]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b81dbe40 | 11 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 19 | |
09d057db | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
640c5d94 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 24 | |
b81dbe40 DK |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
640c5d94 | 29 | #, c-format |
67f393ab | 30 | msgid "Unable to locate package %s" |
31 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 32 | |
09d057db | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 34 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 35 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 36 | |
b81dbe40 DK |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
38 | #, fuzzy | |
39 | msgid "Total package structures: " | |
40 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 43 | msgid " Normal packages: " |
44 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 45 | |
b81dbe40 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 47 | msgid " Pure virtual packages: " |
48 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 49 | |
b81dbe40 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 51 | msgid " Single virtual packages: " |
52 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 53 | |
b81dbe40 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 55 | msgid " Mixed virtual packages: " |
56 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 57 | |
b81dbe40 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid " Missing: " |
60 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 61 | |
b81dbe40 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 63 | msgid "Total distinct versions: " |
64 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 65 | |
b81dbe40 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 68 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 69 | |
b81dbe40 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 73 | |
b81dbe40 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 77 | |
b81dbe40 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 80 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 81 | |
b81dbe40 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 83 | msgid "Total Provides mappings: " |
84 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 85 | |
b81dbe40 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 87 | msgid "Total globbed strings: " |
88 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 89 | |
b81dbe40 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 93 | |
b81dbe40 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 95 | msgid "Total slack space: " |
96 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 97 | |
b81dbe40 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 99 | msgid "Total space accounted for: " |
100 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 101 | |
b81dbe40 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 103 | #, c-format |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
105 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 106 | |
b81dbe40 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 108 | msgid "You must give exactly one pattern" |
109 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
640c5d94 | 110 | |
b81dbe40 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 112 | msgid "No packages found" |
113 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 114 | |
b81dbe40 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 118 | |
b81dbe40 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
121 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
126 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 127 | |
b81dbe40 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 131 | |
b81dbe40 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 135 | |
b81dbe40 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 139 | |
b81dbe40 DK |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
141 | msgid "(none)" | |
142 | msgstr "(ei mitään)" | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 152 | |
b81dbe40 DK |
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
155 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
8f6aa8ef | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 158 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 159 | |
b81dbe40 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
198 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
199 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
202 | "\n" | |
203 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
204 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
205 | "Komennot:\n" | |
206 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
207 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
208 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
209 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
210 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
211 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
212 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
213 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
214 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
215 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
216 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
217 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 218 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 219 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 220 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
221 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Valitsimet:\n" | |
224 | " -h Tämä ohje\n" | |
225 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
226 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
227 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
228 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
229 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
230 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
231 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 236 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 241 | |
b81dbe40 DK |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
243 | #, fuzzy, c-format | |
244 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
245 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
246 | ||
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 248 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
249 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
252 | msgid "Arguments not in pairs" | |
253 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
256 | msgid "" | |
257 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Commands:\n" | |
262 | " shell - Shell mode\n" | |
263 | " dump - Show the configuration\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Options:\n" | |
266 | " -h This help text.\n" | |
267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Komennot:\n" | |
275 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
276 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Valitsimet:\n" | |
279 | " -h Tämä ohje\n" | |
280 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
281 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 284 | #, c-format |
67f393ab | 285 | msgid "%s not a valid DEB package." |
286 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
289 | msgid "" | |
290 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
293 | "from debian packages\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Options:\n" | |
296 | " -h This help text\n" | |
297 | " -t Set the temp dir\n" | |
298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
304 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Valitsimet:\n" | |
307 | " -h Tämä ohje\n" | |
308 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
309 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
310 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 311 | |
b81dbe40 | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
de5a560a | 313 | #, c-format |
67f393ab | 314 | msgid "Unable to write to %s" |
315 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
de5a560a | 316 | |
67f393ab | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
319 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
de5a560a | 320 | |
b81dbe40 | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
323 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
de5a560a | 324 | |
b81dbe40 DK |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 328 | #, c-format |
67f393ab | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
330 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
de5a560a | 331 | |
b81dbe40 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
334 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 335 | |
b81dbe40 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 338 | msgstr "" |
67f393ab | 339 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
de5a560a | 340 | |
b81dbe40 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
640c5d94 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
de5a560a | 345 | |
b81dbe40 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
640c5d94 | 347 | msgid "" |
67f393ab | 348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
640c5d94 | 386 | msgstr "" |
67f393ab | 387 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
388 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
389 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
390 | " contents polku\n" | |
391 | " release polku\n" | |
392 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
393 | " clean asetukset\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
396 | "tuottamistapaa\n" | |
397 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
398 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
401 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
402 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
403 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
406 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
407 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
410 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
411 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
412 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
413 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Valitsimet:\n" | |
418 | " -h Tämä ohje\n" | |
419 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
420 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
421 | " -q Ei tulostusta\n" | |
422 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
423 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
424 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
425 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
426 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 427 | |
b81dbe40 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 431 | |
b81dbe40 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
640c5d94 | 433 | #, c-format |
67f393ab | 434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
435 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
440 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
445 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 448 | #, fuzzy |
67f393ab | 449 | msgid "" |
0fd68707 | 450 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 451 | "remove and re-create the database." |
452 | msgstr "" | |
453 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
454 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 457 | #, c-format |
67f393ab | 458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
459 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
be2dfb50 | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "Failed to stat %s" |
465 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
466 | ||
0fd68707 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 468 | msgid "Archive has no control record" |
469 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
470 | ||
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 472 | msgid "Unable to get a cursor" |
473 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
be2dfb50 | 474 | |
b81dbe40 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
be2dfb50 | 476 | #, c-format |
67f393ab | 477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
478 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
be2dfb50 | 479 | |
b81dbe40 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
1b5a6222 | 481 | #, c-format |
67f393ab | 482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
483 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
1b5a6222 | 484 | |
b81dbe40 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 486 | msgid "E: " |
487 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 490 | msgid "W: " |
491 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 494 | msgid "E: Errors apply to file " |
495 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
640c5d94 | 498 | #, c-format |
67f393ab | 499 | msgid "Failed to resolve %s" |
500 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 503 | msgid "Tree walking failed" |
504 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
640c5d94 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to open %s" |
509 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
640c5d94 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
514 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
640c5d94 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "Failed to readlink %s" |
519 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
640c5d94 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
524 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
529 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
640c5d94 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
534 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 535 | |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
538 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
539 | ||
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
640c5d94 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
548 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
640c5d94 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no source override entry\n" |
553 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
558 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
563 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
567 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
568 | ||
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
572 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
577 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
582 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
587 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Failed to read the override file %s" |
592 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
597 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
602 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
606 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create FILE*" |
610 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to fork" |
614 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 617 | msgid "Compress child" |
618 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
623 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
627 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to exec compressor " |
631 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
632 | ||
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 634 | msgid "decompressor" |
635 | msgstr "purkaja" | |
636 | ||
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 638 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
639 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
643 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
644 | ||
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
640c5d94 | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Problem unlinking %s" |
648 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
640c5d94 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
653 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
654 | ||
09d057db | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 656 | msgid "Y" |
657 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 658 | |
b81dbe40 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
640c5d94 | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Regex compilation error - %s" |
662 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
663 | ||
09d057db | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 665 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
666 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 667 | |
09d057db | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
640c5d94 | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is installed" |
671 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 672 | |
09d057db | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
640c5d94 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is to be installed" |
676 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 677 | |
09d057db | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installable" |
680 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 681 | |
09d057db | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is a virtual package" |
684 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 685 | |
09d057db | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not installed" |
688 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 689 | |
09d057db | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not going to be installed" |
692 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 693 | |
09d057db | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 695 | msgid " or" |
696 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 697 | |
b81dbe40 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 699 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
700 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 701 | |
b81dbe40 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
704 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
705 | ||
b81dbe40 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages have been kept back:" |
708 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
709 | ||
b81dbe40 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
712 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
713 | ||
b81dbe40 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
716 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
717 | ||
b81dbe40 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 719 | msgid "The following held packages will be changed:" |
720 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
721 | ||
b81dbe40 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
de5a560a | 723 | #, c-format |
67f393ab | 724 | msgid "%s (due to %s) " |
725 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 726 | |
b81dbe40 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 728 | msgid "" |
729 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
730 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
731 | msgstr "" | |
732 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
733 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 734 | |
b81dbe40 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
738 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
739 | ||
b81dbe40 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu reinstalled, " | |
743 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
744 | ||
b81dbe40 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu downgraded, " | |
748 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
749 | ||
b81dbe40 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
753 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
754 | ||
b81dbe40 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
758 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 759 | |
b81dbe40 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 761 | msgid "Correcting dependencies..." |
762 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 763 | |
b81dbe40 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 765 | msgid " failed." |
766 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 767 | |
b81dbe40 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 769 | msgid "Unable to correct dependencies" |
770 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 771 | |
b81dbe40 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 773 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
774 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 775 | |
b81dbe40 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 777 | msgid " Done" |
778 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 779 | |
b81dbe40 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 | 781 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 782 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." |
640c5d94 | 783 | |
b81dbe40 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 785 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
786 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 787 | |
b81dbe40 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 789 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
790 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 791 | |
b81dbe40 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 793 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
794 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 795 | |
b81dbe40 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 797 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
798 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 799 | |
b81dbe40 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 801 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
802 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 803 | |
b81dbe40 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 805 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
806 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 807 | |
b81dbe40 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 809 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
810 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 811 | |
b81dbe40 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 813 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
814 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 815 | |
b81dbe40 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 817 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
818 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 819 | |
b81dbe40 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 822 | msgid "The list of sources could not be read." |
823 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
640c5d94 | 824 | |
b81dbe40 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 826 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
827 | msgstr "" | |
828 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 829 | |
b81dbe40 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
640c5d94 | 831 | #, c-format |
67f393ab | 832 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
833 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 834 | |
b81dbe40 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
640c5d94 | 836 | #, c-format |
67f393ab | 837 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
838 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 839 | |
b81dbe40 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
8f6aa8ef | 841 | #, c-format |
0e1423ae | 842 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 843 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 844 | |
b81dbe40 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
8f6aa8ef | 846 | #, c-format |
0e1423ae | 847 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 848 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 849 | |
b81dbe40 DK |
850 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
851 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
640c5d94 | 852 | #, c-format |
67f393ab | 853 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
854 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 855 | |
b81dbe40 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
640c5d94 | 857 | #, c-format |
67f393ab | 858 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
859 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 860 | |
b81dbe40 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 862 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
863 | msgstr "" | |
864 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 865 | |
b81dbe40 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 867 | msgid "Yes, do as I say!" |
868 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 869 | |
b81dbe40 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
640c5d94 | 871 | #, c-format |
67f393ab | 872 | msgid "" |
873 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
874 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
875 | " ?] " | |
876 | msgstr "" | |
877 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
878 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
879 | " ?] " | |
640c5d94 | 880 | |
b81dbe40 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 882 | msgid "Abort." |
883 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 884 | |
b81dbe40 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 886 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
887 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 888 | |
b81dbe40 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
640c5d94 | 890 | #, c-format |
67f393ab | 891 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
892 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 893 | |
b81dbe40 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 895 | msgid "Some files failed to download" |
896 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
897 | ||
b81dbe40 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 899 | msgid "Download complete and in download only mode" |
900 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
901 | ||
b81dbe40 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
640c5d94 | 903 | msgid "" |
67f393ab | 904 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
905 | "missing?" | |
640c5d94 | 906 | msgstr "" |
67f393ab | 907 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
908 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 909 | |
b81dbe40 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 911 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
912 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
913 | ||
b81dbe40 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 915 | msgid "Unable to correct missing packages." |
916 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
917 | ||
b81dbe40 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 919 | msgid "Aborting install." |
920 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 921 | |
b81dbe40 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
de5a560a | 923 | #, c-format |
67f393ab | 924 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
925 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
4948a1ba | 926 | |
b81dbe40 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
67f393ab | 928 | #, c-format |
929 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
930 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
4948a1ba | 931 | |
b81dbe40 DK |
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
933 | #, fuzzy, c-format | |
934 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
935 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
936 | ||
937 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
67f393ab | 938 | #, c-format |
939 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
940 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
4948a1ba | 941 | |
b81dbe40 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
640c5d94 | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
945 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
946 | ||
b81dbe40 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 948 | msgid " [Installed]" |
949 | msgstr " [Asennettu]" | |
950 | ||
b81dbe40 DK |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
952 | #, fuzzy | |
953 | msgid " [Not candidate version]" | |
954 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
955 | ||
956 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 957 | msgid "You should explicitly select one to install." |
958 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
640c5d94 | 959 | |
b81dbe40 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
640c5d94 | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "" |
963 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
964 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
965 | "is only available from another source\n" | |
966 | msgstr "" | |
967 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
968 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
969 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
4948a1ba | 970 | |
b81dbe40 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 972 | msgid "However the following packages replace it:" |
973 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
640c5d94 | 974 | |
b81dbe40 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
de5a560a | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
978 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
640c5d94 | 979 | |
b81dbe40 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
983 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
640c5d94 | 984 | |
b81dbe40 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
988 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 989 | |
b81dbe40 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
993 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 994 | |
b81dbe40 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
de5a560a | 996 | #, c-format |
67f393ab | 997 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
998 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 999 | |
b81dbe40 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
de5a560a | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1003 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 1004 | |
b81dbe40 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1006 | #, c-format |
a0895a74 | 1007 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1008 | msgstr "" |
1009 | ||
b81dbe40 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
a0895a74 MV |
1011 | #, fuzzy, c-format |
1012 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1013 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
1014 | ||
0fd68707 | 1015 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
b81dbe40 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1022 | msgid "The update command takes no arguments" |
1023 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 1024 | |
b81dbe40 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1026 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1027 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1028 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 1029 | |
b81dbe40 DK |
1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
1031 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1032 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1033 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1034 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1035 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1036 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1037 | msgstr[0] "" |
1038 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1039 | "vaadittuja:" | |
1040 | msgstr[1] "" | |
8f6aa8ef | 1041 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1042 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 1043 | |
b81dbe40 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
3d1e70d3 | 1045 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1046 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1047 | msgid_plural "" | |
1048 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1049 | msgstr[0] "" | |
1050 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1051 | "vaadittuja:" | |
1052 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1053 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1054 | "vaadittuja:" | |
1055 | ||
b81dbe40 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1057 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
8f6aa8ef | 1058 | msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." |
640c5d94 | 1059 | |
b81dbe40 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1061 | msgid "" |
1062 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1063 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1064 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1065 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
1066 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
092ae175 | 1067 | |
6c0bed9d | 1068 | #. |
1069 | #. if (Packages == 1) | |
1070 | #. { | |
1071 | #. c1out << endl; | |
1072 | #. c1out << | |
1073 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1074 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1075 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1076 | #. } | |
1077 | #. | |
b81dbe40 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1079 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1080 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
640c5d94 | 1081 | |
b81dbe40 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1083 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
8f6aa8ef | 1084 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" |
640c5d94 | 1085 | |
b81dbe40 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1087 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1088 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1089 | |
b81dbe40 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
8f6aa8ef | 1091 | #, c-format |
67f393ab | 1092 | msgid "Couldn't find task %s" |
8f6aa8ef | 1093 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" |
640c5d94 | 1094 | |
b81dbe40 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
de5a560a | 1096 | #, c-format |
67f393ab | 1097 | msgid "Couldn't find package %s" |
1098 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1099 | |
b81dbe40 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
640c5d94 | 1101 | #, c-format |
67f393ab | 1102 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1103 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1104 | |
b81dbe40 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
8f6aa8ef | 1106 | #, c-format |
0e1423ae | 1107 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
8f6aa8ef | 1108 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" |
640c5d94 | 1109 | |
b81dbe40 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1111 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1112 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" |
3c4a4974 | 1113 | |
b81dbe40 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
67f393ab | 1115 | msgid "" |
1116 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1117 | "solution)." | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1120 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 1121 | |
b81dbe40 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1123 | msgid "" |
1124 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1125 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1126 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1127 | "or been moved out of Incoming." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1130 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1131 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 1132 | |
b81dbe40 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1134 | msgid "Broken packages" |
1135 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 1136 | |
b81dbe40 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1138 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1139 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 1140 | |
b81dbe40 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1142 | msgid "Suggested packages:" |
1143 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 1144 | |
b81dbe40 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1146 | msgid "Recommended packages:" |
1147 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1148 | |
b81dbe40 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1150 | msgid "Calculating upgrade... " |
1151 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1152 | |
b81dbe40 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1154 | msgid "Failed" |
1155 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1156 | |
b81dbe40 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1158 | msgid "Done" |
1159 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 1160 | |
b81dbe40 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1162 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1163 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1164 | |
b81dbe40 DK |
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1166 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1167 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1170 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1171 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1172 | |
b81dbe40 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
de5a560a | 1174 | #, c-format |
67f393ab | 1175 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1176 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1177 | |
b81dbe40 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
de5a560a | 1179 | #, c-format |
67f393ab | 1180 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1181 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1182 | |
b81dbe40 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
640c5d94 | 1184 | #, c-format |
67f393ab | 1185 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1186 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1187 | |
b81dbe40 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
640c5d94 | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1191 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1192 | |
b81dbe40 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
de5a560a | 1194 | #, c-format |
67f393ab | 1195 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1196 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1197 | |
b81dbe40 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
de5a560a | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Fetch source %s\n" |
1201 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
1202 | ||
b81dbe40 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1204 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1205 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1206 | |
b81dbe40 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
de5a560a | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1210 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 1211 | |
b81dbe40 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
67f393ab | 1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1215 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1216 | |
b81dbe40 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
de5a560a | 1218 | #, c-format |
67f393ab | 1219 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1220 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1221 | |
b81dbe40 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
de5a560a | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1225 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 1226 | |
b81dbe40 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1228 | msgid "Child process failed" |
1229 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 1230 | |
b81dbe40 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1232 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1233 | msgstr "" | |
1234 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 1235 | |
b81dbe40 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
67f393ab | 1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1239 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 1240 | |
b81dbe40 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
67f393ab | 1242 | #, c-format |
1243 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1244 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 1245 | |
b81dbe40 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
67f393ab | 1247 | #, c-format |
de5a560a | 1248 | msgid "" |
67f393ab | 1249 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1250 | "found" | |
de5a560a | 1251 | msgstr "" |
67f393ab | 1252 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1253 | |
b81dbe40 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
de5a560a | 1255 | #, c-format |
1256 | msgid "" | |
67f393ab | 1257 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1258 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1259 | msgstr "" |
67f393ab | 1260 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
1261 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 1262 | |
b81dbe40 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1266 | msgstr "" | |
1267 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1268 | "uusi" | |
de5a560a | 1269 | |
b81dbe40 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
de5a560a | 1271 | #, c-format |
67f393ab | 1272 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1273 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1274 | |
b81dbe40 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
de5a560a | 1276 | #, c-format |
67f393ab | 1277 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1278 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1279 | |
b81dbe40 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1281 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1282 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1283 | ||
b81dbe40 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1285 | msgid "Supported modules:" |
1286 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1287 | ||
b81dbe40 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
8e947fe1 | 1289 | #, fuzzy |
67f393ab | 1290 | msgid "" |
1291 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1292 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1293 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1296 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1297 | "and install.\n" | |
1298 | "\n" | |
1299 | "Commands:\n" | |
1300 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1301 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1302 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1303 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1304 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1305 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1306 | " source - Download source archives\n" |
1307 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1308 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1309 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1310 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1311 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1312 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1313 | "\n" | |
1314 | "Options:\n" | |
1315 | " -h This help text.\n" | |
1316 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1317 | " -qq No output except for errors\n" | |
1318 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1319 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1320 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1321 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1322 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1323 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1324 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1325 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1326 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1327 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1328 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1329 | "pages for more information and options.\n" | |
1330 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1331 | msgstr "" |
67f393ab | 1332 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1333 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1334 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1337 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1338 | "install.\n" | |
1339 | "Komennot:\n" | |
1340 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1341 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1342 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1343 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1344 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1345 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1346 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1347 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1348 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1349 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1350 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1351 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1352 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1353 | "\n" | |
1354 | "Valitsimet:\n" | |
1355 | " -h Tämä ohje\n" | |
1356 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1357 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1358 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1359 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1360 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1361 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1362 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1363 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1364 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1365 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1366 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1367 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1368 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1369 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1370 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1371 | |
b81dbe40 | 1372 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1373 | msgid "" |
1374 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1375 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1376 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1377 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1381 | msgid "Hit " | |
1382 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1383 | |
67f393ab | 1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1385 | msgid "Get:" | |
1386 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1387 | |
67f393ab | 1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1389 | msgid "Ign " | |
1390 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1393 | msgid "Err " | |
1394 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1397 | #, c-format |
67f393ab | 1398 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1399 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1402 | #, c-format |
67f393ab | 1403 | msgid " [Working]" |
1404 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1405 | |
67f393ab | 1406 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1407 | #, c-format |
67f393ab | 1408 | msgid "" |
1409 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1410 | " '%s'\n" | |
1411 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1414 | "\"%s\"\n" | |
1415 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1416 | ||
1417 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1418 | msgid "Unknown package record!" | |
1419 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1422 | msgid "" | |
1423 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1424 | "\n" | |
1425 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1426 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | "Options:\n" | |
1429 | " -h This help text\n" | |
1430 | " -s Use source file sorting\n" | |
1431 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1432 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1435 | "\n" | |
1436 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
1437 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
1438 | "\n" | |
1439 | "Valitsimet:\n" | |
1440 | " -h Tämä ohje\n" | |
1441 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
1442 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1443 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1444 | |
67f393ab | 1445 | #: dselect/install:32 |
1446 | msgid "Bad default setting!" | |
1447 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
de5a560a | 1448 | |
8f30b478 | 1449 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1450 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1451 | msgid "Press enter to continue." |
1452 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
de5a560a | 1453 | |
8f30b478 | 1454 | #: dselect/install:91 |
1455 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1456 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" |
8f30b478 | 1457 | |
1458 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1459 | #, fuzzy |
1460 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1461 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" |
de5a560a | 1462 | |
8f30b478 | 1463 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1464 | #, fuzzy |
1465 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1466 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" |
de5a560a | 1467 | |
8f30b478 | 1468 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1469 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
de5a560a | 1470 | msgstr "" |
67f393ab | 1471 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
de5a560a | 1472 | |
8f30b478 | 1473 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1474 | msgid "" |
1475 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1478 | "[I]nstall uudestaan" | |
de5a560a | 1479 | |
67f393ab | 1480 | #: dselect/update:30 |
1481 | msgid "Merging available information" | |
1482 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
de5a560a | 1483 | |
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1485 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 MZ |
1486 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1487 | ||
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1489 | msgid "Failed to exec gzip " |
1490 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1491 | ||
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1493 | msgid "Corrupted archive" |
1494 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1497 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1498 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1499 | ||
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1503 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1504 | ||
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1506 | msgid "Invalid archive signature" |
1507 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1508 | ||
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1510 | msgid "Error reading archive member header" |
1511 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1512 | ||
66a9a58e | 1513 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1516 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1519 | msgid "Invalid archive member header" |
1520 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1521 | ||
0e1423ae | 1522 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1523 | msgid "Archive is too short" |
1524 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1527 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1528 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1531 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1532 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1535 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1536 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1539 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1540 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1541 | ||
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1543 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1544 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1549 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1554 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1555 | ||
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1559 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f6197579 | 1562 | #, c-format |
26e38fa2 | 1563 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1564 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Failed to close file %s" | |
1569 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "The path %s is too long" | |
1574 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1579 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1584 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1589 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1590 | ||
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1592 | msgid "The diversion path is too long" |
1593 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1598 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1599 | ||
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1601 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1602 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1603 | ||
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1605 | msgid "The path is too long" |
1606 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1607 | ||
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1611 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1616 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1617 | ||
3d1e70d3 | 1618 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1619 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1620 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1623 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Unable to read %s" | |
1626 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Unable to stat %s" | |
1631 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to remove %s" | |
1636 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unable to create %s" | |
1641 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1646 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1649 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1650 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1651 | ||
67f393ab | 1652 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1656 | msgid "Reading package lists" |
1657 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1662 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1663 | ||
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1666 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1667 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1670 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1671 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "" | |
1676 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1677 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1678 | "package!" | |
1679 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1680 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1681 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1682 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1687 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1688 | ||
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1690 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1691 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1692 | ||
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1696 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1697 | ||
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1699 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1700 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1706 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1709 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1710 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1713 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1714 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1715 | ||
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1717 | #, c-format |
1169dbfa | 1718 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1719 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1724 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1729 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 MZ |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1734 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1735 | ||
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
8f6aa8ef | 1737 | #, c-format |
0e1423ae | 1738 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
8f6aa8ef | 1739 | msgstr "" |
1740 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
1741 | "puuttuu." | |
640c5d94 | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 MZ |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1746 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1749 | msgid "Internal error, could not locate member" |
640c5d94 MZ |
1750 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" |
1751 | ||
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
640c5d94 MZ |
1753 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1754 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1755 | ||
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1757 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1758 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1759 | ||
b81dbe40 | 1760 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1761 | #, c-format |
67f393ab | 1762 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1763 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1764 | |
b81dbe40 | 1765 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1766 | msgid "" |
1767 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1768 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
1771 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
1772 | ||
b81dbe40 | 1773 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1774 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1775 | msgstr "Väärä romppu" | |
1776 | ||
3d1e70d3 | 1777 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1778 | #, c-format |
67f393ab | 1779 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1780 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 1781 | |
3d1e70d3 | 1782 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1783 | msgid "Disk not found." |
1784 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
3c4a4974 | 1785 | |
3d1e70d3 | 1786 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1787 | msgid "File not found" |
1788 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 1789 | |
0e1423ae | 1790 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1791 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1792 | msgid "Failed to stat" |
1793 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
640c5d94 | 1794 | |
0fd68707 | 1795 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1796 | msgid "Failed to set modification time" |
1797 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
640c5d94 | 1798 | |
67f393ab | 1799 | #: methods/file.cc:44 |
1800 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1801 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 1802 | |
67f393ab | 1803 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1804 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1805 | msgid "Logging in" |
1806 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 1807 | |
1c5f0d75 | 1808 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1809 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1810 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1811 | |
1c5f0d75 | 1812 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1813 | msgid "Unable to determine the local name" |
1814 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1815 | |
1c5f0d75 | 1816 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1817 | #, c-format |
1818 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1819 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 1820 | |
1c5f0d75 | 1821 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1822 | #, c-format |
1823 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1824 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1825 | |
1c5f0d75 | 1826 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1827 | #, c-format |
1828 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1829 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1830 | |
1c5f0d75 | 1831 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1832 | msgid "" |
1833 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1834 | "is empty." | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
1837 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 1838 | |
1c5f0d75 | 1839 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1840 | #, c-format |
1841 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1842 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1843 | |
1c5f0d75 | 1844 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1845 | #, c-format |
1846 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1847 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1848 | |
1c5f0d75 | 1849 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1850 | msgid "Connection timeout" |
1851 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1852 | |
1c5f0d75 | 1853 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1854 | msgid "Server closed the connection" |
1855 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 1856 | |
b81dbe40 | 1857 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1858 | msgid "Read error" |
1859 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 1860 | |
1c5f0d75 | 1861 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1862 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1863 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 1864 | |
1c5f0d75 | 1865 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1866 | msgid "Protocol corruption" |
1867 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1868 | |
b81dbe40 | 1869 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1870 | msgid "Write error" |
1871 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1874 | msgid "Could not create a socket" |
1875 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 1876 | |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1878 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1879 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1880 | |
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1882 | msgid "Could not connect passive socket." |
1883 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
1884 | ||
1c5f0d75 | 1885 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1886 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1887 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
1888 | ||
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1890 | msgid "Could not bind a socket" |
1891 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
1892 | ||
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1894 | msgid "Could not listen on the socket" |
1895 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
1896 | ||
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1898 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1899 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1902 | msgid "Unable to send PORT command" |
1903 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1904 | |
1c5f0d75 | 1905 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1906 | #, c-format |
1907 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1908 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1913 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1916 | msgid "Data socket connect timed out" |
1917 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1920 | msgid "Unable to accept connection" |
1921 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 1922 | |
b81dbe40 | 1923 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1924 | msgid "Problem hashing file" |
1925 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 1926 | |
1c5f0d75 | 1927 | #: methods/ftp.cc:883 |
640c5d94 | 1928 | #, c-format |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1930 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1931 | |
1c5f0d75 | 1932 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1933 | msgid "Data socket timed out" |
1934 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1935 | |
1c5f0d75 | 1936 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1939 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1940 | |
67f393ab | 1941 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1942 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1943 | msgid "Query" |
1944 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 1945 | |
1c5f0d75 | 1946 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1947 | msgid "Unable to invoke " |
1948 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1949 | |
ab231908 | 1950 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1951 | #, c-format |
1952 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1953 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 1954 | |
ab231908 | 1955 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1956 | #, c-format |
1957 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1958 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 1959 | |
ab231908 | 1960 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1961 | #, c-format |
1962 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1963 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3c4a4974 | 1964 | |
ab231908 | 1965 | #: methods/connect.cc:96 |
802442e3 | 1966 | #, c-format |
67f393ab | 1967 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1968 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3c4a4974 | 1969 | |
ab231908 | 1970 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1971 | #, c-format |
1972 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1973 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1974 | |
b81dbe40 | 1975 | #: methods/connect.cc:122 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1978 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 1979 | |
67f393ab | 1980 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1981 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 1982 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Connecting to %s" | |
1985 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 1986 | |
b81dbe40 | 1987 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
640c5d94 | 1988 | #, c-format |
67f393ab | 1989 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1990 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 1991 | |
b81dbe40 | 1992 | #: methods/connect.cc:194 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1995 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 1996 | |
b81dbe40 | 1997 | #: methods/connect.cc:197 |
a0895a74 MV |
1998 | #, fuzzy, c-format |
1999 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2000 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" |
2001 | ||
b81dbe40 | 2002 | #: methods/connect.cc:244 |
3483c747 | 2003 | #, fuzzy, c-format |
2004 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2005 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" |
640c5d94 | 2006 | |
0fd68707 MV |
2007 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2008 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
2009 | #, fuzzy, c-format | |
2010 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2011 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
2012 | ||
2013 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2014 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2015 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2016 | |
0fd68707 | 2017 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2018 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2019 | msgstr "" | |
2020 | "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
2021 | ||
0fd68707 | 2022 | #: methods/gpgv.cc:237 |
de5a560a | 2023 | msgid "" |
67f393ab | 2024 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2025 | msgstr "" |
67f393ab | 2026 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 2027 | |
0fd68707 | 2028 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2029 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2030 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2031 | |
0fd68707 | 2032 | #: methods/gpgv.cc:246 |
640c5d94 | 2033 | #, c-format |
dac98b4b | 2034 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2035 | msgstr "" |
dac98b4b | 2036 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 2037 | |
0fd68707 | 2038 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2039 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2040 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2041 | |
0fd68707 | 2042 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2043 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2044 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2045 | |
0fd68707 | 2046 | #: methods/gpgv.cc:299 |
de5a560a | 2047 | msgid "" |
67f393ab | 2048 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2049 | "available:\n" | |
de5a560a | 2050 | msgstr "" |
67f393ab | 2051 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2052 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2053 | |
67f393ab | 2054 | #: methods/gzip.cc:64 |
640c5d94 | 2055 | #, c-format |
67f393ab | 2056 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2057 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2058 | |
67f393ab | 2059 | #: methods/gzip.cc:109 |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Read error from %s process" | |
2062 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
640c5d94 | 2063 | |
1c5f0d75 | 2064 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2065 | msgid "Waiting for headers" |
2066 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2067 | |
1c5f0d75 | 2068 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2069 | #, c-format |
67f393ab | 2070 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2071 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 2072 | |
1c5f0d75 | 2073 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2074 | msgid "Bad header line" |
2075 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 2076 | |
1c5f0d75 | 2077 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2078 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2079 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 2080 | |
1c5f0d75 | 2081 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2082 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2083 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 2084 | |
1c5f0d75 | 2085 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2086 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2087 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 2088 | |
1c5f0d75 | 2089 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2090 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2091 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2092 | |
1c5f0d75 | 2093 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2094 | msgid "Unknown date format" |
2095 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2096 | |
b81dbe40 | 2097 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2098 | msgid "Select failed" |
2099 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2100 | |
b81dbe40 | 2101 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2102 | msgid "Connection timed out" |
2103 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
2104 | ||
b81dbe40 | 2105 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2106 | msgid "Error writing to output file" |
2107 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
2108 | ||
b81dbe40 | 2109 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2110 | msgid "Error writing to file" |
2111 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2112 | ||
b81dbe40 | 2113 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2114 | msgid "Error writing to the file" |
2115 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2116 | ||
b81dbe40 | 2117 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2118 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2119 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
2120 | ||
b81dbe40 | 2121 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2122 | msgid "Error reading from server" |
2123 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
2124 | ||
b81dbe40 | 2125 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2126 | msgid "Failed to truncate file" |
a70c8147 | 2127 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" |
08f8455c | 2128 | |
b81dbe40 | 2129 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2130 | msgid "Bad header data" |
2131 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
2132 | ||
b81dbe40 | 2133 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2134 | msgid "Connection failed" |
2135 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
2136 | ||
b81dbe40 | 2137 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2138 | msgid "Internal error" |
2139 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
2140 | ||
b81dbe40 | 2141 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2142 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2143 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2144 | |
b81dbe40 DK |
2145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2146 | #, fuzzy, c-format | |
2147 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2148 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2149 | ||
2150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
640c5d94 | 2151 | #, c-format |
67f393ab | 2152 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2153 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 2154 | |
b81dbe40 DK |
2155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2156 | #, fuzzy | |
2157 | msgid "Unable to close mmap" | |
2158 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2161 | #, fuzzy | |
2162 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2163 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2166 | #, c-format |
2167 | msgid "" | |
2168 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2169 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2170 | msgstr "" | |
08f8455c | 2171 | |
b81dbe40 | 2172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2173 | #, c-format |
2174 | msgid "" | |
2175 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2176 | "the try to grow the MMap." | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
8e947fe1 | 2179 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2180 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2181 | #, c-format |
2182 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | ||
2185 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2186 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2187 | #, c-format |
2188 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
2191 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2193 | #, c-format |
2194 | msgid "%limin %lis" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2199 | #, c-format |
2200 | msgid "%lis" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
b81dbe40 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
640c5d94 | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Selection %s not found" |
2206 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2207 | |
0fd68707 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2211 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2212 | |
0fd68707 | 2213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2214 | #, c-format |
67f393ab | 2215 | msgid "Opening configuration file %s" |
2216 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2217 | |
0fd68707 | 2218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2219 | #, c-format |
67f393ab | 2220 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2221 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2222 | |
0fd68707 | 2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2224 | #, c-format |
67f393ab | 2225 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2226 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2227 | |
0fd68707 | 2228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
640c5d94 | 2229 | #, c-format |
67f393ab | 2230 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2231 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2232 | |
0fd68707 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2234 | #, c-format |
67f393ab | 2235 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2236 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2237 | |
0fd68707 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2241 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2242 | |
0fd68707 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
2245 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2246 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2247 | |
0fd68707 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2251 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2252 | |
b81dbe40 DK |
2253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2254 | #, fuzzy, c-format | |
2255 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2256 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
640c5d94 | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2261 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2262 | |
67f393ab | 2263 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "%c%s... Error!" |
2266 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2267 | |
67f393ab | 2268 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "%c%s... Done" |
2271 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2272 | |
0e1423ae | 2273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2274 | #, c-format |
67f393ab | 2275 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2276 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2277 | |
0e1423ae | 2278 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2282 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2283 | |
0e1423ae | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2285 | #, c-format |
67f393ab | 2286 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2287 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2288 | |
b81dbe40 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2292 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2293 | |
b81dbe40 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2297 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2298 | |
b81dbe40 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2302 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2303 | |
b81dbe40 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2305 | #, c-format |
67f393ab | 2306 | msgid "Option '%s' is too long" |
2307 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2308 | |
b81dbe40 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2312 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2313 | |
b81dbe40 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "Invalid operation %s" | |
2317 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2318 | |
0e1423ae | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2322 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2323 | |
b81dbe40 DK |
2324 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2325 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
67f393ab | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Unable to change to %s" | |
2328 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 2329 | |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2331 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2332 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2333 | |
b81dbe40 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
de5a560a | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2337 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2338 | |
b81dbe40 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
67f393ab | 2340 | #, c-format |
2341 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2342 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2343 | |
b81dbe40 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
de5a560a | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2347 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2348 | |
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
67f393ab | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Could not get lock %s" | |
2352 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2353 | |
b81dbe40 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
de5a560a | 2355 | #, c-format |
67f393ab | 2356 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2357 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 2358 | |
b81dbe40 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
de5a560a | 2360 | #, c-format |
67f393ab | 2361 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2362 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2363 | |
b81dbe40 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
09d057db | 2365 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2366 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2367 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2368 | ||
b81dbe40 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2372 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2373 | |
b81dbe40 | 2374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2375 | #, c-format |
2376 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2377 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2378 | |
b81dbe40 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Could not open file %s" | |
2382 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2383 | |
b81dbe40 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2387 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 2388 | |
b81dbe40 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2390 | #, c-format |
2391 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2392 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 2393 | |
b81dbe40 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2395 | msgid "Problem closing the file" |
2396 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
640c5d94 | 2397 | |
b81dbe40 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2399 | msgid "Problem unlinking the file" |
2400 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
640c5d94 | 2401 | |
b81dbe40 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2403 | msgid "Problem syncing the file" |
2404 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2405 | |
b81dbe40 | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2407 | msgid "Empty package cache" |
2408 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2409 | |
b81dbe40 | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2411 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2412 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2413 | |
b81dbe40 | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2415 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2416 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2417 | |
b81dbe40 | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
de5a560a | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2421 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2422 | |
b81dbe40 | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2424 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2425 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2428 | msgid "Depends" |
2429 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2430 | |
b81dbe40 | 2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2432 | msgid "PreDepends" |
2433 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2434 | |
b81dbe40 | 2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2436 | msgid "Suggests" |
2437 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2438 | |
b81dbe40 | 2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2440 | msgid "Recommends" |
2441 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2442 | |
b81dbe40 | 2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2444 | msgid "Conflicts" |
2445 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2446 | |
b81dbe40 | 2447 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2448 | msgid "Replaces" |
2449 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2450 | |
b81dbe40 | 2451 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2452 | msgid "Obsoletes" |
2453 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2454 | |
b81dbe40 | 2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2456 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2457 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2458 | |
b81dbe40 | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2460 | msgid "Enhances" |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
b81dbe40 | 2463 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2464 | msgid "important" |
2465 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2466 | |
b81dbe40 | 2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2468 | msgid "required" |
2469 | msgstr "välttämätön" | |
2470 | ||
b81dbe40 | 2471 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2472 | msgid "standard" |
2473 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2474 | |
b81dbe40 | 2475 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2476 | msgid "optional" |
2477 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2478 | |
b81dbe40 | 2479 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2480 | msgid "extra" |
2481 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2482 | |
b81dbe40 | 2483 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2484 | msgid "Building dependency tree" |
2485 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2486 | |
b81dbe40 | 2487 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2488 | msgid "Candidate versions" |
2489 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2490 | |
b81dbe40 | 2491 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2492 | msgid "Dependency generation" |
2493 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2494 | |
b81dbe40 | 2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2496 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2497 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2498 | |
b81dbe40 | 2499 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
8f6aa8ef | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2502 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2503 | |
b81dbe40 | 2504 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
8f6aa8ef | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2507 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2508 | |
b81dbe40 DK |
2509 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
0e1423ae | 2514 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2517 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2518 | |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2522 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2523 | |
b81dbe40 DK |
2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2525 | #, fuzzy, c-format | |
2526 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2527 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2530 | #, fuzzy, c-format | |
2531 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2532 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2535 | #, fuzzy, c-format | |
2536 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2537 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2538 | ||
2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2540 | #, fuzzy, c-format | |
2541 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2542 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2545 | #, fuzzy, c-format | |
2546 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2547 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2552 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2553 | |
b81dbe40 | 2554 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2557 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2558 | |
b81dbe40 | 2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
3c4a4974 | 2560 | #, c-format |
67f393ab | 2561 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2562 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2563 | |
b81dbe40 | 2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
f6197579 | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2567 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2568 | |
b81dbe40 | 2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2572 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2573 | |
b81dbe40 | 2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Opening %s" |
2577 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2578 | |
b81dbe40 | 2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
f6197579 | 2580 | #, c-format |
67f393ab | 2581 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2582 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2583 | |
b81dbe40 | 2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
640c5d94 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2587 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2588 | |
b81dbe40 | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2592 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2593 | |
b81dbe40 | 2594 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2595 | #, c-format |
2596 | msgid "" | |
2597 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2598 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
b81dbe40 | 2601 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "" | |
67f393ab | 2604 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2605 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2606 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2607 | msgstr "" |
67f393ab | 2608 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %" |
2609 | "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " | |
2610 | "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2611 | |
b81dbe40 | 2612 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2613 | #, c-format |
2614 | msgid "" | |
2615 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2616 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | ||
0e1423ae | 2619 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
640c5d94 | 2620 | #, c-format |
67f393ab | 2621 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2622 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2623 | |
b81dbe40 | 2624 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2625 | #, c-format |
2626 | msgid "" | |
2627 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2628 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2629 | |
b81dbe40 | 2630 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2631 | msgid "" |
67f393ab | 2632 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2633 | "held packages." | |
de5a560a | 2634 | msgstr "" |
67f393ab | 2635 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2636 | "paketit." | |
640c5d94 | 2637 | |
b81dbe40 | 2638 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2639 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2640 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2641 | |
b81dbe40 | 2642 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2643 | msgid "" |
2644 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2645 | "used instead." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2648 | "käytetty vanhoja. " | |
2649 | ||
b81dbe40 DK |
2650 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2651 | #, fuzzy, c-format | |
2652 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2653 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." |
4948a1ba | 2654 | |
b81dbe40 DK |
2655 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2656 | #, fuzzy, c-format | |
2657 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2658 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." |
640c5d94 | 2659 | |
b81dbe40 DK |
2660 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2663 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2664 | ||
67f393ab | 2665 | #. only show the ETA if it makes sense |
2666 | #. two days | |
b81dbe40 | 2667 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
640c5d94 | 2668 | #, c-format |
67f393ab | 2669 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2670 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2671 | |
b81dbe40 | 2672 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
640c5d94 | 2673 | #, c-format |
67f393ab | 2674 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2675 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2676 | |
0e1423ae | 2677 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
640c5d94 | 2678 | #, c-format |
67f393ab | 2679 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2680 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2681 | |
0e1423ae | 2682 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2683 | #, c-format |
67f393ab | 2684 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2685 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2686 | |
8e947fe1 | 2687 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2690 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2691 | |
b81dbe40 | 2692 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2693 | #, c-format |
2694 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2695 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2696 | |
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2698 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2699 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2700 | ||
3d1e70d3 | 2701 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Unable to stat %s." |
2704 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2705 | ||
0e1423ae | 2706 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2707 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2708 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2709 | ||
ab231908 | 2710 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2711 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2712 | msgstr "" |
67f393ab | 2713 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2714 | |
ab231908 | 2715 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2716 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2717 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2718 | |
b81dbe40 | 2719 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
09d057db | 2720 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2721 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2722 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2723 | ||
b81dbe40 | 2724 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
640c5d94 | 2725 | #, c-format |
67f393ab | 2726 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2727 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2728 | ||
b81dbe40 | 2729 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2730 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2731 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2732 | ||
b81dbe40 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2734 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2735 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2736 | ||
b81dbe40 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
67f393ab | 2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2740 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
2741 | ||
b81dbe40 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2745 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2746 | |
b81dbe40 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
8f6aa8ef | 2748 | #, c-format |
0e1423ae | 2749 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
8f6aa8ef | 2750 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2751 | |
b81dbe40 | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
640c5d94 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2755 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
de5a560a | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2760 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2761 | |
b81dbe40 | 2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
640c5d94 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2765 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
640c5d94 | 2766 | |
b81dbe40 | 2767 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
de5a560a | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2770 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2771 | |
b81dbe40 | 2772 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2775 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
c79dc7ed | 2776 | |
b81dbe40 | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
8f6aa8ef | 2778 | #, c-format |
0e1423ae | 2779 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
8f6aa8ef | 2780 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2781 | |
b81dbe40 | 2782 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2783 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2784 | msgstr "" |
67f393ab | 2785 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2786 | |
b81dbe40 | 2787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2788 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2789 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2790 | |
b81dbe40 | 2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2792 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2793 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2794 | |
b81dbe40 | 2795 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2796 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2797 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2798 | |
b81dbe40 | 2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2802 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2803 | |
b81dbe40 | 2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2805 | #, c-format |
2806 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2807 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2808 | |
b81dbe40 | 2809 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2812 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2813 | |
b81dbe40 | 2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
67f393ab | 2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2817 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2818 | |
b81dbe40 | 2819 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2820 | msgid "Collecting File Provides" |
2821 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2822 | |
b81dbe40 | 2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2824 | msgid "IO Error saving source cache" |
2825 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2826 | |
3d1e70d3 | 2827 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
1b5a6222 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2830 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2831 | |
0fd68707 | 2832 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2833 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2834 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2835 | |
b81dbe40 | 2836 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2837 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8f6aa8ef | 2838 | msgstr "Hash Sum täsmää" |
0e1423ae | 2839 | |
0fd68707 | 2840 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2841 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2842 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 2843 | |
0fd68707 | 2844 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
de5a560a | 2846 | msgid "" |
67f393ab | 2847 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2848 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2849 | msgstr "" |
67f393ab | 2850 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2851 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 2852 | |
0fd68707 | 2853 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2854 | #, c-format |
de5a560a | 2855 | msgid "" |
67f393ab | 2856 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2857 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2858 | msgstr "" |
67f393ab | 2859 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2860 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 2861 | |
b81dbe40 | 2862 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2863 | #, c-format |
4948a1ba | 2864 | msgid "" |
67f393ab | 2865 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2866 | msgstr "" |
67f393ab | 2867 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
2868 | "kenttää." | |
de5a560a | 2869 | |
b81dbe40 | 2870 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2871 | msgid "Size mismatch" |
2872 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 2873 | |
09d057db | 2874 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2875 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2876 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2877 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2880 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2881 | msgid "No sections in Release file %s" |
2882 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
67f393ab | 2889 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2892 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 2893 | |
b81dbe40 | 2894 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "" | |
2897 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2898 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
2901 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 2902 | |
b81dbe40 | 2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2904 | msgid "Identifying.. " |
2905 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 2906 | |
b81dbe40 | 2907 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2908 | #, c-format |
2909 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2910 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 2911 | |
b81dbe40 | 2912 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2913 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 2914 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 2915 | |
b81dbe40 | 2916 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
1b5a6222 | 2917 | #, c-format |
67f393ab | 2918 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2919 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 2920 | |
b81dbe40 | 2921 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2922 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2923 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 2924 | |
b81dbe40 | 2925 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2926 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2927 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 2928 | |
67f393ab | 2929 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2930 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2931 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2932 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 2933 | |
b81dbe40 | 2934 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2935 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2936 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 2937 | |
b81dbe40 | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
8f6aa8ef | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "" |
93730c1c | 2941 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2942 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2943 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 2944 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
2945 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 2946 | |
b81dbe40 | 2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2948 | msgid "" |
2949 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2950 | "wrong architecture?" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
b81dbe40 | 2953 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
8f6aa8ef | 2954 | #, c-format |
67f393ab | 2955 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 2956 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 2957 | |
b81dbe40 | 2958 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 2959 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2960 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 2961 | |
b81dbe40 | 2962 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "" |
2965 | "This disc is called: \n" | |
2966 | "'%s'\n" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | "Tämä levy on: \n" | |
2969 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2970 | |
b81dbe40 | 2971 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 2972 | msgid "Copying package lists..." |
2973 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 2974 | |
b81dbe40 | 2975 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 2976 | msgid "Writing new source list\n" |
2977 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 2978 | |
b81dbe40 | 2979 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 2980 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2981 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 2982 | |
3d1e70d3 | 2983 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
f6197579 | 2984 | #, c-format |
67f393ab | 2985 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2986 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 2987 | |
3d1e70d3 | 2988 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
f6197579 | 2989 | #, c-format |
67f393ab | 2990 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2991 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 2992 | |
3d1e70d3 | 2993 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
f6197579 | 2994 | #, c-format |
67f393ab | 2995 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2996 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 2997 | |
3d1e70d3 | 2998 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
f6197579 | 2999 | #, c-format |
67f393ab | 3000 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3001 | msgstr "" |
67f393ab | 3002 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
3003 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3004 | |
1c5f0d75 | 3005 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
3006 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 3007 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3008 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
3016 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 3017 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3018 | msgstr "Hash Sum täsmää" | |
3019 | ||
08f8455c | 3020 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
a70c8147 | 3021 | #, c-format |
08f8455c | 3022 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 3023 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 3024 | |
b81dbe40 | 3025 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3026 | #, c-format |
3027 | msgid "Configuring %s" | |
3028 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
3029 | ||
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Removing %s" | |
3033 | msgstr "Poistetaan %s" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3036 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3037 | msgid "Completely removing %s" |
3038 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3041 | #, c-format |
3042 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 3043 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 3044 | |
b81dbe40 | 3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
8f6aa8ef | 3046 | #, c-format |
0e1423ae | 3047 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 3048 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 3049 | |
b81dbe40 DK |
3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3051 | #, fuzzy, c-format | |
3052 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3053 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
f6197579 | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "Preparing %s" |
3058 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
3c4a4974 | 3061 | #, c-format |
67f393ab | 3062 | msgid "Unpacking %s" |
3063 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 3064 | |
b81dbe40 | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
f6197579 | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "Preparing to configure %s" |
3068 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 3069 | |
b81dbe40 | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
67f393ab | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Installed %s" | |
3073 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 3074 | |
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3078 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 3079 | |
b81dbe40 | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
f6197579 | 3081 | #, c-format |
67f393ab | 3082 | msgid "Removed %s" |
3083 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 3084 | |
b81dbe40 | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
f6197579 | 3086 | #, c-format |
67f393ab | 3087 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3088 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 3089 | |
b81dbe40 | 3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
f6197579 | 3091 | #, c-format |
67f393ab | 3092 | msgid "Completely removed %s" |
3093 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 3094 | |
b81dbe40 | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3096 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3097 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3098 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
3099 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 3100 | |
b81dbe40 | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3102 | msgid "Running dpkg" |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "" | |
3108 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3109 | "it?" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | ||
3112 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3113 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3114 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3115 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3116 | ||
3117 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3118 | msgid "" | |
3119 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3120 | "the problem. " | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
8e947fe1 | 3123 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3124 | msgid "Not locked" | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | ||
0fd68707 MV |
3127 | #: methods/rred.cc:465 |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "" | |
3130 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3131 | "to be corrupt." | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
3134 | #: methods/rred.cc:470 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "" | |
3137 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3138 | "to be corrupt." | |
3139 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3140 | |
0e1423ae | 3141 | #: methods/rsh.cc:330 |
3142 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3143 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
d9199d6e | 3144 | |
b81dbe40 DK |
3145 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3146 | #~ msgstr "" | |
3147 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3148 | ||
0fd68707 MV |
3149 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3150 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3151 | ||
3152 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3153 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3154 | ||
1c5f0d75 | 3155 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3156 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3157 | |
09d057db | 3158 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3159 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3160 | ||
3161 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3162 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3163 | ||
d9199d6e | 3164 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3165 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |