]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ru.po
Remove duplicate "About" entries from message catalogs.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17 msgstr ""
18 "\n"
19 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
20 "заранее!\n"
21
22 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
24 msgid " "
25 msgstr " "
26
27 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29 msgstr ""
30 " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
31
32 #: ../src/common/log.cpp:376
33 #, c-format
34 msgid " (error %ld: %s)"
35 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
36
37 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid " (in module \"%s\")"
40 msgstr "модуль tiff: %s"
41
42 #: ../src/common/docview.cpp:1602
43 msgid " - "
44 msgstr " - "
45
46 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
47 msgid " Preview"
48 msgstr " Предварительный просмотр"
49
50 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
51 #, fuzzy
52 msgid " bold"
53 msgstr "жирный"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
56 #, fuzzy
57 msgid " italic"
58 msgstr "курсив"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
61 #, fuzzy
62 msgid " light"
63 msgstr "светлый"
64
65 #: ../src/common/paper.cpp:119
66 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:120
70 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:121
74 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:122
78 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:118
82 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
84
85 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%d of %lu"
88 msgstr "%i из %i"
89
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
91 #, c-format
92 msgid "%i of %i"
93 msgstr "%i из %i"
94
95 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%ld byte"
98 msgid_plural "%ld bytes"
99 msgstr[0] "%ld байт"
100 msgstr[1] "%ld байт"
101
102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%lu of %lu"
105 msgstr "%i из %i"
106
107 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108 #, c-format
109 msgid "%s (or %s)"
110 msgstr "%s (или %s)"
111
112 #: ../src/generic/logg.cpp:239
113 #, c-format
114 msgid "%s Error"
115 msgstr "Ошибка %s"
116
117 #: ../src/generic/logg.cpp:251
118 #, c-format
119 msgid "%s Information"
120 msgstr "Информация %s"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:243
123 #, c-format
124 msgid "%s Warning"
125 msgstr "Предупреждение %s"
126
127 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128 #, c-format
129 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133 #, c-format
134 msgid "%s files (%s)|%s"
135 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
136
137 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139 msgid "&About"
140 msgstr "О &программе"
141
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
143 msgid "&Actual Size"
144 msgstr "&Исходный размер"
145
146 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147 msgid "&After a paragraph:"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152 #, fuzzy
153 msgid "&Alignment"
154 msgstr "Выровнять влево"
155
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
157 msgid "&Apply"
158 msgstr "&Применить"
159
160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
161 #, fuzzy
162 msgid "&Apply Style"
163 msgstr "&Применить"
164
165 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
166 msgid "&Arrange Icons"
167 msgstr "&Упорядочить значки"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
170 msgid "&Ascending"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
174 msgid "&Back"
175 msgstr "&Назад"
176
177 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178 msgid "&Based on:"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182 msgid "&Before a paragraph:"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186 #, fuzzy
187 msgid "&Bg colour:"
188 msgstr "&Цвет:"
189
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
191 msgid "&Bold"
192 msgstr "&Жирный"
193
194 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
195 msgid "&Bottom"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202 msgid "&Bottom:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
206 #, fuzzy
207 msgid "&Box"
208 msgstr "&Жирный"
209
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212 msgid "&Bullet style:"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
216 msgid "&CD-Rom"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
222 msgid "&Cancel"
223 msgstr "&Отмена"
224
225 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
226 msgid "&Cascade"
227 msgstr "&Каскад"
228
229 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
230 #, fuzzy
231 msgid "&Cell"
232 msgstr "&Отмена"
233
234 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235 msgid "&Character code:"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
239 msgid "&Clear"
240 msgstr "О&чистить"
241
242 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
243 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
244 msgid "&Close"
245 msgstr "&Закрыть"
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
248 #, fuzzy
249 msgid "&Color"
250 msgstr "&Цвет:"
251
252 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
253 #, fuzzy
254 msgid "&Colour:"
255 msgstr "&Цвет:"
256
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
258 #, fuzzy
259 msgid "&Convert"
260 msgstr "Содержание"
261
262 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
264 msgid "&Copy"
265 msgstr "&Копировать"
266
267 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268 #, fuzzy
269 msgid "&Copy URL"
270 msgstr "&Копировать"
271
272 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
273 #, fuzzy
274 msgid "&Customize..."
275 msgstr "размер шрифта"
276
277 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
278 msgid "&Debug report preview:"
279 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
280
281 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
282 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Удалить"
286
287 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
288 #, fuzzy
289 msgid "&Delete Style..."
290 msgstr "Удалить элемент"
291
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
293 msgid "&Descending"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/generic/logg.cpp:700
297 msgid "&Details"
298 msgstr "&Подробности"
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
301 msgid "&Down"
302 msgstr "&Вниз"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
305 msgid "&Edit"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
309 #, fuzzy
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "Редактировать элемент"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
314 msgid "&Execute"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318 msgid "&File"
319 msgstr "&Файл"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
322 msgid "&Find"
323 msgstr "&Найти"
324
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
326 msgid "&Finish"
327 msgstr "&Завершить"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
330 #, fuzzy
331 msgid "&First"
332 msgstr "первый"
333
334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
335 msgid "&Floating mode:"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
339 #, fuzzy
340 msgid "&Floppy"
341 msgstr "&Копировать"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
344 #, fuzzy
345 msgid "&Font"
346 msgstr "Размер &шрифта:"
347
348 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349 msgid "&Font family:"
350 msgstr "Размер &шрифта:"
351
352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353 msgid "&Font for Level..."
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
358 #, fuzzy
359 msgid "&Font:"
360 msgstr "Размер &шрифта:"
361
362 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
363 msgid "&Forward"
364 msgstr "&Вперед"
365
366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
367 #, fuzzy
368 msgid "&From:"
369 msgstr "От:"
370
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
372 msgid "&Harddisk"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
376 #, fuzzy
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Ширина:"
379
380 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383 msgid "&Help"
384 msgstr "&Помощь"
385
386 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "&Hide details"
389 msgstr "&Подробности"
390
391 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
392 msgid "&Home"
393 msgstr "В &начало"
394
395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402 #, fuzzy
403 msgid "&Indeterminate"
404 msgstr "&Подчеркивание"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
407 msgid "&Index"
408 msgstr "&Оглавление"
409
410 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
411 #, fuzzy
412 msgid "&Info"
413 msgstr "&Отменить"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
416 msgid "&Italic"
417 msgstr "&Курсив"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
420 msgid "&Jump to"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425 #, fuzzy
426 msgid "&Justified"
427 msgstr "Выровненный"
428
429 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
430 #, fuzzy
431 msgid "&Last"
432 msgstr "Вст&авить"
433
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
436 msgid "&Left"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
440 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
443 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
445 msgid "&Left:"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
449 msgid "&List level:"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/generic/logg.cpp:529
453 msgid "&Log"
454 msgstr "&Журнал"
455
456 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
457 msgid "&Move"
458 msgstr "П&ереместить"
459
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
461 msgid "&Move the object to:"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
465 #, fuzzy
466 msgid "&Network"
467 msgstr "&Новый"
468
469 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
470 msgid "&New"
471 msgstr "&Новый"
472
473 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
475 msgid "&Next"
476 msgstr "&Следующий"
477
478 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
479 msgid "&Next >"
480 msgstr "&Следующий >"
481
482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
483 msgid "&Next Paragraph"
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
487 msgid "&Next Tip"
488 msgstr "&Следующий совет"
489
490 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
491 #, fuzzy
492 msgid "&Next style:"
493 msgstr "&Следующий >"
494
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
496 msgid "&No"
497 msgstr "&Нет"
498
499 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
500 msgid "&Notes:"
501 msgstr "&Заметки:"
502
503 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
504 msgid "&Number:"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
508 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
509 msgid "&OK"
510 msgstr "&OK"
511
512 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
514 msgid "&Open..."
515 msgstr "&Открыть..."
516
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
518 msgid "&Outline level:"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
522 msgid "&Page Break"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
526 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
527 msgid "&Paste"
528 msgstr "Вст&авить"
529
530 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
531 msgid "&Picture"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
535 msgid "&Point size:"
536 msgstr "&Размер шрифта:"
537
538 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
539 msgid "&Position (tenths of a mm):"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
543 msgid "&Preferences"
544 msgstr "&Параметры"
545
546 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
547 #, fuzzy
548 msgid "&Preview..."
549 msgstr " Предварительный просмотр"
550
551 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
552 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
553 msgid "&Previous"
554 msgstr "&Предыдущая"
555
556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
557 #, fuzzy
558 msgid "&Previous Paragraph"
559 msgstr "Предыдущая страница"
560
561 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
562 msgid "&Print..."
563 msgstr "&Печать..."
564
565 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
567 msgid "&Properties"
568 msgstr "&Свойства"
569
570 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
571 msgid "&Quit"
572 msgstr "Вы&ход"
573
574 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
577 msgid "&Redo"
578 msgstr "&Вернуть"
579
580 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
581 msgid "&Redo "
582 msgstr "&Вернуть "
583
584 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
585 msgid "&Rename Style..."
586 msgstr ""
587
588 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
589 msgid "&Replace"
590 msgstr "&Заменить"
591
592 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
593 msgid "&Restart numbering"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
597 msgid "&Restore"
598 msgstr "&Восстановить"
599
600 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
602 #, fuzzy
603 msgid "&Right"
604 msgstr "Светлый"
605
606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
607 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
608 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
610 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
611 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
612 #, fuzzy
613 msgid "&Right:"
614 msgstr "&Ширина:"
615
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
617 msgid "&Save"
618 msgstr "&Сохранить"
619
620 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
621 #, fuzzy
622 msgid "&Save as"
623 msgstr "Сохранить как"
624
625 #: ../src/generic/logg.cpp:524
626 msgid "&Save..."
627 msgstr "&Сохранить..."
628
629 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
630 #, fuzzy
631 msgid "&See details"
632 msgstr "&Подробности"
633
634 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
635 msgid "&Show tips at startup"
636 msgstr "&Показывать советы при старте"
637
638 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
639 msgid "&Size"
640 msgstr "&Размер"
641
642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
643 #, fuzzy
644 msgid "&Size:"
645 msgstr "&Размер"
646
647 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
648 #, fuzzy
649 msgid "&Skip"
650 msgstr "Пропустить"
651
652 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
654 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
658 msgid "&Spell Check"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
662 msgid "&Stop"
663 msgstr "&Остановить"
664
665 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
666 msgid "&Strikethrough"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
670 msgid "&Style:"
671 msgstr "&Стиль:"
672
673 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
674 #, fuzzy
675 msgid "&Styles:"
676 msgstr "&Стиль:"
677
678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
679 msgid "&Subset:"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
683 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
684 #, fuzzy
685 msgid "&Symbol:"
686 msgstr "&Стиль:"
687
688 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
689 msgid "&Table"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
693 #, fuzzy
694 msgid "&Top"
695 msgstr "&Копировать"
696
697 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
698 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
699 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
700 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
701 #, fuzzy
702 msgid "&Top:"
703 msgstr "До:"
704
705 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Подчеркивание"
708
709 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
710 #, fuzzy
711 msgid "&Underlining:"
712 msgstr "&Подчеркивание"
713
714 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
716 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
717 msgid "&Undo"
718 msgstr "&Отменить"
719
720 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
721 msgid "&Undo "
722 msgstr "&Отменить "
723
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
725 msgid "&Unindent"
726 msgstr "Убрать &отступ"
727
728 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
729 msgid "&Up"
730 msgstr "&Вверх"
731
732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
733 #, fuzzy
734 msgid "&Vertical alignment:"
735 msgstr "Выровнять влево"
736
737 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
738 #, fuzzy
739 msgid "&View..."
740 msgstr "&Открыть..."
741
742 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
743 msgid "&Weight:"
744 msgstr "&Ширина:"
745
746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
747 #, fuzzy
748 msgid "&Width:"
749 msgstr "&Ширина:"
750
751 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
752 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
753 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
754 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
755 msgid "&Window"
756 msgstr "&Окно"
757
758 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
759 msgid "&Yes"
760 msgstr "&Да"
761
762 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
763 msgid "'"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
767 #, c-format
768 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
769 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
770
771 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
772 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773 #, c-format
774 msgid "'%s' is invalid"
775 msgstr "'%s' недопустимо"
776
777 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778 #, c-format
779 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
781
782 #: ../src/common/translation.cpp:930
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
786
787 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
788 #, c-format
789 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
791
792 #: ../src/common/valtext.cpp:248
793 #, c-format
794 msgid "'%s' should be numeric."
795 msgstr "'%s' должно быть числом."
796
797 #: ../src/common/valtext.cpp:240
798 #, c-format
799 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:242
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:244
808 #, c-format
809 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:246
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "'%s' should only contain digits."
815 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
816
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819 msgid "(*)"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
823 msgid "(Help)"
824 msgstr "(Помощь)"
825
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828 msgid "(None)"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832 #, fuzzy
833 msgid "(Normal text)"
834 msgstr "Нормальный шрифт:"
835
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
838 msgid "(bookmarks)"
839 msgstr "(закладки)"
840
841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
847 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
849 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854 #, fuzzy
855 msgid "(none)"
856 msgstr "без имени"
857
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860 msgid "*"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865 msgid "*)"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870 msgid "+"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
874 msgid ", 64-bit edition"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879 msgid "-"
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
883 #, fuzzy
884 msgid "..."
885 msgstr ".."
886
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
888 msgid "1"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893 msgid "1.1"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898 msgid "1.2"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
903 msgid "1.3"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
908 msgid "1.4"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
913 msgid "1.5"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
918 msgid "1.6"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
923 msgid "1.7"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928 msgid "1.8"
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933 msgid "1.9"
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937 msgid "10"
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:142
941 #, fuzzy
942 msgid "10 x 11 in"
943 msgstr "10 x 14 дюйма"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:115
946 msgid "10 x 14 in"
947 msgstr "10 x 14 дюйма"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:116
950 msgid "11 x 17 in"
951 msgstr "11 x 17 дюйма"
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:186
954 #, fuzzy
955 msgid "12 x 11 in"
956 msgstr "10 x 14 дюйма"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:143
959 #, fuzzy
960 msgid "15 x 11 in"
961 msgstr "10 x 14 дюйма"
962
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
966 msgid "2"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
970 msgid "3"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
974 msgid "4"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
978 msgid "5"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
982 msgid "6"
983 msgstr ""
984
985 #: ../src/common/paper.cpp:134
986 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
987 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
988
989 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
990 msgid "7"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
994 msgid "8"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
998 msgid "9"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/common/paper.cpp:141
1002 #, fuzzy
1003 msgid "9 x 11 in"
1004 msgstr "11 x 17 дюйма"
1005
1006 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1007 msgid ": file does not exist!"
1008 msgstr ": файл не существует!"
1009
1010 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1011 msgid ": unknown charset"
1012 msgstr ": неизвестный набор символов"
1013
1014 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1015 msgid ": unknown encoding"
1016 msgstr ": неизвестная кодировка"
1017
1018 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1019 msgid "< &Back"
1020 msgstr "< &Назад"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1024 #, fuzzy
1025 msgid "<Any Decorative>"
1026 msgstr "Декоративный"
1027
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1030 #, fuzzy
1031 msgid "<Any Modern>"
1032 msgstr "Современный"
1033
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1036 #, fuzzy
1037 msgid "<Any Roman>"
1038 msgstr "Прямой"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1042 #, fuzzy
1043 msgid "<Any Script>"
1044 msgstr "Сценарий"
1045
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1048 #, fuzzy
1049 msgid "<Any Swiss>"
1050 msgstr "Швейцарский"
1051
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1054 #, fuzzy
1055 msgid "<Any Teletype>"
1056 msgstr "Телетайп"
1057
1058 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1059 msgid "<Any>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1063 msgid "<DIR>"
1064 msgstr "<КАТАЛОГ>"
1065
1066 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1067 msgid "<DRIVE>"
1068 msgstr "<ДИСК>"
1069
1070 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1071 msgid "<LINK>"
1072 msgstr "<ССЫЛКА>"
1073
1074 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1075 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1076 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1077
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1079 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1080 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1081
1082 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1083 msgid "<b>Bold face.</b> "
1084 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1085
1086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1087 msgid "<i>Italic face.</i> "
1088 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1089
1090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1092 #, fuzzy
1093 msgid ">"
1094 msgstr ">>"
1095
1096 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1097 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1098 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1099
1100 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1101 #, fuzzy
1102 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1103 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1104
1105 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1106 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1107 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1108
1109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1113 msgid "A standard bullet name."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:219
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1119 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:220
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1124 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:161
1127 msgid "A2 420 x 594 mm"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:158
1131 #, fuzzy
1132 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1133 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:163
1136 #, fuzzy
1137 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1138 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:172
1141 #, fuzzy
1142 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1143 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:162
1146 #, fuzzy
1147 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1148 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:108
1151 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1152 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:148
1155 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:155
1159 #, fuzzy
1160 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1161 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1162
1163 #: ../src/common/paper.cpp:173
1164 #, fuzzy
1165 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1166 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1167
1168 #: ../src/common/paper.cpp:150
1169 #, fuzzy
1170 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1171 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1172
1173 #: ../src/common/paper.cpp:99
1174 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1175 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1176
1177 #: ../src/common/paper.cpp:109
1178 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1179 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1180
1181 #: ../src/common/paper.cpp:159
1182 #, fuzzy
1183 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1184 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1185
1186 #: ../src/common/paper.cpp:174
1187 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/common/paper.cpp:156
1191 #, fuzzy
1192 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1193 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1194
1195 #: ../src/common/paper.cpp:110
1196 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1197 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1198
1199 #: ../src/common/paper.cpp:166
1200 #, fuzzy
1201 msgid "A6 105 x 148 mm"
1202 msgstr "10 x 14 дюйма"
1203
1204 #: ../src/common/paper.cpp:179
1205 #, fuzzy
1206 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1207 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1208
1209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1210 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1211 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1212 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1213
1214 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1215 msgid "ADD"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1219 msgid "ASCII"
1220 msgstr "ASCII"
1221
1222 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1223 #, fuzzy
1224 msgid "About "
1225 msgstr "О &программе"
1226
1227 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "About %s"
1230 msgstr "О &программе"
1231
1232 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1233 #, fuzzy
1234 msgid "About"
1235 msgstr "О &программе"
1236
1237 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Actual Size"
1240 msgstr "&Исходный размер"
1241
1242 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1243 msgid "Add"
1244 msgstr "Добавить"
1245
1246 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1247 msgid "Add current page to bookmarks"
1248 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1249
1250 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1251 msgid "Add to custom colours"
1252 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1253
1254 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1256 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1257
1258 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1259 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1260 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1261
1262 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1263 #, c-format
1264 msgid "Adding book %s"
1265 msgstr "Добавление книги %s"
1266
1267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1268 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1272 msgid "Adding flavor utxt failed"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1276 msgid "After a paragraph:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1280 msgid "Align Left"
1281 msgstr "Выровнять влево"
1282
1283 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1284 msgid "Align Right"
1285 msgstr "Выровнять вправо"
1286
1287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Alignment"
1290 msgstr "Выровнять влево"
1291
1292 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1293 msgid "All"
1294 msgstr "Все"
1295
1296 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1297 #, c-format
1298 msgid "All files (%s)|%s"
1299 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1300
1301 #: ../include/wx/defs.h:2809
1302 msgid "All files (*)|*"
1303 msgstr "Все файлы (*)|*"
1304
1305 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1306 msgid "All files (*.*)|*"
1307 msgstr "Все файлы (*.*)|*"
1308
1309 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1310 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1311 msgid "All files (*.*)|*.*"
1312 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1313
1314 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1315 msgid "All styles"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1319 msgid "Alphabetic Mode"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1323 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1324 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1325
1326 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327 msgid "Already dialling ISP."
1328 msgstr "Уже звоним ISP."
1329
1330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1331 msgid "Alt+"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1335 #, fuzzy
1336 msgid "And includes the following files:\n"
1337 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1338
1339 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Animation file is not of type %ld."
1342 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1343
1344 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1345 #, c-format
1346 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1347 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1348
1349 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Apply"
1352 msgstr "&Применить"
1353
1354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1355 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1356 msgid "Arabic"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1360 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1361 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1362
1363 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Argument %u not found."
1366 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1367
1368 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1369 msgid "Artists"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Ascending"
1375 msgstr "чтение"
1376
1377 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1378 msgid "Attributes"
1379 msgstr "Атрибуты"
1380
1381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1383 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1384 msgid "Available fonts."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:139
1388 #, fuzzy
1389 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1390 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:175
1393 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:129
1397 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1398 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:111
1401 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1402 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1403
1404 #: ../src/common/paper.cpp:160
1405 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/common/paper.cpp:176
1409 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/common/paper.cpp:157
1413 #, fuzzy
1414 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1415 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1416
1417 #: ../src/common/paper.cpp:130
1418 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1419 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1420
1421 #: ../src/common/paper.cpp:112
1422 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1423 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1424
1425 #: ../src/common/paper.cpp:184
1426 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/common/paper.cpp:185
1430 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/common/paper.cpp:131
1434 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1435 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1436
1437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1438 msgid "BACK"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1443 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1444 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1445
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1447 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1448 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1449
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1451 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1452 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1453
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1455 msgid "BMP: Couldn't write data."
1456 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1457
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1459 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1460 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1461
1462 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1463 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1464 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1465
1466 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1467 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1468 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1469
1470 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Back"
1473 msgstr "&Назад"
1474
1475 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1476 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1477 msgid "Background"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1481 msgid "Background &colour:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1485 msgid "Background colour"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1489 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1490 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1491
1492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1493 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1494 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1495
1496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1497 msgid "Before a paragraph:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1502 msgid "Bitmap"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1506 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1511 msgid "Bold"
1512 msgstr "Жирный"
1513
1514 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1515 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Border"
1518 msgstr "Современный"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Borders"
1523 msgstr "Современный"
1524
1525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1526 msgid "Bottom"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1530 msgid "Bottom margin (mm):"
1531 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Box Properties"
1536 msgstr "&Свойства"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Box styles"
1541 msgstr "&Следующий >"
1542
1543 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1544 msgid "Browse"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1549 msgid "Bullet &Alignment:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1553 msgid "Bullet style"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1557 msgid "Bullets"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:100
1561 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1562 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1563
1564 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1565 msgid "C&lear"
1566 msgstr "О&чистить"
1567
1568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1569 msgid "C&olour:"
1570 msgstr "&Цвет:"
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:125
1573 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1574 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:126
1577 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1578 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1579
1580 #: ../src/common/paper.cpp:124
1581 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1582 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1583
1584 #: ../src/common/paper.cpp:127
1585 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1586 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1587
1588 #: ../src/common/paper.cpp:128
1589 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1590 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1591
1592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1593 msgid "CANCEL"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1597 msgid "CAPITAL"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1601 msgid "CD-Rom"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1605 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1606 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1607
1608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1609 msgid "CLEAR"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1613 msgid "COMMAND"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1617 msgid "Ca&pitals"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1621 msgid "Can't &Undo "
1622 msgstr "О&тмена невозможна "
1623
1624 #: ../src/common/image.cpp:2476
1625 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1629 #, c-format
1630 msgid "Can't close registry key '%s'"
1631 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1632
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1634 #, c-format
1635 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1636 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1637
1638 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't create registry key '%s'"
1641 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1642
1643 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1644 msgid "Can't create thread"
1645 msgstr "Невозможно создать поток"
1646
1647 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't create window of class %s"
1650 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1651
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't delete key '%s'"
1655 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1656
1657 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1660 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1661
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1665 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1670 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1671
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1675 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1676
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1680 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1681
1682 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1685 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1686
1687 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1690 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1693 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1694 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1695
1696 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1697 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1698 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1699
1700 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't open registry key '%s'"
1713 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1714
1715 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1718 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1719
1720 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1721 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1722 msgstr ""
1723 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1724
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1726 #, c-format
1727 msgid "Can't read value of '%s'"
1728 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1729
1730 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1731 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't read value of key '%s'"
1734 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1735
1736 #: ../src/common/image.cpp:2283
1737 #, c-format
1738 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1739 msgstr ""
1740 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1741
1742 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1743 msgid "Can't save log contents to file."
1744 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1745
1746 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1747 msgid "Can't set thread priority"
1748 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1749
1750 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1751 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1752 #, c-format
1753 msgid "Can't set value of '%s'"
1754 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1755
1756 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Can't write to child process's stdin"
1759 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1760
1761 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1762 #, c-format
1763 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1764 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1765
1766 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1767 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1768 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1769 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1770 msgid "Cancel"
1771 msgstr "Отмена"
1772
1773 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1774 msgid "Cannot create mutex."
1775 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1776
1777 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1778 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1782 #, c-format
1783 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1784 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1785
1786 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1787 #, c-format
1788 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1789 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1790
1791 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1792 #, c-format
1793 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1794 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1795
1796 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1797 msgid "Cannot find the location of address book file"
1798 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1799
1800 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1803 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1804
1805 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1806 #, c-format
1807 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1808 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1809
1810 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1811 msgid "Cannot get the hostname"
1812 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1813
1814 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1815 msgid "Cannot get the official hostname"
1816 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1817
1818 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1819 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1820 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1821
1822 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1823 msgid "Cannot initialize OLE"
1824 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1825
1826 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1827 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1828 msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
1829
1830 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1831 msgid "Cannot initialize display."
1832 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
1833
1834 #: ../src/common/socket.cpp:844
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Cannot initialize sockets"
1837 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1838
1839 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1840 #, c-format
1841 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1842 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1843
1844 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1847 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1848
1849 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1852 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1853
1854 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1857 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1858
1859 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1860 #, c-format
1861 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1862 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1863
1864 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot open contents file: %s"
1867 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1868
1869 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1870 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1871 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1872
1873 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1874 #, c-format
1875 msgid "Cannot open index file: %s"
1876 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1877
1878 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1881 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1882
1883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1884 msgid "Cannot print empty page."
1885 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1886
1887 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1888 #, c-format
1889 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1890 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1891
1892 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1893 #, c-format
1894 msgid "Cannot resume thread %lu"
1895 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1896
1897 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1898 #, c-format
1899 msgid "Cannot resume thread %x"
1900 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1901
1902 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1903 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1904 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1905
1906 #: ../src/common/intl.cpp:545
1907 #, c-format
1908 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1912 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1913 msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
1914
1915 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1916 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1917 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1918
1919 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1920 #, c-format
1921 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1922 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1923
1924 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1925 #, c-format
1926 msgid "Cannot suspend thread %x"
1927 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1928
1929 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1930 msgid "Cannot wait for thread termination"
1931 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1932
1933 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1934 msgid "Case sensitive"
1935 msgstr "С учетом регистра"
1936
1937 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1938 msgid "Categorized Mode"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Cell Properties"
1944 msgstr "&Свойства"
1945
1946 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1947 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1948 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1949
1950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Cen&tred"
1954 msgstr "Центрированный"
1955
1956 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1957 msgid "Centered"
1958 msgstr "Центрированный"
1959
1960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1961 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1962 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Centre"
1968 msgstr "Центрированный"
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Centre text."
1976 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1977
1978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Centred"
1981 msgstr "Центрированный"
1982
1983 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1984 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Ch&oose..."
1987 msgstr "&Перейти..."
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1990 msgid "Change List Style"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1994 msgid "Change Object Style"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1998 msgid "Change Style"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2002 #, c-format
2003 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2007 msgid "Character styles"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2014 msgid "Check to add a period after the bullet."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2021 msgid "Check to add a right parenthesis."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2028 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Check to make the font bold."
2034 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2035
2036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Check to make the font italic."
2039 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2040
2041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Check to make the font underlined."
2044 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2045
2046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2048 msgid "Check to restart numbering."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Check to show a line through the text."
2055 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2056
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Check to show the text in capitals."
2061 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2062
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Check to show the text in subscript."
2067 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2068
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2070 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Check to show the text in superscript."
2073 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2074
2075 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2076 msgid "Choose ISP to dial"
2077 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2078
2079 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Choose a directory:"
2082 msgstr "Создать каталог"
2083
2084 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Choose a file"
2087 msgstr "Выберите шрифт"
2088
2089 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2090 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2091 msgid "Choose colour"
2092 msgstr "Выберите цвет"
2093
2094 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2095 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2096 msgid "Choose font"
2097 msgstr "Выберите шрифт"
2098
2099 #: ../src/common/module.cpp:75
2100 #, c-format
2101 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2105 msgid "Cl&ose"
2106 msgstr "&Закрыть"
2107
2108 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Class not registered."
2111 msgstr "Невозможно создать поток"
2112
2113 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Clear"
2116 msgstr "О&чистить"
2117
2118 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2119 msgid "Clear the log contents"
2120 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2121
2122 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2123 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Click to apply the selected style."
2126 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2132 msgid "Click to browse for a symbol."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Click to cancel changes to the font."
2138 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2139
2140 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2141 msgid "Click to cancel the font selection."
2142 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2143
2144 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Click to change the font colour."
2147 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2148
2149 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2150 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Click to change the text background colour."
2153 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2154
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Click to change the text colour."
2159 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2160
2161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Click to choose the font for this level."
2165 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Click to close this window."
2171 msgstr "Закрыть это окно"
2172
2173 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Click to confirm changes to the font."
2176 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2177
2178 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2179 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2180 msgid "Click to confirm the font selection."
2181 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2185 msgid "Click to create a new character style."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Click to create a new list style."
2192 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2193
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2196 msgid "Click to create a new paragraph style."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Click to create a new tab position."
2203 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2204
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Click to delete all tab positions."
2209 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2210
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Click to delete the selected style."
2215 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2216
2217 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2218 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Click to delete the selected tab position."
2221 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2222
2223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Click to edit the selected style."
2227 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2228
2229 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Click to rename the selected style."
2233 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2234
2235 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2237 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2238 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2239 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2240 msgid "Close"
2241 msgstr "Закрыть"
2242
2243 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2244 msgid "Close\tAlt-F4"
2245 msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
2246
2247 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2248 msgid "Close All"
2249 msgstr "Закрыть Все"
2250
2251 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2252 msgid "Close current document"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2256 msgid "Close this window"
2257 msgstr "Закрыть это окно"
2258
2259 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Color"
2262 msgstr "&Цвет:"
2263
2264 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Colour"
2267 msgstr "&Цвет:"
2268
2269 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2272 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Colour:"
2277 msgstr "&Цвет:"
2278
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Column could not be added."
2282 msgstr "Файл не может быть загружен."
2283
2284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2285 msgid "Column description could not be initialized."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Column index not found."
2291 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2292
2293 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2294 msgid "Column width could not be determined"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2298 msgid "Column width could not be set."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/common/init.cpp:185
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2305 "ignored."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2311 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2312
2313 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2314 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2315 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2316
2317 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2318 msgid "Computer"
2319 msgstr "Компьютер"
2320
2321 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2322 #, c-format
2323 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2324 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2325
2326 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2327 msgid "Confirm"
2328 msgstr "Подтвердите"
2329
2330 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2331 msgid "Confirm registry update"
2332 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2333
2334 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2335 msgid "Connecting..."
2336 msgstr "Соединение..."
2337
2338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2339 msgid "Contents"
2340 msgstr "Содержание"
2341
2342 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2343 #, c-format
2344 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2345 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2346
2347 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Convert"
2350 msgstr "Содержание"
2351
2352 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2353 #, c-format
2354 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2355 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2356
2357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2358 msgid "Copies:"
2359 msgstr "Копии:"
2360
2361 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Copy"
2364 msgstr "&Копировать"
2365
2366 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Copy selection"
2369 msgstr "Разделы"
2370
2371 #: ../src/html/chm.cpp:721
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2374 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2375
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Could not determine column index."
2379 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2382 msgid "Could not determine column's position"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Could not determine number of columns."
2388 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2389
2390 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Could not determine number of items"
2393 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2394
2395 #: ../src/html/chm.cpp:274
2396 #, c-format
2397 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2398 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2399
2400 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2401 msgid "Could not find tab for id"
2402 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2403
2404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Could not get header description."
2409 msgstr "Невозможно начать печать."
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not get items."
2414 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2415
2416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Could not get property flags."
2419 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2420
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Could not get selected items."
2424 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2425
2426 #: ../src/html/chm.cpp:445
2427 #, c-format
2428 msgid "Could not locate file '%s'."
2429 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2430
2431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Could not remove column."
2434 msgstr "Невозможно создать курсор."
2435
2436 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Could not retrieve number of items"
2439 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2440
2441 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Could not set alignment."
2444 msgstr "Невозможно начать печать."
2445
2446 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Could not set column width."
2449 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2450
2451 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Could not set header description."
2454 msgstr "Невозможно начать печать."
2455
2456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Could not set icon."
2459 msgstr "Невозможно начать печать."
2460
2461 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Could not set maximum width."
2464 msgstr "Невозможно начать печать."
2465
2466 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Could not set minimum width."
2469 msgstr "Невозможно начать печать."
2470
2471 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Could not set property flags."
2474 msgstr "Невозможно начать печать."
2475
2476 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2477 msgid "Could not start document preview."
2478 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2479
2480 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2481 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2482 msgid "Could not start printing."
2483 msgstr "Невозможно начать печать."
2484
2485 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2486 msgid "Could not transfer data to window"
2487 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2488
2489 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2490 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2491 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2492
2493 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2494 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2495 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2496 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2497 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2498
2499 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2500 msgid "Couldn't create a timer"
2501 msgstr "Невозможно создать таймер"
2502
2503 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2504 msgid "Couldn't create cursor."
2505 msgstr "Невозможно создать курсор."
2506
2507 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Couldn't create the overlay window"
2510 msgstr "Невозможно создать таймер"
2511
2512 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Couldn't enumerate translations"
2515 msgstr "Не удалось завершить поток"
2516
2517 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2518 #, c-format
2519 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2520 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2521
2522 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2523 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2527 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2528 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2529
2530 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2533 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2534
2535 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2538 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2539
2540 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2541 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2542 msgstr ""
2543 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2544 "недостаточно памяти."
2545
2546 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2547 #, c-format
2548 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2549 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2550
2551 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2552 #, c-format
2553 msgid "Couldn't open audio: %s"
2554 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2555
2556 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2557 #, c-format
2558 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2559 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2560
2561 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2562 msgid "Couldn't release a mutex"
2563 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2564
2565 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2566 #, c-format
2567 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2568 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2569
2570 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2571 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2572 msgid "Couldn't save PNG image."
2573 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2574
2575 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2576 msgid "Couldn't terminate thread"
2577 msgstr "Не удалось завершить поток"
2578
2579 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2582 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2583
2584 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2585 msgid "Create directory"
2586 msgstr "Создать каталог"
2587
2588 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2589 msgid "Create new directory"
2590 msgstr "Создать новый каталог"
2591
2592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Ctrl+"
2595 msgstr "ctrl"
2596
2597 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2598 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2599 msgid "Cu&t"
2600 msgstr "&Вырезать"
2601
2602 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2603 msgid "Current directory:"
2604 msgstr "Текущий каталог:"
2605
2606 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Custom size"
2609 msgstr "размер шрифта"
2610
2611 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Customize Columns"
2614 msgstr "размер шрифта"
2615
2616 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cut"
2619 msgstr "&Вырезать"
2620
2621 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Cut selection"
2624 msgstr "Разделы"
2625
2626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2627 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2628 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2629
2630 #: ../src/common/paper.cpp:101
2631 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2632 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2633
2634 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2635 msgid "DDE poke request failed"
2636 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2637
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2639 msgid "DECIMAL"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643 msgid "DEL"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2647 msgid "DELETE"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2651 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2652 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2653
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2655 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2656 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2657
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2659 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2660 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2661
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2663 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2664 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2665
2666 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2667 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2668 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2669
2670 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2671 #, fuzzy
2672 msgid "DIVIDE"
2673 msgstr "<ДИСК>"
2674
2675 #: ../src/common/paper.cpp:123
2676 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2677 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2678
2679 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2680 msgid "DOWN"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2684 msgid "Dashed"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2688 msgid "Data object has invalid data format"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2692 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2696 #, c-format
2697 msgid "Debug report \"%s\""
2698 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2699
2700 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2701 msgid "Debug report couldn't be created."
2702 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2703
2704 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2705 msgid "Debug report generation has failed."
2706 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2707
2708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2709 msgid "Decorative"
2710 msgstr "Декоративный"
2711
2712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2713 msgid "Default encoding"
2714 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2715
2716 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Default font"
2719 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2720
2721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2722 msgid "Default printer"
2723 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2724
2725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2726 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete"
2729 msgstr "&Удалить"
2730
2731 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete A&ll"
2734 msgstr "Выделить вс&е"
2735
2736 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete Style"
2739 msgstr "Удалить элемент"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2742 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Delete Text"
2745 msgstr "Удалить элемент"
2746
2747 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2748 msgid "Delete item"
2749 msgstr "Удалить элемент"
2750
2751 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Delete selection"
2754 msgstr "Разделы"
2755
2756 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Delete style %s?"
2759 msgstr "Удалить элемент"
2760
2761 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2762 #, c-format
2763 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2764 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2765
2766 #: ../src/common/module.cpp:125
2767 #, c-format
2768 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Descending"
2774 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2775
2776 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2777 msgid "Desktop"
2778 msgstr "Рабочий стол"
2779
2780 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2781 msgid "Developed by "
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2785 msgid "Developers"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2789 msgid ""
2790 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2791 "not installed on this machine. Please install it."
2792 msgstr ""
2793 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2794 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2795
2796 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2797 msgid "Did you know..."
2798 msgstr "А вы знаете, что..."
2799
2800 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2801 #, c-format
2802 msgid "DirectFB error %d occured."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Directories"
2808 msgstr "Декоративный"
2809
2810 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2811 #, c-format
2812 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2813 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2814
2815 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2818 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2819
2820 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2821 #, c-format
2822 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2823 msgstr "Каталог '%s' не существует!"
2824
2825 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2826 msgid "Directory does not exist"
2827 msgstr "Каталог не существует"
2828
2829 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2830 msgid "Directory doesn't exist."
2831 msgstr "Каталог не существует."
2832
2833 #: ../src/common/docview.cpp:454
2834 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2838 msgid ""
2839 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2840 "insensitive."
2841 msgstr ""
2842 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2843 "регистра."
2844
2845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2846 msgid "Display options dialog"
2847 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2848
2849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2850 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2854 msgid ""
2855 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2856 "\" ?\n"
2857 "Current value is \n"
2858 "%s, \n"
2859 "New value is \n"
2860 "%s %1"
2861 msgstr ""
2862 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2863 "\" ?\n"
2864 "Текущее значение \n"
2865 "%s, \n"
2866 "Новое значение \n"
2867 "%s %1"
2868
2869 #: ../src/common/docview.cpp:530
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2872 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2873
2874 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2875 msgid "Documentation by "
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2879 msgid "Documentation writers"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2883 msgid "Don't Save"
2884 msgstr "Не сохранять"
2885
2886 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2887 msgid "Done"
2888 msgstr "Готово"
2889
2890 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2891 msgid "Done."
2892 msgstr "Готово."
2893
2894 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Dotted"
2897 msgstr "Готово"
2898
2899 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Double"
2902 msgstr "Готово"
2903
2904 #: ../src/common/paper.cpp:178
2905 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2909 #, c-format
2910 msgid "Doubly used id : %d"
2911 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2912
2913 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2914 msgid "Down"
2915 msgstr "Вниз"
2916
2917 #: ../src/common/paper.cpp:102
2918 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2919 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2920
2921 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2922 msgid "END"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2926 msgid "ENTER"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2930 #, fuzzy
2931 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2932 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2933
2934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2935 msgid "ESC"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2939 msgid "ESCAPE"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2943 msgid "EXECUTE"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Edit"
2949 msgstr "Редактировать элемент"
2950
2951 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2952 msgid "Edit item"
2953 msgstr "Редактировать элемент"
2954
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2957 msgid "Enable the height value."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2962 msgid "Enable the width value."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable vertical alignment."
2969 msgstr "Невозможно начать печать."
2970
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2973 msgid "Enable vertical offset."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2977 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2978 msgid "Enables a background colour."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2982 msgid "Enter a character style name"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2986 msgid "Enter a list style name"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Enter a new style name"
2992 msgstr "Стиль шрифта."
2993
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2995 msgid "Enter a paragraph style name"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2999 #, c-format
3000 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3001 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3002
3003 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3004 msgid "Entries found"
3005 msgstr "Найдено записей"
3006
3007 #: ../src/common/paper.cpp:144
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3010 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3011
3012 #: ../src/common/config.cpp:476
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3016 msgstr ""
3017 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3018
3019 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3020 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3021 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3022 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3023 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3024 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3025 msgid "Error"
3026 msgstr "Ошибка"
3027
3028 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Error closing epoll descriptor"
3031 msgstr "Ошибка создания каталога"
3032
3033 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Error closing kqueue instance"
3036 msgstr "Ошибка создания каталога"
3037
3038 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3039 msgid "Error creating directory"
3040 msgstr "Ошибка создания каталога"
3041
3042 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Error in reading image DIB."
3045 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3046
3047 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3048 #, c-format
3049 msgid "Error in resource: %s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3053 msgid "Error reading config options."
3054 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3055
3056 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3057 msgid "Error saving user configuration data."
3058 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3059
3060 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Error while printing: "
3063 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3064
3065 #: ../src/common/log.cpp:425
3066 msgid "Error: "
3067 msgstr "Ошибка: "
3068
3069 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3070 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3071 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3072
3073 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3074 msgid "Event queue overflowed"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3078 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3079 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3080
3081 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3082 msgid "Execute"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3086 #, c-format
3087 msgid "Execution of command '%s' failed"
3088 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3089
3090 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3091 #, c-format
3092 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3093 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3094
3095 #: ../src/common/paper.cpp:107
3096 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3097 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3098
3099 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3103 msgstr ""
3104 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3105
3106 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3107 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3108 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3109
3110 #: ../src/html/chm.cpp:728
3111 #, c-format
3112 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3113 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3114
3115 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3116 msgid "F"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Face Name"
3122 msgstr "НовоеИмя"
3123
3124 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3125 msgid "Failed to access lock file."
3126 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3127
3128 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3131 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3132
3133 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3136 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3137
3138 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3141 msgstr "Ошибка создания курсора."
3142
3143 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3144 msgid "Failed to change video mode"
3145 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3146
3147 #: ../src/common/image.cpp:2932
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3150 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3151
3152 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3155 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3156
3157 #: ../src/common/filename.cpp:216
3158 msgid "Failed to close file handle"
3159 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3160
3161 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3162 #, c-format
3163 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3164 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3165
3166 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3167 msgid "Failed to close the clipboard."
3168 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3169
3170 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3173 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3174
3175 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3176 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3177 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3178
3179 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3180 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3181 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3182
3183 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3186 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3187
3188 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3191 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3192
3193 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3196 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3197
3198 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3199 #, c-format
3200 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3201 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3202
3203 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3206 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3207
3208 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3211 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3212
3213 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3214 msgid "Failed to create DDE string"
3215 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3216
3217 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3218 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3219 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3220
3221 #: ../src/common/filename.cpp:981
3222 msgid "Failed to create a temporary file name"
3223 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3224
3225 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3226 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3227 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3228
3229 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3232 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3233
3234 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3235 #, c-format
3236 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3237 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3238
3239 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3240 msgid "Failed to create cursor."
3241 msgstr "Ошибка создания курсора."
3242
3243 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3244 #, c-format
3245 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3246 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3247
3248 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Failed to create directory '%s'\n"
3252 "(Do you have the required permissions?)"
3253 msgstr ""
3254 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3255 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3256
3257 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3260 msgstr "Ошибка создания курсора."
3261
3262 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3265 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3266
3267 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3270 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3271
3272 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3275 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3276
3277 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3280 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3281
3282 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3283 msgid "Failed to empty the clipboard."
3284 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3285
3286 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3287 msgid "Failed to enumerate video modes"
3288 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3289
3290 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3291 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3292 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3293
3294 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3295 #, c-format
3296 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3297 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3298
3299 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3302 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3303
3304 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3305 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3306 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3307
3308 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3311 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3312
3313 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3316 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3317
3318 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3319 #, c-format
3320 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3321 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3322
3323 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3326 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3327
3328 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3329 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3330 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3331
3332 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3333 msgid "Failed to get the local system time"
3334 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3335
3336 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3337 msgid "Failed to get the working directory"
3338 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3339
3340 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3341 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3342 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3343
3344 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3345 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3346 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3347
3348 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3349 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3350 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3351
3352 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3355 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3356
3357 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Failed to insert text in the control."
3360 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3361
3362 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3363 #, c-format
3364 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3365 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3366
3367 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Failed to install signal handler"
3370 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3371
3372 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3373 msgid ""
3374 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3375 "program"
3376 msgstr ""
3377 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3378 "пожалуйста, перезапустите программу"
3379
3380 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3381 #, c-format
3382 msgid "Failed to kill process %d"
3383 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3384
3385 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3388 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3389
3390 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Failed to load image %d from stream."
3393 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3394
3395 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3398 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3399
3400 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3403 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3404
3405 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3406 msgid "Failed to load mpr.dll."
3407 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3408
3409 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3412 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3413
3414 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3417 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3418
3419 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3422 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3423
3424 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3427 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3428
3429 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3430 #, c-format
3431 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3435 #, c-format
3436 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3437 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3438
3439 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3440 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: ../src/common/filename.cpp:199
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3446 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3447
3448 #: ../src/common/filename.cpp:204
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3451 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3452
3453 #: ../src/html/chm.cpp:142
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3456 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3457
3458 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3461 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3462
3463 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3466 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3467
3468 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3471 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3472
3473 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3474 msgid "Failed to open temporary file."
3475 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3476
3477 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3478 msgid "Failed to open the clipboard."
3479 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3480
3481 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3484 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3485
3486 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3487 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3488 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3489
3490 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3491 msgid "Failed to read PID from lock file."
3492 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3493
3494 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Failed to read config options."
3497 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3498
3499 #: ../src/common/docview.cpp:677
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3502 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3503
3504 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3507 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3508
3509 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3512 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3513
3514 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3515 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3516 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3517
3518 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3519 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3520 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3521
3522 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3525 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3526
3527 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3530 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3531
3532 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3535 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3536
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3540 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3541
3542 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3545 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3546
3547 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3548 #, c-format
3549 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3550 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3551
3552 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3556 "exists."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3560 #, c-format
3561 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3562 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3563
3564 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3565 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3566 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3567
3568 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3569 #, c-format
3570 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3571 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3572
3573 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3574 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3575 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3576
3577 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3578 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3579 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3580
3581 #: ../src/common/docview.cpp:648
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3584 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3585
3586 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3589 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3590
3591 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3592 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3593 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3594
3595 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3596 #, c-format
3597 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3598 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3599
3600 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3601 msgid "Failed to set clipboard data."
3602 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3603
3604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3607 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3608
3609 #: ../src/common/file.cpp:551
3610 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3611 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3612
3613 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Failed to set text in the text control."
3616 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3617
3618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3619 #, c-format
3620 msgid "Failed to set thread priority %d."
3621 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3622
3623 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3624 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3628 #, c-format
3629 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3630 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3631
3632 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3633 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3637 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3641 msgid "Failed to terminate a thread."
3642 msgstr "Не удалось завершить поток."
3643
3644 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3645 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3646 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3647
3648 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3649 #, c-format
3650 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3651 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3652
3653 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3656 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3657
3658 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3661 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3662
3663 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3664 #, c-format
3665 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3666 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3667
3668 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3671 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3672
3673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3674 msgid "Failed to update user configuration file."
3675 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3676
3677 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3678 #, c-format
3679 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3680 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3681
3682 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3685 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3686
3687 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3688 #, fuzzy
3689 msgid "False"
3690 msgstr "Файл"
3691
3692 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Family"
3695 msgstr "Размер &шрифта:"
3696
3697 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3698 msgid "File"
3699 msgstr "Файл"
3700
3701 #: ../src/common/docview.cpp:665
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3704 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3705
3706 #: ../src/common/docview.cpp:642
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3709 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3710
3711 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3712 #, c-format
3713 msgid "File %s does not exist."
3714 msgstr "Файл %s не существует."
3715
3716 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3717 #, c-format
3718 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3719 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3720
3721 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "File '%s' already exists.\n"
3725 "Do you want to replace it?"
3726 msgstr ""
3727 "Файл '%s' уже существует.\n"
3728 "Вы действительно хотите его заменить?"
3729
3730 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3731 msgid "File couldn't be loaded."
3732 msgstr "Файл не может быть загружен."
3733
3734 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3737 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3738
3739 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3740 msgid "File error"
3741 msgstr "Ошибка файла"
3742
3743 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3744 msgid "File name exists already."
3745 msgstr "Имя файла уже существует."
3746
3747 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3748 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Files"
3754 msgstr "Файл"
3755
3756 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3757 #, c-format
3758 msgid "Files (%s)"
3759 msgstr "Файлы (%s)"
3760
3761 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Filter"
3764 msgstr "Файл"
3765
3766 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3767 msgid "Find"
3768 msgstr "Найти"
3769
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3771 #, fuzzy
3772 msgid "First"
3773 msgstr "первый"
3774
3775 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3776 #, fuzzy
3777 msgid "First page"
3778 msgstr "Следующая станица"
3779
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3781 msgid "Fixed font:"
3782 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3783
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3785 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3786 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3787
3788 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3789 msgid "Floating"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Floppy"
3795 msgstr "&Копировать"
3796
3797 #: ../src/common/paper.cpp:113
3798 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3799 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3800
3801 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3802 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3803 msgid "Font"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Font &weight:"
3809 msgstr "Толщина шрифта."
3810
3811 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3812 msgid "Font size:"
3813 msgstr "Размер шрифта:"
3814
3815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Font st&yle:"
3818 msgstr "Размер шрифта:"
3819
3820 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Font:"
3823 msgstr "Размер шрифта:"
3824
3825 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3826 #, c-format
3827 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3831 msgid "Fork failed"
3832 msgstr "Неудачный fork"
3833
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Forward"
3837 msgstr "&Вперед"
3838
3839 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3840 msgid "Forward hrefs are not supported"
3841 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3842
3843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3844 #, c-format
3845 msgid "Found %i matches"
3846 msgstr "Найдено %i соответствий"
3847
3848 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3849 msgid "From:"
3850 msgstr "От:"
3851
3852 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3853 msgid "GIF: Invalid gif index."
3854 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3855
3856 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3857 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3858 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3859
3860 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3861 msgid "GIF: error in GIF image format."
3862 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3863
3864 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3865 msgid "GIF: not enough memory."
3866 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3867
3868 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3869 msgid "GIF: unknown error!!!"
3870 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3871
3872 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3873 msgid "GTK+ theme"
3874 msgstr "Тема GTK+"
3875
3876 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3877 msgid "Generic PostScript"
3878 msgstr "Общий PostScript"
3879
3880 #: ../src/common/paper.cpp:137
3881 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3882 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3883
3884 #: ../src/common/paper.cpp:136
3885 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3886 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3887
3888 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3889 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3890 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3891
3892 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3893 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3894 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3895
3896 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3897 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3898 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3899
3900 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3901 msgid "Go back"
3902 msgstr "Перейти назад"
3903
3904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3905 msgid "Go forward"
3906 msgstr "Перейти вперед"
3907
3908 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3909 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3910 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3911
3912 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3913 msgid "Go to home directory"
3914 msgstr "В начальный каталог"
3915
3916 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3917 msgid "Go to parent directory"
3918 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3919
3920 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3921 msgid "Graphics art by "
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3925 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3926 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
3927
3928 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3929 msgid "Groove"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3933 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3934 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
3935
3936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3937 msgid "HELP"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3941 msgid "HOME"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3945 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3946 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3947
3948 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3949 #, c-format
3950 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3951 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
3952
3953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3954 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3955 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3956
3957 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3958 msgid "Harddisk"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3962 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3963 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
3964
3965 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3966 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3967 msgid "Help"
3968 msgstr "Помощь"
3969
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3971 msgid "Help Browser Options"
3972 msgstr "Параметры просмотра помощи"
3973
3974 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3975 msgid "Help Index"
3976 msgstr "Индекс помощи"
3977
3978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3979 msgid "Help Printing"
3980 msgstr "Печать помощи"
3981
3982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3983 msgid "Help Topics"
3984 msgstr "Содержание помощи"
3985
3986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3987 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3988 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
3989
3990 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3991 #, c-format
3992 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Help file \"%s\" not found."
3998 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
3999
4000 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4001 #, c-format
4002 msgid "Help: %s"
4003 msgstr "Помощь: %s"
4004
4005 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4006 msgid "Hide"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4010 msgid "Hide Others"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4014 msgid "Hide this notification message."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4018 msgid "Home"
4019 msgstr "В начало"
4020
4021 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4022 msgid "Home directory"
4023 msgstr "Начальный каталог"
4024
4025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4027 msgid "How the object will float relative to the text."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4031 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4032 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4033
4034 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4035 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4036 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4038 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4039 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4040
4041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4042 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4043 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4044
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4046 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4047 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4048
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4050 msgid "ICO: Invalid icon index."
4051 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4052
4053 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4054 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4055 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4056
4057 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4058 msgid "IFF: error in IFF image format."
4059 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4060
4061 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4062 msgid "IFF: not enough memory."
4063 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4064
4065 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4066 msgid "IFF: unknown error!!!"
4067 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4068
4069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4070 msgid "INS"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4074 msgid "INSERT"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4078 msgid "ISO-2022-JP"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4082 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4086 msgid ""
4087 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4088 "narrow."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4092 msgid ""
4093 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4094 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4095 msgstr ""
4096 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4097 "отчету\n"
4098 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4099
4100 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4101 msgid ""
4102 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4103 "\"Cancel\" button,\n"
4104 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4105 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4106 msgstr ""
4107 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4108 "кнопку \"Отмена\",\n"
4109 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4110 "если\n"
4111 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4112
4113 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4114 #, c-format
4115 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4116 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4117
4118 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4119 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4120 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4121
4122 #: ../src/common/xti.cpp:514
4123 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4124 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4125
4126 #: ../src/common/xti.cpp:502
4127 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4128 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4129
4130 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4131 msgid "Illegal directory name."
4132 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4133
4134 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4135 msgid "Illegal file specification."
4136 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4137
4138 #: ../src/common/image.cpp:2053
4139 msgid "Image and mask have different sizes."
4140 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4141
4142 #: ../src/common/image.cpp:2409
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Image file is not of type %d."
4145 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4146
4147 #: ../src/common/image.cpp:2529
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Image is not of type %s."
4150 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4151
4152 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4153 msgid ""
4154 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4155 "Please reinstall riched32.dll"
4156 msgstr ""
4157 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4158 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4159 "riched32.dll"
4160
4161 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4162 msgid "Impossible to get child process input"
4163 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4164
4165 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4166 #, c-format
4167 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4168 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4169
4170 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4171 #, c-format
4172 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4173 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4174
4175 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4176 #, c-format
4177 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4178 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4179
4180 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4181 #, c-format
4182 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4186 msgid "Incorrect number of arguments."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4190 msgid "Indent"
4191 msgstr "Отступ"
4192
4193 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4194 msgid "Indents && Spacing"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4198 msgid "Index"
4199 msgstr "Индекс"
4200
4201 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4202 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4203 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4204
4205 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4206 msgid "Info"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/common/init.cpp:261
4210 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Insert"
4216 msgstr "Отступ"
4217
4218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4219 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4220 msgid "Insert Image"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Insert Object"
4226 msgstr "Отступ"
4227
4228 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4231 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4232 msgid "Insert Text"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4237 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Inset"
4243 msgstr "Отступ"
4244
4245 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4246 #, c-format
4247 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4251 msgid "Invalid TIFF image index."
4252 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4253
4254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4255 msgid "Invalid data view item"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4259 #, c-format
4260 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4261 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4262
4263 #: ../src/x11/app.cpp:122
4264 #, c-format
4265 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4266 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4267
4268 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4269 #, c-format
4270 msgid "Invalid lock file '%s'."
4271 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4272
4273 #: ../src/common/translation.cpp:955
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Invalid message catalog."
4276 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4277
4278 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4279 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4280 msgstr ""
4281 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4282
4283 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4284 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4285 msgstr ""
4286 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4287
4288 #: ../src/common/regex.cpp:314
4289 #, c-format
4290 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4291 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4292
4293 #: ../src/common/config.cpp:229
4294 #, c-format
4295 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4299 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4300 msgid "Italic"
4301 msgstr "Курсив"
4302
4303 #: ../src/common/paper.cpp:132
4304 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4305 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4306
4307 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4308 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4309 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4310
4311 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4312 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4313 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4314
4315 #: ../src/common/paper.cpp:165
4316 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/common/paper.cpp:169
4320 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/common/paper.cpp:182
4324 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/common/paper.cpp:170
4328 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/common/paper.cpp:183
4332 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/common/paper.cpp:167
4336 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/common/paper.cpp:180
4340 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/common/paper.cpp:168
4344 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/common/paper.cpp:181
4348 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/common/paper.cpp:187
4352 msgid "Japanese Envelope You #4"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/common/paper.cpp:188
4356 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/common/paper.cpp:140
4360 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/common/paper.cpp:177
4364 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4368 msgid "Jump to"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4372 msgid "Justified"
4373 msgstr "Выровненный"
4374
4375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4377 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4378 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4379 msgid "Justify text left and right."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4383 msgid "KOI8-R"
4384 msgstr "KOI8-R"
4385
4386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4387 msgid "KOI8-U"
4388 msgstr "KOI8-U"
4389
4390 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4391 msgid "KP_"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4395 msgid "KP_ADD"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4399 msgid "KP_BEGIN"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4403 msgid "KP_DECIMAL"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4407 msgid "KP_DELETE"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4411 msgid "KP_DIVIDE"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4415 msgid "KP_DOWN"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4419 msgid "KP_END"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4423 msgid "KP_ENTER"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4427 msgid "KP_EQUAL"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4431 msgid "KP_HOME"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4435 msgid "KP_INSERT"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4439 msgid "KP_LEFT"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4443 msgid "KP_MULTIPLY"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4447 msgid "KP_NEXT"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4451 msgid "KP_PAGEDOWN"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4455 msgid "KP_PAGEUP"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4459 msgid "KP_PRIOR"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4463 msgid "KP_RIGHT"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4467 msgid "KP_SEPARATOR"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4471 msgid "KP_SPACE"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4475 msgid "KP_SUBTRACT"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4479 msgid "KP_TAB"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4483 msgid "KP_UP"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4487 msgid "L&ine spacing:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4491 msgid "LEFT"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4495 msgid "Landscape"
4496 msgstr "Альбом"
4497
4498 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Last"
4501 msgstr "Вст&авить"
4502
4503 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Last page"
4506 msgstr "Следующая станица"
4507
4508 #: ../src/common/log.cpp:258
4509 #, c-format
4510 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4511 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4512 msgstr[0] ""
4513 msgstr[1] ""
4514
4515 #: ../src/common/paper.cpp:105
4516 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4517 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4518
4519 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4522 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4523 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4526 msgid "Left"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4531 msgid "Left (&first line):"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4535 msgid "Left margin (mm):"
4536 msgstr "Левое поле (мм):"
4537
4538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4542 msgid "Left-align text."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/common/paper.cpp:146
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4548 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4549
4550 #: ../src/common/paper.cpp:98
4551 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4552 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4553
4554 #: ../src/common/paper.cpp:145
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4557 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4558
4559 #: ../src/common/paper.cpp:151
4560 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/common/paper.cpp:154
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4566 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4567
4568 #: ../src/common/paper.cpp:171
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4571 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4572
4573 #: ../src/common/paper.cpp:103
4574 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4575 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4576
4577 #: ../src/common/paper.cpp:149
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4580 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4581
4582 #: ../src/common/paper.cpp:97
4583 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4584 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4585
4586 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4587 msgid "License"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4591 msgid "Light"
4592 msgstr "Светлый"
4593
4594 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4595 #, c-format
4596 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4600 msgid "Line spacing:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/html/chm.cpp:841
4604 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4605 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4606
4607 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4608 msgid "List Style"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4612 msgid "List styles"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4617 msgid "Lists font sizes in points."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4621 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Lists the available fonts."
4624 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4625
4626 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4627 #, c-format
4628 msgid "Load %s file"
4629 msgstr "Загрузить файл %s"
4630
4631 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4632 msgid "Loading : "
4633 msgstr "Загрузка : "
4634
4635 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4636 #, c-format
4637 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4638 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4639
4640 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4641 #, c-format
4642 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4643 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4644
4645 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4646 #, c-format
4647 msgid "Log saved to the file '%s'."
4648 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4649
4650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4651 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4652 msgid "Lower case letters"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4657 msgid "Lower case roman numerals"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4661 msgid "MDI child"
4662 msgstr "Потомок MDI"
4663
4664 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4665 msgid "MENU"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4669 msgid ""
4670 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4671 "not installed on this machine. Please install it."
4672 msgstr ""
4673 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4674 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4675
4676 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4677 msgid "Ma&ximize"
4678 msgstr "&Развернуть"
4679
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4681 msgid "MacArabic"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4685 msgid "MacArmenian"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4689 msgid "MacBengali"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4693 msgid "MacBurmese"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4697 msgid "MacCeltic"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4701 msgid "MacCentralEurRoman"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4705 msgid "MacChineseSimp"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4709 msgid "MacChineseTrad"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4713 msgid "MacCroatian"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4717 msgid "MacCyrillic"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4721 msgid "MacDevanagari"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4725 msgid "MacDingbats"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4729 msgid "MacEthiopic"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4733 msgid "MacExtArabic"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4737 msgid "MacGaelic"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4741 msgid "MacGeorgian"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4745 msgid "MacGreek"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4749 msgid "MacGujarati"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4753 msgid "MacGurmukhi"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4757 msgid "MacHebrew"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4761 msgid "MacIcelandic"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4765 msgid "MacJapanese"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4769 msgid "MacKannada"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4773 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4777 msgid "MacKhmer"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4781 msgid "MacKorean"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4785 msgid "MacLaotian"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4789 msgid "MacMalayalam"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4793 msgid "MacMongolian"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4797 msgid "MacOriya"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4801 #, fuzzy
4802 msgid "MacRoman"
4803 msgstr "Прямой"
4804
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4806 #, fuzzy
4807 msgid "MacRomanian"
4808 msgstr "Прямой"
4809
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4811 #, fuzzy
4812 msgid "MacSinhalese"
4813 msgstr "С учетом регистра"
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4816 #, fuzzy
4817 msgid "MacSymbol"
4818 msgstr "&Стиль:"
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4821 msgid "MacTamil"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4825 msgid "MacTelugu"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4829 msgid "MacThai"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4833 msgid "MacTibetan"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4837 msgid "MacTurkish"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4841 msgid "MacVietnamese"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Make a selection:"
4847 msgstr "Разделы"
4848
4849 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4851 msgid "Margins"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4855 msgid "Match case"
4856 msgstr "С учетом регистра"
4857
4858 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4859 #, c-format
4860 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4861 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4862
4863 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4864 msgid "Menu"
4865 msgstr "Меню"
4866
4867 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Message"
4870 msgstr "сообщение %s"
4871
4872 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4873 msgid "Metal theme"
4874 msgstr "Тема Metal"
4875
4876 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4877 msgid "Method or property not found."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4881 msgid "Mi&nimize"
4882 msgstr "&Свернуть"
4883
4884 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4885 msgid "Missing a required parameter."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4889 #, c-format
4890 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4891 msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
4892
4893 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4894 msgid "Modern"
4895 msgstr "Современный"
4896
4897 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4898 msgid "Modified"
4899 msgstr "Изменен"
4900
4901 #: ../src/common/module.cpp:134
4902 #, c-format
4903 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/common/paper.cpp:133
4907 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4908 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
4909
4910 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4911 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4915 msgid "Move down"
4916 msgstr "Перейти вниз"
4917
4918 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4919 msgid "Move up"
4920 msgstr "Перейти вверх"
4921
4922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4924 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4929 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4933 msgid "Multiple Cell Properties"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4937 msgid "NUM_LOCK"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4941 msgid "Name"
4942 msgstr "Имя"
4943
4944 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4945 msgid "Network"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4949 #, fuzzy
4950 msgid "New"
4951 msgstr "&Новый"
4952
4953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4954 msgid "New &Character Style..."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4958 msgid "New &List Style..."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4962 msgid "New &Paragraph Style..."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4967 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4968 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4972 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4973 #, fuzzy
4974 msgid "New Style"
4975 msgstr "Новый элемент"
4976
4977 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4978 msgid "New directory"
4979 msgstr "Новый каталог"
4980
4981 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4982 msgid "New item"
4983 msgstr "Новый элемент"
4984
4985 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4986 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4987 msgid "NewName"
4988 msgstr "НовоеИмя"
4989
4990 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4991 msgid "Next"
4992 msgstr "Следующий"
4993
4994 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4995 msgid "Next page"
4996 msgstr "Следующая станица"
4997
4998 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4999 msgid "No"
5000 msgstr "Нет"
5001
5002 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5005 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5006
5007 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5010 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5011
5012 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5013 msgid "No column existing."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5017 msgid "No column for the specified column existing."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5021 msgid "No column for the specified column position existing."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5025 msgid "No default application configured for HTML files."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5029 msgid "No entries found."
5030 msgstr "Запись не найдена."
5031
5032 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5036 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5037 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5038 "one)?"
5039 msgstr ""
5040 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5041 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5042 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5043 "другую)?"
5044
5045 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5049 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5050 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5051 msgstr ""
5052 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5053 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5054 "кодировки\n"
5055 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5056
5057 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5058 #, fuzzy
5059 msgid "No handler found for animation type."
5060 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5061
5062 #: ../src/common/image.cpp:2391
5063 msgid "No handler found for image type."
5064 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5065
5066 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5067 #: ../src/common/image.cpp:2553
5068 #, c-format
5069 msgid "No image handler for type %d defined."
5070 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5071
5072 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5073 #, c-format
5074 msgid "No image handler for type %s defined."
5075 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5076
5077 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5078 msgid "No matching page found yet"
5079 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5080
5081 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5082 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5086 msgid "No renderer specified for column."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5090 msgid "No sound"
5091 msgstr "Нет звука"
5092
5093 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5094 msgid "No unused colour in image being masked."
5095 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5096
5097 #: ../src/common/image.cpp:3029
5098 msgid "No unused colour in image."
5099 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5100
5101 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5102 #, c-format
5103 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5110 #, fuzzy
5111 msgid "None"
5112 msgstr "Готово"
5113
5114 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5116 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5117
5118 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5119 msgid "Normal"
5120 msgstr "Нормальный"
5121
5122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5123 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5124 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5125
5126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5127 msgid "Normal font:"
5128 msgstr "Нормальный шрифт:"
5129
5130 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Not %s"
5133 msgstr "О &программе"
5134
5135 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Not available"
5138 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5139
5140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Not underlined"
5143 msgstr "подчеркнутый"
5144
5145 #: ../src/common/paper.cpp:117
5146 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5147 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5148
5149 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Notice"
5152 msgstr "&Заметки:"
5153
5154 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Number of columns could not be determined."
5157 msgstr "Файл не может быть загружен."
5158
5159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5160 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5161 msgid "Numbered outline"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5165 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5166 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5167 msgid "OK"
5168 msgstr "OK"
5169
5170 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5171 #, c-format
5172 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Object Properties"
5178 msgstr "&Свойства"
5179
5180 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5181 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5185 msgid "Objects must have an id attribute"
5186 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5187
5188 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5189 msgid "Open File"
5190 msgstr "Открыть файл"
5191
5192 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5193 msgid "Open HTML document"
5194 msgstr "Открыть документ HTML"
5195
5196 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5197 #, c-format
5198 msgid "Open file \"%s\""
5199 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5200
5201 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Open..."
5204 msgstr "&Открыть..."
5205
5206 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5207 #, c-format
5208 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5212 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5213 msgid "Operation not permitted."
5214 msgstr "Операция не разрешена."
5215
5216 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Option '%s' can't be negated"
5219 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5220
5221 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5222 #, c-format
5223 msgid "Option '%s' requires a value."
5224 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5225
5226 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5227 #, c-format
5228 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5229 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5230
5231 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5232 msgid "Options"
5233 msgstr "Параметры"
5234
5235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5236 msgid "Orientation"
5237 msgstr "Ориентация"
5238
5239 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5240 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5245 msgid "Outline"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5249 msgid "Outset"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5253 msgid "Overflow while coercing argument values."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5257 msgid "PAGEDOWN"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5261 msgid "PAGEUP"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5265 msgid "PAUSE"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5269 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5270 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5271
5272 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5273 msgid "PCX: image format unsupported"
5274 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5275
5276 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5277 msgid "PCX: invalid image"
5278 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5279
5280 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5281 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5282 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5283
5284 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5285 msgid "PCX: unknown error !!!"
5286 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5287
5288 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5289 msgid "PCX: version number too low"
5290 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5291
5292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5293 msgid "PGDN"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5297 msgid "PGUP"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5301 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5302 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5303
5304 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5305 msgid "PNM: File format is not recognized."
5306 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5307
5308 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5309 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5310 msgid "PNM: File seems truncated."
5311 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5312
5313 #: ../src/common/paper.cpp:189
5314 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/common/paper.cpp:202
5318 msgid "PRC 16K Rotated"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/common/paper.cpp:190
5322 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/common/paper.cpp:203
5326 msgid "PRC 32K Rotated"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/common/paper.cpp:191
5330 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/common/paper.cpp:204
5334 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../src/common/paper.cpp:192
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5340 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5341
5342 #: ../src/common/paper.cpp:205
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5345 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:201
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5350 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:214
5353 #, fuzzy
5354 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5355 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5356
5357 #: ../src/common/paper.cpp:193
5358 #, fuzzy
5359 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5360 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5361
5362 #: ../src/common/paper.cpp:206
5363 #, fuzzy
5364 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5365 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:194
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5370 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:207
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5375 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:195
5378 #, fuzzy
5379 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5380 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5381
5382 #: ../src/common/paper.cpp:208
5383 #, fuzzy
5384 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5385 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:196
5388 #, fuzzy
5389 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5390 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:209
5393 #, fuzzy
5394 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5395 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:197
5398 #, fuzzy
5399 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5400 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:210
5403 #, fuzzy
5404 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5405 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:198
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5410 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:211
5413 #, fuzzy
5414 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5415 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:199
5418 #, fuzzy
5419 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5420 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:212
5423 #, fuzzy
5424 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5425 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5426
5427 #: ../src/common/paper.cpp:200
5428 #, fuzzy
5429 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5430 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5431
5432 #: ../src/common/paper.cpp:213
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5435 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5436
5437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5438 msgid "PRINT"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Padding"
5444 msgstr "чтение"
5445
5446 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5447 #, c-format
5448 msgid "Page %d"
5449 msgstr "Страница %d"
5450
5451 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5452 #, c-format
5453 msgid "Page %d of %d"
5454 msgstr "Страница %d из %d"
5455
5456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5457 msgid "Page Setup"
5458 msgstr "Настройки страницы"
5459
5460 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5461 msgid "Page setup"
5462 msgstr "Настройки страницы"
5463
5464 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5465 msgid "Pages"
5466 msgstr "Страницы"
5467
5468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5470 msgid "Paper Size"
5471 msgstr "Размер бумаги"
5472
5473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5475 msgid "Paper size"
5476 msgstr "Размер бумаги"
5477
5478 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5479 msgid "Paragraph styles"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5483 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5484 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5485
5486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5487 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5488 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5489
5490 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5491 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Paste"
5494 msgstr "Вст&авить"
5495
5496 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Paste selection"
5499 msgstr "Разделы"
5500
5501 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5502 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5503 msgid "Peri&od"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5507 msgid "Permissions"
5508 msgstr "Разрешения"
5509
5510 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Picture Properties"
5513 msgstr "&Свойства"
5514
5515 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5516 msgid "Pipe creation failed"
5517 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5518
5519 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5520 msgid "Please choose a valid font."
5521 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5522
5523 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5524 msgid "Please choose an existing file."
5525 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5526
5527 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5528 msgid "Please choose the page to display:"
5529 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5530
5531 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5532 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5533 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5534
5535 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5539 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5540 "or this program won't operate correctly."
5541 msgstr ""
5542 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5543 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5544 "или эта программа не будет корректно работать."
5545
5546 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5547 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5551 msgid "Please wait while printing\n"
5552 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5553
5554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Point Size"
5557 msgstr "&Размер шрифта:"
5558
5559 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5560 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5561 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5562 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5563 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5564 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5565 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5569 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5571 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5572 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5573 msgid "Pointer to model not set correctly."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5577 msgid "Portrait"
5578 msgstr "Портрет"
5579
5580 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Position"
5583 msgstr "Вопрос"
5584
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5586 msgid "PostScript file"
5587 msgstr "Файл PostScript"
5588
5589 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Preferences"
5592 msgstr "&Параметры"
5593
5594 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Preferences..."
5597 msgstr "&Параметры"
5598
5599 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Preview..."
5602 msgstr " Предварительный просмотр"
5603
5604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5605 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5606 msgid "Preview:"
5607 msgstr "Предварительный просмотр:"
5608
5609 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5610 msgid "Previous page"
5611 msgstr "Предыдущая страница"
5612
5613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5614 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5615 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5616 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5617 msgid "Print"
5618 msgstr "Печать"
5619
5620 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5621 msgid "Print Preview"
5622 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5623
5624 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5625 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5626 msgid "Print Preview Failure"
5627 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5628
5629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5630 msgid "Print Range"
5631 msgstr "Интервал печати"
5632
5633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5634 msgid "Print Setup"
5635 msgstr "Настройки печати"
5636
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5638 msgid "Print in colour"
5639 msgstr "Печать в цвете"
5640
5641 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5642 msgid "Print preview"
5643 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5644
5645 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Print preview creation failed."
5648 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5649
5650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5651 msgid "Print spooling"
5652 msgstr "Очередь печати"
5653
5654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5655 msgid "Print this page"
5656 msgstr "Напечатать эту страницу"
5657
5658 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5659 msgid "Print to File"
5660 msgstr "Печать в файл"
5661
5662 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Print..."
5665 msgstr "&Печать..."
5666
5667 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5668 msgid "Printer"
5669 msgstr "Принтер"
5670
5671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5672 msgid "Printer command:"
5673 msgstr "Команда принтера:"
5674
5675 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5676 msgid "Printer options"
5677 msgstr "Параметры принтера"
5678
5679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5680 msgid "Printer options:"
5681 msgstr "Параметры принтера:"
5682
5683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5684 msgid "Printer..."
5685 msgstr "Принтер..."
5686
5687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5688 msgid "Printer:"
5689 msgstr "Принтер:"
5690
5691 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Printing"
5694 msgstr "Идет печать "
5695
5696 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5697 msgid "Printing "
5698 msgstr "Идет печать "
5699
5700 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5701 msgid "Printing Error"
5702 msgstr "Ошибка печати"
5703
5704 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5705 #, c-format
5706 msgid "Printing page %d..."
5707 msgstr "Печать страницы %d..."
5708
5709 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5710 msgid "Printing..."
5711 msgstr "Идет печать..."
5712
5713 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5714 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Printout"
5717 msgstr "Печать"
5718
5719 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5723 msgstr ""
5724 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5725 "\"%s\"."
5726
5727 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5728 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Properties"
5734 msgstr "&Свойства"
5735
5736 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Property"
5739 msgstr "&Свойства"
5740
5741 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Property Error"
5744 msgstr "Ошибка печати"
5745
5746 #: ../src/common/paper.cpp:114
5747 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5748 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5749
5750 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5751 msgid "Question"
5752 msgstr "Вопрос"
5753
5754 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Quit"
5757 msgstr "Вы&ход"
5758
5759 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Quit this program"
5762 msgstr "Напечатать эту страницу"
5763
5764 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5765 msgid "RETURN"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5769 msgid "RIGHT"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5773 #, c-format
5774 msgid "Read error on file '%s'"
5775 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5776
5777 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5778 msgid "Ready"
5779 msgstr "Готов"
5780
5781 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Redo"
5784 msgstr "&Вернуть"
5785
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5787 msgid "Redo last action"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5791 msgid "Refresh"
5792 msgstr "Обновить"
5793
5794 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5795 #, c-format
5796 msgid "Registry key '%s' already exists."
5797 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5798
5799 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5800 #, c-format
5801 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5802 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5803
5804 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5808 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5809 "operation aborted."
5810 msgstr ""
5811 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5812 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5813 "операция отменена."
5814
5815 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5816 #, c-format
5817 msgid "Registry value '%s' already exists."
5818 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5819
5820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5822 msgid "Regular"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5826 msgid "Relevant entries:"
5827 msgstr "Подходящие записи:"
5828
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5830 msgid "Remove"
5831 msgstr "Удалить"
5832
5833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5834 msgid "Remove current page from bookmarks"
5835 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5836
5837 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5838 #, c-format
5839 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5840 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5841
5842 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Rendering failed."
5845 msgstr "Ошибка создания таймера."
5846
5847 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5848 msgid "Renumber List"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5852 msgid "Rep&lace"
5853 msgstr "За&менить"
5854
5855 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Replace"
5858 msgstr "&Заменить"
5859
5860 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5861 msgid "Replace &all"
5862 msgstr "Заменить вс&е"
5863
5864 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Replace selection"
5867 msgstr "Заменить вс&е"
5868
5869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5870 msgid "Replace with:"
5871 msgstr "Заменить на:"
5872
5873 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5874 msgid "Required information entry is empty."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5880 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
5881
5882 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5883 msgid "Revert to Saved"
5884 msgstr "Откатить к сохраненному"
5885
5886 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Ridge"
5889 msgstr "Светлый"
5890
5891 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5892 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Right"
5896 msgstr "Светлый"
5897
5898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5899 msgid "Right margin (mm):"
5900 msgstr "Правая граница (мм):"
5901
5902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5906 msgid "Right-align text."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5910 msgid "Roman"
5911 msgstr "Прямой"
5912
5913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5915 msgid "S&tandard bullet name:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5919 msgid "SCROLL_LOCK"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5923 msgid "SELECT"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5927 msgid "SEPARATOR"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5931 msgid "SNAPSHOT"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5935 msgid "SPACE"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5939 msgid "SPECIAL"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5943 msgid "SUBTRACT"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5947 msgid "Save"
5948 msgstr "Сохранить"
5949
5950 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5951 #, c-format
5952 msgid "Save %s file"
5953 msgstr "Сохранить файл %s"
5954
5955 #: ../src/common/docview.cpp:362
5956 msgid "Save As"
5957 msgstr "Сохранить как"
5958
5959 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Save as"
5962 msgstr "Сохранить как"
5963
5964 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Save current document"
5967 msgstr "Выберите вид документа"
5968
5969 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5970 msgid "Save current document with a different filename"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5974 msgid "Save log contents to file"
5975 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
5976
5977 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5978 msgid "Script"
5979 msgstr "Сценарий"
5980
5981 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5983 msgid "Search"
5984 msgstr "Поиск"
5985
5986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5990 "above"
5991 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
5992
5993 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5994 msgid "Search direction"
5995 msgstr "Направление поиска"
5996
5997 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5998 msgid "Search for:"
5999 msgstr "Найти:"
6000
6001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6002 msgid "Search in all books"
6003 msgstr "Поиск во всех книгах"
6004
6005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6006 msgid "Searching..."
6007 msgstr "Идет поиск..."
6008
6009 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6010 msgid "Sections"
6011 msgstr "Разделы"
6012
6013 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6014 #, c-format
6015 msgid "Seek error on file '%s'"
6016 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6017
6018 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6019 #, c-format
6020 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6021 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6022
6023 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6025 msgid "Select &All"
6026 msgstr "Выделить вс&е"
6027
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Select All"
6031 msgstr "Выделить вс&е"
6032
6033 #: ../src/common/docview.cpp:1855
6034 msgid "Select a document template"
6035 msgstr "Выберите шаблон документа"
6036
6037 #: ../src/common/docview.cpp:1929
6038 msgid "Select a document view"
6039 msgstr "Выберите вид документа"
6040
6041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6043 msgid "Select regular or bold."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6048 msgid "Select regular or italic style."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6053 msgid "Select underlining or no underlining."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Selection"
6059 msgstr "Разделы"
6060
6061 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6062 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6063 msgid "Selects the list level to edit."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6067 #, c-format
6068 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6069 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6070
6071 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Set Cell Style"
6074 msgstr "Удалить элемент"
6075
6076 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6077 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6078 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6079
6080 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6081 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6085 msgid "Setup..."
6086 msgstr "Настройки..."
6087
6088 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6089 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6090 msgstr ""
6091 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6092
6093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Shift+"
6096 msgstr "shift"
6097
6098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Show &hidden directories"
6101 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6102
6103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Show &hidden files"
6106 msgstr "Показать скрытые файлы"
6107
6108 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Show All"
6111 msgstr "Показать все"
6112
6113 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6114 msgid "Show about dialog"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6118 msgid "Show all"
6119 msgstr "Показать все"
6120
6121 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6122 msgid "Show all items in index"
6123 msgstr "Показать все элементы индекса"
6124
6125 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6126 msgid "Show hidden directories"
6127 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6128
6129 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6130 msgid "Show/hide navigation panel"
6131 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6132
6133 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6134 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6135 msgid "Shows a Unicode subset."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6140 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6141 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6142 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6146 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6147 msgid "Shows a preview of the font settings."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6151 msgid "Shows a preview of the font."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6156 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6160 msgid "Shows the font preview."
6161 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6162
6163 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6164 msgid "Simple monochrome theme"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6169 msgid "Single"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6174 msgid "Size"
6175 msgstr "Размер"
6176
6177 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Size:"
6180 msgstr "Размер"
6181
6182 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6183 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6184 msgid "Skip"
6185 msgstr "Пропустить"
6186
6187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6188 msgid "Slant"
6189 msgstr "Наклонный"
6190
6191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Solid"
6194 msgstr "Жирный"
6195
6196 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6197 msgid "Sorry, could not open this file."
6198 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6199
6200 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6201 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6202 msgstr ""
6203 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6204
6205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6208 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6209 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6213 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6214 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6215
6216 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6217 msgid "Sound data are in unsupported format."
6218 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6219
6220 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6221 #, c-format
6222 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6223 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6224
6225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Spacing"
6228 msgstr "Идет поиск..."
6229
6230 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6231 msgid "Spell Check"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6235 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6236 msgid "Standard"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/common/paper.cpp:106
6240 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6241 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6242
6243 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6244 msgid "Status:"
6245 msgstr "Состояние: "
6246
6247 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Stop"
6250 msgstr "&Остановить"
6251
6252 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6253 msgid "Strikethrough"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6257 #, c-format
6258 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6259 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6260
6261 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Style"
6264 msgstr "&Стиль:"
6265
6266 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6267 msgid "Style Organiser"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Style:"
6273 msgstr "&Стиль:"
6274
6275 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Subscrip&t"
6278 msgstr "Сценарий"
6279
6280 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Supe&rscript"
6283 msgstr "Сценарий"
6284
6285 #: ../src/common/paper.cpp:152
6286 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/common/paper.cpp:153
6290 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6294 msgid "Swiss"
6295 msgstr "Швейцарский"
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6299 msgid "Symbol"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Symbol &font:"
6306 msgstr "Нормальный шрифт:"
6307
6308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6309 msgid "TAB"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6313 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6314 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6315 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6316
6317 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6318 msgid "TIFF: Error loading image."
6319 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6320
6321 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6322 msgid "TIFF: Error reading image."
6323 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6324
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6326 msgid "TIFF: Error saving image."
6327 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6328
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6330 msgid "TIFF: Error writing image."
6331 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6332
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6334 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Table Properties"
6340 msgstr "&Свойства"
6341
6342 #: ../src/common/paper.cpp:147
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6345 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6346
6347 #: ../src/common/paper.cpp:104
6348 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6349 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6350
6351 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6352 msgid "Tabs"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6356 msgid "Teletype"
6357 msgstr "Телетайп"
6358
6359 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6360 msgid "Templates"
6361 msgstr "Шаблоны"
6362
6363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6364 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6368 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6369 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6370
6371 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6372 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6373 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6374
6375 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6376 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6377 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6378
6379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6383 msgid "The available bullet styles."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6388 #, fuzzy
6389 msgid "The available styles."
6390 msgstr "Стиль шрифта."
6391
6392 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6393 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6394 #, fuzzy
6395 msgid "The background colour."
6396 msgstr "Цвет шрифта."
6397
6398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6400 #, fuzzy
6401 msgid "The bottom margin size."
6402 msgstr "Размер шрифта:"
6403
6404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6406 #, fuzzy
6407 msgid "The bottom padding size."
6408 msgstr "Размер шрифта:"
6409
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6415 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6416 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6418 msgid "The bullet character."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6422 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6423 msgid "The character code."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6430 "another charset to replace it with or choose\n"
6431 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6432 msgstr ""
6433 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6434 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6435 "если он не может быть заменен"
6436
6437 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6438 #, c-format
6439 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6440 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6441
6442 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6443 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6444 msgid "The default style for the next paragraph."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "The directory '%s' does not exist\n"
6451 "Create it now?"
6452 msgstr ""
6453 "Каталог '%s' не существует\n"
6454 "Создать его сейчас?"
6455
6456 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6460 "truncated if printed.\n"
6461 "\n"
6462 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6469 "It has been removed from the most recently used files list."
6470 msgstr ""
6471 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6472 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6473
6474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6478 #, fuzzy
6479 msgid "The first line indent."
6480 msgstr "Размер шрифта:"
6481
6482 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6483 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6487 msgid "The font colour."
6488 msgstr "Цвет шрифта."
6489
6490 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6491 msgid "The font family."
6492 msgstr "Название шрифта."
6493
6494 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6495 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6496 msgid "The font from which to take the symbol."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6501 msgid "The font point size."
6502 msgstr "Размер шрифта:"
6503
6504 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6505 #, fuzzy
6506 msgid "The font size in points."
6507 msgstr "Размер шрифта:"
6508
6509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6510 msgid "The font style."
6511 msgstr "Стиль шрифта."
6512
6513 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6514 msgid "The font weight."
6515 msgstr "Толщина шрифта."
6516
6517 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6520 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6521
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6526 #, fuzzy
6527 msgid "The left indent."
6528 msgstr "Толщина шрифта."
6529
6530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6532 #, fuzzy
6533 msgid "The left margin size."
6534 msgstr "Размер шрифта:"
6535
6536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6537 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6538 #, fuzzy
6539 msgid "The left padding size."
6540 msgstr "Размер шрифта:"
6541
6542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6546 msgid "The line spacing."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6550 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6551 msgid "The list item number."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6555 msgid "The locale ID is unknown."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6560 #, fuzzy
6561 msgid "The object height."
6562 msgstr "Толщина шрифта."
6563
6564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6566 #, fuzzy
6567 msgid "The object width."
6568 msgstr "Толщина шрифта."
6569
6570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6571 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6572 #, fuzzy
6573 msgid "The outline level."
6574 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6575
6576 #: ../src/common/log.cpp:230
6577 #, c-format
6578 msgid "The previous message repeated %lu time."
6579 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6580 msgstr[0] ""
6581 msgstr[1] ""
6582
6583 #: ../src/common/log.cpp:223
6584 msgid "The previous message repeated once."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6588 msgid "The print dialog returned an error."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6592 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6593 msgid "The range to show."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6597 msgid ""
6598 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6599 "private information,\n"
6600 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6601 msgstr ""
6602 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6603 "содержит личную информацию,\n"
6604 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6605
6606 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6607 #, c-format
6608 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6609 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6610
6611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6612 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6615 msgid "The right indent."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The right margin size."
6622 msgstr "Размер шрифта:"
6623
6624 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6625 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6626 #, fuzzy
6627 msgid "The right padding size."
6628 msgstr "Размер шрифта:"
6629
6630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6633 msgid "The spacing after the paragraph."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6637 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6639 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6640 msgid "The spacing before the paragraph."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6644 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6645 #, fuzzy
6646 msgid "The style name."
6647 msgstr "Стиль шрифта."
6648
6649 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6650 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6651 msgid "The style on which this style is based."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6655 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The style preview."
6658 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6659
6660 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6661 msgid "The system cannot find the file specified."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6665 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6666 #, fuzzy
6667 msgid "The tab position."
6668 msgstr "Размер шрифта:"
6669
6670 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6671 #, fuzzy
6672 msgid "The tab positions."
6673 msgstr "Размер шрифта:"
6674
6675 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6676 msgid "The text couldn't be saved."
6677 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6678
6679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6680 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6681 #, fuzzy
6682 msgid "The top margin size."
6683 msgstr "Размер шрифта:"
6684
6685 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6686 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6687 #, fuzzy
6688 msgid "The top padding size."
6689 msgstr "Размер шрифта:"
6690
6691 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6692 #, c-format
6693 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6694 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6695
6696 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid ""
6699 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6700 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6701 msgstr ""
6702 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6703 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6704
6705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6707 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6711 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6715 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6719 msgid ""
6720 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6721 msgstr ""
6722 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6723 "по-умолчанию."
6724
6725 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6726 msgid ""
6727 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6728 "when it is printed."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../src/common/image.cpp:2506
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "This is not a %s."
6734 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6735
6736 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6737 #, fuzzy
6738 msgid ""
6739 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6740 "comctl32.dll"
6741 msgstr ""
6742 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6743 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6744
6745 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6746 msgid ""
6747 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6748 "storage"
6749 msgstr ""
6750 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6751 "локальном пространстве потока"
6752
6753 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6754 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6755 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6756
6757 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6758 msgid ""
6759 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6760 "local storage"
6761 msgstr ""
6762 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6763 "пространстве потока"
6764
6765 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6766 msgid "Thread priority setting is ignored."
6767 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6768
6769 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6770 msgid "Tile &Horizontally"
6771 msgstr "&Горизонтальная черепица"
6772
6773 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6774 msgid "Tile &Vertically"
6775 msgstr "&Вертикальная черепица"
6776
6777 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6778 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6779 msgstr ""
6780 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
6781 "режим."
6782
6783 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6784 msgid "Timer creation failed."
6785 msgstr "Ошибка создания таймера."
6786
6787 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6788 msgid "Tip of the Day"
6789 msgstr "Совет на день"
6790
6791 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6792 msgid "Tips not available, sorry!"
6793 msgstr "Извините, советы недоступны!"
6794
6795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6796 msgid "To:"
6797 msgstr "До:"
6798
6799 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6800 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6801 msgstr ""
6802
6803 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6804 msgid "Too many EndStyle calls!"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6808 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6809 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
6810
6811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Top"
6816 msgstr "До:"
6817
6818 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6819 msgid "Top margin (mm):"
6820 msgstr "Верхняя граница (мм):"
6821
6822 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6823 msgid "Translations by "
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6827 msgid "Translators"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6831 msgid "True"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6835 #, c-format
6836 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6837 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
6838
6839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6840 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6841 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
6842
6843 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6844 msgid "Type"
6845 msgstr "Тип"
6846
6847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Type a font name."
6851 msgstr "Название шрифта."
6852
6853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6855 msgid "Type a size in points."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6859 #, c-format
6860 msgid "Type mismatch in argument %u."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6864 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6865 msgid "Type must have enum - long conversion"
6866 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
6867
6868 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6872 "\"%s\"."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6876 msgid "UP"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: ../src/common/paper.cpp:135
6880 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6881 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
6882
6883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6884 #, fuzzy
6885 msgid "US-ASCII"
6886 msgstr "ASCII"
6887
6888 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6889 msgid "Unable to add inotify watch"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6893 msgid "Unable to add kqueue watch"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6897 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6903 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
6904
6905 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Unable to close inotify instance"
6908 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
6909
6910 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Unable to close path '%s'"
6913 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
6914
6915 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6918 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
6919
6920 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Unable to create I/O completion port"
6923 msgstr "Ошибка создания курсора."
6924
6925 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6928 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
6929
6930 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Unable to create inotify instance"
6933 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
6934
6935 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Unable to create kqueue instance"
6938 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
6939
6940 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6941 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6945 msgid "Unable to get events from kqueue"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6949 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6953 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6959 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
6960
6961 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Unable to open path '%s'"
6964 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
6965
6966 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6967 #, c-format
6968 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6969 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
6970
6971 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6972 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6973 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
6974
6975 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6976 msgid "Unable to post completion status"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6982 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
6983
6984 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6985 msgid "Unable to remove inotify watch"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6989 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6995 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
6996
6997 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6998 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7002 msgid "Undelete"
7003 msgstr "Отмена удаления"
7004
7005 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Underline"
7008 msgstr "&Подчеркивание"
7009
7010 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7011 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Underlined"
7014 msgstr "&Подчеркивание"
7015
7016 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Undo"
7019 msgstr "&Отменить"
7020
7021 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7022 msgid "Undo last action"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7028 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7029
7030 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7031 #, c-format
7032 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7033 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7034
7035 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7036 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7042 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7043
7044 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7045 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7046 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Unicode"
7049 msgstr "Убрать &отступ"
7050
7051 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7052 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7053 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7054
7055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7056 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7057 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7058
7059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7060 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7061 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7062
7063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7064 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7065 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7066
7067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7068 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7069 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7070
7071 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7072 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7073 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7074
7075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7076 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7077 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7078
7079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7080 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7081 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7082
7083 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Unindent"
7086 msgstr "Убрать &отступ"
7087
7088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7090 msgid "Units for the bottom border width."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7095 msgid "Units for the bottom margin."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7100 msgid "Units for the bottom outline width."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7105 msgid "Units for the bottom padding."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7110 msgid "Units for the left border width."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7115 msgid "Units for the left margin."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7120 msgid "Units for the left outline width."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7125 msgid "Units for the left padding."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7130 msgid "Units for the object height."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7135 msgid "Units for the object offset."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7140 msgid "Units for the object width."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7145 msgid "Units for the right border width."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7150 msgid "Units for the right margin."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7155 msgid "Units for the right outline width."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7160 msgid "Units for the right padding."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7164 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7165 msgid "Units for the top border width."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7169 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Units for the top margin."
7172 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7173
7174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7176 msgid "Units for the top outline width."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7181 msgid "Units for the top padding."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Unknown"
7187 msgstr "неизвестный"
7188
7189 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7190 #, c-format
7191 msgid "Unknown DDE error %08x"
7192 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7193
7194 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7195 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7196 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7197
7198 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7201 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7202
7203 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "Unknown Property %s"
7206 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7207
7208 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7209 #, c-format
7210 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Unknown data format"
7216 msgstr "ошибка в формате данных"
7217
7218 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7219 msgid "Unknown dynamic library error"
7220 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7221
7222 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7223 #, c-format
7224 msgid "Unknown encoding (%d)"
7225 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7226
7227 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "Unknown error %08x"
7230 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7231
7232 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Unknown exception"
7235 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7236
7237 #: ../src/common/image.cpp:2491
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Unknown image data format."
7240 msgstr "ошибка в формате данных"
7241
7242 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7243 #, c-format
7244 msgid "Unknown long option '%s'"
7245 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7246
7247 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7248 msgid "Unknown name or named argument."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7252 #, c-format
7253 msgid "Unknown option '%s'"
7254 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7255
7256 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7257 #, c-format
7258 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7259 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7260
7261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7262 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7263 msgid "Unnamed command"
7264 msgstr "Безимянная команда"
7265
7266 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Unspecified"
7269 msgstr "Выровненный"
7270
7271 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7272 msgid "Unsupported clipboard format."
7273 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7274
7275 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7276 #, c-format
7277 msgid "Unsupported theme '%s'."
7278 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7279
7280 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7281 msgid "Up"
7282 msgstr "Вверх"
7283
7284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7285 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7286 msgid "Upper case letters"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7291 msgid "Upper case roman numerals"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7295 #, c-format
7296 msgid "Usage: %s"
7297 msgstr "Использование: %s"
7298
7299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7300 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7303 msgid "Use the current alignment setting."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7307 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7311 msgid "Validation conflict"
7312 msgstr "Конфликт проверки"
7313
7314 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7315 msgid "Value"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7319 #, c-format
7320 msgid "Value must be %s or higher."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7324 #, c-format
7325 msgid "Value must be %s or less."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "Value must be between %s and %s."
7331 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7332
7333 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Version "
7336 msgstr "Разрешения"
7337
7338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7339 msgid "Vertical &Offset:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Vertical alignment."
7346 msgstr "Невозможно начать печать."
7347
7348 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7349 msgid "View files as a detailed view"
7350 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7351
7352 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7353 msgid "View files as a list view"
7354 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7355
7356 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7357 msgid "Views"
7358 msgstr "Виды"
7359
7360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7361 msgid "WINDOWS_LEFT"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7365 msgid "WINDOWS_MENU"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7369 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7375 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7376
7377 #: ../src/common/log.cpp:429
7378 msgid "Warning: "
7379 msgstr "Предупреждение: "
7380
7381 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Weight"
7384 msgstr "&Ширина:"
7385
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7387 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7388 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7389
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7391 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7392 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7393
7394 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7395 msgid "Whether the font is underlined."
7396 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7397
7398 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7399 msgid "Whole word"
7400 msgstr "Слово целиком"
7401
7402 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7403 msgid "Whole words only"
7404 msgstr "Только слова целиком"
7405
7406 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7407 msgid "Win32 theme"
7408 msgstr "Тема Win32"
7409
7410 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7411 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7412 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7413
7414 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Windows 2000"
7417 msgstr "Windows 95"
7418
7419 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Windows 7"
7422 msgstr "Windows 95"
7423
7424 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7425 msgid "Windows 95"
7426 msgstr "Windows 95"
7427
7428 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7429 msgid "Windows 95 OSR2"
7430 msgstr "Windows 95 OSR2"
7431
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7433 msgid "Windows 98"
7434 msgstr "Windows 98"
7435
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7437 msgid "Windows 98 SE"
7438 msgstr "Windows 98 SE"
7439
7440 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7441 #, c-format
7442 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7443 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7444
7445 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7446 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7447 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7448
7449 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7450 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7451 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7452
7453 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7456 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7457
7458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7459 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7460 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7461
7462 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7465 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7466
7467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7470 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7471
7472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7473 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7474 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7475
7476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7477 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7478 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7479
7480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7481 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7482 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7483
7484 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7487 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7488
7489 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7490 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7491 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7492
7493 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7494 msgid "Windows ME"
7495 msgstr "Windows ME"
7496
7497 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7500 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7501
7502 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Windows Server 2003"
7505 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7506
7507 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Windows Server 2008"
7510 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7511
7512 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Windows Server 2008 R2"
7515 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7516
7517 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7520 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7521
7522 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7523 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7524 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7525
7526 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Windows Vista"
7529 msgstr "Windows 95"
7530
7531 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7532 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7533 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7534
7535 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Windows XP"
7538 msgstr "Windows 95"
7539
7540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7541 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7542 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7543
7544 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7547 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7548
7549 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7550 #, c-format
7551 msgid "Write error on file '%s'"
7552 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7553
7554 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7555 #, c-format
7556 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7557 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7558
7559 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7560 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7561 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7562
7563 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7566 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7567
7568 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7569 msgid "XPM: incorrect header format!"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7575 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7576
7577 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7578 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7582 #, c-format
7583 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7587 msgid "Yes"
7588 msgstr "Да"
7589
7590 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7591 #, fuzzy
7592 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7593 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7594
7595 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7596 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7600 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7601 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7602
7603 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7604 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7608 msgid "Zoom &In"
7609 msgstr "&Увеличить"
7610
7611 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7612 msgid "Zoom &Out"
7613 msgstr "У&меньшить"
7614
7615 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Zoom In"
7618 msgstr "&Увеличить"
7619
7620 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Zoom Out"
7623 msgstr "У&меньшить"
7624
7625 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7626 msgid "Zoom to &Fit"
7627 msgstr "&Растянуть"
7628
7629 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Zoom to Fit"
7632 msgstr "&Растянуть"
7633
7634 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7635 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7636 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7637
7638 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7639 msgid ""
7640 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7641 "function,\n"
7642 "or an invalid instance identifier\n"
7643 "was passed to a DDEML function."
7644 msgstr ""
7645 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7646 "DdeInitialize,\n"
7647 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7648 "был передан в функцию DDEML."
7649
7650 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7651 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7652 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7653
7654 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7655 msgid "a memory allocation failed."
7656 msgstr "ошибка выделения памяти."
7657
7658 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7659 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7660 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7661
7662 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7663 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7664 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7665
7666 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7667 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7668 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7669
7670 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7671 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7672 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7673
7674 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7675 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7676 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7677
7678 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7679 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7680 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7681
7682 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7683 msgid ""
7684 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7685 "that was terminated by the client, or the server\n"
7686 "terminated before completing a transaction."
7687 msgstr ""
7688 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7689 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7690 "была остановлена до завершения транзакции."
7691
7692 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7693 msgid "a transaction failed."
7694 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7695
7696 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7697 msgid "alt"
7698 msgstr "alt"
7699
7700 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7701 msgid ""
7702 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7703 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7704 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7705 "attempted to perform server transactions."
7706 msgstr ""
7707 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7708 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7709 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7710 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
7711
7712 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7713 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7714 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7715
7716 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7717 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7718 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
7719
7720 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7721 msgid ""
7722 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7723 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7724 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7725 msgstr ""
7726 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
7727 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7728 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
7729
7730 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7731 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7732 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
7733
7734 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7735 #, c-format
7736 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7737 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
7738
7739 #: ../src/html/chm.cpp:330
7740 msgid "bad arguments to library function"
7741 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
7742
7743 #: ../src/html/chm.cpp:342
7744 msgid "bad signature"
7745 msgstr "неверная подпись"
7746
7747 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7748 msgid "bad zipfile offset to entry"
7749 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
7750
7751 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7752 msgid "binary"
7753 msgstr "двоичный"
7754
7755 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7756 msgid "bold"
7757 msgstr "жирный"
7758
7759 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7760 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "build %lu"
7766 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
7767
7768 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7769 #, c-format
7770 msgid "can't close file '%s'"
7771 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
7772
7773 #: ../src/common/file.cpp:281
7774 #, c-format
7775 msgid "can't close file descriptor %d"
7776 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
7777
7778 #: ../src/common/file.cpp:579
7779 #, c-format
7780 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7781 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
7782
7783 #: ../src/common/file.cpp:215
7784 #, c-format
7785 msgid "can't create file '%s'"
7786 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
7787
7788 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7789 #, c-format
7790 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7791 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
7792
7793 #: ../src/common/file.cpp:482
7794 #, c-format
7795 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7796 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
7797
7798 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "can't execute '%s'"
7801 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
7802
7803 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7804 msgid "can't find central directory in zip"
7805 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
7806
7807 #: ../src/common/file.cpp:452
7808 #, c-format
7809 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7810 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
7811
7812 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7813 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7814 msgstr ""
7815 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
7816 "текущий каталог."
7817
7818 #: ../src/common/file.cpp:353
7819 #, c-format
7820 msgid "can't flush file descriptor %d"
7821 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
7822
7823 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7824 #, c-format
7825 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7826 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
7827
7828 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7829 msgid "can't load any font, aborting"
7830 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
7831
7832 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7833 #, c-format
7834 msgid "can't open file '%s'"
7835 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
7836
7837 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7838 #, c-format
7839 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7840 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
7841
7842 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7843 #, c-format
7844 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7845 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
7846
7847 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7848 msgid "can't open user configuration file."
7849 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
7850
7851 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7852 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7853 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
7854
7855 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7856 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7857 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
7858
7859 #: ../src/common/file.cpp:305
7860 #, c-format
7861 msgid "can't read from file descriptor %d"
7862 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7863
7864 #: ../src/common/file.cpp:574
7865 #, c-format
7866 msgid "can't remove file '%s'"
7867 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
7868
7869 #: ../src/common/file.cpp:591
7870 #, c-format
7871 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7872 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
7873
7874 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7875 #, c-format
7876 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7877 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
7878
7879 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7880 #, c-format
7881 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7882 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
7883
7884 #: ../src/common/file.cpp:321
7885 #, c-format
7886 msgid "can't write to file descriptor %d"
7887 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
7888
7889 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7890 msgid "can't write user configuration file."
7891 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
7892
7893 #: ../src/html/chm.cpp:346
7894 msgid "checksum error"
7895 msgstr "ошибка контрольной суммы"
7896
7897 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7898 msgid "checksum failure reading tar header block"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7903 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7905 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7906 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7907 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7908 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7910 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7911 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7912 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7913 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7915 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7916 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7920 msgid "cm"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: ../src/html/chm.cpp:348
7924 msgid "compression error"
7925 msgstr "ошибка сжатия"
7926
7927 #: ../src/common/regex.cpp:240
7928 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7929 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
7930
7931 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7932 msgid "ctrl"
7933 msgstr "ctrl"
7934
7935 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7936 msgid "date"
7937 msgstr "дата"
7938
7939 #: ../src/html/chm.cpp:350
7940 msgid "decompression error"
7941 msgstr "ошибка распаковки"
7942
7943 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7944 msgid "default"
7945 msgstr "по-умолчанию"
7946
7947 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7948 msgid "double"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7952 msgid "dump of the process state (binary)"
7953 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
7954
7955 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7956 msgid "eighteenth"
7957 msgstr "восемнадцатый"
7958
7959 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7960 msgid "eighth"
7961 msgstr "восьмой"
7962
7963 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7964 msgid "eleventh"
7965 msgstr "одиннадцатый"
7966
7967 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7968 #, c-format
7969 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7970 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
7971
7972 #: ../src/html/chm.cpp:344
7973 msgid "error in data format"
7974 msgstr "ошибка в формате данных"
7975
7976 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "error opening '%s'"
7979 msgstr "ошибка открытия файла"
7980
7981 #: ../src/html/chm.cpp:332
7982 msgid "error opening file"
7983 msgstr "ошибка открытия файла"
7984
7985 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7986 msgid "error reading zip central directory"
7987 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
7988
7989 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7990 msgid "error reading zip local header"
7991 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
7992
7993 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7994 #, c-format
7995 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7996 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
7997
7998 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7999 #, c-format
8000 msgid "failed to flush the file '%s'"
8001 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8002
8003 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8004 msgid "fifteenth"
8005 msgstr "пятнадцатый"
8006
8007 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8008 msgid "fifth"
8009 msgstr "пятый"
8010
8011 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8012 #, c-format
8013 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8014 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8015
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8017 #, c-format
8018 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8019 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8020
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8022 #, c-format
8023 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8024 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8025
8026 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8027 #, c-format
8028 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8029 msgstr ""
8030 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8031
8032 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8033 #, c-format
8034 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8035 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8036
8037 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8038 #, fuzzy
8039 msgid "files"
8040 msgstr "Файл"
8041
8042 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8043 msgid "first"
8044 msgstr "первый"
8045
8046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8047 msgid "font size"
8048 msgstr "размер шрифта"
8049
8050 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8051 msgid "fourteenth"
8052 msgstr "четырнадцатый"
8053
8054 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8055 msgid "fourth"
8056 msgstr "четвертый"
8057
8058 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8059 msgid "generate verbose log messages"
8060 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8061
8062 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8063 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8064 msgid "image"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8068 msgid "incomplete header block in tar"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8072 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8073 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8074
8075 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8076 msgid "incorrect size given for tar entry"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8080 msgid "invalid data in extended tar header"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
8084 msgid "invalid message box return value"
8085 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8086
8087 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8088 msgid "invalid zip file"
8089 msgstr "неверный файл zip"
8090
8091 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8092 msgid "italic"
8093 msgstr "курсив"
8094
8095 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8096 msgid "light"
8097 msgstr "светлый"
8098
8099 #: ../src/common/intl.cpp:296
8100 #, c-format
8101 msgid "locale '%s' cannot be set."
8102 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8103
8104 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8105 msgid "midnight"
8106 msgstr "полночь"
8107
8108 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8109 msgid "nineteenth"
8110 msgstr "девятнадцатый"
8111
8112 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8113 msgid "ninth"
8114 msgstr "девятый"
8115
8116 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8117 msgid "no DDE error."
8118 msgstr "нет ошибки DDE"
8119
8120 #: ../src/html/chm.cpp:328
8121 msgid "no error"
8122 msgstr "нет ошибки"
8123
8124 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8125 #, c-format
8126 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8130 msgid "noname"
8131 msgstr "без имени"
8132
8133 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8134 msgid "noon"
8135 msgstr "полдень"
8136
8137 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8138 #, fuzzy
8139 msgid "normal"
8140 msgstr "Нормальный"
8141
8142 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8143 msgid "not implemented"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8147 msgid "num"
8148 msgstr "num"
8149
8150 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8151 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8152 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8153
8154 #: ../src/html/chm.cpp:340
8155 msgid "out of memory"
8156 msgstr "недостаточно памяти"
8157
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8160 msgid "percent"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8164 msgid "process context description"
8165 msgstr "описание контекста процесса"
8166
8167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8224 msgid "px"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: ../src/html/chm.cpp:334
8228 msgid "read error"
8229 msgstr "ошибка чтения"
8230
8231 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8232 #, c-format
8233 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8234 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8235
8236 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8237 #, c-format
8238 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8239 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8240
8241 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8242 msgid "reentrancy problem."
8243 msgstr "проблема повторного входа."
8244
8245 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8246 msgid "second"
8247 msgstr "второй"
8248
8249 #: ../src/html/chm.cpp:338
8250 msgid "seek error"
8251 msgstr "ошибка сдвига"
8252
8253 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8254 msgid "seventeenth"
8255 msgstr "семнадцатый"
8256
8257 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8258 msgid "seventh"
8259 msgstr "седьмой"
8260
8261 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8262 msgid "shift"
8263 msgstr "shift"
8264
8265 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8266 msgid "show this help message"
8267 msgstr "показать это справочное сообщение"
8268
8269 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8270 msgid "sixteenth"
8271 msgstr "шестнадцатый"
8272
8273 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8274 msgid "sixth"
8275 msgstr "шестой"
8276
8277 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8278 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8279 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8280
8281 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8282 msgid "specify the theme to use"
8283 msgstr "укажите тему для использования"
8284
8285 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8286 msgid "standard/circle"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8290 msgid "standard/circle-outline"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8294 msgid "standard/diamond"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8298 msgid "standard/square"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8302 msgid "standard/triangle"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8306 msgid "stored file length not in Zip header"
8307 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8308
8309 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8310 msgid "str"
8311 msgstr "str"
8312
8313 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8314 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8315 msgid "tar entry not open"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8319 msgid "tenth"
8320 msgstr "десятый"
8321
8322 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8323 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8324 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8325
8326 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8327 msgid "third"
8328 msgstr "третий"
8329
8330 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8331 msgid "thirteenth"
8332 msgstr "тринадцатый"
8333
8334 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8335 msgid "today"
8336 msgstr "сегодня"
8337
8338 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8339 msgid "tomorrow"
8340 msgstr "завтра"
8341
8342 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8343 #, c-format
8344 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8348 msgid "translator-credits"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8352 msgid "twelfth"
8353 msgstr "двенадцатый"
8354
8355 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8356 msgid "twentieth"
8357 msgstr "двадцатый"
8358
8359 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8360 msgid "underlined"
8361 msgstr "подчеркнутый"
8362
8363 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8364 #, c-format
8365 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8366 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8367
8368 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8369 #, fuzzy
8370 msgid "unexpected end of file"
8371 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8372
8373 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8374 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8375 msgid "unknown"
8376 msgstr "неизвестный"
8377
8378 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8379 #, c-format
8380 msgid "unknown class %s"
8381 msgstr "неизвестный класс %s"
8382
8383 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8384 msgid "unknown error"
8385 msgstr "неизвестная ошибка"
8386
8387 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8388 #, c-format
8389 msgid "unknown error (error code %08x)."
8390 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8391
8392 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8393 msgid "unknown seek origin"
8394 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8395
8396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8397 #, c-format
8398 msgid "unknown-%d"
8399 msgstr "неизвестный-%d"
8400
8401 #: ../src/common/docview.cpp:506
8402 msgid "unnamed"
8403 msgstr "безымянный"
8404
8405 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8406 #, c-format
8407 msgid "unnamed%d"
8408 msgstr "безымянный%d"
8409
8410 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8411 msgid "unsupported Zip compression method"
8412 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8413
8414 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8415 #, c-format
8416 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8417 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8418
8419 #: ../src/html/chm.cpp:336
8420 msgid "write error"
8421 msgstr "ошибка записи"
8422
8423 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8424 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8425 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8426
8427 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8428 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8432 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8436 #, fuzzy
8437 msgid "wxWidget's control not initialized."
8438 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8439
8440 #: ../src/motif/app.cpp:246
8441 #, c-format
8442 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8443 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8444
8445 #: ../src/x11/app.cpp:165
8446 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8447 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8448
8449 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8450 msgid "xxxx"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8454 msgid "yesterday"
8455 msgstr "вчера"
8456
8457 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8458 #, c-format
8459 msgid "zlib error %d"
8460 msgstr "ошибка zlib %d"
8461
8462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8463 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8464 msgid "~"
8465 msgstr ""
8466
8467 #~ msgid "&Goto..."
8468 #~ msgstr "&Перейти..."
8469
8470 #~ msgid "<<"
8471 #~ msgstr "<<"
8472
8473 #~ msgid ">>"
8474 #~ msgstr ">>"
8475
8476 #~ msgid ">>|"
8477 #~ msgstr ">>|"
8478
8479 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8480 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8481
8482 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8485
8486 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8487 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8488
8489 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8492
8493 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8494 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8495
8496 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8499
8500 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8501 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8502
8503 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8504 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8505
8506 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8507 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8508
8509 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8510 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8511
8512 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8513 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Click to cancel this window."
8517 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8521 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8522
8523 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8524 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Elapsed time:"
8528 #~ msgstr "Затраченное время : "
8529
8530 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8531 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Estimated time:"
8535 #~ msgstr "Расчетное время : "
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8539 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8540
8541 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8542 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8543
8544 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8545 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8546
8547 #~ msgid "Fatal error"
8548 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8549
8550 #~ msgid "Fatal error: "
8551 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8552
8553 #~ msgid "Goto Page"
8554 #~ msgstr "Перейти к странице"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Help : %s"
8558 #~ msgstr "Помощь: %s"
8559
8560 #~ msgid "I64"
8561 #~ msgstr "I64"
8562
8563 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8564 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8565
8566 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8567 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8568
8569 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8570 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8574 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Owner not initialized."
8578 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Passed item is invalid."
8582 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8583
8584 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8585 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8586
8587 #~ msgid "Print previe&w"
8588 #~ msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
8589
8590 #~ msgid "Program aborted."
8591 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8592
8593 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8594 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Remaining time:"
8598 #~ msgstr "Оставшееся время : "
8599
8600 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8601 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8602
8603 #~ msgid "Save &As..."
8604 #~ msgstr "Сохранить &как..."
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Search!"
8608 #~ msgstr "Поиск"
8609
8610 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8611 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8612
8613 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8614 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8615
8616 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8617 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8618
8619 #~ msgid "Status: "
8620 #~ msgstr "Состояние: "
8621
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8624 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8625
8626 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8627 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
8628
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8631 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
8634 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
8635
8636 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8637 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
8638
8639 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8640 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
8641
8642 #~ msgid "Unknown style flag "
8643 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
8644
8645 #~ msgid "Warning"
8646 #~ msgstr "Предупреждение"
8647
8648 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8649 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
8650
8651 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8652 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8656 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8657
8658 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8659 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8664 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
8665
8666 #~ msgid "[EMPTY]"
8667 #~ msgstr "[ПУСТО]"
8668
8669 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8670 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
8671
8672 #~ msgid "delegate has no type info"
8673 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "encoding %i"
8677 #~ msgstr "кодировка %s"
8678
8679 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8680 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
8681
8682 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8683 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
8684
8685 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8686 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
8687
8688 #~ msgid "|<<"
8689 #~ msgstr "|<<"
8690
8691 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8692 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8696 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
8697
8698 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8699 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
8700
8701 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8702 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
8703
8704 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8705 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
8706
8707 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8708 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8709
8710 #~ msgid "&Open"
8711 #~ msgstr "&Открыть"
8712
8713 #~ msgid "&Print"
8714 #~ msgstr "&Печать"
8715
8716 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8717 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
8718
8719 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8720 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
8721
8722 #~ msgid ""
8723 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8724 #~ "while parsing resource."
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
8727 #~ "во время разбора ресурса."
8728
8729 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8730 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
8731
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8734 #~ "instead\n"
8735 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
8738 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
8739 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8740
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8743 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
8746 #~ "(ненулевое) целое\n"
8747 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8751 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
8752
8753 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8754 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
8755
8756 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8757 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
8758
8759 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8760 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
8761
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8764 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8767 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8768
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8771 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8774 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
8775
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8778 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
8781 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8782
8783 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8784 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
8785
8786 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8787 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
8788
8789 #~ msgid "Found "
8790 #~ msgstr "Найдено "
8791
8792 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8793 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
8794
8795 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8796 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8797
8798 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8799 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
8800
8801 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8802 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
8803
8804 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8805 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Select all"
8809 #~ msgstr "Выделить вс&е"
8810
8811 #~ msgid "String conversions not supported"
8812 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
8813
8814 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8815 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8816
8817 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8818 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
8819
8820 #~ msgid "Video Output"
8821 #~ msgstr "Видео-выход"
8822
8823 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
8826
8827 #~ msgid "establish"
8828 #~ msgstr "установить"
8829
8830 #~ msgid "initiate"
8831 #~ msgstr "начать звонить"
8832
8833 #~ msgid "invalid eof() return value."
8834 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
8835
8836 #~ msgid "unknown line terminator"
8837 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
8838
8839 #~ msgid "writing"
8840 #~ msgstr "запись"
8841
8842 #~ msgid "."
8843 #~ msgstr "."
8844
8845 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8846 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
8847
8848 #~ msgid "Error "
8849 #~ msgstr "Ошибка "
8850
8851 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8852 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
8853
8854 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8855 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
8856
8857 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8858 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
8859
8860 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8861 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
8862
8863 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8864 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
8865
8866 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8867 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
8868
8869 #~ msgid "bold "
8870 #~ msgstr "жирный "
8871
8872 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8873 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
8874
8875 #~ msgid "light "
8876 #~ msgstr "светлый "
8877
8878 #~ msgid "underlined "
8879 #~ msgstr "подчеркнутый "
8880
8881 #~ msgid "unsupported zip archive"
8882 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
8883
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8886 #~ "%s"
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
8889 #~ "%s"
8890
8891 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8892 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
8893
8894 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8895 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."