]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
rename ReOwn to ReMap in the cacheiterators
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 10"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
b81dbe40
DK
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
26#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
27#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
28#: cmdline/apt-cache.cc:1606
c1c279a2 29#, c-format
757f2094 30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
757f2094 35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 36
b81dbe40
DK
37#: cmdline/apt-cache.cc:247
38#, fuzzy
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 45
b81dbe40 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 49
b81dbe40 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 53
b81dbe40 54#: cmdline/apt-cache.cc:290
757f2094 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 57
b81dbe40 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 59msgid " Missing: "
60msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 61
b81dbe40 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
757f2094 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 65
b81dbe40 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 68msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 69
b81dbe40 70#: cmdline/apt-cache.cc:297
757f2094 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 73
b81dbe40 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 77
b81dbe40 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 81
b81dbe40 82#: cmdline/apt-cache.cc:304
757f2094 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 85
b81dbe40 86#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 89
b81dbe40 90#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 91msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 92msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 93
b81dbe40 94#: cmdline/apt-cache.cc:335
757f2094 95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 97
b81dbe40 98#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 101
b81dbe40 102#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
757f2094 103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 106
b81dbe40 107#: cmdline/apt-cache.cc:1299
757f2094 108msgid "You must give exactly one pattern"
109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
b81dbe40 111#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
757f2094 112msgid "No packages found"
113msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 114
b81dbe40 115#: cmdline/apt-cache.cc:1548
757f2094 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 118
b81dbe40 119#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
757f2094 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 121msgstr ""
757f2094 122"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
123"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 124
757f2094 125#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 126#: cmdline/apt-cache.cc:1569
757f2094 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 129
b81dbe40 130#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
757f2094 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 133
b81dbe40 134#: cmdline/apt-cache.cc:1590
757f2094 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
b81dbe40 138#: cmdline/apt-cache.cc:1591
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
b81dbe40
DK
142#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
143msgid "(none)"
144msgstr "(bat ere ez)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 149
757f2094 150#. Show the priority tables
b81dbe40 151#: cmdline/apt-cache.cc:1643
757f2094 152msgid " Version table:"
153msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 154
b81dbe40
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 160msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 161
b81dbe40 162#: cmdline/apt-cache.cc:1761
757f2094 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 199msgstr ""
757f2094 200"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
201" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
204"\n"
205"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
206"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 207"\n"
757f2094 208"Komandoak:\n"
209" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
210" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
211" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
212" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
213" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
214" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
215" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
216" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
217" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
218" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
219" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 220" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 222" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
223" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
224"\n"
225"Aukerak:\n"
226" -h Laguntza testu hau.\n"
227" -p=? Paketearen katxea.\n"
228" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
229" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
230" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
231" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
232" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
233"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 238msgstr ""
239"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 253
757f2094 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 257
757f2094 258#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 259msgid ""
757f2094 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 272msgstr ""
757f2094 273"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
274"\n"
275"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
276"\n"
277"Komandoak:\n"
278" shell - Shell modua\n"
279" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
280"\n"
281"Aukerak:\n"
282" -h Laguntza testu hau.\n"
283" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
284" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 285
757f2094 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 290
757f2094 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 292msgid ""
757f2094 293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 303msgstr ""
757f2094 304"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
307"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
308"\n"
309"Aukerak:\n"
310" -h Laguntza testu hau\n"
311" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
312" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
313" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 314
b81dbe40 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
de5a560a 316#, c-format
757f2094 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 319
757f2094 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 323
b81dbe40 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
757f2094 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 327
b81dbe40
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
c1c279a2 331#, c-format
757f2094 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 334
b81dbe40 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
757f2094 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 338
b81dbe40 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
757f2094 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 342
b81dbe40 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
757f2094 344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 347
b81dbe40 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
757f2094 349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
390"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
398"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
399"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
400"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
401"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
402"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
403"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
404"\n"
405"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
406"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
407"fitxategi bat zehazteko.\n"
408"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
409"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
410"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
411"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
412"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Aukerak:\n"
417" -h Laguntza testu hau\n"
418" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
419" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
420" -q Isilik\n"
421" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
422" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
423" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
424" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
425" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 426
b81dbe40 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
757f2094 428msgid "No selections matched"
429msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 430
b81dbe40 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
757f2094 432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 447#, fuzzy
757f2094 448msgid ""
0fd68707 449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
453"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:73
a0788d18 475#, c-format
757f2094 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 480#, c-format
757f2094 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
c1c279a2 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:136
757f2094 489msgid "W: "
490msgstr "A: "
c1c279a2 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c1c279a2 497#, c-format
757f2094 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:174
757f2094 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:201
c1c279a2 506#, c-format
757f2094 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:260
c1c279a2 511#, c-format
757f2094 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:268
c1c279a2 516#, c-format
757f2094 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2 521#, c-format
757f2094 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 526#, c-format
757f2094 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 531#, c-format
757f2094 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:393
757f2094 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2 540#, c-format
757f2094 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 545#, c-format
757f2094 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:698
c1c279a2 550#, c-format
757f2094 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 555#, c-format
757f2094 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 560#, c-format
757f2094 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 569#, c-format
757f2094 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
757f2094 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
757f2094 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
757f2094 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
757f2094 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
757f2094 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
757f2094 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 616msgid "Compress child"
617msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
757f2094 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 633msgid "decompressor"
634msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 645#, c-format
757f2094 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 650#, c-format
757f2094 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 655msgid "Y"
656msgstr "Y"
c1c279a2 657
b81dbe40 658#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
de5a560a 659#, c-format
757f2094 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 694msgid " or"
695msgstr " edo"
c1c279a2 696
b81dbe40 697#: cmdline/apt-get.cc:384
757f2094 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 700
b81dbe40 701#: cmdline/apt-get.cc:412
757f2094 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 704
b81dbe40 705#: cmdline/apt-get.cc:434
757f2094 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 708
b81dbe40 709#: cmdline/apt-get.cc:457
757f2094 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 712
b81dbe40 713#: cmdline/apt-get.cc:480
757f2094 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 716
b81dbe40 717#: cmdline/apt-get.cc:500
757f2094 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 720
b81dbe40 721#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 725
b81dbe40 726#: cmdline/apt-get.cc:561
757f2094 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
732"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 733
b81dbe40 734#: cmdline/apt-get.cc:595
c1c279a2 735#, c-format
757f2094 736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 738
b81dbe40 739#: cmdline/apt-get.cc:599
c1c279a2 740#, c-format
757f2094 741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 743
b81dbe40 744#: cmdline/apt-get.cc:601
c1c279a2 745#, c-format
757f2094 746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 748
b81dbe40 749#: cmdline/apt-get.cc:603
c1c279a2 750#, c-format
757f2094 751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 753
b81dbe40 754#: cmdline/apt-get.cc:607
f907cc56 755#, c-format
757f2094 756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 758
b81dbe40 759#: cmdline/apt-get.cc:680
757f2094 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 762
b81dbe40 763#: cmdline/apt-get.cc:683
757f2094 764msgid " failed."
765msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 766
b81dbe40 767#: cmdline/apt-get.cc:686
757f2094 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 770
b81dbe40 771#: cmdline/apt-get.cc:689
757f2094 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 774
b81dbe40 775#: cmdline/apt-get.cc:691
757f2094 776msgid " Done"
777msgstr " Eginda"
c1c279a2 778
b81dbe40 779#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402
DK
780msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 782
b81dbe40 783#: cmdline/apt-get.cc:698
757f2094 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 786
b81dbe40 787#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 790
b81dbe40 791#: cmdline/apt-get.cc:727
757f2094 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 794
b81dbe40 795#: cmdline/apt-get.cc:734
757f2094 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 798
b81dbe40 799#: cmdline/apt-get.cc:736
757f2094 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 802
b81dbe40 803#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
757f2094 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 806
b81dbe40 807#: cmdline/apt-get.cc:786
757f2094 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 810
b81dbe40 811#: cmdline/apt-get.cc:795
757f2094 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 814
b81dbe40 815#: cmdline/apt-get.cc:806
757f2094 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 818
b81dbe40 819#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
823
b81dbe40 824#: cmdline/apt-get.cc:846
757f2094 825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr ""
827"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
828"berri emanez (ingelesez)"
829
b81dbe40 830#: cmdline/apt-get.cc:851
c1c279a2 831#, c-format
757f2094 832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 834
b81dbe40 835#: cmdline/apt-get.cc:854
de5a560a 836#, c-format
757f2094 837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 839
b81dbe40 840#: cmdline/apt-get.cc:859
aa55de55 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 843msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 844
b81dbe40 845#: cmdline/apt-get.cc:862
aa55de55 846#, c-format
0e1423ae 847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 848msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 849
b81dbe40
DK
850#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
851#: cmdline/apt-get.cc:2311
c1c279a2 852#, c-format
757f2094 853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 855
b81dbe40 856#: cmdline/apt-get.cc:890
c1c279a2 857#, c-format
757f2094 858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 860
b81dbe40 861#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
757f2094 862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 864
b81dbe40 865#: cmdline/apt-get.cc:908
757f2094 866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Bai, egin esandakoa!"
868
b81dbe40 869#: cmdline/apt-get.cc:910
c1c279a2 870#, c-format
757f2094 871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
877"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
878" ?] "
c1c279a2 879
b81dbe40 880#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
757f2094 881msgid "Abort."
882msgstr "Abortatu."
c1c279a2 883
b81dbe40 884#: cmdline/apt-get.cc:931
757f2094 885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 887
b81dbe40 888#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
757f2094 889#, c-format
890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 892
b81dbe40 893#: cmdline/apt-get.cc:1021
757f2094 894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 896
b81dbe40 897#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
757f2094 898msgid "Download complete and in download only mode"
899msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 900
b81dbe40 901#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
907"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 908
b81dbe40 909#: cmdline/apt-get.cc:1032
757f2094 910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 912
b81dbe40 913#: cmdline/apt-get.cc:1037
757f2094 914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 916
b81dbe40 917#: cmdline/apt-get.cc:1038
757f2094 918msgid "Aborting install."
919msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 920
b81dbe40 921#: cmdline/apt-get.cc:1096
de5a560a 922#, c-format
757f2094 923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 925
b81dbe40 926#: cmdline/apt-get.cc:1107
9cd2aaee 927#, c-format
757f2094 928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 930
b81dbe40
DK
931#: cmdline/apt-get.cc:1117
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
934msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1135
c1c279a2 937#, c-format
757f2094 938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 940
b81dbe40 941#: cmdline/apt-get.cc:1146
c1c279a2 942#, c-format
757f2094 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 945
b81dbe40 946#: cmdline/apt-get.cc:1159
757f2094 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 949
b81dbe40
DK
950#: cmdline/apt-get.cc:1168
951#, fuzzy
952msgid " [Not candidate version]"
953msgstr "Hautagaien bertsioak"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1170
757f2094 956msgid "You should explicitly select one to install."
957msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 958
b81dbe40 959#: cmdline/apt-get.cc:1175
de5a560a 960#, c-format
757f2094 961msgid ""
962"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
963"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
964"is only available from another source\n"
965msgstr ""
966"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
967"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
968"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 969
b81dbe40 970#: cmdline/apt-get.cc:1194
757f2094 971msgid "However the following packages replace it:"
972msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 973
b81dbe40 974#: cmdline/apt-get.cc:1197
de5a560a 975#, c-format
757f2094 976msgid "Package %s has no installation candidate"
977msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 978
b81dbe40 979#: cmdline/apt-get.cc:1217
de5a560a 980#, c-format
757f2094 981msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
982msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 983
b81dbe40 984#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 985#, c-format
757f2094 986msgid "%s is already the newest version.\n"
987msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 988
b81dbe40 989#: cmdline/apt-get.cc:1254
de5a560a 990#, c-format
757f2094 991msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 993
b81dbe40 994#: cmdline/apt-get.cc:1256
c1c279a2 995#, c-format
757f2094 996msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 998
b81dbe40 999#: cmdline/apt-get.cc:1262
c1c279a2 1000#, c-format
757f2094 1001msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1002msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 1003
b81dbe40 1004#: cmdline/apt-get.cc:1363
09d057db 1005#, c-format
a0895a74 1006msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1007msgstr ""
1008
b81dbe40 1009#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1012msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1013
0fd68707 1014#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1016#, c-format
1017msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1018msgstr ""
1019
b81dbe40 1020#: cmdline/apt-get.cc:1449
757f2094 1021msgid "The update command takes no arguments"
1022msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1023
b81dbe40 1024#: cmdline/apt-get.cc:1514
757f2094 1025msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1026msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1027
b81dbe40
DK
1028#: cmdline/apt-get.cc:1562
1029#, fuzzy
de5a560a 1030msgid ""
b81dbe40
DK
1031"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1032msgid_plural ""
757f2094 1033"The following packages were automatically installed and are no longer "
1034"required:"
b81dbe40
DK
1035msgstr[0] ""
1036"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1037"behar."
1038msgstr[1] ""
757f2094 1039"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1040"behar."
c1c279a2 1041
b81dbe40 1042#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1043#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1044msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1045msgid_plural ""
1046"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1047msgstr[0] ""
1048"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1049"behar."
1050msgstr[1] ""
3d1e70d3 1051"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1052"behar."
1053
b81dbe40 1054#: cmdline/apt-get.cc:1568
757f2094 1055msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1056msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1057
b81dbe40 1058#: cmdline/apt-get.cc:1573
c1c279a2 1059msgid ""
757f2094 1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1062msgstr ""
757f2094 1063"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1064"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1065
6c0bed9d 1066#.
1067#. if (Packages == 1)
1068#. {
1069#. c1out << endl;
1070#. c1out <<
1071#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1072#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1073#. "that package should be filed.") << endl;
1074#. }
1075#.
b81dbe40 1076#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
757f2094 1077msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1078msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1079
b81dbe40 1080#: cmdline/apt-get.cc:1580
757f2094 1081msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1082msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1083
b81dbe40 1084#: cmdline/apt-get.cc:1599
757f2094 1085msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1086msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1087
b81dbe40 1088#: cmdline/apt-get.cc:1654
c1c279a2 1089#, c-format
757f2094 1090msgid "Couldn't find task %s"
1091msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1092
b81dbe40 1093#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
757f2094 1094#, c-format
1095msgid "Couldn't find package %s"
1096msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1097
b81dbe40 1098#: cmdline/apt-get.cc:1795
757f2094 1099#, c-format
1100msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1101msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1102
b81dbe40 1103#: cmdline/apt-get.cc:1828
aa55de55 1104#, c-format
0e1423ae 1105msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1106msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1107
b81dbe40 1108#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402
DK
1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1110msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1111
b81dbe40 1112#: cmdline/apt-get.cc:1844
c1c279a2 1113msgid ""
757f2094 1114"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1115"solution)."
c1c279a2 1116msgstr ""
757f2094 1117"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1118"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1119
b81dbe40 1120#: cmdline/apt-get.cc:1856
757f2094 1121msgid ""
1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
1126msgstr ""
1127"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1128"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1129"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1130"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1131
b81dbe40 1132#: cmdline/apt-get.cc:1874
757f2094 1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1135
b81dbe40 1136#: cmdline/apt-get.cc:1903
757f2094 1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1139
b81dbe40 1140#: cmdline/apt-get.cc:1992
757f2094 1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1143
b81dbe40 1144#: cmdline/apt-get.cc:1993
757f2094 1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1147
b81dbe40 1148#: cmdline/apt-get.cc:2022
757f2094 1149msgid "Calculating upgrade... "
1150msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1151
b81dbe40 1152#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
757f2094 1153msgid "Failed"
1154msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1155
b81dbe40 1156#: cmdline/apt-get.cc:2030
757f2094 1157msgid "Done"
1158msgstr "Eginda"
c1c279a2 1159
b81dbe40 1160#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
757f2094 1161msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1162msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1163
b81dbe40
DK
1164#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1165msgid "Unable to lock the download directory"
1166msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2205
757f2094 1169msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1170msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1171
b81dbe40 1172#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1173#, c-format
757f2094 1174msgid "Unable to find a source package for %s"
1175msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1176
b81dbe40 1177#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1178#, c-format
757f2094 1179msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1180msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1181
b81dbe40 1182#: cmdline/apt-get.cc:2321
de5a560a 1183#, c-format
757f2094 1184msgid "You don't have enough free space in %s"
1185msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1186
b81dbe40 1187#: cmdline/apt-get.cc:2327
de5a560a 1188#, c-format
757f2094 1189msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1190msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1191
b81dbe40 1192#: cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1193#, c-format
757f2094 1194msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1195msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1196
b81dbe40 1197#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1198#, c-format
757f2094 1199msgid "Fetch source %s\n"
1200msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1201
b81dbe40 1202#: cmdline/apt-get.cc:2369
757f2094 1203msgid "Failed to fetch some archives."
1204msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1205
b81dbe40 1206#: cmdline/apt-get.cc:2398
de5a560a 1207#, c-format
757f2094 1208msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1209msgstr ""
757f2094 1210"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1211
b81dbe40 1212#: cmdline/apt-get.cc:2410
c1c279a2 1213#, c-format
757f2094 1214msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1215msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1216
b81dbe40 1217#: cmdline/apt-get.cc:2411
c1c279a2 1218#, c-format
757f2094 1219msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1220msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1221
b81dbe40 1222#: cmdline/apt-get.cc:2428
c1c279a2 1223#, c-format
757f2094 1224msgid "Build command '%s' failed.\n"
1225msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1226
b81dbe40 1227#: cmdline/apt-get.cc:2448
757f2094 1228msgid "Child process failed"
1229msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1230
b81dbe40 1231#: cmdline/apt-get.cc:2464
757f2094 1232msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1233msgstr ""
1234"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1235
b81dbe40 1236#: cmdline/apt-get.cc:2494
c1c279a2 1237#, c-format
757f2094 1238msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1239msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1240
b81dbe40 1241#: cmdline/apt-get.cc:2514
c1c279a2 1242#, c-format
757f2094 1243msgid "%s has no build depends.\n"
1244msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1245
b81dbe40 1246#: cmdline/apt-get.cc:2566
c1c279a2 1247#, c-format
757f2094 1248msgid ""
1249"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1250"found"
1251msgstr ""
1252"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1253
b81dbe40 1254#: cmdline/apt-get.cc:2619
c1c279a2 1255#, c-format
757f2094 1256msgid ""
1257"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1258"package %s can satisfy version requirements"
1259msgstr ""
1260"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1261"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1262
b81dbe40 1263#: cmdline/apt-get.cc:2655
c1c279a2 1264#, c-format
757f2094 1265msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1266msgstr ""
1267"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1268"paketea berriegia da"
c1c279a2 1269
b81dbe40 1270#: cmdline/apt-get.cc:2682
de5a560a 1271#, c-format
757f2094 1272msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1273msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1274
b81dbe40 1275#: cmdline/apt-get.cc:2698
c1c279a2 1276#, c-format
757f2094 1277msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1278msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1279
b81dbe40 1280#: cmdline/apt-get.cc:2703
757f2094 1281msgid "Failed to process build dependencies"
1282msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1283
b81dbe40 1284#: cmdline/apt-get.cc:2734
757f2094 1285msgid "Supported modules:"
1286msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1287
b81dbe40 1288#: cmdline/apt-get.cc:2775
09d057db 1289#, fuzzy
757f2094 1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1305" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331msgstr ""
1332"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1333" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1337"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1338"dira: update eta install.\n"
1339"\n"
1340"Komandoak:\n"
1341" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1342" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1343" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1344" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1345" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1346" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1347" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1348" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1349" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1350" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1351" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1352" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1353" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1354"\n"
1355"Aukerak:\n"
1356" -h Laguntza testu hau.\n"
1357" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1358" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1359" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1360" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1361" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1362" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1363" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1364" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1365" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1366" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1367" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1368" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1369"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1370"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1371" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1372
b81dbe40 1373#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1374msgid ""
1375"NOTE: This is only a simulation!\n"
1376" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1377" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1378" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1379msgstr ""
1380
757f2094 1381#: cmdline/acqprogress.cc:55
1382msgid "Hit "
1383msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1384
757f2094 1385#: cmdline/acqprogress.cc:79
1386msgid "Get:"
1387msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1388
757f2094 1389#: cmdline/acqprogress.cc:110
1390msgid "Ign "
1391msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1392
757f2094 1393#: cmdline/acqprogress.cc:114
1394msgid "Err "
1395msgstr "Err "
c1c279a2 1396
757f2094 1397#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1398#, c-format
757f2094 1399msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1400msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1401
757f2094 1402#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1403#, c-format
757f2094 1404msgid " [Working]"
1405msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1406
757f2094 1407#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1408#, c-format
1409msgid ""
757f2094 1410"Media change: please insert the disc labeled\n"
1411" '%s'\n"
1412"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1413msgstr ""
757f2094 1414"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1415" '%s'\n"
1416"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1417
757f2094 1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1419msgid "Unknown package record!"
1420msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1421
757f2094 1422#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434msgstr ""
1435"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1436"\n"
1437"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1438"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1439"\n"
1440"Aukerak:\n"
1441" -h Laguntza testu hau\n"
1442" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1443" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1444" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1445
757f2094 1446#: dselect/install:32
1447msgid "Bad default setting!"
1448msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1449
8f30b478 1450#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1451#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1452msgid "Press enter to continue."
1453msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1454
8f30b478 1455#: dselect/install:91
1456msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1457msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1458
1459#: dselect/install:101
3483c747 1460#, fuzzy
1461msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1462msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1463
8f30b478 1464#: dselect/install:102
3483c747 1465#, fuzzy
1466msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1467msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1468
8f30b478 1469#: dselect/install:103
757f2094 1470msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1471msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1472
8f30b478 1473#: dselect/install:104
757f2094 1474msgid ""
1475"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1476msgstr ""
1477"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1478"berriro"
c1c279a2 1479
757f2094 1480#: dselect/update:30
1481msgid "Merging available information"
1482msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1485msgid "Failed to create pipes"
1486msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1489msgid "Failed to exec gzip "
1490msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1493msgid "Corrupted archive"
1494msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1497msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1498msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1501#, c-format
757f2094 1502msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1503msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1506msgid "Invalid archive signature"
1507msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1510msgid "Error reading archive member header"
1511msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1512
66a9a58e 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Invalid archive member header %s"
1516msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1519msgid "Invalid archive member header"
1520msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1523msgid "Archive is too short"
1524msgstr "Artxiboa laburregia da"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1527msgid "Failed to read the archive headers"
1528msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1531msgid "DropNode called on still linked node"
1532msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1535msgid "Failed to locate the hash element!"
1536msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1539msgid "Failed to allocate diversion"
1540msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1543msgid "Internal error in AddDiversion"
1544msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1547#, c-format
757f2094 1548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1549msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1552#, c-format
757f2094 1553msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1554msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1557#, c-format
1558msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1559msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1562#, c-format
1563msgid "Failed to write file %s"
1564msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1567#, c-format
1568msgid "Failed to close file %s"
1569msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1572#, c-format
1573msgid "The path %s is too long"
1574msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1577#, c-format
1578msgid "Unpacking %s more than once"
1579msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is diverted"
1584msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1587#, c-format
1588msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1589msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1592msgid "The diversion path is too long"
1593msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1596#, c-format
1597msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1598msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1601msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1602msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1605msgid "The path is too long"
1606msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1609#, c-format
1610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1611msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1614#, c-format
1615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1616msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1617
3d1e70d3 1618#. Only warn if there are no sources.list.d.
1619#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1620#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1622#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1623#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
757f2094 1624#, c-format
1625msgid "Unable to read %s"
1626msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1629#, c-format
1630msgid "Unable to stat %s"
1631msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1634#, c-format
1635msgid "Failed to remove %s"
1636msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1639#, c-format
757f2094 1640msgid "Unable to create %s"
1641msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1644#, c-format
1645msgid "Failed to stat %sinfo"
1646msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1649msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1650msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1651
757f2094 1652#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
757f2094 1656msgid "Reading package lists"
1657msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1660#, c-format
1661msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1662msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1666msgid "Internal error getting a package name"
1667msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1670msgid "Reading file listing"
1671msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1677"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1678"package!"
edae3167 1679msgstr ""
757f2094 1680"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1681"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1682"bertsio bera!"
c1c279a2 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1685#, c-format
757f2094 1686msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1687msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1690msgid "Internal error getting a node"
1691msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1694#, c-format
1695msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1696msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1699msgid "The diversion file is corrupted"
1700msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1704#, c-format
1705msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1706msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1709msgid "Internal error adding a diversion"
1710msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1713msgid "The pkg cache must be initialized first"
1714msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1717#, c-format
1718msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1719msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1722#, c-format
757f2094 1723msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1724msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1727#, c-format
757f2094 1728msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1729msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1732#, c-format
1733msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1734msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1737#, c-format
0e1423ae 1738msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1739msgstr ""
aa55de55 1740"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1743#, c-format
1744msgid "Couldn't change to %s"
1745msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1748msgid "Internal error, could not locate member"
1749msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1752msgid "Failed to locate a valid control file"
1753msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1756msgid "Unparsable control file"
1757msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1758
b81dbe40 1759#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1760#, c-format
1761msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1762msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1763
b81dbe40 1764#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1765msgid ""
757f2094 1766"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1767"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1768msgstr ""
757f2094 1769"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1770"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1771
b81dbe40 1772#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1773msgid "Wrong CD-ROM"
1774msgstr "CD okerra"
1775
3d1e70d3 1776#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1777#, c-format
757f2094 1778msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1779msgstr ""
1780"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1781
3d1e70d3 1782#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1783msgid "Disk not found."
1784msgstr "Ez da diska aurkitu"
1785
3d1e70d3 1786#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1787msgid "File not found"
1788msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1789
0e1423ae 1790#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1791#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
757f2094 1792msgid "Failed to stat"
1793msgstr "Huts egin du atzitzean"
1794
0fd68707 1795#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
757f2094 1796msgid "Failed to set modification time"
1797msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1798
1799#: methods/file.cc:44
1800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1801msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1802
1803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1804#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1805msgid "Logging in"
1806msgstr "Sartzen"
1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1809msgid "Unable to determine the peer name"
1810msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1811
1c5f0d75 1812#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1813msgid "Unable to determine the local name"
1814msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1815
1c5f0d75 1816#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1817#, c-format
1818msgid "The server refused the connection and said: %s"
1819msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1820
1c5f0d75 1821#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1822#, c-format
1823msgid "USER failed, server said: %s"
1824msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1827#, c-format
1828msgid "PASS failed, server said: %s"
1829msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1832msgid ""
757f2094 1833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1834"is empty."
3c4a4974 1835msgstr ""
757f2094 1836"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1837"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1840#, c-format
1841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1842msgstr ""
1843"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1844"du: %s"
c1c279a2 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1858
b81dbe40 1859#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
757f2094 1860msgid "Read error"
1861msgstr "Irakurketa errorea"
1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1866
1c5f0d75 1867#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Protokolo hondatzea"
1870
b81dbe40 1871#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
757f2094 1872msgid "Write error"
1873msgstr "Idazketa errorea"
1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
757f2094 1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:704
757f2094 1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr ""
1882"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:710
757f2094 1885msgid "Could not connect passive socket."
1886msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:728
757f2094 1889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1890msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:742
757f2094 1893msgid "Could not bind a socket"
1894msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:746
757f2094 1897msgid "Could not listen on the socket"
1898msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:753
757f2094 1901msgid "Could not determine the socket's name"
1902msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:785
757f2094 1905msgid "Unable to send PORT command"
1906msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:795
c1c279a2 1909#, c-format
757f2094 1910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1911msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:804
757f2094 1914#, c-format
1915msgid "EPRT failed, server said: %s"
1916msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:824
757f2094 1919msgid "Data socket connect timed out"
1920msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:831
757f2094 1923msgid "Unable to accept connection"
1924msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1925
b81dbe40 1926#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
757f2094 1927msgid "Problem hashing file"
1928msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:883
c1c279a2 1931#, c-format
757f2094 1932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1933msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1934
1c5f0d75 1935#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
757f2094 1936msgid "Data socket timed out"
1937msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:928
757f2094 1940#, c-format
1941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1942msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1943
1944#. Get the files information
1c5f0d75 1945#: methods/ftp.cc:1005
757f2094 1946msgid "Query"
1947msgstr "Kontsulta"
1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:1117
757f2094 1950msgid "Unable to invoke "
1951msgstr "Ezin da deitu "
1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:70
757f2094 1954#, c-format
1955msgid "Connecting to %s (%s)"
1956msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:81
757f2094 1959#, c-format
1960msgid "[IP: %s %s]"
1961msgstr "[IP: %s %s]"
1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:90
757f2094 1964#, c-format
1965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1966msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:96
757f2094 1969#, c-format
1970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1971msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:104
757f2094 1974#, c-format
1975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1976msgstr ""
1977"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1978
b81dbe40 1979#: methods/connect.cc:122
757f2094 1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1982msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1983
1984#. We say this mainly because the pause here is for the
1985#. ssh connection that is still going
b81dbe40 1986#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
757f2094 1987#, c-format
1988msgid "Connecting to %s"
1989msgstr "Konektatzen -> %s..."
1990
b81dbe40 1991#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
757f2094 1992#, c-format
1993msgid "Could not resolve '%s'"
1994msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1995
b81dbe40 1996#: methods/connect.cc:194
757f2094 1997#, c-format
1998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1999msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2000
b81dbe40 2001#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2004msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2005
b81dbe40 2006#: methods/connect.cc:244
3483c747 2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2009msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2010
0fd68707
MV
2011#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2012#: methods/gpgv.cc:78
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "No keyring installed in %s."
2015msgstr "Abortatu instalazioa."
2016
2017#: methods/gpgv.cc:104
2018msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2019msgstr ""
757f2094 2020
0fd68707 2021#: methods/gpgv.cc:121
757f2094 2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
2024
0fd68707 2025#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2026msgid ""
757f2094 2027"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2028msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2029
0fd68707 2030#: methods/gpgv.cc:242
757f2094 2031msgid "At least one invalid signature was encountered."
2032msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2033
0fd68707 2034#: methods/gpgv.cc:246
757f2094 2035#, c-format
dac98b4b 2036msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2037msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2038
0fd68707 2039#: methods/gpgv.cc:251
757f2094 2040msgid "Unknown error executing gpgv"
2041msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2042
0fd68707 2043#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
757f2094 2044msgid "The following signatures were invalid:\n"
2045msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2046
0fd68707 2047#: methods/gpgv.cc:299
757f2094 2048msgid ""
2049"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2050"available:\n"
2051msgstr ""
2052"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2053"eskuragarri:\n"
2054
2055#: methods/gzip.cc:64
2056#, c-format
2057msgid "Couldn't open pipe for %s"
2058msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2059
2060#: methods/gzip.cc:109
2061#, c-format
2062msgid "Read error from %s process"
2063msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:385
757f2094 2066msgid "Waiting for headers"
2067msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2070#, c-format
757f2094 2071msgid "Got a single header line over %u chars"
2072msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:539
757f2094 2075msgid "Bad header line"
2076msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
757f2094 2079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2080msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:594
757f2094 2083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2084msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:609
757f2094 2087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2088msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:611
757f2094 2091msgid "This HTTP server has broken range support"
2092msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:635
757f2094 2095msgid "Unknown date format"
2096msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2097
b81dbe40 2098#: methods/http.cc:793
757f2094 2099msgid "Select failed"
2100msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2101
b81dbe40 2102#: methods/http.cc:798
757f2094 2103msgid "Connection timed out"
2104msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2105
b81dbe40 2106#: methods/http.cc:821
757f2094 2107msgid "Error writing to output file"
2108msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2109
b81dbe40 2110#: methods/http.cc:852
757f2094 2111msgid "Error writing to file"
2112msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2113
b81dbe40 2114#: methods/http.cc:880
757f2094 2115msgid "Error writing to the file"
2116msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2117
b81dbe40 2118#: methods/http.cc:894
757f2094 2119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2120msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2121
b81dbe40 2122#: methods/http.cc:896
757f2094 2123msgid "Error reading from server"
2124msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2125
b81dbe40 2126#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2127msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2128msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2129
b81dbe40 2130#: methods/http.cc:1156
757f2094 2131msgid "Bad header data"
2132msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2133
b81dbe40 2134#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
757f2094 2135msgid "Connection failed"
2136msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2137
b81dbe40 2138#: methods/http.cc:1320
757f2094 2139msgid "Internal error"
2140msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2141
b81dbe40 2142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2143msgid "Can't mmap an empty file"
2144msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2145
b81dbe40
DK
2146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2149msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c1c279a2 2152#, c-format
757f2094 2153msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2154msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2155
b81dbe40
DK
2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2157#, fuzzy
2158msgid "Unable to close mmap"
2159msgstr "Ezin da %s ireki"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2162#, fuzzy
2163msgid "Unable to synchronize mmap"
2164msgstr "Ezin da deitu "
2165
2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2167#, c-format
2168msgid ""
2169"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2170"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2171msgstr ""
0d7c7d52 2172"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2173"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2174
b81dbe40 2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2179"the try to grow the MMap."
2180msgstr ""
2181
09d057db 2182#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2184#, c-format
2185msgid "%lid %lih %limin %lis"
2186msgstr ""
2187
2188#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2190#, c-format
2191msgid "%lih %limin %lis"
2192msgstr ""
2193
2194#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2196#, c-format
2197msgid "%limin %lis"
2198msgstr ""
2199
2200#. s means seconds
b81dbe40 2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2202#, c-format
2203msgid "%lis"
2204msgstr ""
2205
b81dbe40 2206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
c1c279a2 2207#, c-format
757f2094 2208msgid "Selection %s not found"
2209msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2210
0fd68707 2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2212#, c-format
757f2094 2213msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2214msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2215
0fd68707 2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2217#, c-format
757f2094 2218msgid "Opening configuration file %s"
2219msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2220
0fd68707 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2222#, c-format
757f2094 2223msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2224msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2225
0fd68707 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2227#, c-format
757f2094 2228msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2229msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2232#, c-format
757f2094 2233msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2234msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2237#, c-format
757f2094 2238msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2239msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2242#, c-format
757f2094 2243msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2244msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2247#, c-format
757f2094 2248msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2249msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2252#, c-format
757f2094 2253msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2254msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2255
b81dbe40
DK
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2259msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2262#, c-format
757f2094 2263msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2264msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2265
757f2094 2266#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2267#, c-format
757f2094 2268msgid "%c%s... Error!"
2269msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2270
757f2094 2271#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2272#, c-format
2273msgid "%c%s... Done"
2274msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2277#, c-format
2278msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2279msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2283#, c-format
2284msgid "Command line option %s is not understood"
2285msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2288#, c-format
757f2094 2289msgid "Command line option %s is not boolean"
2290msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2291
b81dbe40 2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2293#, c-format
2294msgid "Option %s requires an argument."
2295msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2296
b81dbe40 2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2298#, c-format
2299msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2300msgstr ""
2301"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2302
b81dbe40 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2304#, c-format
2305msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2306msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2307
b81dbe40 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2309#, c-format
2310msgid "Option '%s' is too long"
2311msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2312
b81dbe40 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2314#, c-format
2315msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2316msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2317
b81dbe40 2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2319#, c-format
757f2094 2320msgid "Invalid operation %s"
2321msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2322
0e1423ae 2323#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat the mount point %s"
2326msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2327
b81dbe40
DK
2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2329#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2330#, c-format
757f2094 2331msgid "Unable to change to %s"
2332msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
757f2094 2335msgid "Failed to stat the cdrom"
2336msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2337
b81dbe40 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
de5a560a 2339#, c-format
757f2094 2340msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2341msgstr ""
2342"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2343"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
de5a560a 2346#, c-format
757f2094 2347msgid "Could not open lock file %s"
2348msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2349
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
757f2094 2351#, c-format
2352msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2353msgstr ""
2354"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
757f2094 2357#, c-format
2358msgid "Could not get lock %s"
2359msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
757f2094 2362#, c-format
2363msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2364msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
757f2094 2367#, c-format
2368msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2369msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2372#, fuzzy, c-format
09d057db 2373msgid "Sub-process %s received signal %u."
2374msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
757f2094 2377#, c-format
2378msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2379msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
757f2094 2382#, c-format
2383msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2384msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
757f2094 2387#, c-format
2388msgid "Could not open file %s"
2389msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2390
b81dbe40 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
757f2094 2392#, c-format
2393msgid "read, still have %lu to read but none left"
2394msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2395
b81dbe40 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
757f2094 2397#, c-format
2398msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2399msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2400
b81dbe40 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
757f2094 2402msgid "Problem closing the file"
2403msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2404
b81dbe40 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
757f2094 2406msgid "Problem unlinking the file"
2407msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2408
b81dbe40 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
757f2094 2410msgid "Problem syncing the file"
2411msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2412
b81dbe40 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2414msgid "Empty package cache"
2415msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2416
b81dbe40 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
757f2094 2418msgid "The package cache file is corrupted"
2419msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2420
b81dbe40 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
757f2094 2422msgid "The package cache file is an incompatible version"
2423msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2424
b81dbe40 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
c1c279a2 2426#, c-format
757f2094 2427msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2428msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2429
b81dbe40 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
757f2094 2431msgid "The package cache was built for a different architecture"
2432msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2433
b81dbe40 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
757f2094 2435msgid "Depends"
2436msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2437
b81dbe40 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
757f2094 2439msgid "PreDepends"
2440msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2441
b81dbe40 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
757f2094 2443msgid "Suggests"
2444msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2445
b81dbe40 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
757f2094 2447msgid "Recommends"
2448msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2449
b81dbe40 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
757f2094 2451msgid "Conflicts"
2452msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2453
b81dbe40 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
757f2094 2455msgid "Replaces"
2456msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2457
b81dbe40 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
757f2094 2459msgid "Obsoletes"
2460msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2461
b81dbe40 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
757f2094 2463msgid "Breaks"
2464msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2465
b81dbe40 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2467msgid "Enhances"
2468msgstr ""
2469
b81dbe40 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2471msgid "important"
2472msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2473
b81dbe40 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2475msgid "required"
2476msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2477
b81dbe40 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2479msgid "standard"
2480msgstr "estandarra"
c1c279a2 2481
b81dbe40 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
757f2094 2483msgid "optional"
2484msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2485
b81dbe40 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
757f2094 2487msgid "extra"
2488msgstr "estra"
c1c279a2 2489
b81dbe40 2490#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2491msgid "Building dependency tree"
2492msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2493
b81dbe40 2494#: apt-pkg/depcache.cc:125
757f2094 2495msgid "Candidate versions"
2496msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2497
b81dbe40 2498#: apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2499msgid "Dependency generation"
2500msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2501
b81dbe40 2502#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
757f2094 2503msgid "Reading state information"
2504msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2505
b81dbe40 2506#: apt-pkg/depcache.cc:236
757f2094 2507#, c-format
2508msgid "Failed to open StateFile %s"
2509msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2510
b81dbe40 2511#: apt-pkg/depcache.cc:242
757f2094 2512#, c-format
2513msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2514msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2515
b81dbe40
DK
2516#: apt-pkg/depcache.cc:851
2517#, c-format
2518msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2519msgstr ""
2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2522#, c-format
757f2094 2523msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2524msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2527#, c-format
757f2094 2528msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2529msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2530
b81dbe40
DK
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2534msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2539msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2544msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2549msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2550
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2554msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2555
2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2557#, c-format
757f2094 2558msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2559msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2560
b81dbe40 2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2562#, c-format
757f2094 2563msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2564msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2565
b81dbe40 2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2567#, c-format
757f2094 2568msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2569msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2570
b81dbe40 2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2572#, c-format
757f2094 2573msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2574msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2575
b81dbe40 2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2577#, c-format
2578msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2579msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2582#, c-format
2583msgid "Opening %s"
2584msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2585
b81dbe40 2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
de5a560a 2587#, c-format
757f2094 2588msgid "Line %u too long in source list %s."
2589msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2590
b81dbe40 2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2592#, c-format
2593msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2594msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2595
b81dbe40 2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2597#, c-format
2598msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2599msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2600
b81dbe40 2601#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2605"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2606msgstr ""
2607
b81dbe40 2608#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
757f2094 2609#, c-format
2610msgid ""
2611"This installation run will require temporarily removing the essential "
2612"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2613"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2614msgstr ""
2615"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2616"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2617"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2618"aukera."
c1c279a2 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2624"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2625msgstr ""
2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2628#, c-format
2629msgid "Index file type '%s' is not supported"
2630msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2631
b81dbe40 2632#: apt-pkg/algorithms.cc:292
757f2094 2633#, c-format
de5a560a 2634msgid ""
757f2094 2635"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2636msgstr ""
757f2094 2637"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2638
b81dbe40 2639#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
757f2094 2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2645"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
757f2094 2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2650
b81dbe40 2651#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2652msgid ""
2653"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2654"used instead."
2655msgstr ""
2656"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2657"zaharrak erabili dira haien ordez."
2658
b81dbe40
DK
2659#: apt-pkg/acquire.cc:79
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2662msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2663
b81dbe40
DK
2664#: apt-pkg/acquire.cc:83
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2667msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2668
b81dbe40
DK
2669#: apt-pkg/acquire.cc:91
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Unable to lock directory %s"
2672msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2673
757f2094 2674#. only show the ETA if it makes sense
2675#. two days
b81dbe40 2676#: apt-pkg/acquire.cc:878
c1c279a2 2677#, c-format
757f2094 2678msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2679msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2680
b81dbe40 2681#: apt-pkg/acquire.cc:880
c1c279a2 2682#, c-format
757f2094 2683msgid "Retrieving file %li of %li"
2684msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2687#, c-format
757f2094 2688msgid "The method driver %s could not be found."
2689msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2692#, c-format
2693msgid "Method %s did not start correctly"
2694msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2695
09d057db 2696#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2697#, c-format
2698msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2699msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/init.cc:135
de5a560a 2702#, c-format
757f2094 2703msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2704msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/init.cc:151
757f2094 2707msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2708msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2711#, c-format
757f2094 2712msgid "Unable to stat %s."
2713msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2716msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2717msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2718
ab231908 2719#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2720msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2721msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2722
ab231908 2723#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2724msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2725msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2728#, fuzzy, c-format
09d057db 2729msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2730msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/policy.cc:355
c1c279a2 2733#, c-format
757f2094 2734msgid "Did not understand pin type %s"
2735msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2736
b81dbe40 2737#: apt-pkg/policy.cc:363
757f2094 2738msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2739msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2740
b81dbe40 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
757f2094 2742msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2743msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
c1c279a2 2746#, c-format
757f2094 2747msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2748msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
c1c279a2 2751#, c-format
757f2094 2752msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2753msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
0e1423ae 2756#, c-format
2757msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2758msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
de5a560a 2761#, c-format
757f2094 2762msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2763msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2764
b81dbe40 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
757f2094 2766#, c-format
2767msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2768msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2769
b81dbe40 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2771#, c-format
2772msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2773msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2774
b81dbe40 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
757f2094 2776#, c-format
2777msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2778msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2779
b81dbe40 2780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
757f2094 2781#, c-format
2782msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2783msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2784
b81dbe40 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
0e1423ae 2786#, c-format
2787msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2788msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2789
b81dbe40 2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
757f2094 2791msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2792msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2793
b81dbe40 2794#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
757f2094 2795msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2796msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2797
b81dbe40 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
757f2094 2799msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2800msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2801
b81dbe40 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
757f2094 2803msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2804msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2805
b81dbe40 2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
757f2094 2807#, c-format
2808msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2809msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2810
b81dbe40 2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
de5a560a 2812#, c-format
757f2094 2813msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2814msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2815
b81dbe40 2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
1b5a6222 2817#, c-format
757f2094 2818msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2819msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2820
b81dbe40 2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
1b5a6222 2822#, c-format
757f2094 2823msgid "Couldn't stat source package list %s"
2824msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2825
b81dbe40 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
757f2094 2827msgid "Collecting File Provides"
2828msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2829
b81dbe40 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
757f2094 2831msgid "IO Error saving source cache"
2832msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2835#, c-format
757f2094 2836msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2837msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2838
0fd68707 2839#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
757f2094 2840msgid "MD5Sum mismatch"
2841msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2842
b81dbe40 2843#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2844msgid "Hash Sum mismatch"
2845msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2846
0fd68707 2847#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
757f2094 2848msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2849msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2850
0fd68707 2851#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
757f2094 2852#, c-format
de5a560a 2853msgid ""
757f2094 2854"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2855"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2856msgstr ""
757f2094 2857"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2858"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2859
0fd68707 2860#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
757f2094 2861#, c-format
de5a560a 2862msgid ""
757f2094 2863"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2864"manually fix this package."
de5a560a 2865msgstr ""
757f2094 2866"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2867"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2868
b81dbe40 2869#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
757f2094 2870#, c-format
4948a1ba 2871msgid ""
757f2094 2872"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2873msgstr ""
757f2094 2874"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2875"paketearentzat."
1b5a6222 2876
b81dbe40 2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
757f2094 2878msgid "Size mismatch"
2879msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2880
09d057db 2881#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2882#, fuzzy, c-format
09d057db 2883msgid "Unable to parse Release file %s"
2884msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2885
2886#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2887#, fuzzy, c-format
09d057db 2888msgid "No sections in Release file %s"
2889msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2890
2891#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2892#, c-format
2893msgid "No Hash entry in Release file %s"
2894msgstr ""
2895
757f2094 2896#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2897#, c-format
2898msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2899msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2900
b81dbe40 2901#: apt-pkg/cdrom.cc:518
757f2094 2902#, c-format
2903msgid ""
2904"Using CD-ROM mount point %s\n"
2905"Mounting CD-ROM\n"
2906msgstr ""
2907"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2908"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2909
b81dbe40 2910#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2911msgid "Identifying.. "
2912msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2913
b81dbe40 2914#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2915#, c-format
2916msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2917msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2918
b81dbe40 2919#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2920msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2921msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2922
b81dbe40 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:578
757f2094 2924#, c-format
2925msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2926msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2927
b81dbe40 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:596
757f2094 2929msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2930msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2931
b81dbe40 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:600
757f2094 2933msgid "Waiting for disc...\n"
2934msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2935
757f2094 2936#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 2938msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2939msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2940
b81dbe40 2941#: apt-pkg/cdrom.cc:626
757f2094 2942msgid "Scanning disc for index files..\n"
2943msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2944
b81dbe40 2945#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aa55de55 2946#, c-format
757f2094 2947msgid ""
93730c1c 2948"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2949"zu signatures\n"
757f2094 2950msgstr ""
aa55de55 2951"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2952"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2953
b81dbe40 2954#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2955msgid ""
2956"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2957"wrong architecture?"
2958msgstr ""
2959
b81dbe40 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 2961#, c-format
757f2094 2962msgid "Found label '%s'\n"
2963msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2964
b81dbe40 2965#: apt-pkg/cdrom.cc:732
757f2094 2966msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2967msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2968
b81dbe40 2969#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 2970#, c-format
757f2094 2971msgid ""
2972"This disc is called: \n"
2973"'%s'\n"
2974msgstr ""
2975"Diskaren izen:\n"
2976"'%s'\n"
1b5a6222 2977
b81dbe40 2978#: apt-pkg/cdrom.cc:752
757f2094 2979msgid "Copying package lists..."
2980msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2981
b81dbe40 2982#: apt-pkg/cdrom.cc:778
757f2094 2983msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2984msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2985
b81dbe40 2986#: apt-pkg/cdrom.cc:787
757f2094 2987msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2988msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2989
3d1e70d3 2990#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2991#, c-format
757f2094 2992msgid "Wrote %i records.\n"
2993msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2994
3d1e70d3 2995#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2996#, c-format
757f2094 2997msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2998msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2999
3d1e70d3 3000#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 3001#, c-format
757f2094 3002msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3003msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3004
3d1e70d3 3005#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
757f2094 3006#, c-format
3007msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3008msgstr ""
8f6aa8ef 3009"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3010
1c5f0d75 3011#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3012#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3013msgid "Skipping nonexistent file %s"
3014msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3015
3016#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3017#, c-format
3018msgid "Can't find authentication record for: %s"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3022#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3023msgid "Hash mismatch for: %s"
3024msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3025
08f8455c 3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3027#, c-format
3028msgid "Installing %s"
3029msgstr "%s Instalatzen"
3030
b81dbe40 3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3032#, c-format
3033msgid "Configuring %s"
3034msgstr "%s konfiguratzen"
3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3037#, c-format
3038msgid "Removing %s"
3039msgstr "%s kentzen"
3040
3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3042#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3043msgid "Completely removing %s"
3044msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3045
3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3047#, c-format
3048msgid "Running post-installation trigger %s"
3049msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
0e1423ae 3052#, c-format
3053msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3054msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3055
b81dbe40
DK
3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Could not open file '%s'"
3059msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3060
3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
f907cc56 3062#, c-format
757f2094 3063msgid "Preparing %s"
3064msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
f907cc56 3067#, c-format
757f2094 3068msgid "Unpacking %s"
3069msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
f907cc56 3072#, c-format
757f2094 3073msgid "Preparing to configure %s"
3074msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
f907cc56 3077#, c-format
757f2094 3078msgid "Installed %s"
3079msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3080
b81dbe40 3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
fcd1dbaf 3082#, c-format
757f2094 3083msgid "Preparing for removal of %s"
3084msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3085
b81dbe40 3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
0901de85 3087#, c-format
757f2094 3088msgid "Removed %s"
3089msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3090
b81dbe40 3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
757f2094 3092#, c-format
3093msgid "Preparing to completely remove %s"
3094msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3095
b81dbe40 3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
757f2094 3097#, c-format
3098msgid "Completely removed %s"
3099msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3102msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3103msgstr ""
8f6aa8ef 3104"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3105"muntaturik?)\n"
de5a560a 3106
b81dbe40 3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3108msgid "Running dpkg"
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3115"it?"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3119#, fuzzy, c-format
09d057db 3120msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3121msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3122
3123#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3124msgid ""
3125"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3126"the problem. "
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3130msgid "Not locked"
3131msgstr ""
3132
0fd68707
MV
3133#: methods/rred.cc:465
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3137"to be corrupt."
3138msgstr ""
3139
3140#: methods/rred.cc:470
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3144"to be corrupt."
3145msgstr ""
de5a560a 3146
0e1423ae 3147#: methods/rsh.cc:330
3148msgid "Connection closed prematurely"
3149msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3150
b81dbe40
DK
3151#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3152#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3153
0fd68707
MV
3154#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3155#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3156
3157#~ msgid "Could not patch file"
3158#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3159
1c5f0d75 3160#~ msgid " %4i %s\n"
3161#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3162
09d057db 3163#~ msgid "%4i %s\n"
3164#~ msgstr "%4i %s\n"
3165
3166#~ msgid "Processing triggers for %s"
3167#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"