Somehow we had duplicate entries for "About" string in almost all the message
catalogs. This prevented them from compiling correctly.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70618
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
37 files changed:
force-update:
$(RM) wxstd.pot
force-update:
$(RM) wxstd.pot
+check:
+ @for t in $(WX_LINGUAS); do \
+ $(MSGFMT) -c -o /dev/null $$t.po 2>/dev/null || echo "$$t.po is BROKEN."; \
+ done
+
# print out the percentage of the translated strings
stats: FORCE
@for i in $(WX_LINGUAS); do \
# print out the percentage of the translated strings
stats: FORCE
@for i in $(WX_LINGUAS); do \
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Aangaande..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Aangaande..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Open..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Open..."
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&عن..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr ""
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr ""
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr ""
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr ""
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr ""
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr "O"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Om..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Om..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Åben"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Åben"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Übe&r"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Über "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Über "
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Περί..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Περί..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ανοιγμα"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ανοιγμα"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Acerca de"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Acerca de"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Acerca de"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "A&brir..."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "A&brir..."
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Honi buruz"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Honi buruz"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Tietoja"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Tietoja"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Tietoja"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "À propos"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "À propos"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "À &propos..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ouvrir"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ouvrir"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Acerca de..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Acerca de..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Abrir"
msgid "ASCII"
msgstr "आस्की (ASCII)"
msgid "ASCII"
msgstr "आस्की (ASCII)"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "के बारे में (&A)..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "के बारे में"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "के बारे में"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Névjegy..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Névjegy..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Megnyitás"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Megnyitás"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Tentang..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Tentang..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Buka"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Buka"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Informazioni su "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Informazioni su "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Informazioni su"
-
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Vai a..."
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Vai a..."
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "詳細"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "詳細"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "詳細"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "詳細 (&A)"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "開く (&O)"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "開く (&O)"
msgid "ASCII"
msgstr "아스키"
msgid "ASCII"
msgstr "아스키"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "정보"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "정보"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "정보"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "P&ar..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "P&ar..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Atvērt"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Atvērt"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Perihal"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Perihal"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Perih&al"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "B&uka"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "B&uka"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "%Om"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "%Om"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Åpne"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Åpne"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Info"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Info"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Info over"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Openen"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Openen"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "O"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Inform&acje..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Otwórz"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Otwórz"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Sobre "
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Sobre "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Sobre "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s sintaxe de ficheiro de recurso mal formado."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s sintaxe de ficheiro de recurso mal formado."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Sobre"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Abrir"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Sobre"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Sobre"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Sobre"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Abrir"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Despre "
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Despre "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Despre "
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "О &программе"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "О &программе"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Открыть"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Открыть"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "O aplikácii"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O aplikácii"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O aplikácii"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&O aplikácii"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Otvoriť"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Otvoriť"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "O programu ..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O programu ..."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "O programu ..."
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Rreth..."
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "About "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Rreth..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Hap"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Hap"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Om"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Om"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Om"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Öppna"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Öppna"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Про програму "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Про програму "
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Thông tin thêm "
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Thông tin thêm "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "Thông tin thêm "
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "关于"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "关于"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "关于(&A)"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "打开(&O)"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "打开(&O)"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-msgid "About"
-msgstr "關於"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "關於 "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
msgid "About "
msgstr "關於 "
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: 不良資源檔案語法。"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: 不良資源檔案語法。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "關於(&A)..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "開啟(&O)"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "開啟(&O)"