]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
various small additional tests and testcases
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 12"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b526197a 16"Language: zh_CN\n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945
MV
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
f75cb91c 26
5b1e4e86 27#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
28msgid "Total package names: "
29msgstr "软件包名称总数:"
4948a1ba 30
5b1e4e86 31#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "全部软件包结构:"
f75cb91c 34
5b1e4e86 35#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
5b1e4e86 39#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
f75cb91c 42
5b1e4e86 43#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
5b1e4e86 47#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
5b1e4e86 51#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
52msgid " Missing: "
53msgstr " 缺失:"
f75cb91c 54
5b1e4e86 55#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
5b1e4e86 59#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
5b1e4e86 63#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
5b1e4e86 67#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
5b1e4e86 71#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
5b1e4e86 75#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
5b1e4e86 79#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
897e3c7b 82
5b1e4e86 83#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
84msgid "Total slack space: "
85msgstr "Slack 空间共计:"
1e7ec0d8 86
5b1e4e86 87#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "总占用空间:"
27b16a2e 90
5b1e4e86 91#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 92#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 93#, c-format
9de26945
MV
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 96
5b1e4e86
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
98#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
99#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
101msgid "No packages found"
102msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 103
5b1e4e86 104#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
f75cb91c 107
5b1e4e86 108#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
f75cb91c 111
5b1e4e86 112#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "未发现软件包 %s"
f75cb91c 116
5b1e4e86 117#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
118msgid "Package files:"
119msgstr "软件包文件:"
b81dbe40 120
5b1e4e86 121#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
648bb618 124
9de26945 125#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 126#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "被锁定的软件包:"
648bb618 129
5b1e4e86 130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
131msgid "(not found)"
132msgstr "(没有找到)"
568dc798 133
5b1e4e86 134#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
135msgid " Installed: "
136msgstr " 已安装:"
de5a560a 137
5b1e4e86 138#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
139msgid " Candidate: "
140msgstr " 候选软件包:"
de5a560a 141
5b1e4e86 142#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
143msgid "(none)"
144msgstr "(无)"
568dc798 145
5b1e4e86 146#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
147msgid " Package pin: "
148msgstr " 软件包锁:"
b81dbe40 149
9de26945 150#. Show the priority tables
5b1e4e86 151#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
152msgid " Version table:"
153msgstr " 版本列表:"
7ffbb475 154
5b1e4e86
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1e7ec0d8 160#, c-format
9de26945
MV
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
163
5b1e4e86 164#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
202"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
203"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
207"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
208"\n"
209"命令:\n"
210" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
211" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
212" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
213" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
214" stats - 显示基本的统计信息\n"
215" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
216" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
217" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
218" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
219" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
220" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
221" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
222" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
223" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
224" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
225" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
226" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
227"\n"
228"选项:\n"
229" -h 本帮助文档。\n"
230" -p=? 软件包的缓存。\n"
231" -s=? 源代码包的缓存。\n"
232" -q 关闭进度显示。\n"
233" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
234" -c=? 读取指定配置文件\n"
235" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
236"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 245
9de26945 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 247#, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
568dc798 250
9de26945
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
568dc798 258
9de26945
MV
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "参数没有成对"
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"用法:apt-config [选项] 命令\n"
283"\n"
284"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
285"\n"
286"命令:\n"
287" shell - Shell 模式\n"
288" dump - 显示配置文件\n"
289"\n"
290"选项:\n"
291" -h 本帮助文本。\n"
292" -c=? 读取指定的配置文件\n"
293" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 294
5b1e4e86 295#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
568dc798 299
5b1e4e86 300#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
568dc798 304
5b1e4e86 305#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
568dc798 309
5b1e4e86 310#: cmdline/apt-get.cc:362
ce34af08 311#, c-format
9de26945
MV
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
1e7ec0d8 314
5b1e4e86 315#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
1e7ec0d8 319
5b1e4e86 320#: cmdline/apt-get.cc:449
ce34af08 321#, c-format
9de26945
MV
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 324
5b1e4e86
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
326#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1e7ec0d8 330
5b1e4e86 331#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
67f393ab 335
5b1e4e86 336#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
1e7ec0d8 340msgstr ""
67f393ab 341
5b1e4e86 342#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 345
5b1e4e86
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
347#, c-format
348msgid "Unable to lock directory %s"
349msgstr "无法对目录 %s 加锁"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 354
5b1e4e86 355#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
1e7ec0d8 358
5b1e4e86 359#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
ce34af08 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 363
5b1e4e86 364#: cmdline/apt-get.cc:796
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372
5b1e4e86 373#: cmdline/apt-get.cc:801
ce34af08 374#, fuzzy, c-format
67f393ab 375msgid ""
9de26945
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
9de26945
MV
380"请使用:\n"
381"bzr get %s\n"
382"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 383
5b1e4e86 384#: cmdline/apt-get.cc:849
67f393ab 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 388
9de26945
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 391#: cmdline/apt-get.cc:879
67f393ab 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
394msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 395
9de26945
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 398#: cmdline/apt-get.cc:884
0cf7e638 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
401msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
ce34af08 402
5b1e4e86 403#: cmdline/apt-get.cc:890
1e7ec0d8 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Fetch source %s\n"
406msgstr "下载源代码 %s\n"
ce34af08 407
5b1e4e86 408#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
409msgid "Failed to fetch some archives."
410msgstr "有一些包文件无法下载。"
b6c6b52f 411
5b1e4e86 412#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
413msgid "Download complete and in download only mode"
414msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 415
5b1e4e86 416#: cmdline/apt-get.cc:945
b6c6b52f 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
419msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 420
5b1e4e86 421#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
424msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
ce34af08 425
5b1e4e86 426#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
429msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
b6c6b52f 430
5b1e4e86 431#: cmdline/apt-get.cc:987
1e7ec0d8 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Build command '%s' failed.\n"
434msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 435
5b1e4e86 436#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
437msgid "Child process failed"
438msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 439
5b1e4e86 440#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
441msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
442msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
1e7ec0d8 443
5b1e4e86 444#: cmdline/apt-get.cc:1043
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid ""
9de26945
MV
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
b6c6b52f 449msgstr ""
b6c6b52f 450
5b1e4e86
MV
451#: cmdline/apt-get.cc:1060
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1070
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "无法处理构建依赖关系"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
b6c6b52f 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
3f5a581c 465
5b1e4e86 466#: cmdline/apt-get.cc:1118
0cf7e638 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
b6c6b52f 470
5b1e4e86 471#: cmdline/apt-get.cc:1288
ce34af08
MV
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
9de26945
MV
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
1e7ec0d8 477
5b1e4e86 478#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
1e7ec0d8 484
5b1e4e86 485#: cmdline/apt-get.cc:1329
b6c6b52f 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
c3bbfb87 489
5b1e4e86 490#: cmdline/apt-get.cc:1368
9de26945 491#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 495msgstr ""
9de26945
MV
496"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
497"%1$s 依赖关系"
de5a560a 498
5b1e4e86 499#: cmdline/apt-get.cc:1374
9de26945 500#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
de5a560a 505
5b1e4e86 506#: cmdline/apt-get.cc:1397
1e7ec0d8 507#, c-format
9de26945
MV
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
1e7ec0d8 510
5b1e4e86 511#: cmdline/apt-get.cc:1412
1e7ec0d8 512#, c-format
9de26945
MV
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
a4a59015 515
5b1e4e86 516#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 519
5b1e4e86 520#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 524
5b1e4e86 525#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "支持的模块:"
568dc798 528
5b1e4e86 529#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 530#, fuzzy
ce34af08 531msgid ""
9de26945
MV
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"用法: apt-get [选项] 命令\n"
576"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
577"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
580"最常用命令是 update 和 install。\n"
581"\n"
582"命令:\n"
583" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
584" upgrade - 进行一次升级\n"
585" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
586" remove - 卸载软件包\n"
587" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
588" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
589" source - 下载源码包文件\n"
590" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
591" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
593" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
594" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
595" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
596" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
597" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
598"\n"
599"选项:\n"
600" -h 本帮助文档。\n"
601" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
602" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
603" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
604" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
605" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
606" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
607" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
608" -u 显示已升级的软件包列表\n"
609" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
610" -V 显示详尽的版本号\n"
611" -c=? 读取指定配置文件\n"
612" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
613"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
614"以获取更多信息和选项。\n"
615" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 616
7d8a4da7
MV
617#: cmdline/apt-helper.cc:36
618msgid "Need one URL as argument"
619msgstr ""
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
622#, fuzzy
623msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
625
5b1e4e86 626#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945 627msgid "Download Failed"
ce34af08 628msgstr ""
4948a1ba 629
5b1e4e86 630#: cmdline/apt-helper.cc:82
9de26945
MV
631msgid ""
632"Usage: apt-helper [options] command\n"
633" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
634"\n"
635"apt-helper is a internal helper for apt\n"
636"\n"
637"Commands:\n"
638" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 639" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
640"\n"
641" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
67f393ab 642msgstr ""
4948a1ba 643
9de26945
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:68
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
647msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 648
9de26945
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:74
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set to manually installed.\n"
652msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
4948a1ba 653
9de26945
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:76
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
657msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
de5a560a 658
9de26945
MV
659#: cmdline/apt-mark.cc:241
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set on hold.\n"
662msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 663
9de26945
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:243
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already not hold.\n"
667msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
b6c6b52f 668
5b1e4e86
MV
669#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
1e7ec0d8 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
b6c6b52f 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
27b16a2e 679
9de26945
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681#, fuzzy, c-format
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "无法打开 %s"
de5a560a 684
9de26945
MV
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687msgstr ""
ce34af08 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
568dc798 715
9de26945
MV
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
4948a1ba 737
9de26945 738#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 739#, c-format
9de26945
MV
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
de5a560a 742
9de26945
MV
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
749"加入新的盘片。"
750
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "错误的 CD-ROM"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
b81dbe40 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "找不到盘片。"
3f5a581c 763
5b1e4e86 764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
765msgid "File not found"
766msgstr "无法找到该文件"
767
5b1e4e86 768#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "无法读取状态"
772
5b1e4e86 773#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "无法设置文件的修改日期"
776
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
780
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 782#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
783msgid "Logging in"
784msgstr "正在登录"
785
5b1e4e86 786#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "无法获知对方主机名"
789
5b1e4e86 790#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "无法获知本地主机名"
793
5b1e4e86 794#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
897e3c7b 798
5b1e4e86 799#: methods/ftp.cc:226
9de26945
MV
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
803
5b1e4e86 804#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
808
5b1e4e86 809#: methods/ftp.cc:253
1e7ec0d8 810msgid ""
9de26945
MV
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
813msgstr ""
814"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
568dc798 815
5b1e4e86 816#: methods/ftp.cc:281
de5a560a 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 820
5b1e4e86 821#: methods/ftp.cc:307
b6c6b52f 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
825
5b1e4e86 826#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "连接超时"
829
5b1e4e86 830#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "服务器关闭了连接"
833
5b1e4e86
MV
834#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
837msgid "Read error"
838msgstr "读错误"
839
5b1e4e86 840#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
841msgid "A response overflowed the buffer."
842msgstr "回应超出了缓存区大小。"
843
5b1e4e86 844#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
845msgid "Protocol corruption"
846msgstr "协议有误"
847
5b1e4e86
MV
848#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
852msgid "Write error"
853msgstr "写出错"
854
5b1e4e86 855#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "无法创建套接字"
858
5b1e4e86 859#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
862
5b1e4e86 863#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
864msgid "Failed"
865msgstr "失败"
866
5b1e4e86 867#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
868msgid "Could not connect passive socket."
869msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
870
5b1e4e86 871#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
874
5b1e4e86 875#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
876msgid "Could not bind a socket"
877msgstr "无法绑定套接字"
b6c6b52f 878
5b1e4e86 879#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
880msgid "Could not listen on the socket"
881msgstr "无法在套接字上监听"
b6c6b52f 882
5b1e4e86 883#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
884msgid "Could not determine the socket's name"
885msgstr "无法确定套接字的名字"
568dc798 886
5b1e4e86 887#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
888msgid "Unable to send PORT command"
889msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 890
5b1e4e86 891#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 892#, c-format
9de26945
MV
893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 895
5b1e4e86 896#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 897#, c-format
9de26945
MV
898msgid "EPRT failed, server said: %s"
899msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 900
5b1e4e86 901#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
902msgid "Data socket connect timed out"
903msgstr "数据套接字连接超时"
568dc798 904
5b1e4e86 905#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
906msgid "Unable to accept connection"
907msgstr "无法接受连接"
568dc798 908
5b1e4e86 909#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
910msgid "Problem hashing file"
911msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 912
5b1e4e86 913#: methods/ftp.cc:892
de5a560a 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 917
5b1e4e86 918#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
919msgid "Data socket timed out"
920msgstr "数据套接字超时"
568dc798 921
5b1e4e86 922#: methods/ftp.cc:944
67f393ab 923#, c-format
9de26945
MV
924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 926
9de26945 927#. Get the files information
5b1e4e86 928#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
929msgid "Query"
930msgstr "查询"
27b16a2e 931
5b1e4e86 932#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
933msgid "Unable to invoke "
934msgstr "无法调用 "
de5a560a 935
9de26945 936#: methods/connect.cc:76
67f393ab 937#, c-format
9de26945
MV
938msgid "Connecting to %s (%s)"
939msgstr "正在连接 %s (%s)"
27b16a2e 940
9de26945 941#: methods/connect.cc:87
67f393ab 942#, c-format
9de26945
MV
943msgid "[IP: %s %s]"
944msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 945
9de26945 946#: methods/connect.cc:94
65ec6e37 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:100
ce34af08 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
092ae175 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
568dc798 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:126
568dc798 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
568dc798 965
9de26945
MV
966#. We say this mainly because the pause here is for the
967#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 968#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
568dc798 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Connecting to %s"
971msgstr "正在连接 %s"
ce34af08 972
9de26945 973#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not resolve '%s'"
976msgstr "无法解析域名“%s”"
ce34af08 977
9de26945 978#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
1e7ec0d8 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:209
984#, fuzzy, c-format
985msgid "System error resolving '%s:%s'"
986msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:211
ce34af08 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
09d057db 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 997
5b1e4e86 998#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
999msgid ""
1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
3c4a4974 1002
5b1e4e86 1003#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1004msgid "At least one invalid signature was encountered."
1005msgstr "至少发现一个无效的签名。"
568dc798 1006
5b1e4e86 1007#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552
DK
1008msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1009msgstr "无法运行 apt-key 以验证签名(您安装了 gnupg 吗?)"
568dc798 1010
9de26945 1011#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1012#: methods/gpgv.cc:191
1e7ec0d8 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid ""
1015"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1016"authentication?)"
1017msgstr ""
568dc798 1018
5b1e4e86 1019#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1020msgid "Unknown error executing apt-key"
1021msgstr "运行 apt-key 时发生未知错误"
568dc798 1022
5b1e4e86 1023#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1024msgid "The following signatures were invalid:\n"
1025msgstr "下列签名无效:\n"
ce34af08 1026
5b1e4e86 1027#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1028msgid ""
1029"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1030"available:\n"
1031msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
ce34af08 1032
5b1e4e86 1033#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
ce34af08 1036
5b1e4e86 1037#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "写入文件出错"
ce34af08 1040
5b1e4e86 1041#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
ce34af08 1044
5b1e4e86 1045#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "从服务器读取数据出错"
1048
5b1e4e86 1049#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "写入文件出错"
ce34af08 1052
5b1e4e86 1053#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "select 调用出错"
ce34af08 1056
5b1e4e86 1057#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "连接超时"
ce34af08 1060
5b1e4e86 1061#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "写输出文件时出错"
ce34af08 1064
7d8a4da7 1065#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "正在等待报头"
ce34af08 1068
7d8a4da7 1069#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "错误的报头行"
ce34af08 1072
7d8a4da7 1073#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
ce34af08 1076
7d8a4da7 1077#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
ce34af08 1080
7d8a4da7 1081#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
ce34af08 1084
7d8a4da7 1085#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
ce34af08 1088
7d8a4da7 1089#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "无法识别的日期格式"
506ab3c7 1092
5b1e4e86 1093#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "错误的报头数据"
506ab3c7 1096
5b1e4e86 1097#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "连接失败"
506ab3c7 1100
5b1e4e86 1101#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1102#, c-format
1103msgid ""
5b1e4e86
MV
1104"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1105"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1106msgstr ""
7d8a4da7 1107
5b1e4e86
MV
1108#: methods/server.cc:703
1109msgid "Internal error"
1110msgstr "内部错误"
7d8a4da7
MV
1111
1112#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1113msgid "Sorting"
1114msgstr ""
506ab3c7 1115
5b1e4e86 1116#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1117msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1118msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
506ab3c7 1119
5b1e4e86 1120#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1121msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1122msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
506ab3c7 1123
5b1e4e86 1124#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1125msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1126msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
506ab3c7 1127
5b1e4e86 1128#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1129msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1130msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
506ab3c7 1131
9de26945
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1134#: apt-private/private-install.cc:154
1e7ec0d8 1135#, c-format
9de26945
MV
1136msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1137msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
506ab3c7 1138
9de26945
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1141#: apt-private/private-install.cc:159
1e7ec0d8 1142#, c-format
9de26945
MV
1143msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1144msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
506ab3c7 1145
9de26945
MV
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1148#: apt-private/private-install.cc:166
1e7ec0d8 1149#, c-format
9de26945
MV
1150msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1151msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
506ab3c7 1152
9de26945
MV
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1155#: apt-private/private-install.cc:171
1e7ec0d8 1156#, c-format
9de26945
MV
1157msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1158msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
67f393ab 1159
5b1e4e86
MV
1160#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1161msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1162msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
506ab3c7 1163
5b1e4e86 1164#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1165msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1166msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
506ab3c7 1167
9de26945
MV
1168#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1169#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1170#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1171msgid "Yes, do as I say!"
1172msgstr "是,按我说的做!"
506ab3c7 1173
5b1e4e86 1174#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1175#, c-format
9de26945
MV
1176msgid ""
1177"You are about to do something potentially harmful.\n"
1178"To continue type in the phrase '%s'\n"
1179" ?] "
1e7ec0d8 1180msgstr ""
9de26945
MV
1181"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1182"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1183" ?] "
506ab3c7 1184
5b1e4e86 1185#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1186msgid "Abort."
1187msgstr "中止执行。"
3fa4e98f 1188
5b1e4e86 1189#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1190msgid "Do you want to continue?"
1191msgstr "您希望继续执行吗?"
1192
5b1e4e86 1193#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1194msgid "Some files failed to download"
1195msgstr "有一些文件无法下载"
1196
5b1e4e86 1197#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1198msgid ""
1199"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1200"missing?"
3fa4e98f 1201msgstr ""
9de26945
MV
1202"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1203"再试试?"
1204
5b1e4e86 1205#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1206msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1207msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
1208
5b1e4e86 1209#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1210msgid "Unable to correct missing packages."
1211msgstr "无法更正缺少的软件包。"
1212
5b1e4e86 1213#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1214msgid "Aborting install."
1215msgstr "中止安装。"
1216
5b1e4e86 1217#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1218msgid ""
1219"The following package disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages disappeared from your system as\n"
1223"all files have been overwritten by other packages:"
1224msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
1225
5b1e4e86 1226#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1227msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1228msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
1229
5b1e4e86 1230#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1231msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1232msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3fa4e98f 1233
5b1e4e86 1234#: apt-private/private-install.cc:474
1e7ec0d8 1235msgid ""
9de26945
MV
1236"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1237"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1238msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3fa4e98f 1239
9de26945
MV
1240#.
1241#. if (Packages == 1)
1242#. {
1243#. c1out << std::endl;
1244#. c1out <<
1245#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1246#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1247#. "that package should be filed.") << std::endl;
1248#. }
1249#.
5b1e4e86 1250#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1251msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1252msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3fa4e98f 1253
5b1e4e86 1254#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1255msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1256msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3fa4e98f 1257
5b1e4e86 1258#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1259msgid ""
1260"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1261msgid_plural ""
1262"The following packages were automatically installed and are no longer "
1263"required:"
1264msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3fa4e98f 1265
5b1e4e86 1266#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1267#, c-format
9de26945
MV
1268msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1269msgid_plural ""
1270"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1271msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3fa4e98f 1272
5b1e4e86 1273#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1274#, fuzzy
1275msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1276msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1277msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3fa4e98f 1278
5b1e4e86 1279#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1280msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1281msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
51da0c35 1282
5b1e4e86 1283#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1284msgid ""
1285"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1286"solution)."
1287msgstr ""
1288"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1289"以指定一个解决办法)。"
3fa4e98f 1290
5b1e4e86 1291#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1292msgid ""
1293"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1294"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1295"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1296"or been moved out of Incoming."
1297msgstr ""
1298"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1299"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1300"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3fa4e98f 1301
5b1e4e86 1302#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1303msgid "Broken packages"
1304msgstr "破损的软件包"
3fa4e98f 1305
5b1e4e86 1306#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1307msgid "The following extra packages will be installed:"
1308msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3fa4e98f 1309
5b1e4e86 1310#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1311msgid "Suggested packages:"
1312msgstr "建议安装的软件包:"
3fa4e98f 1313
5b1e4e86 1314#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1315msgid "Recommended packages:"
1316msgstr "推荐安装的软件包:"
3fa4e98f 1317
5b1e4e86 1318#: apt-private/private-install.cc:823
3fa4e98f 1319#, c-format
9de26945
MV
1320msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1321msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3fa4e98f 1322
5b1e4e86 1323#: apt-private/private-install.cc:827
3fa4e98f 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1326msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3fa4e98f 1327
5b1e4e86 1328#: apt-private/private-install.cc:839
3fa4e98f 1329#, c-format
9de26945
MV
1330msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1331msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3fa4e98f 1332
5b1e4e86 1333#: apt-private/private-install.cc:844
3fa4e98f 1334#, c-format
9de26945
MV
1335msgid "%s is already the newest version.\n"
1336msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3fa4e98f 1337
5b1e4e86 1338#: apt-private/private-install.cc:892
3fa4e98f 1339#, c-format
9de26945
MV
1340msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1341msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3fa4e98f 1342
5b1e4e86 1343#: apt-private/private-install.cc:897
1e7ec0d8 1344#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1345msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1346msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3fa4e98f 1347
9de26945 1348#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1349#: apt-private/private-install.cc:939
1e7ec0d8 1350#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1351msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1352msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3fa4e98f 1353
5b1e4e86 1354#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1357msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
1e7ec0d8 1358
5b1e4e86 1359#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1360msgid "Listing"
3fa4e98f 1361msgstr ""
1e7ec0d8 1362
5b1e4e86 1363#: apt-private/private-list.cc:151
1e7ec0d8 1364#, c-format
9de26945
MV
1365msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1366msgid_plural ""
1367"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1368msgstr[0] ""
27b16a2e 1369
5b1e4e86
MV
1370#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1371msgid "Correcting dependencies..."
1372msgstr "正在更正依赖关系..."
1373
1374#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1375msgid " failed."
1376msgstr " 失败。"
1377
1378#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1379msgid "Unable to correct dependencies"
1380msgstr "无法更正依赖关系"
1381
1382#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1383msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1384msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
1385
1386#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1387msgid " Done"
1388msgstr " 完成"
1389
1390#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1391msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1392msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
1393
1394#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1395msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1396msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3fa4e98f 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1399#: apt-private/private-show.cc:89
1400msgid "unknown"
1401msgstr ""
ce34af08 1402
7d8a4da7 1403#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1406msgstr " [已安装]"
27b16a2e 1407
7d8a4da7 1408#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1409#, fuzzy
1410msgid "[installed,local]"
1411msgstr " [已安装]"
27b16a2e 1412
7d8a4da7 1413#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1414msgid "[installed,auto-removable]"
1415msgstr ""
67f393ab 1416
7d8a4da7 1417#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1418#, fuzzy
1419msgid "[installed,automatic]"
1420msgstr " [已安装]"
ce34af08 1421
7d8a4da7 1422#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1423#, fuzzy
1424msgid "[installed]"
1425msgstr " [已安装]"
ce34af08 1426
7d8a4da7 1427#: apt-private/private-output.cc:277
1e7ec0d8 1428#, c-format
9de26945
MV
1429msgid "[upgradable from: %s]"
1430msgstr ""
568dc798 1431
7d8a4da7 1432#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1433msgid "[residual-config]"
1434msgstr ""
3f5a581c 1435
7d8a4da7 1436#: apt-private/private-output.cc:455
1e7ec0d8 1437#, c-format
9de26945
MV
1438msgid "but %s is installed"
1439msgstr "但是 %s 已经安装"
3f5a581c 1440
7d8a4da7 1441#: apt-private/private-output.cc:457
1e7ec0d8 1442#, c-format
9de26945
MV
1443msgid "but %s is to be installed"
1444msgstr "但是 %s 正要被安装"
3f5a581c 1445
7d8a4da7 1446#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1447msgid "but it is not installable"
1448msgstr "但无法安装它"
3f5a581c 1449
7d8a4da7 1450#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1451msgid "but it is a virtual package"
1452msgstr "但是它是虚拟软件包"
3f5a581c 1453
7d8a4da7 1454#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1455msgid "but it is not installed"
1456msgstr "但是它还没有被安装"
3f5a581c 1457
7d8a4da7 1458#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1459msgid "but it is not going to be installed"
1460msgstr "但是它将不会被安装"
3f5a581c 1461
7d8a4da7 1462#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1463msgid " or"
1464msgstr " 或"
3f5a581c 1465
7d8a4da7 1466#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1467msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1468msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
3f5a581c 1469
7d8a4da7 1470#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1471msgid "The following NEW packages will be installed:"
1472msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
3f5a581c 1473
7d8a4da7 1474#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1475msgid "The following packages will be REMOVED:"
1476msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
3f5a581c 1477
7d8a4da7 1478#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1479msgid "The following packages have been kept back:"
1480msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
3f5a581c 1481
7d8a4da7 1482#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1483msgid "The following packages will be upgraded:"
1484msgstr "下列软件包将被升级:"
ce34af08 1485
7d8a4da7 1486#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1487msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1488msgstr "下列软件包将被【降级】:"
3f5a581c 1489
7d8a4da7 1490#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1491msgid "The following held packages will be changed:"
1492msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
3f5a581c 1493
7d8a4da7 1494#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1495#, c-format
1496msgid "%s (due to %s) "
1497msgstr "%s (是由于 %s) "
3f5a581c 1498
7d8a4da7 1499#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1500msgid ""
1501"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1502"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1503msgstr ""
1504"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1505"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
3f5a581c 1506
7d8a4da7 1507#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1508#, c-format
1509msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1510msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
3f5a581c 1511
7d8a4da7 1512#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1513#, c-format
1514msgid "%lu reinstalled, "
1515msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
3f5a581c 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1518#, c-format
1519msgid "%lu downgraded, "
1520msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
d8ad0e30 1521
7d8a4da7 1522#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1523#, c-format
1524msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1525msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
d8ad0e30 1526
7d8a4da7 1527#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1528#, c-format
1529msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1530msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
d8ad0e30 1531
9de26945
MV
1532#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1533#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1534#. The user has to answer with an input matching the
1535#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1536#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1537msgid "[Y/n]"
1538msgstr ""
d8ad0e30 1539
9de26945
MV
1540#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1541#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1542#. The user has to answer with an input matching the
1543#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1545msgid "[y/N]"
1546msgstr ""
1547
1548#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1549#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1550msgid "Y"
1551msgstr ""
d8ad0e30 1552
9de26945 1553#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1555msgid "N"
1556msgstr ""
d8ad0e30 1557
5b1e4e86 1558#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1559#, c-format
9de26945
MV
1560msgid "Regex compilation error - %s"
1561msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
d8ad0e30 1562
5b1e4e86
MV
1563#: apt-private/private-update.cc:31
1564msgid "The update command takes no arguments"
1565msgstr " update 命令不需要参数"
1566
1567#: apt-private/private-update.cc:95
1568#, c-format
1569msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1570msgid_plural ""
1571"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1572msgstr[0] ""
1573
1574#: apt-private/private-update.cc:99
1575msgid "All packages are up to date."
506ab3c7 1576msgstr ""
de5a560a 1577
9de26945
MV
1578#: apt-private/private-show.cc:156
1579#, c-format
1580msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1581msgid_plural ""
1582"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1583msgstr[0] ""
de5a560a 1584
9de26945
MV
1585#: apt-private/private-show.cc:163
1586msgid "not a real package (virtual)"
1587msgstr ""
de5a560a 1588
5b1e4e86
MV
1589#: apt-private/private-main.cc:32
1590msgid ""
1591"NOTE: This is only a simulation!\n"
1592" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1593" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1594" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1595msgstr ""
1596"注意:这只是模拟!\n"
1597"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1598"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
1599
1600#: apt-private/private-download.cc:62
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1604"user '%s'."
1605msgstr ""
1606
1607#: apt-private/private-download.cc:94
1608msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1609msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
1610
1611#: apt-private/private-download.cc:98
1612msgid "Authentication warning overridden.\n"
1613msgstr "忽略了认证警告。\n"
1614
1615#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1616msgid "Some packages could not be authenticated"
1617msgstr "有些软件包不能通过验证"
1618
1619#: apt-private/private-download.cc:108
1620msgid "Install these packages without verification?"
1621msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
1622
1623#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1624#, c-format
1625msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1626msgstr "无法下载 %s %s\n"
1627
1628#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1629#, c-format
1630msgid "Couldn't determine free space in %s"
1631msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
1632
1633#: apt-private/private-download.cc:188
1634#, c-format
1635msgid "You don't have enough free space in %s."
1636msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1637
9de26945
MV
1638#: apt-private/private-sources.cc:58
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1641msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
ce34af08 1642
9de26945 1643#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1644#, c-format
9de26945 1645msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1646msgstr ""
3f5a581c 1647
5b1e4e86
MV
1648#: apt-private/private-search.cc:69
1649msgid "Full Text Search"
1650msgstr ""
7d8a4da7 1651
5b1e4e86
MV
1652#: apt-private/acqprogress.cc:66
1653msgid "Hit "
1654msgstr "命中 "
7d8a4da7 1655
5b1e4e86
MV
1656#: apt-private/acqprogress.cc:88
1657msgid "Get:"
1658msgstr "获取:"
3f5a581c 1659
5b1e4e86
MV
1660#: apt-private/acqprogress.cc:119
1661msgid "Ign "
1662msgstr "忽略 "
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:126
1665msgid "Err "
1666msgstr "错误 "
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:150
1669#, c-format
1670msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1671msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1672
5b1e4e86
MV
1673#: apt-private/acqprogress.cc:240
1674#, c-format
1675msgid " [Working]"
1676msgstr " [执行中]"
1677
1678#: apt-private/acqprogress.cc:301
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Media change: please insert the disc labeled\n"
1682" '%s'\n"
1683"in the drive '%s' and press enter\n"
1684msgstr ""
1685"更换介质:请把标有\n"
1686"“%s”\n"
1687"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1688
9de26945
MV
1689#. Only warn if there are no sources.list.d.
1690#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1691#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1692#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1693#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1695#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read %s"
1698msgstr "无法读取 %s"
f75cb91c 1699
5b1e4e86
MV
1700#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1701#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1702#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3fa4e98f 1704#, c-format
9de26945
MV
1705msgid "Unable to change to %s"
1706msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 1707
9de26945
MV
1708#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1709#. and provide a config option to define that default
1710#: methods/mirror.cc:280
f75cb91c 1711#, c-format
9de26945
MV
1712msgid "No mirror file '%s' found "
1713msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1714
9de26945
MV
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:287
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Can not read mirror file '%s'"
1720msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1721
1722#: methods/mirror.cc:315
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1725msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1726
1727#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1728#, c-format
9de26945
MV
1729msgid "[Mirror: %s]"
1730msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1731
9de26945
MV
1732#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1733msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1734msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
3f5a581c 1735
5b1e4e86 1736#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1737msgid "Connection closed prematurely"
1738msgstr "连接被永久关闭"
f75cb91c 1739
9de26945
MV
1740#: dselect/install:33
1741msgid "Bad default setting!"
1742msgstr "错误的默认设置!"
3f5a581c 1743
9de26945
MV
1744#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1745#: dselect/install:106 dselect/update:45
1746msgid "Press enter to continue."
1747msgstr "按回车键继续。"
f75cb91c 1748
9de26945
MV
1749#: dselect/install:92
1750msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1751msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
f75cb91c 1752
9de26945
MV
1753#: dselect/install:102
1754msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1755msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
3f5a581c 1756
9de26945
MV
1757#: dselect/install:103
1758msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1759msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1760
1761#: dselect/install:104
1762msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1763msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
1764
1765#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1766msgid ""
9de26945
MV
1767"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1768msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
2a8a592d 1769
9de26945
MV
1770#: dselect/update:30
1771msgid "Merging available information"
1772msgstr "正在合并可用信息"
2a8a592d 1773
5b1e4e86 1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1775msgid ""
1776"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1777"\n"
1778"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1779"from debian packages\n"
1780"\n"
1781"Options:\n"
1782" -h This help text\n"
1783" -t Set the temp dir\n"
1784" -c=? Read this configuration file\n"
1785" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1786msgstr ""
1787"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1788"\n"
1789"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1790"信息的工具\n"
1791"\n"
1792"选项:\n"
1793" -h 本帮助文本\n"
1794" -t 设置 temp 目录\n"
1795" -c=? 读指定的配置文件\n"
1796" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1797
5b1e4e86 1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Unable to mkstemp %s"
1801msgstr "无法读取 %s 的状态"
1802
5b1e4e86
MV
1803#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1805#, c-format
7d8a4da7
MV
1806msgid "Unable to write to %s"
1807msgstr "无法写入 %s"
f75cb91c 1808
5b1e4e86 1809#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1810msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1811msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
1812
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1814msgid "Package extension list is too long"
1815msgstr "软件包的扩展列表太长"
1816
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1820#, c-format
7d8a4da7
MV
1821msgid "Error processing directory %s"
1822msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1823
7d8a4da7
MV
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1825msgid "Source extension list is too long"
1826msgstr "源扩展列表太长"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1829msgid "Error writing header to contents file"
1830msgstr "将头写入到目录文件时出错"
1831
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1e7ec0d8 1833#, c-format
7d8a4da7
MV
1834msgid "Error processing contents %s"
1835msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1836
7d8a4da7
MV
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1838msgid ""
1839"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1840"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1841" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1842" contents path\n"
1843" release path\n"
1844" generate config [groups]\n"
1845" clean config\n"
1846"\n"
1847"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1848"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1849"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1850"\n"
1851"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1852"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1853"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1854"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1855"\n"
1856"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1857"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1858"\n"
1859"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1860"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1861"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1862"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1863"Debian archive:\n"
1864" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1865" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1866"\n"
1867"Options:\n"
1868" -h This help text\n"
1869" --md5 Control MD5 generation\n"
1870" -s=? Source override file\n"
1871" -q Quiet\n"
1872" -d=? Select the optional caching database\n"
1873" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1874" --contents Control contents file generation\n"
1875" -c=? Read this configuration file\n"
1876" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1877msgstr ""
1878"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1879"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1880" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1881" contents 搜索路径\n"
1882" release 搜索路径\n"
1883" generate 配置文件 [groups]\n"
1884" clean 配置文件\n"
1885"\n"
1886"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1887"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1888"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1889"\n"
1890"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1891"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1892"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1893"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1894"\n"
1895"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1896"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1897"\n"
1898"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1899"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1900"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1901"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1902" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1903" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1904"\n"
1905"选项:\n"
1906" -h 本帮助文档\n"
1907" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1908" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1909" -q 输出精简信息\n"
1910" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1911" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1912" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1913" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1914" -c=? 读取指定配置文件\n"
1915" -o=? 设置任意指定的配置选项"
1916
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1918msgid "No selections matched"
1919msgstr "没有任何选定项是匹配的"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1e7ec0d8 1922#, c-format
7d8a4da7
MV
1923msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1924msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1925
5b1e4e86 1926#: ftparchive/cachedb.cc:67
1e7ec0d8 1927#, c-format
7d8a4da7
MV
1928msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1929msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1930
5b1e4e86 1931#: ftparchive/cachedb.cc:85
9de26945 1932#, c-format
7d8a4da7
MV
1933msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1934msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
9f2df510 1935
5b1e4e86 1936#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
1937msgid ""
1938"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1939"remove and re-create the database."
1940msgstr ""
1941"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1942
5b1e4e86 1943#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
1944#, c-format
1945msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1946msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
9f2df510 1947
5b1e4e86 1948#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 1949#: apt-inst/extract.cc:216
1e7ec0d8 1950#, c-format
9de26945
MV
1951msgid "Failed to stat %s"
1952msgstr "无法获得 %s 的状态"
f75cb91c 1953
5b1e4e86 1954#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
1955#, fuzzy
1956msgid "Failed to read .dsc"
1957msgstr "无法读取符号链接 %s"
1958
5b1e4e86 1959#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
1960msgid "Archive has no control record"
1961msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1962
5b1e4e86 1963#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
1964msgid "Unable to get a cursor"
1965msgstr "无法获得游标"
1966
5b1e4e86 1967#: ftparchive/writer.cc:104
1e7ec0d8 1968#, c-format
7d8a4da7
MV
1969msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1970msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1971
5b1e4e86 1972#: ftparchive/writer.cc:109
67f393ab 1973#, c-format
7d8a4da7
MV
1974msgid "W: Unable to stat %s\n"
1975msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1e7ec0d8 1976
5b1e4e86 1977#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
1978msgid "E: "
1979msgstr "错误:"
9de26945 1980
5b1e4e86 1981#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
1982msgid "W: "
1983msgstr "警告:"
f75cb91c 1984
5b1e4e86 1985#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
1986msgid "E: Errors apply to file "
1987msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1988
5b1e4e86 1989#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3f5a581c 1990#, c-format
7d8a4da7
MV
1991msgid "Failed to resolve %s"
1992msgstr "无法解析 %s"
67f393ab 1993
5b1e4e86 1994#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
1995msgid "Tree walking failed"
1996msgstr "无法遍历目录树"
67f393ab 1997
5b1e4e86 1998#: ftparchive/writer.cc:232
f75cb91c 1999#, c-format
7d8a4da7
MV
2000msgid "Failed to open %s"
2001msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 2002
5b1e4e86 2003#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2004#, c-format
7d8a4da7
MV
2005msgid " DeLink %s [%s]\n"
2006msgstr " DeLink %s [%s]\n"
f75cb91c 2007
5b1e4e86 2008#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2009#, c-format
7d8a4da7
MV
2010msgid "Failed to readlink %s"
2011msgstr "无法读取符号链接 %s"
f75cb91c 2012
5b1e4e86 2013#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2014#, c-format
7d8a4da7
MV
2015msgid "Failed to unlink %s"
2016msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
1e7ec0d8 2017
5b1e4e86 2018#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7
MV
2019#, c-format
2020msgid "*** Failed to link %s to %s"
2021msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 2022
5b1e4e86 2023#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2024#, c-format
2025msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2026msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
3c4a4974 2027
5b1e4e86 2028#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2029msgid "Archive had no package field"
2030msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
f75cb91c 2031
5b1e4e86 2032#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2033#, c-format
7d8a4da7
MV
2034msgid " %s has no override entry\n"
2035msgstr " %s 中没有 override 项\n"
67f393ab 2036
5b1e4e86 2037#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2038#, c-format
2039msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2040msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
67f393ab 2041
5b1e4e86 2042#: ftparchive/writer.cc:720
7d8a4da7
MV
2043#, c-format
2044msgid " %s has no source override entry\n"
2045msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
67f393ab 2046
5b1e4e86 2047#: ftparchive/writer.cc:724
7d8a4da7
MV
2048#, c-format
2049msgid " %s has no binary override entry either\n"
2050msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
67f393ab 2051
7d8a4da7
MV
2052#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2053msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2054msgstr "realloc - 分配内存失败"
67f393ab 2055
7d8a4da7
MV
2056#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2057#, c-format
2058msgid "Unable to open %s"
2059msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 2060
7d8a4da7
MV
2061#. skip spaces
2062#. find end of word
2063#: ftparchive/override.cc:68
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2066msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
67f393ab 2067
7d8a4da7
MV
2068#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2069#, c-format
2070msgid "Failed to read the override file %s"
2071msgstr "无法读取 override 文件 %s"
67f393ab 2072
7d8a4da7
MV
2073#: ftparchive/override.cc:166
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2076msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
2077
2078#: ftparchive/override.cc:178
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2081msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
2082
2083#: ftparchive/override.cc:191
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2086msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2089#, c-format
7d8a4da7
MV
2090msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2091msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 2092
7d8a4da7 2093#: ftparchive/multicompress.cc:103
9de26945 2094#, c-format
7d8a4da7
MV
2095msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2096msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
b81dbe40 2097
7d8a4da7
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:192
2099msgid "Failed to create FILE*"
2100msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 2101
7d8a4da7
MV
2102#: ftparchive/multicompress.cc:195
2103msgid "Failed to fork"
2104msgstr "无法 fork"
2105
2106#: ftparchive/multicompress.cc:209
2107msgid "Compress child"
2108msgstr "压缩子进程"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:232
506ab3c7 2111#, c-format
7d8a4da7
MV
2112msgid "Internal error, failed to create %s"
2113msgstr "内部错误,无法创建 %s"
506ab3c7 2114
7d8a4da7
MV
2115#: ftparchive/multicompress.cc:305
2116msgid "IO to subprocess/file failed"
2117msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
c77d6597 2118
7d8a4da7
MV
2119#: ftparchive/multicompress.cc:343
2120msgid "Failed to read while computing MD5"
2121msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2124#, c-format
7d8a4da7
MV
2125msgid "Problem unlinking %s"
2126msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
c77d6597 2127
7d8a4da7 2128#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 2129#, c-format
7d8a4da7
MV
2130msgid "Failed to rename %s to %s"
2131msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
08f8455c 2132
7d8a4da7
MV
2133#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2134#, fuzzy
2135msgid ""
2136"Usage: apt-internal-solver\n"
2137"\n"
2138"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2139"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text.\n"
2143" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2146msgstr ""
2147"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2148"\n"
2149"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2150"信息的工具\n"
2151"\n"
2152"选项:\n"
2153" -h 本帮助文本\n"
2154" -t 设置 temp 目录\n"
2155" -c=? 读指定的配置文件\n"
2156" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
2157
2158#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2159msgid "Unknown package record!"
2160msgstr "未知的软件包记录!"
2161
2162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2163msgid ""
2164"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2165"\n"
2166"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2167"to indicate what kind of file it is.\n"
2168"\n"
2169"Options:\n"
2170" -h This help text\n"
2171" -s Use source file sorting\n"
2172" -c=? Read this configuration file\n"
2173" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2174msgstr ""
2175"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2176"\n"
2177"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2178"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2179"\n"
2180"选项:\n"
2181" -h 本帮助文档\n"
2182" -s 根据源文件排序\n"
2183" -c=? 读取指定配置文件\n"
2184" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
2185
5b1e4e86 2186#: apt-pkg/install-progress.cc:59
9de26945 2187#, c-format
5b1e4e86
MV
2188msgid "Progress: [%3i%%]"
2189msgstr ""
b6c6b52f 2190
5b1e4e86
MV
2191#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2192msgid "Running dpkg"
2193msgstr "正在运行 dpkg"
0fd68707 2194
5b1e4e86 2195#: apt-pkg/init.cc:156
9de26945 2196#, c-format
5b1e4e86
MV
2197msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2198msgstr "不支持“%s”打包系统"
09d057db 2199
5b1e4e86
MV
2200#: apt-pkg/init.cc:172
2201msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2202msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
09d057db 2203
5b1e4e86 2204#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2205#, c-format
5b1e4e86
MV
2206msgid "Wrote %i records.\n"
2207msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
09d057db 2208
5b1e4e86 2209#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2210#, c-format
5b1e4e86
MV
2211msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2212msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
f75cb91c 2213
5b1e4e86 2214#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2215#, c-format
5b1e4e86
MV
2216msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2217msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
f75cb91c 2218
5b1e4e86 2219#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2220#, c-format
5b1e4e86
MV
2221msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2222msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
9de26945 2223
5b1e4e86 2224#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
f75cb91c 2225#, c-format
5b1e4e86
MV
2226msgid "Can't find authentication record for: %s"
2227msgstr "无法找到认证记录:%s"
38fd54f1 2228
5b1e4e86 2229#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2230#, c-format
5b1e4e86
MV
2231msgid "Hash mismatch for: %s"
2232msgstr "Hash 校验和不符:%s"
3fa4e98f 2233
5b1e4e86
MV
2234#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2235msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2236msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
3fa4e98f 2237
5b1e4e86
MV
2238#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2239msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2240msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
3fa4e98f 2241
5b1e4e86
MV
2242#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2243msgid "The list of sources could not be read."
2244msgstr "无法读取源列表。"
3fa4e98f 2245
5b1e4e86
MV
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2247msgid "Empty package cache"
2248msgstr "软件包缓存区是空的"
3fa4e98f 2249
5b1e4e86
MV
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2251msgid "The package cache file is corrupted"
2252msgstr "软件包缓存文件损坏了"
3fa4e98f 2253
5b1e4e86
MV
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2255msgid "The package cache file is an incompatible version"
2256msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2257
5b1e4e86
MV
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2259#, fuzzy
2260msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2261msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
7d8a4da7 2264#, c-format
5b1e4e86
MV
2265msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2266msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2267
5b1e4e86
MV
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2271msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
3fa4e98f 2272
5b1e4e86
MV
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2274msgid "Depends"
2275msgstr "依赖"
3fa4e98f 2276
5b1e4e86
MV
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2278msgid "PreDepends"
2279msgstr "预依赖"
3fa4e98f 2280
5b1e4e86
MV
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2282msgid "Suggests"
2283msgstr "建议"
3fa4e98f 2284
5b1e4e86
MV
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2286msgid "Recommends"
2287msgstr "推荐"
3fa4e98f 2288
5b1e4e86
MV
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2290msgid "Conflicts"
2291msgstr "冲突"
9de26945 2292
5b1e4e86
MV
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2294msgid "Replaces"
2295msgstr "替换"
9de26945 2296
5b1e4e86
MV
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2298msgid "Obsoletes"
2299msgstr "废弃"
9de26945 2300
5b1e4e86
MV
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2302msgid "Breaks"
2303msgstr "破坏"
9de26945 2304
5b1e4e86
MV
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2306msgid "Enhances"
2307msgstr "增强"
7d8a4da7 2308
5b1e4e86
MV
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2310msgid "important"
2311msgstr "重要"
9de26945 2312
5b1e4e86
MV
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2314msgid "required"
2315msgstr "必需"
9de26945 2316
5b1e4e86
MV
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2318msgid "standard"
2319msgstr "标准"
9de26945 2320
5b1e4e86
MV
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2322msgid "optional"
2323msgstr "可选"
67f393ab 2324
5b1e4e86
MV
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2326msgid "extra"
2327msgstr "额外"
2328
2329#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2330msgid "Calculating upgrade"
2331msgstr "正在对升级进行计算"
2332
2333#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2334#, c-format
5b1e4e86
MV
2335msgid "The method driver %s could not be found."
2336msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
2337
2338#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Is the package %s installed?"
2341msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
3fa4e98f 2342
5b1e4e86 2343#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2344#, c-format
5b1e4e86
MV
2345msgid "Method %s did not start correctly"
2346msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
3fa4e98f 2347
5b1e4e86 2348#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2349#, c-format
5b1e4e86
MV
2350msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2351msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
3fa4e98f 2352
5b1e4e86
MV
2353#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2354#, c-format
2355msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2356msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
2357
5b1e4e86
MV
2358#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2359msgid "Building dependency tree"
2360msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
2361
2362#: apt-pkg/depcache.cc:139
2363msgid "Candidate versions"
2364msgstr "候选版本"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:168
2367msgid "Dependency generation"
2368msgstr "生成依赖关系"
2369
2370#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2371msgid "Reading state information"
2372msgstr "正在读取状态信息"
2373
2374#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2375#, c-format
5b1e4e86
MV
2376msgid "Failed to open StateFile %s"
2377msgstr "无法打开状态文件 %s"
f75cb91c 2378
5b1e4e86 2379#: apt-pkg/depcache.cc:256
9de26945 2380#, c-format
5b1e4e86
MV
2381msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2382msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
2383
2384#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2385msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2386msgstr ""
506ab3c7 2387
5b1e4e86 2388#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2389#, c-format
2390msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2391msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
506ab3c7 2392
5b1e4e86 2393#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2394msgid "Hash Sum mismatch"
2395msgstr "Hash 校验和不符"
506ab3c7 2396
5b1e4e86 2397#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2398msgid "Size mismatch"
2399msgstr "大小不符"
506ab3c7 2400
5b1e4e86 2401#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2402#, fuzzy
2403msgid "Invalid file format"
2404msgstr "无效的操作 %s"
506ab3c7 2405
5b1e4e86
MV
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2407#, fuzzy
2408msgid "Signature error"
2409msgstr "写出错"
2410
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2412msgid "Does not start with a cleartext signature"
2413msgstr ""
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2419"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2420msgstr ""
2421"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
2422
2423#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2425#, c-format
2426msgid "GPG error: %s: %s"
2427msgstr "GPG 错误:%s: %s"
2428
2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2432msgstr "目录 %s 已被转移"
2433
2434#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2435msgid ""
2436"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2437"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2444"authenticated."
2445msgstr ""
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
0cf7e638 2448#, c-format
9de26945
MV
2449msgid ""
2450"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2451"or malformed file)"
2452msgstr ""
b81dbe40 2453
5b1e4e86 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2457msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
1e7ec0d8 2458
5b1e4e86 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2460msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2461msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
f75cb91c 2462
5b1e4e86 2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
f75cb91c 2464#, c-format
9de26945
MV
2465msgid ""
2466"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2467"repository will not be applied."
2468msgstr ""
f75cb91c 2469
5b1e4e86 2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
f75cb91c 2471#, c-format
9de26945
MV
2472msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2473msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
f75cb91c 2474
5b1e4e86 2475#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
506ab3c7 2476#, c-format
9de26945 2477msgid ""
5b1e4e86
MV
2478"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2479"contact the owner of the repository."
9de26945 2480msgstr ""
506ab3c7 2481
5b1e4e86 2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
506ab3c7 2483#, c-format
9de26945
MV
2484msgid ""
2485"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2486"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2487msgstr ""
2488"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2489"包。(缘于架构缺失)"
506ab3c7 2490
5b1e4e86 2491#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
506ab3c7 2492#, c-format
9de26945
MV
2493msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2494msgstr ""
506ab3c7 2495
5b1e4e86 2496#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
3fa4e98f 2497#, c-format
9de26945
MV
2498msgid ""
2499"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2500msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1f73a3d8 2501
5b1e4e86
MV
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2503msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2504msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
9de26945 2505
5b1e4e86
MV
2506#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2507#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
1e7ec0d8 2516#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2517msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2518msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
9de26945 2519
5b1e4e86
MV
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2521msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2522msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2523
5b1e4e86
MV
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2525msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2526msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
506ab3c7 2527
5b1e4e86
MV
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2529msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2530msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2533msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2534msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
7d8a4da7 2537#, c-format
5b1e4e86
MV
2538msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2539msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
506ab3c7 2540
5b1e4e86
MV
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't stat source package list %s"
2544msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
506ab3c7 2545
5b1e4e86
MV
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2548msgid "Reading package lists"
2549msgstr "正在读取软件包列表"
1e7ec0d8 2550
5b1e4e86
MV
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2552msgid "Collecting File Provides"
2553msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
9de26945 2554
5b1e4e86
MV
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2556msgid "IO Error saving source cache"
2557msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2558
5b1e4e86
MV
2559#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2560#, c-format
2561msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2562msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
9de26945 2563
5b1e4e86 2564#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2565#, c-format
5b1e4e86
MV
2566msgid "List directory %spartial is missing."
2567msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
9de26945 2568
5b1e4e86 2569#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2570#, c-format
5b1e4e86
MV
2571msgid "Archives directory %spartial is missing."
2572msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
2573
2574#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Clean of %s is not supported"
2577msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
9de26945 2578
5b1e4e86
MV
2579#. only show the ETA if it makes sense
2580#. two days
2581#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2582#, c-format
5b1e4e86
MV
2583msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2584msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
506ab3c7 2585
5b1e4e86 2586#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2587#, c-format
5b1e4e86
MV
2588msgid "Retrieving file %li of %li"
2589msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
f75cb91c 2590
5b1e4e86
MV
2591#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2592#, fuzzy
2593msgid ""
2594"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2595"used instead."
2596msgstr ""
2597"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2598
2599#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2600msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2601msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
3fa4e98f 2602
5b1e4e86 2603#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2604#, c-format
5b1e4e86
MV
2605msgid "Unable to stat %s."
2606msgstr "无法读取 %s 的状态。"
f75cb91c 2607
5b1e4e86 2608#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2609#, c-format
7d8a4da7 2610msgid ""
5b1e4e86
MV
2611"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2612"available in the sources"
2613msgstr ""
506ab3c7 2614
5b1e4e86 2615#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2616#, c-format
5b1e4e86
MV
2617msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2618msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
506ab3c7 2619
5b1e4e86 2620#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2621#, c-format
5b1e4e86
MV
2622msgid "Did not understand pin type %s"
2623msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
2624
2625#: apt-pkg/policy.cc:452
2626msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2627msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
506ab3c7 2628
5b1e4e86 2629#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
9de26945 2630#, c-format
5b1e4e86
MV
2631msgid ""
2632"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2633"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2634msgstr ""
2635"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2636"(%d)"
2637
2638#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Could not configure '%s'. "
2641msgstr "无法打开文件 %s"
2642
2643#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"This installation run will require temporarily removing the essential "
2647"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2648"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2649msgstr ""
2650"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2651"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2652"Force-LoopBreak 选项。"
c3bbfb87 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2655#, c-format
2656msgid "Line %u too long in source list %s."
2657msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
897e3c7b 2658
9de26945
MV
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2660msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2661msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
897e3c7b 2662
9de26945
MV
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2664#, c-format
2665msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2666msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
506ab3c7 2667
9de26945
MV
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2669msgid "Waiting for disc...\n"
2670msgstr "等待插入盘片……\n"
897e3c7b 2671
9de26945
MV
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2673msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2674msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
506ab3c7 2675
9de26945
MV
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2677msgid "Identifying... "
2678msgstr "正在鉴别... "
506ab3c7 2679
9de26945
MV
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2681#, c-format
2682msgid "Stored label: %s\n"
2683msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
506ab3c7 2684
9de26945
MV
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2686msgid "Scanning disc for index files...\n"
2687msgstr "正在盘片中查找索引文件...\n"
3fa4e98f 2688
9de26945
MV
2689#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2693"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2694msgstr ""
9de26945
MV
2695"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
2696"名\n"
3fa4e98f 2697
9de26945
MV
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2699msgid ""
2700"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2701"wrong architecture?"
3fa4e98f 2702msgstr ""
9de26945
MV
2703"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
2704"架。"
f75cb91c 2705
9de26945 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1e7ec0d8 2707#, c-format
9de26945
MV
2708msgid "Found label '%s'\n"
2709msgstr "找到标签 '%s'\n"
1e7ec0d8 2710
9de26945
MV
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2712msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2713msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1e7ec0d8 2714
9de26945
MV
2715#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"This disc is called: \n"
2719"'%s'\n"
2720msgstr ""
2721"这张盘片现在的名字是:\n"
2722"“%s”\n"
1e7ec0d8 2723
9de26945
MV
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2725msgid "Copying package lists..."
2726msgstr "正在复制软件包列表……"
506ab3c7 2727
9de26945
MV
2728#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2729msgid "Writing new source list\n"
2730msgstr "正在写入新的源列表\n"
506ab3c7 2731
9de26945
MV
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2733msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2734msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
506ab3c7 2735
5b1e4e86 2736#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2737#, c-format
5b1e4e86
MV
2738msgid ""
2739"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2740msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
7d8a4da7 2741
5b1e4e86
MV
2742#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2743msgid ""
2744"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2745"held packages."
2746msgstr ""
2747"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2748"缘故。"
7d8a4da7 2749
5b1e4e86
MV
2750#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2751msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2752msgstr ""
2753"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2754"系。"
506ab3c7 2755
9de26945
MV
2756#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2757msgid "Send scenario to solver"
1e7ec0d8 2758msgstr ""
506ab3c7 2759
5b1e4e86 2760#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2761msgid "Send request to solver"
2762msgstr ""
506ab3c7 2763
5b1e4e86 2764#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2765msgid "Prepare for receiving solution"
2766msgstr ""
506ab3c7 2767
5b1e4e86 2768#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945 2769msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8 2770msgstr ""
f75cb91c 2771
5b1e4e86 2772#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945 2773msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2774msgstr ""
3fa4e98f 2775
5b1e4e86 2776#: apt-pkg/tagfile.cc:169
7d8a4da7 2777#, c-format
5b1e4e86
MV
2778msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2779msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
7d8a4da7 2780
5b1e4e86 2781#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2782#, c-format
5b1e4e86
MV
2783msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2784msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2785
5b1e4e86 2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
9de26945
MV
2787#, c-format
2788msgid "Unable to parse Release file %s"
2789msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
f75cb91c 2790
5b1e4e86 2791#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
9de26945
MV
2792#, c-format
2793msgid "No sections in Release file %s"
2794msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
506ab3c7 2795
5b1e4e86 2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
9de26945
MV
2797#, c-format
2798msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
f75cb91c 2800
5b1e4e86 2801#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
9de26945
MV
2802#, c-format
2803msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2804msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 2805
5b1e4e86 2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
9de26945
MV
2807#, c-format
2808msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2809msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
f75cb91c 2810
5b1e4e86
MV
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2814msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
9de26945 2817#, c-format
5b1e4e86
MV
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2819msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
7ffbb475 2820
5b1e4e86
MV
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2824msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
506ab3c7 2825
5b1e4e86 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
c1b21367 2827#, c-format
5b1e4e86
MV
2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2829msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
506ab3c7 2830
5b1e4e86
MV
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2832#, c-format
2833msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2834msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
506ab3c7 2835
5b1e4e86 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
506ab3c7 2837#, c-format
5b1e4e86
MV
2838msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2839msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
7d8a4da7 2840
5b1e4e86
MV
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2842#, c-format
2843msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2844msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
7d8a4da7 2845
5b1e4e86 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2847#, c-format
9de26945
MV
2848msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2849msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2850
9de26945 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3fa4e98f 2852#, c-format
9de26945
MV
2853msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2854msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2855
9de26945 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2857#, c-format
9de26945
MV
2858msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2859msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
c77d6597 2860
9de26945
MV
2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2862#, c-format
2863msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2864msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2865
9de26945
MV
2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2867#, c-format
2868msgid "Opening %s"
2869msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2872#, c-format
2873msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2874msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2875
9de26945
MV
2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2877#, c-format
2878msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2879msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2880
9de26945
MV
2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2884msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2885
5b1e4e86 2886#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2887#, c-format
5b1e4e86
MV
2888msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2889msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
f75cb91c 2890
5b1e4e86 2891#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2892#, c-format
5b1e4e86
MV
2893msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2894msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
67f393ab 2895
5b1e4e86 2896#: apt-pkg/cacheset.cc:634
9de26945 2897#, c-format
5b1e4e86
MV
2898msgid "Couldn't find task '%s'"
2899msgstr "无法找到任务 %s"
09d057db 2900
5b1e4e86 2901#: apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945 2902#, c-format
5b1e4e86
MV
2903msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2904msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
f75cb91c 2905
5b1e4e86
MV
2906#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2909msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
7d8a4da7 2910
5b1e4e86 2911#: apt-pkg/cacheset.cc:690
3fa4e98f 2912#, c-format
5b1e4e86
MV
2913msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2914msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
f75cb91c 2915
5b1e4e86 2916#: apt-pkg/cacheset.cc:734
3fa4e98f 2917#, c-format
5b1e4e86
MV
2918msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2919msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
f75cb91c 2920
5b1e4e86 2921#: apt-pkg/cacheset.cc:742
3fa4e98f 2922#, c-format
5b1e4e86
MV
2923msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2924msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
506ab3c7 2925
5b1e4e86 2926#: apt-pkg/cacheset.cc:750
3fa4e98f 2927#, c-format
5b1e4e86
MV
2928msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2929msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
506ab3c7 2930
5b1e4e86 2931#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3fa4e98f 2932#, c-format
5b1e4e86
MV
2933msgid ""
2934"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2935"neither of them"
2936msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
506ab3c7 2937
5b1e4e86 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 2939#, c-format
5b1e4e86
MV
2940msgid "Installing %s"
2941msgstr "正在安装 %s"
3fa4e98f 2942
5b1e4e86 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 2944#, c-format
5b1e4e86
MV
2945msgid "Configuring %s"
2946msgstr "正在配置 %s"
3fa4e98f 2947
5b1e4e86 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
9de26945 2949#, c-format
5b1e4e86
MV
2950msgid "Removing %s"
2951msgstr "正在删除 %s"
7d8a4da7 2952
5b1e4e86 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
7d8a4da7 2954#, c-format
5b1e4e86
MV
2955msgid "Completely removing %s"
2956msgstr "完全删除 %s"
7d8a4da7 2957
5b1e4e86 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
7d8a4da7 2959#, c-format
5b1e4e86
MV
2960msgid "Noting disappearance of %s"
2961msgstr "注意到 %s 已经消失"
7d8a4da7 2962
5b1e4e86 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 2964#, c-format
5b1e4e86
MV
2965msgid "Running post-installation trigger %s"
2966msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
7d8a4da7 2967
5b1e4e86
MV
2968#. FIXME: use a better string after freeze
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 2970#, c-format
5b1e4e86
MV
2971msgid "Directory '%s' missing"
2972msgstr "目录 %s 缺失"
7d8a4da7 2973
5b1e4e86 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
7d8a4da7 2975#, c-format
5b1e4e86
MV
2976msgid "Could not open file '%s'"
2977msgstr "无法打开文件 %s"
7d8a4da7 2978
5b1e4e86 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 2980#, c-format
5b1e4e86
MV
2981msgid "Preparing %s"
2982msgstr "正在准备 %s"
7d8a4da7 2983
5b1e4e86 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 2985#, c-format
5b1e4e86
MV
2986msgid "Unpacking %s"
2987msgstr "正在解压缩 %s"
7d8a4da7 2988
5b1e4e86 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 2990#, c-format
5b1e4e86
MV
2991msgid "Preparing to configure %s"
2992msgstr "正在准备配置 %s"
7d8a4da7 2993
5b1e4e86 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 2995#, c-format
5b1e4e86
MV
2996msgid "Installed %s"
2997msgstr "已安装 %s"
7d8a4da7 2998
5b1e4e86 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3000#, c-format
5b1e4e86
MV
3001msgid "Preparing for removal of %s"
3002msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
7d8a4da7 3003
5b1e4e86 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3005#, c-format
5b1e4e86
MV
3006msgid "Removed %s"
3007msgstr "已删除 %s"
7d8a4da7 3008
5b1e4e86 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3010#, c-format
5b1e4e86
MV
3011msgid "Preparing to completely remove %s"
3012msgstr "正在准备完全删除 %s"
3fa4e98f 3013
5b1e4e86
MV
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3015#, c-format
3016msgid "Completely removed %s"
3017msgstr "完全删除了 %s"
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Can not write log (%s)"
3023msgstr "无法写入 %s"
3024
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3026msgid "Is /dev/pts mounted?"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3030msgid "Is stdout a terminal?"
3031msgstr ""
3032
3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3034msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3038msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3039msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
3040
3041#. check if its not a follow up error
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3043msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3044msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
3045
3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3047msgid ""
3048"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3049"error from a previous failure."
3050msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
3051
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3053msgid ""
3054"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3055"error"
3056msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3057
3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3059msgid ""
3060"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3061"error"
3062msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3065#, fuzzy
3066msgid ""
3067"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3068"local system"
3069msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3072msgid ""
3073"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3074msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
3075
3076#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3080"it?"
3081msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
3082
3083#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3084#, c-format
3085msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3086msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
3087
3088#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3089#. dpkg --configure -a
3090#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3094msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
3095
3096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3097msgid "Not locked"
3098msgstr "未锁定"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8 3101#, c-format
9de26945
MV
3102msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3103msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
3fa4e98f 3104
5b1e4e86 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3106#, c-format
3107msgid "Could not open lock file %s"
3108msgstr "无法打开锁文件 %s"
506ab3c7 3109
5b1e4e86 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3111#, c-format
3112msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3113msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
506ab3c7 3114
5b1e4e86 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3116#, c-format
3117msgid "Could not get lock %s"
3118msgstr "无法获得锁 %s"
506ab3c7 3119
5b1e4e86 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3121#, c-format
3122msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3123msgstr ""
f75cb91c 3124
5b1e4e86 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3126#, c-format
3127msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3128msgstr ""
4948a1ba 3129
5b1e4e86 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3131#, c-format
3132msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3133msgstr ""
506ab3c7 3134
5b1e4e86 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3136#, c-format
3fa4e98f 3137msgid ""
9de26945
MV
3138"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3139msgstr ""
1e7ec0d8 3140
5b1e4e86 3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3142#, c-format
3143msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3144msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
1e7ec0d8 3145
5b1e4e86 3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3147#, c-format
3148msgid "Sub-process %s received signal %u."
3149msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
4948a1ba 3150
5b1e4e86 3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
67f393ab 3152#, c-format
9de26945
MV
3153msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3154msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 3155
5b1e4e86 3156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3157#, c-format
3158msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3159msgstr "子进程 %s 异常退出"
1e7ec0d8 3160
5b1e4e86 3161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3162#, c-format
3163msgid "Problem closing the gzip file %s"
3164msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
1e7ec0d8 3165
5b1e4e86 3166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3167#, c-format
3168msgid "Could not open file %s"
3169msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 3170
5b1e4e86 3171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3172#, c-format
3173msgid "Could not open file descriptor %d"
3174msgstr "无法打开文件描述符 %d"
609bb2ea 3175
5b1e4e86 3176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3177msgid "Failed to create subprocess IPC"
3178msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
b81dbe40 3179
5b1e4e86 3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3181msgid "Failed to exec compressor "
3182msgstr "无法执行压缩程序"
b81dbe40 3183
5b1e4e86 3184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "read, still have %llu to read but none left"
3187msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
b81dbe40 3188
5b1e4e86 3189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3192msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
b81dbe40 3193
5b1e4e86 3194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
0cf7e638 3195#, c-format
9de26945
MV
3196msgid "Problem closing the file %s"
3197msgstr "关闭文件 %s 出错"
b81dbe40 3198
5b1e4e86 3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
506ab3c7 3200#, c-format
9de26945
MV
3201msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3202msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
1b5a6222 3203
5b1e4e86 3204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
506ab3c7 3205#, c-format
9de26945
MV
3206msgid "Problem unlinking the file %s"
3207msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
72bae92a 3208
5b1e4e86 3209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3210msgid "Problem syncing the file"
3211msgstr "同步文件出错"
3212
5b1e4e86 3213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
506ab3c7 3214#, c-format
5b1e4e86
MV
3215msgid "%c%s... Error!"
3216msgstr "%c%s... 有错误!"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3219#, c-format
3220msgid "%c%s... Done"
3221msgstr "%c%s... 完成"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3224msgid "..."
3225msgstr ""
3226
3227#. Print the spinner
3228#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "%c%s... %u%%"
3231msgstr "%c%s... 完成"
3232
3233#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3235#, c-format
3236msgid "%lid %lih %limin %lis"
3237msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
3238
3239#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3241#, c-format
3242msgid "%lih %limin %lis"
3243msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
3244
3245#. min means minutes, s means seconds
3246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3247#, c-format
3248msgid "%limin %lis"
3249msgstr "%li分 %li秒"
3250
3251#. s means seconds
3252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3253#, c-format
3254msgid "%lis"
3255msgstr "%li秒"
3256
3257#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3258#, c-format
3259msgid "Selection %s not found"
3260msgstr "找不到您选则的 %s"
09d057db 3261
9de26945
MV
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3263msgid "Can't mmap an empty file"
3264msgstr "无法 mmap 一个空文件"
1b5a6222 3265
9de26945
MV
3266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3267#, c-format
3268msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3269msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
1b5a6222 3270
9de26945
MV
3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3274msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
de5a560a 3275
9de26945
MV
3276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3277msgid "Unable to close mmap"
3278msgstr "无法关闭 mmap"
3c4a4974 3279
9de26945
MV
3280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3281msgid "Unable to synchronize mmap"
3282msgstr "无法同步 mmap "
3c4a4974 3283
9de26945
MV
3284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3285#, c-format
3286msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3287msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
3c4a4974 3288
9de26945
MV
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3290msgid "Failed to truncate file"
3291msgstr "无法截断文件"
3c4a4974 3292
9de26945 3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
a0895a74 3294#, c-format
9de26945
MV
3295msgid ""
3296"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3297"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3298msgstr ""
9de26945
MV
3299"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
3300"apt.conf)"
506ab3c7 3301
9de26945
MV
3302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3306"reached."
3307msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
506ab3c7 3308
9de26945
MV
3309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3310msgid ""
3311"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3312msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
506ab3c7 3313
5b1e4e86 3314#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3315#, c-format
5b1e4e86
MV
3316msgid "Unable to stat the mount point %s"
3317msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
506ab3c7 3318
5b1e4e86
MV
3319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3320msgid "Failed to stat the cdrom"
3321msgstr "无法读取盘片的状态"
3322
3323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3324#, c-format
5b1e4e86
MV
3325msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3326msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
c77d6597 3327
5b1e4e86
MV
3328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3329#, c-format
3330msgid "Opening configuration file %s"
3331msgstr "正在打开配置文件 %s"
c77d6597 3332
5b1e4e86
MV
3333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3334#, c-format
3335msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3336msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
c77d6597 3337
5b1e4e86 3338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
9de26945 3339#, c-format
5b1e4e86
MV
3340msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3341msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
c77d6597 3342
5b1e4e86 3343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
506ab3c7 3344#, c-format
5b1e4e86
MV
3345msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3346msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
c77d6597 3347
5b1e4e86 3348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
ce34af08 3349#, c-format
5b1e4e86
MV
3350msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3351msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
3fa4e98f 3352
5b1e4e86 3353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3fa4e98f 3354#, c-format
5b1e4e86
MV
3355msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3356msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
3fa4e98f 3357
5b1e4e86 3358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
7d8a4da7 3359#, c-format
5b1e4e86
MV
3360msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3361msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
ce34af08 3362
5b1e4e86 3363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
7d8a4da7 3364#, c-format
5b1e4e86
MV
3365msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3366msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
506ab3c7 3367
5b1e4e86 3368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3369#, c-format
5b1e4e86
MV
3370msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3371msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
506ab3c7 3372
5b1e4e86 3373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
506ab3c7 3374#, c-format
5b1e4e86
MV
3375msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3376msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
506ab3c7 3377
5b1e4e86
MV
3378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3379#, c-format
3380msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3381msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
ce34af08 3382
5b1e4e86
MV
3383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
08f8455c 3385#, c-format
5b1e4e86
MV
3386msgid "Command line option %s is not understood"
3387msgstr "无法识别命令行选项 %s"
08f8455c 3388
5b1e4e86 3389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
08f8455c 3390#, c-format
5b1e4e86
MV
3391msgid "Command line option %s is not boolean"
3392msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
08f8455c 3393
5b1e4e86 3394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
08f8455c 3395#, c-format
5b1e4e86
MV
3396msgid "Option %s requires an argument."
3397msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
08f8455c 3398
5b1e4e86 3399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
0cf7e638 3400#, c-format
5b1e4e86
MV
3401msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3402msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
a0895a74 3403
5b1e4e86 3404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
b6c6b52f 3405#, c-format
5b1e4e86
MV
3406msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3407msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
b6c6b52f 3408
5b1e4e86 3409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3410#, c-format
5b1e4e86
MV
3411msgid "Option '%s' is too long"
3412msgstr "选项“%s”太长"
0e1423ae 3413
5b1e4e86 3414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
0cf7e638 3415#, c-format
5b1e4e86
MV
3416msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3417msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
b81dbe40 3418
5b1e4e86 3419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
894007c6 3420#, c-format
5b1e4e86
MV
3421msgid "Invalid operation %s"
3422msgstr "无效的操作 %s"
3423
3424#: apt-inst/filelist.cc:380
3425msgid "DropNode called on still linked node"
3426msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
3c4a4974 3427
5b1e4e86
MV
3428#: apt-inst/filelist.cc:412
3429msgid "Failed to locate the hash element!"
3430msgstr "无法定位哈希表元素!"
3431
3432#: apt-inst/filelist.cc:459
3433msgid "Failed to allocate diversion"
3434msgstr "无法分配转移项"
3435
3436#: apt-inst/filelist.cc:464
3437msgid "Internal error in AddDiversion"
3438msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
3439
3440#: apt-inst/filelist.cc:477
3c4a4974 3441#, c-format
5b1e4e86
MV
3442msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3443msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
3c4a4974 3444
5b1e4e86 3445#: apt-inst/filelist.cc:506
894007c6 3446#, c-format
5b1e4e86
MV
3447msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3448msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
de5a560a 3449
5b1e4e86 3450#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3451#, c-format
5b1e4e86
MV
3452msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3453msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
3c4a4974 3454
5b1e4e86 3455#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3456#, c-format
5b1e4e86
MV
3457msgid "The path %s is too long"
3458msgstr "路径名 %s 太长"
de5a560a 3459
5b1e4e86 3460#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3461#, c-format
5b1e4e86
MV
3462msgid "Unpacking %s more than once"
3463msgstr "%s 被解包了不只一次"
3c4a4974 3464
5b1e4e86 3465#: apt-inst/extract.cc:142
70f11d48 3466#, c-format
5b1e4e86
MV
3467msgid "The directory %s is diverted"
3468msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 3469
5b1e4e86 3470#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3471#, c-format
5b1e4e86
MV
3472msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3473msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
3c4a4974 3474
5b1e4e86
MV
3475#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3476msgid "The diversion path is too long"
3477msgstr "该转移路径太长"
3478
3479#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3480#, c-format
5b1e4e86
MV
3481msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3482msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
b18dd45f 3483
5b1e4e86
MV
3484#: apt-inst/extract.cc:289
3485msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3486msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
ce34af08 3487
5b1e4e86
MV
3488#: apt-inst/extract.cc:293
3489msgid "The path is too long"
3490msgstr "路径名太长"
09d057db 3491
5b1e4e86
MV
3492#: apt-inst/extract.cc:421
3493#, c-format
3494msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3495msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
c77d6597 3496
5b1e4e86
MV
3497#: apt-inst/extract.cc:438
3498#, c-format
3499msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3500msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
b6c6b52f 3501
5b1e4e86
MV
3502#: apt-inst/extract.cc:498
3503#, c-format
3504msgid "Unable to stat %s"
3505msgstr "无法读取 %s 的状态"
b6c6b52f 3506
5b1e4e86
MV
3507#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3508#, c-format
3509msgid "Failed to write file %s"
3510msgstr "无法写入文件 %s"
b6c6b52f 3511
5b1e4e86
MV
3512#: apt-inst/dirstream.cc:104
3513#, c-format
3514msgid "Failed to close file %s"
3515msgstr "无法关闭文件 %s"
b6c6b52f 3516
5b1e4e86
MV
3517#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3518#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3519#, c-format
3520msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3521msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
3fa4e98f 3522
5b1e4e86
MV
3523#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3524#, c-format
3525msgid "Internal error, could not locate member %s"
3526msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
b6c6b52f 3527
5b1e4e86
MV
3528#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3529msgid "Unparsable control file"
3530msgstr "不能解析的主控文件"
ce34af08 3531
5b1e4e86
MV
3532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3533msgid "Invalid archive signature"
3534msgstr "无效的归档签名"
3535
3536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3537msgid "Error reading archive member header"
3538msgstr "读取归档成员文件头出错"
3539
3540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3541#, c-format
3542msgid "Invalid archive member header %s"
3543msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
3544
3545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3546msgid "Invalid archive member header"
3547msgstr "归档文件中成员文件头无效"
3548
3549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3550msgid "Archive is too short"
3551msgstr "归档文件太短"
3552
3553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3554msgid "Failed to read the archive headers"
3555msgstr "无法读取归档文件的数据头"
3556
3557#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3558msgid "Failed to create pipes"
3559msgstr "无法创建管道"
3560
3561#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3562msgid "Failed to exec gzip "
3563msgstr "无法执行 gzip"
3564
3565#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3566msgid "Corrupted archive"
3567msgstr "包文件已被损坏"
3568
3569#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3570msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3571msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
3572
3573#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3574#, c-format
3575msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3576msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
3577
3578#~ msgid "Total dependency version space: "
3579#~ msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
3580
3581#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3582#~ msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
3583
3584#~ msgid "Done"
3585#~ msgstr "完成"
3586
3587#~ msgid "No keyring installed in %s."
3588#~ msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
b6c6b52f 3589
51da0c35
MV
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3592#~ msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3593
39b73d81
MV
3594#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3595#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3596
72bae92a
MV
3597#~ msgid ""
3598#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3599#~ "Mounting CD-ROM\n"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3602#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3603
609bb2ea
MV
3604#~ msgid ""
3605#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3606#~ "seems to be corrupt."
3607#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3611#~ "seems to be corrupt."
3612#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3613
ce34af08
MV
3614#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3615#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3616
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3618#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3619
3620#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3621#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3622
3623#~ msgid " [Not candidate version]"
3624#~ msgstr " [无候选版本]"
3625
3626#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3627#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3631#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3632#~ "is only available from another source\n"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3635#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3636#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3637
3638#~ msgid "However the following packages replace it:"
3639#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3640
3641#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3642#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3643
3644#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3645#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3646
ce34af08
MV
3647#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3648#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3649
ce34af08
MV
3650#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3651#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3652
3653#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3654#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3655
3656#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3657#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3661#~ "need to manually fix this package."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3664
3665#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3666#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3667
5caefc91
MV
3668#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "Failed to remove %s"
3672#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3673
3f5a581c
MV
3674#~ msgid "Unable to create %s"
3675#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3676
3f5a581c
MV
3677#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3678#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3679
3f5a581c
MV
3680#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3681#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3684#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3685
3f5a581c
MV
3686#~ msgid "Internal error getting a package name"
3687#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3688
3689#~ msgid "Reading file listing"
3690#~ msgstr "正在读取文件列表"
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3694#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3695#~ "package!"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3698#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3699
3700#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3701#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3702
3703#~ msgid "Internal error getting a node"
3704#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3705
3706#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3707#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3708
3709#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3710#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3711
3712#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3713#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3714
3715#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3716#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3717
3718#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3719#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3720
3721#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3722#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3723
3724#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3725#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3726
3727#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3728#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3729
3730#~ msgid "Couldn't change to %s"
3731#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3732
3733#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3734#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3735
3736#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3737#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3738
3739#~ msgid "Read error from %s process"
3740#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3741
3742#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3743#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3744
8eca4bb8
MV
3745#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3746#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3747
a12d5352
MV
3748#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3749#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3750
3751#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3752#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3753
3754#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3755#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3756
c77d6597
MV
3757#~ msgid "decompressor"
3758#~ msgstr "解压程序"
3759
a12d5352
MV
3760#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3761#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3762
3763#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3764#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3765
c77d6597
MV
3766#~ msgid ""
3767#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3768#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3769#~ msgstr ""
3770#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3771#~ "Immediate-Configure。"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3774#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3777#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3780#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3783#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3786#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3789#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3792#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3795#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3796
a12d5352
MV
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3798#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3799
c77d6597
MV
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3801#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3802
27b16a2e
MV
3803#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3804#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3805
3806#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3807#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3808
3809#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3810#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3811
b6c6b52f
MV
3812#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3813#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3814
b6c6b52f
MV
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3816#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3817
b81dbe40
DK
3818#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3819#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3820
0fd68707
MV
3821#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3822#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3823
3824#~ msgid "Could not patch file"
3825#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3826
1c5f0d75 3827#~ msgid " %4i %s\n"
3828#~ msgstr " %4i %s\n"
3829
3830#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3831#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3832
09d057db 3833#~ msgid "%4i %s\n"
3834#~ msgstr "%4i %s\n"
3835
3836#~ msgid "Processing triggers for %s"
3837#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3838
d9199d6e 3839#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3840#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3841
6c0bed9d 3842#~ msgid ""
3843#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3844#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3845#~ "that package should be filed."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3848#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3849
ab231908 3850#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3851#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3852
bcc506d5 3853#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3854#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3855
3856#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3857#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3858
0e1423ae 3859#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3860#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3861
0e1423ae 3862#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3863#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3864
0e1423ae 3865#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3866#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3867
0e1423ae 3868#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3869#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3870
0e1423ae 3871#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3872#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3873#~ "%i signatures\n"
1af44908 3874#~ msgstr ""
3875#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3876
0e1423ae 3877#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3878#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3879
edae3167 3880#~ msgid "File date has changed %s"
3881#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3882
802442e3 3883#~ msgid "Reading file list"
3884#~ msgstr "正在读取文件列表"
3885
3886#~ msgid "Could not execute "
3887#~ msgstr "未能执行 "
3888
3889#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3890#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3891
3892#~ msgid "Removed with config %s"
3893#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3894
1b5a6222
CP
3895#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3896#~ msgstr ""
ba00ddd6 3897#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"