]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Repeat after me: IMS-Hit is really "I am shit" :/.
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32#, fuzzy, c-format
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
4948a1ba 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Sirang arkibo"
29012193 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
29012193 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
897e3c7b 89
f8b879c2
JAK
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
29012193 94
f8b879c2 95#: apt-inst/extract.cc
9de26945 96#, c-format
f8b879c2
JAK
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1e7ec0d8 99
f8b879c2
JAK
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1e7ec0d8 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106#, c-format
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
b6c6b52f 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
29012193 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
9de26945 116#, c-format
f8b879c2
JAK
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
648bb618 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
864fe99c 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
b81dbe40 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Sobrang haba ng path"
648bb618 137
f8b879c2
JAK
138#: apt-inst/extract.cc
139#, c-format
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
648bb618 142
f8b879c2
JAK
143#: apt-inst/extract.cc
144#, c-format
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
8561c2fe 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Hindi mabasa ang %s"
8561c2fe 156
f8b879c2
JAK
157#: apt-inst/extract.cc
158#, c-format
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
8561c2fe 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
8561c2fe 165
f8b879c2
JAK
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
8561c2fe 169
f8b879c2
JAK
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
8561c2fe 173
f8b879c2
JAK
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 177
f8b879c2
JAK
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
b6c6b52f 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
04f27fae 187
f8b879c2
JAK
188#: apt-inst/filelist.cc
189#, c-format
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
04f27fae 192
f8b879c2 193#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 194msgid ""
f8b879c2
JAK
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
67f393ab 197msgstr ""
67f393ab 198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
203msgstr ""
ce34af08 204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
ce34af08 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29012193 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Ang directory %s ay divertado"
8561c2fe 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 225msgstr ""
29f80b30 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29f80b30 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29f80b30 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Ang directory %s ay divertado"
09d057db 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248#, fuzzy
249msgid "Hash Sum mismatch"
250msgstr "Di tugmang MD5Sum"
251
252#: apt-pkg/acquire-item.cc
253msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
04f27fae 254msgstr ""
29012193 255
f8b879c2
JAK
256#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257#, c-format
258msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
260
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Size mismatch"
263msgstr "Di tugmang laki"
264
265#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 266#, fuzzy
f8b879c2
JAK
267msgid "Invalid file format"
268msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
29012193 269
f8b879c2 270#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 271#, fuzzy
f8b879c2
JAK
272msgid "Signature error"
273msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 274
f8b879c2
JAK
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
9de26945 278msgid ""
f8b879c2
JAK
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
9de26945 281msgstr ""
29012193 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 288msgstr ""
ce34af08 289
f8b879c2
JAK
290#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
291#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 292#, c-format
f8b879c2
JAK
293msgid "GPG error: %s: %s"
294msgstr ""
ce34af08 295
f8b879c2 296#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 297#, c-format
f8b879c2
JAK
298msgid ""
299"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
300"architecture '%s'"
301msgstr ""
ce34af08 302
f8b879c2
JAK
303#: apt-pkg/acquire-item.cc
304#, c-format
305msgid ""
306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
307"or malformed file)"
04f27fae 308msgstr ""
ce34af08 309
f8b879c2
JAK
310#: apt-pkg/acquire-item.cc
311#, c-format
312msgid ""
313"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
314"weak security information for it"
315msgstr ""
9de26945 316
f8b879c2
JAK
317#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
318#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
319#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
320#: apt-pkg/acquire-item.cc
321#, c-format
322msgid ""
323"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
324"repository will not be applied."
325msgstr ""
9de26945 326
f8b879c2
JAK
327#: apt-pkg/acquire-item.cc
328#, c-format
329msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
330msgstr ""
ce34af08 331
f8b879c2 332#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 333#, c-format
04f27fae 334msgid ""
f8b879c2
JAK
335"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
336"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 337msgstr ""
f8b879c2
JAK
338"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
339"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
ce34af08 340
f8b879c2
JAK
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
344msgstr ""
ce34af08 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid ""
349"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
350msgstr ""
351"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
352"paketeng %s."
ce34af08 353
f8b879c2
JAK
354#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
358msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
ce34af08 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc
361#, c-format
362msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
363msgstr ""
ce34af08 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
366#, c-format
367msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
368msgstr ""
369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "The method driver %s could not be found."
373msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
506ab3c7 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, fuzzy, c-format
377msgid "Is the package %s installed?"
378msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
9de26945 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, c-format
382msgid "Method %s did not start correctly"
383msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
1e7ec0d8 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, fuzzy, c-format
9de26945 387msgid ""
f8b879c2 388"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
3fa4e98f 389msgstr ""
f8b879c2 390"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
506ab3c7 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
393#, fuzzy, c-format
394msgid "List directory %spartial is missing."
395msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
396
397#: apt-pkg/acquire.cc
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Archives directory %spartial is missing."
400msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
401
402#: apt-pkg/acquire.cc
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Unable to lock directory %s"
405msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
406
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
409msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
9de26945 410msgstr ""
1e7ec0d8 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc
413#, c-format
9de26945 414msgid ""
f8b879c2
JAK
415"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
416"user '%s'."
9de26945 417msgstr ""
1e7ec0d8 418
f8b879c2
JAK
419#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Clean of %s is not supported"
422msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
04f27fae 423
f8b879c2
JAK
424#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
425#: methods/mirror.cc
426#, c-format
427msgid "Unable to change to %s"
428msgstr "Di makalipat sa %s"
04f27fae 429
f8b879c2
JAK
430#. only show the ETA if it makes sense
431#. two days
432#: apt-pkg/acquire.cc
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
435msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
04f27fae 436
f8b879c2 437#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 438#, c-format
f8b879c2
JAK
439msgid "Retrieving file %li of %li"
440msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
04f27fae 441
f8b879c2
JAK
442#: apt-pkg/algorithms.cc
443#, c-format
444msgid ""
445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 446msgstr ""
f8b879c2
JAK
447"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
448"para dito."
04f27fae 449
f8b879c2 450#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 451msgid ""
f8b879c2
JAK
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
04f27fae 454msgstr ""
f8b879c2
JAK
455"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
456"ito ng mga paketeng naka-hold."
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr ""
461"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
04f27fae 462
f8b879c2
JAK
463#: apt-pkg/cachefile.cc
464msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
465msgstr ""
466"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
470msgstr ""
471"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
472"ito"
04f27fae 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The list of sources could not be read."
476msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
477
478#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 479#, c-format
f8b879c2
JAK
480msgid "Regex compilation error - %s"
481msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
04f27fae 482
f8b879c2
JAK
483#: apt-pkg/cacheset.cc
484#, c-format
485msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
486msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
04f27fae 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 489#, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
491msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
04f27fae 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 494#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Couldn't find task '%s'"
496msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 497
f8b879c2 498#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 499#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
500msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
501msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 502
f8b879c2 503#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 504#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
505msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
506msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
509#, c-format
510msgid "Unable to locate package %s"
511msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
516msgstr ""
517
f8b879c2 518#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 519#, c-format
f8b879c2
JAK
520msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
521msgstr ""
04f27fae 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 524#, c-format
f8b879c2 525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
526msgstr ""
527
f8b879c2
JAK
528#: apt-pkg/cacheset.cc
529#, c-format
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
531msgstr ""
532
f8b879c2
JAK
533#: apt-pkg/cacheset.cc
534#, c-format
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
04f27fae
MV
538msgstr ""
539
f8b879c2
JAK
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Line %u too long in source list %s."
543msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
04f27fae 544
f8b879c2
JAK
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
547msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
04f27fae 548
f8b879c2 549#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 550#, c-format
f8b879c2
JAK
551msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
552msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
04f27fae 553
f8b879c2
JAK
554#: apt-pkg/cdrom.cc
555msgid "Waiting for disc...\n"
556msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
04f27fae 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Mounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
04f27fae 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Identifying... "
564msgstr "Kinikilala..."
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 567#, c-format
f8b879c2
JAK
568msgid "Stored label: %s\n"
569msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Scanning disc for index files...\n"
573msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
04f27fae 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576#, fuzzy, c-format
577msgid ""
578"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
579"%zu signatures\n"
580msgstr ""
581"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
582"signature\n"
04f27fae 583
f8b879c2
JAK
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid ""
586"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
587"wrong architecture?"
588msgstr ""
04f27fae 589
f8b879c2
JAK
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Found label '%s'\n"
593msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "That is not a valid name, try again.\n"
597msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600#, c-format
601msgid ""
602"This disc is called: \n"
603"'%s'\n"
604msgstr ""
605"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
606"'%s'\n"
04f27fae 607
f8b879c2
JAK
608#: apt-pkg/cdrom.cc
609msgid "Copying package lists..."
610msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Writing new source list\n"
614msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
04f27fae 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Source list entries for this disc are:\n"
618msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
04f27fae 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/clean.cc
621#, c-format
622msgid "Unable to stat %s."
623msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
04f27fae 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat the mount point %s"
628msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
04f27fae 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631msgid "Failed to stat the cdrom"
632msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
04f27fae 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635#, fuzzy, c-format
636msgid ""
637"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
638"other options."
639msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
04f27fae 640
f8b879c2
JAK
641#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
642#, fuzzy, c-format
04f27fae 643msgid ""
f8b879c2
JAK
644"Command line option %s is not understood in combination with the other "
645"options"
646msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
04f27fae 647
f8b879c2 648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 649#, c-format
f8b879c2
JAK
650msgid "Command line option %s is not boolean"
651msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
04f27fae 652
f8b879c2 653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 654#, c-format
f8b879c2
JAK
655msgid "Option %s requires an argument."
656msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
04f27fae 657
f8b879c2 658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 659#, c-format
f8b879c2
JAK
660msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
661msgstr ""
662"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
663"=<halaga>."
04f27fae 664
f8b879c2 665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 666#, c-format
f8b879c2
JAK
667msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
668msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
04f27fae 669
f8b879c2 670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 671#, c-format
f8b879c2
JAK
672msgid "Option '%s' is too long"
673msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
04f27fae 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
678msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
04f27fae 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Invalid operation %s"
683msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
688msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
04f27fae 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Opening configuration file %s"
693msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
04f27fae 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
698msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
04f27fae 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
703msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
8561c2fe 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706#, c-format
707msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
708msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2 712msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 713msgstr ""
f8b879c2 714"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
8561c2fe 715
f8b879c2
JAK
716#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
717#, c-format
718msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
719msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
8561c2fe 720
f8b879c2
JAK
721#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
722#, c-format
723msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
724msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
8561c2fe 725
f8b879c2
JAK
726#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
727#, c-format
728msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
729msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
8561c2fe 730
f8b879c2 731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 732#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
733msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
734msgstr ""
735"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
8561c2fe 736
f8b879c2
JAK
737#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
738#, c-format
739msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
740msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
8561c2fe 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 743#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Problem unlinking the file %s"
745msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2 749msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 750msgstr ""
f8b879c2 751"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Could not open lock file %s"
756msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
8561c2fe 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 759#, c-format
f8b879c2 760msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
8561c2fe 761msgstr ""
f8b879c2
JAK
762"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
763"nfs"
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
8561c2fe 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr ""
8561c2fe 774
f8b879c2 775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2
JAK
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr ""
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr ""
8561c2fe 784
f8b879c2 785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 786#, c-format
f8b879c2
JAK
787msgid ""
788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
789msgstr ""
8561c2fe 790
f8b879c2
JAK
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
792#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Waited for %s but it wasn't there"
795msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
800msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
8561c2fe 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Sub-process %s received signal %u."
805msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
8561c2fe 806
7d5234ab 807#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 809#, c-format
f8b879c2
JAK
810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
811msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
8561c2fe 812
f8b879c2 813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
b3c63712 814#, c-format
f8b879c2
JAK
815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
816msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b3c63712 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
819msgid "Read error"
820msgstr "Error sa pagbasa"
b3c63712 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
823msgid "Write error"
824msgstr "Error sa pagsulat"
b3c63712 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827#, fuzzy, c-format
828msgid "Problem closing the gzip file %s"
829msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
830
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832msgid "Unexpected end of file"
b3c63712
JAK
833msgstr ""
834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836msgid "Failed to create subprocess IPC"
837msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
838
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840msgid "Failed to exec compressor "
841msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
842
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 844#, c-format
f8b879c2
JAK
845msgid "Could not open file %s"
846msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b3c63712 847
f8b879c2 848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 849#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
850msgid "Could not open file descriptor %d"
851msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
04f27fae 852
f8b879c2 853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 854#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
855msgid "read, still have %llu to read but none left"
856msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
04f27fae 857
f8b879c2
JAK
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, fuzzy, c-format
860msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
861msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
04f27fae 862
f8b879c2
JAK
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Problem closing the file %s"
866msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
0507225b 867
f8b879c2
JAK
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
869#, fuzzy, c-format
870msgid "Problem renaming the file %s to %s"
871msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
04f27fae 872
f8b879c2
JAK
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
874msgid "Problem syncing the file"
875msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
04f27fae 876
f8b879c2
JAK
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Unable to mkstemp %s"
880msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
04f27fae 881
f8b879c2
JAK
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
883#, c-format
884msgid "Unable to write to %s"
885msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
04f27fae 886
f8b879c2
JAK
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Can't mmap an empty file"
889msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
04f27fae 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892#, fuzzy, c-format
893msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
894msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
04f27fae 895
f8b879c2
JAK
896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897#, fuzzy, c-format
898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
899msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
04f27fae 900
f8b879c2 901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 902#, fuzzy
f8b879c2
JAK
903msgid "Unable to close mmap"
904msgstr "Hindi mabuksan %s"
04f27fae 905
f8b879c2
JAK
906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907#, fuzzy
908msgid "Unable to synchronize mmap"
909msgstr "Hindi ma-invoke "
04f27fae 910
f8b879c2
JAK
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912#, c-format
913msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
914msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
04f27fae 915
f8b879c2 916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 917#, fuzzy
f8b879c2
JAK
918msgid "Failed to truncate file"
919msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
04f27fae 920
f8b879c2
JAK
921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
922#, c-format
923msgid ""
924"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
925"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
926msgstr ""
04f27fae 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
932"reached."
933msgstr ""
04f27fae 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936msgid ""
937"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
938msgstr ""
04f27fae 939
f8b879c2
JAK
940#: apt-pkg/contrib/progress.cc
941#, c-format
942msgid "%c%s... Error!"
943msgstr "%c%s... Error!"
04f27fae 944
f8b879c2
JAK
945#: apt-pkg/contrib/progress.cc
946#, c-format
947msgid "%c%s... Done"
948msgstr "%c%s... Tapos"
04f27fae 949
f8b879c2
JAK
950#: apt-pkg/contrib/progress.cc
951msgid "..."
04f27fae 952msgstr ""
04f27fae 953
f8b879c2
JAK
954#. Print the spinner
955#: apt-pkg/contrib/progress.cc
956#, fuzzy, c-format
957msgid "%c%s... %u%%"
958msgstr "%c%s... Tapos"
cbbee23e 959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lid %lih %limin %lis"
964msgstr ""
cbbee23e 965
f8b879c2
JAK
966#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%lih %limin %lis"
970msgstr ""
cbbee23e 971
f8b879c2
JAK
972#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
974#, c-format
975msgid "%limin %lis"
976msgstr ""
cbbee23e 977
f8b879c2
JAK
978#. TRANSLATOR: s means seconds
979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
980#, c-format
981msgid "%lis"
982msgstr ""
cbbee23e 983
f8b879c2
JAK
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
985#, c-format
986msgid "Selection %s not found"
987msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
990#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
991#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, c-format
994msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
995msgstr ""
cbbee23e 996
f8b879c2
JAK
997#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
998#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
999#. two sources.list entries
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
1002msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1003msgstr ""
04f27fae 1004
f8b879c2
JAK
1005#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid "Unable to parse Release file %s"
1008msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
04f27fae 1009
f8b879c2 1010#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 1011#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1012msgid "No sections in Release file %s"
1013msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
04f27fae 1014
f8b879c2
JAK
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "No Hash entry in Release file %s"
04f27fae
MV
1018msgstr ""
1019
f8b879c2
JAK
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
cbbee23e 1022msgid ""
f8b879c2
JAK
1023"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1024"security purposes"
cbbee23e
DK
1025msgstr ""
1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1030msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
04f27fae 1031
f8b879c2
JAK
1032#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1033#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1034#, c-format
1035msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 1036msgstr ""
04f27fae 1037
f8b879c2
JAK
1038#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1039#, c-format
1040msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1041msgstr ""
1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1046msgstr ""
1047
f8b879c2 1048#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1049#, c-format
f8b879c2
JAK
1050msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1051msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
04f27fae 1052
f8b879c2
JAK
1053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054#, c-format
04f27fae 1055msgid ""
f8b879c2
JAK
1056"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1057"it?"
04f27fae
MV
1058msgstr ""
1059
f8b879c2
JAK
1060#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1061#, fuzzy, c-format
1062msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1063msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 1064
f8b879c2
JAK
1065#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1066#. dpkg --configure -a
1067#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1068#, c-format
9de26945 1069msgid ""
f8b879c2 1070"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1071msgstr ""
cbbee23e 1072
f8b879c2
JAK
1073#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1074msgid "Not locked"
1075msgstr ""
cbbee23e 1076
7d5234ab 1077#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Installing %s"
1081msgstr "Iniluklok ang %s"
cbbee23e 1082
f8b879c2
JAK
1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084#, c-format
1085msgid "Configuring %s"
1086msgstr "Isasaayos ang %s"
cbbee23e 1087
f8b879c2
JAK
1088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1089#, c-format
1090msgid "Removing %s"
1091msgstr "Tinatanggal ang %s"
cbbee23e 1092
f8b879c2
JAK
1093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "Completely removing %s"
1096msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
1097
1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099#, c-format
1100msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1101msgstr ""
1102
f8b879c2
JAK
1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1104#, c-format
1105msgid "Running post-installation trigger %s"
0507225b
MV
1106msgstr ""
1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, c-format
1110msgid "Installed %s"
1111msgstr "Iniluklok ang %s"
cbbee23e 1112
f8b879c2
JAK
1113#. FIXME: use a better string after freeze
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Directory '%s' missing"
1117msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
cbbee23e 1118
f8b879c2
JAK
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Could not open file '%s'"
1122msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
cbbee23e 1123
f8b879c2
JAK
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, c-format
1126msgid "Preparing %s"
1127msgstr "Hinahanda ang %s"
cbbee23e 1128
f8b879c2
JAK
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Unpacking %s"
1132msgstr "Binubuklat ang %s"
cbbee23e 1133
f8b879c2
JAK
1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135#, c-format
1136msgid "Preparing to configure %s"
1137msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
cbbee23e 1138
f8b879c2
JAK
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140#, c-format
1141msgid "Preparing for removal of %s"
1142msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
cbbee23e 1143
f8b879c2
JAK
1144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1145#, c-format
1146msgid "Removed %s"
1147msgstr "Tinanggal ang %s"
cbbee23e 1148
f8b879c2
JAK
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150#, c-format
1151msgid "Preparing to completely remove %s"
1152msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
cbbee23e 1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155#, c-format
1156msgid "Completely removed %s"
1157msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
1158
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "Can not write log (%s)"
1162msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1166msgstr ""
1167
f8b879c2
JAK
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1170msgstr ""
506ab3c7 1171
f8b879c2
JAK
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1174msgstr ""
506ab3c7 1175
f8b879c2
JAK
1176#. check if its not a follow up error
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1179msgstr ""
1180
f8b879c2 1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1182msgid ""
f8b879c2
JAK
1183"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1184"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1185msgstr ""
1186
f8b879c2
JAK
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188msgid ""
1189"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1190"error"
cbbee23e
DK
1191msgstr ""
1192
f8b879c2
JAK
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1194msgid ""
1195"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1196"error"
cbbee23e
DK
1197msgstr ""
1198
f8b879c2
JAK
1199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1200msgid ""
1201"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1202"local system"
c3c3bd04
JAK
1203msgstr ""
1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid ""
1207"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
506ab3c7
MV
1208msgstr ""
1209
f8b879c2
JAK
1210#: apt-pkg/depcache.cc
1211msgid "Building dependency tree"
1212msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
9de26945 1213
f8b879c2
JAK
1214#: apt-pkg/depcache.cc
1215msgid "Candidate versions"
1216msgstr "Bersyong Kandidato"
9de26945 1217
f8b879c2
JAK
1218#: apt-pkg/depcache.cc
1219msgid "Dependency generation"
1220msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
506ab3c7 1221
f8b879c2
JAK
1222#: apt-pkg/depcache.cc
1223#, fuzzy
1224msgid "Reading state information"
1225msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3fa4e98f 1226
f8b879c2 1227#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 1228#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1229msgid "Failed to open StateFile %s"
1230msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
506ab3c7 1231
f8b879c2 1232#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 1233#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1234msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1235msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3fa4e98f 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1239msgstr ""
1240
f8b879c2
JAK
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1243msgstr ""
1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1247msgstr ""
3fa4e98f 1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8 1251msgstr ""
3fa4e98f 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1255msgstr ""
1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/edsp.cc
1258msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1259msgstr ""
1260
f8b879c2
JAK
1261#: apt-pkg/edsp.cc
1262msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1263msgstr ""
1264
f8b879c2
JAK
1265#: apt-pkg/edsp.cc
1266msgid "Send scenario to planner"
cbbee23e
DK
1267msgstr ""
1268
f8b879c2
JAK
1269#: apt-pkg/edsp.cc
1270msgid "External planner failed without a proper error message"
cbbee23e
DK
1271msgstr ""
1272
f8b879c2
JAK
1273#: apt-pkg/indexcopy.cc
1274#, c-format
1275msgid "Wrote %i records.\n"
1276msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
cbbee23e 1277
f8b879c2
JAK
1278#: apt-pkg/indexcopy.cc
1279#, c-format
1280msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1281msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
cbbee23e 1282
f8b879c2
JAK
1283#: apt-pkg/indexcopy.cc
1284#, c-format
1285msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1286msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
0507225b 1287
f8b879c2
JAK
1288#: apt-pkg/indexcopy.cc
1289#, c-format
1290msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0507225b 1291msgstr ""
f8b879c2
JAK
1292"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1293"mismatch\n"
0507225b 1294
f8b879c2
JAK
1295#: apt-pkg/indexcopy.cc
1296#, c-format
1297msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1298msgstr ""
1299
f8b879c2
JAK
1300#: apt-pkg/indexcopy.cc
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "Hash mismatch for: %s"
1303msgstr "Di tugmang MD5Sum"
0507225b 1304
f8b879c2
JAK
1305#: apt-pkg/init.cc
1306#, c-format
1307msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1308msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
0507225b 1309
f8b879c2
JAK
1310#: apt-pkg/init.cc
1311msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1312msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
0507225b 1313
f8b879c2
JAK
1314#: apt-pkg/install-progress.cc
1315#, c-format
1316msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1317msgstr ""
1318
317bb39f 1319#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1320#: apt-pkg/install-progress.cc
1321msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1322msgstr ""
1323
f8b879c2 1324#: apt-pkg/packagemanager.cc
1e7ec0d8 1325#, c-format
04f27fae 1326msgid ""
f8b879c2
JAK
1327"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1328"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1329msgstr ""
9de26945 1330
f8b879c2
JAK
1331#: apt-pkg/packagemanager.cc
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid "Could not configure '%s'. "
1334msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
9de26945 1335
f8b879c2 1336#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1337#, c-format
f8b879c2
JAK
1338msgid ""
1339"This installation run will require temporarily removing the essential "
1340"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1341"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1342msgstr ""
1343"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
1344"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
1345"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
1346"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
9de26945 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/pkgcache.cc
1349msgid "Empty package cache"
1350msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 1351
f8b879c2
JAK
1352#: apt-pkg/pkgcache.cc
1353msgid "The package cache file is corrupted"
1354msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
27b16a2e 1355
f8b879c2
JAK
1356#: apt-pkg/pkgcache.cc
1357msgid "The package cache file is an incompatible version"
1358msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
27b16a2e 1359
f8b879c2 1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
9de26945 1361#, c-format
f8b879c2
JAK
1362msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1363msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
27b16a2e 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1368msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
27b16a2e 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371#, fuzzy
1372msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1373msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
1e7ec0d8 1374
f8b879c2
JAK
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376msgid "Depends"
1377msgstr "Dependensiya"
1e7ec0d8 1378
f8b879c2
JAK
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380msgid "PreDepends"
1381msgstr "PreDepends"
1e7ec0d8 1382
f8b879c2
JAK
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384msgid "Suggests"
1385msgstr "Mungkahi"
27b16a2e 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "Conflicts"
1389msgstr "Tunggali"
3f5a581c 1390
f8b879c2
JAK
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "Recommends"
1393msgstr "Rekomendado"
27b16a2e 1394
f8b879c2
JAK
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "Replaces"
1397msgstr "Pumapalit"
ce34af08 1398
f8b879c2
JAK
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400msgid "Breaks"
1401msgstr ""
3fa4e98f 1402
f8b879c2
JAK
1403#: apt-pkg/pkgcache.cc
1404msgid "Enhances"
1405msgstr ""
27b16a2e 1406
f8b879c2
JAK
1407#: apt-pkg/pkgcache.cc
1408msgid "Obsoletes"
1409msgstr "Linalaos"
9de26945 1410
f8b879c2
JAK
1411#: apt-pkg/pkgcache.cc
1412msgid "important"
1413msgstr "importante"
9de26945 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416msgid "required"
1417msgstr "kailangan"
9de26945 1418
f8b879c2
JAK
1419#: apt-pkg/pkgcache.cc
1420msgid "standard"
1421msgstr "standard"
9de26945 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424msgid "extra"
1425msgstr "extra"
9de26945 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcache.cc
1428msgid "optional"
1429msgstr "optional"
9de26945 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1433msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
9de26945 1434
f8b879c2
JAK
1435#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1436#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1440msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
04f27fae 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1443msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1e7ec0d8 1444msgstr ""
f8b879c2 1445"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2f6a2fbb 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1448msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1449msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
9de26945 1450
f8b879c2
JAK
1451#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1452#, fuzzy
1453msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1454msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 1455
f8b879c2
JAK
1456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1457msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1458msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2f6a2fbb 1459
f8b879c2
JAK
1460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1461msgid "Reading package lists"
1462msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2f6a2fbb 1463
f8b879c2
JAK
1464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1465msgid "IO Error saving source cache"
1466msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2f6a2fbb 1467
f8b879c2
JAK
1468#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1469#, c-format
1470msgid "Index file type '%s' is not supported"
1471msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 1472
f8b879c2
JAK
1473#: apt-pkg/policy.cc
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1477"available in the sources"
1478msgstr ""
2f6a2fbb 1479
f8b879c2
JAK
1480#: apt-pkg/policy.cc
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1483msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2f6a2fbb 1484
f8b879c2
JAK
1485#: apt-pkg/policy.cc
1486#, c-format
1487msgid "Did not understand pin type %s"
1488msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2f6a2fbb 1489
f8b879c2
JAK
1490#: apt-pkg/policy.cc
1491#, c-format
1492msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1493msgstr ""
2f6a2fbb 1494
f8b879c2
JAK
1495#: apt-pkg/policy.cc
1496msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1497msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2f6a2fbb 1498
f8b879c2
JAK
1499#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1500#: apt-pkg/sourcelist.cc
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1503msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2f6a2fbb 1504
f8b879c2 1505#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1506#, c-format
f8b879c2
JAK
1507msgid "Opening %s"
1508msgstr "Binubuksan %s"
2f6a2fbb 1509
f8b879c2 1510#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1511#, c-format
f8b879c2
JAK
1512msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1513msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2f6a2fbb 1514
f8b879c2
JAK
1515#: apt-pkg/sourcelist.cc
1516#, c-format
1517msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1518msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2f6a2fbb 1519
f8b879c2
JAK
1520#: apt-pkg/sourcelist.cc
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1523msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2f6a2fbb 1524
f8b879c2
JAK
1525#: apt-pkg/sourcelist.cc
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1528msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2f6a2fbb 1529
f8b879c2 1530#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1531#, c-format
f8b879c2
JAK
1532msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1533msgstr ""
2f6a2fbb 1534
f8b879c2
JAK
1535#: apt-pkg/srcrecords.cc
1536msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1537msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2f6a2fbb 1538
f8b879c2 1539#: apt-pkg/tagfile.cc
5b057748 1540#, c-format
f8b879c2 1541msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5b057748
JAK
1542msgstr ""
1543
f8b879c2 1544#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
5b057748 1545#, c-format
f8b879c2
JAK
1546msgid "Failed to fetch %s %s"
1547msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
1548
1549#: apt-pkg/update.cc
1550#, fuzzy
5b057748 1551msgid ""
f8b879c2
JAK
1552"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1553"used instead."
5b057748 1554msgstr ""
f8b879c2
JAK
1555"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1556"mga luma na lamang."
5b057748 1557
f8b879c2
JAK
1558#: apt-pkg/upgrade.cc
1559msgid "Calculating upgrade"
1560msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2f6a2fbb 1561
f8b879c2
JAK
1562#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1563#: apt-private/acqprogress.cc
1564#, c-format
1565msgid "Hit:%lu %s"
1566msgstr "Tumama:%lu %s"
2f6a2fbb 1567
f8b879c2
JAK
1568#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1569#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1570#: apt-private/acqprogress.cc
1571#, c-format
1572msgid "Get:%lu %s"
1573msgstr "Kunin:%lu %s"
2f6a2fbb 1574
f8b879c2
JAK
1575#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1576#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1577#: apt-private/acqprogress.cc
1578#, c-format
1579msgid "Ign:%lu %s"
1580msgstr "DiPansin:%lu %s"
2f6a2fbb 1581
f8b879c2
JAK
1582#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1583#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1584#: apt-private/acqprogress.cc
21895193 1585#, c-format
f8b879c2
JAK
1586msgid "Err:%lu %s"
1587msgstr "Err:%lu %s"
a99c3a5f 1588
f8b879c2
JAK
1589#: apt-private/acqprogress.cc
1590#, c-format
1591msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1592msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
2f6a2fbb 1593
f8b879c2
JAK
1594#: apt-private/acqprogress.cc
1595msgid " [Working]"
1596msgstr " [May ginagawa]"
1597
1598#: apt-private/acqprogress.cc
1599#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb 1600msgid ""
f8b879c2
JAK
1601"Media change: please insert the disc labeled\n"
1602" '%s'\n"
1603"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
2f6a2fbb 1604msgstr ""
f8b879c2
JAK
1605"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1606" '%s'\n"
1607"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
2f6a2fbb 1608
f8b879c2
JAK
1609#: apt-private/private-cachefile.cc
1610msgid "Correcting dependencies..."
1611msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
2f6a2fbb 1612
f8b879c2
JAK
1613#: apt-private/private-cachefile.cc
1614msgid " failed."
1615msgstr " ay bigo."
2f6a2fbb 1616
f8b879c2
JAK
1617#: apt-private/private-cachefile.cc
1618msgid "Unable to correct dependencies"
1619msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
2f6a2fbb 1620
f8b879c2
JAK
1621#: apt-private/private-cachefile.cc
1622msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1623msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
04f27fae 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cachefile.cc
1626msgid " Done"
1627msgstr " Tapos"
2f6a2fbb 1628
f8b879c2
JAK
1629#: apt-private/private-cachefile.cc
1630msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1631msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
2f6a2fbb 1632
f8b879c2
JAK
1633#: apt-private/private-cachefile.cc
1634msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1635msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
04f27fae 1636
f8b879c2
JAK
1637#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1638msgid "Sorting"
04f27fae 1639msgstr ""
2f6a2fbb 1640
f8b879c2 1641#: apt-private/private-cacheset.cc
2f6a2fbb 1642#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1643msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1644msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
2f6a2fbb 1645
f8b879c2 1646#: apt-private/private-cacheset.cc
2f6a2fbb 1647#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1648msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1649msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
2f6a2fbb 1650
f8b879c2
JAK
1651#: apt-private/private-cacheset.cc
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1654msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
864fe99c 1655
f8b879c2 1656#: apt-private/private-cacheset.cc
68e07cd0 1657#, c-format
f8b879c2
JAK
1658msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1659msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
68e07cd0 1660
f8b879c2
JAK
1661#: apt-private/private-cacheset.cc
1662#, fuzzy
1663msgid " [Installed]"
1664msgstr " [Nakaluklok]"
c69e8255 1665
f8b879c2
JAK
1666#: apt-private/private-cacheset.cc
1667#, fuzzy
1668msgid " [Not candidate version]"
1669msgstr "Bersyong Kandidato"
e49dd9d3 1670
f8b879c2
JAK
1671#: apt-private/private-cacheset.cc
1672msgid "You should explicitly select one to install."
1673msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
e49dd9d3 1674
f8b879c2
JAK
1675#: apt-private/private-cacheset.cc
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1679"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1680"is only available from another source\n"
1681msgstr ""
1682"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
1683"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
1684"sa ibang pinagmulan.\n"
e49dd9d3 1685
f8b879c2
JAK
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
1687msgid "However the following packages replace it:"
1688msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
e49dd9d3 1689
f8b879c2
JAK
1690#: apt-private/private-cacheset.cc
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1693msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
04f27fae 1694
f8b879c2
JAK
1695#: apt-private/private-cacheset.cc
1696#, c-format
1697msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1698msgstr ""
04f27fae 1699
f8b879c2
JAK
1700#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1701#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1704msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
e49dd9d3 1705
f8b879c2
JAK
1706#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1709msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
e49dd9d3 1710
f8b879c2
JAK
1711#: apt-private/private-cacheset.cc
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1714msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
e49dd9d3 1715
f8b879c2
JAK
1716#: apt-private/private-cmndline.cc
1717msgid "Most used commands:"
1718msgstr ""
04f27fae 1719
f8b879c2 1720#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1721#, c-format
f8b879c2
JAK
1722msgid "See %s for more information about the available commands."
1723msgstr ""
1724
1725#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1726msgid ""
f8b879c2
JAK
1727"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1728"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1729"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1730"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3
MV
1731msgstr ""
1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-cmndline.cc
1734msgid "This APT has Super Cow Powers."
1735msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
04f27fae 1736
f8b879c2
JAK
1737#: apt-private/private-cmndline.cc
1738msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
68e07cd0
JAK
1739msgstr ""
1740
f8b879c2
JAK
1741#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1742#: cmdline/apt-mark.cc
1743msgid "No packages found"
1744msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
e49dd9d3 1745
f8b879c2
JAK
1746#: apt-private/private-download.cc
1747msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e49dd9d3 1748msgstr ""
f8b879c2 1749"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
e49dd9d3 1750
f8b879c2
JAK
1751#: apt-private/private-download.cc
1752msgid "Authentication warning overridden.\n"
1753msgstr ""
1754"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
e49dd9d3 1755
f8b879c2
JAK
1756#: apt-private/private-download.cc
1757msgid "Some packages could not be authenticated"
1758msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
e49dd9d3 1759
f8b879c2
JAK
1760#: apt-private/private-download.cc
1761msgid "Install these packages without verification?"
1762msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
e49dd9d3 1763
f8b879c2 1764#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1765msgid ""
f8b879c2
JAK
1766"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1767"instead."
e49dd9d3 1768msgstr ""
e49dd9d3 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-download.cc
1771#, fuzzy
5ff8dd6b 1772msgid ""
f8b879c2
JAK
1773"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1774"unauthenticated"
1775msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
5ff8dd6b 1776
f8b879c2 1777#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1778#, c-format
f8b879c2
JAK
1779msgid "Couldn't determine free space in %s"
1780msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
5ff8dd6b 1781
f8b879c2
JAK
1782#: apt-private/private-download.cc
1783#, c-format
1784msgid "You don't have enough free space in %s."
1785msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1786
1787#: apt-private/private-download.cc
1788msgid "Unable to lock the download directory"
1789msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1790
1791#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1792msgid ""
f8b879c2
JAK
1793"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1794"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1795"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1796"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1797msgstr ""
f8b879c2
JAK
1798"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1799"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1800"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
e49dd9d3 1801
f8b879c2
JAK
1802#.
1803#. if (Packages == 1)
1804#. {
1805#. c1out << std::endl;
1806#. c1out <<
1807#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1808#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1809#. "that package should be filed.") << std::endl;
1810#. }
1811#.
1812#: apt-private/private-install.cc
1813msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1814msgstr ""
1815"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
e49dd9d3 1816
f8b879c2
JAK
1817#: apt-private/private-install.cc
1818msgid "Broken packages"
1819msgstr "Sirang mga pakete"
e49dd9d3 1820
f8b879c2
JAK
1821#: apt-private/private-install.cc
1822msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1823msgstr ""
1824"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
e49dd9d3 1825
f8b879c2
JAK
1826#: apt-private/private-install.cc
1827msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c69e8255 1828msgstr ""
f8b879c2 1829"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
c69e8255 1830
f8b879c2 1831#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1832#, fuzzy
1833msgid ""
f8b879c2
JAK
1834"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1835"essential."
1836msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
e49dd9d3 1837
f8b879c2
JAK
1838#: apt-private/private-install.cc
1839#, fuzzy
1840msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1841msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
e49dd9d3 1842
f8b879c2 1843#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1844msgid ""
f8b879c2
JAK
1845"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1846"packages."
04f27fae 1847msgstr ""
e49dd9d3 1848
f8b879c2
JAK
1849#: apt-private/private-install.cc
1850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1851msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
e49dd9d3 1852
f8b879c2
JAK
1853#: apt-private/private-install.cc
1854msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1855msgstr ""
1856"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1857"org"
e49dd9d3 1858
f8b879c2
JAK
1859#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1860#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1861#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1862#, c-format
f8b879c2
JAK
1863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1864msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
e49dd9d3 1865
f8b879c2
JAK
1866#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1867#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1868#: apt-private/private-install.cc
1869#, c-format
1870msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1871msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1872
1873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1874#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1875#: apt-private/private-install.cc
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
e49dd9d3 1878msgstr ""
f8b879c2 1879"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
e49dd9d3 1880
f8b879c2
JAK
1881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1882#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1883#: apt-private/private-install.cc
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1886msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
e49dd9d3 1887
f8b879c2
JAK
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1890msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
e49dd9d3 1891
f8b879c2
JAK
1892#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1893#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Yes, do as I say!"
1896msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
e49dd9d3 1897
f8b879c2 1898#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1899#, c-format
04f27fae 1900msgid ""
f8b879c2
JAK
1901"You are about to do something potentially harmful.\n"
1902"To continue type in the phrase '%s'\n"
1903" ?] "
e49dd9d3 1904msgstr ""
f8b879c2
JAK
1905"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1906"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1907" ?] "
e49dd9d3 1908
f8b879c2
JAK
1909#: apt-private/private-install.cc
1910msgid "Abort."
1911msgstr "Abort."
e49dd9d3 1912
f8b879c2
JAK
1913#: apt-private/private-install.cc
1914msgid "Do you want to continue?"
1915msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
5b1e4e86 1916
f8b879c2
JAK
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid "Some files failed to download"
1919msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
5b1e4e86 1920
f8b879c2
JAK
1921#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1922msgid "Download complete and in download only mode"
1923msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
5b1e4e86 1924
f8b879c2
JAK
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid ""
1927"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1928"missing?"
1929msgstr ""
1930"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1931"subukang may --fix-missing?"
864fe99c 1932
f8b879c2
JAK
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1935msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
5b1e4e86 1936
f8b879c2
JAK
1937#: apt-private/private-install.cc
1938msgid "Unable to correct missing packages."
1939msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
2f6a2fbb 1940
f8b879c2
JAK
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid "Aborting install."
1943msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2f6a2fbb 1944
f8b879c2
JAK
1945#: apt-private/private-install.cc
1946msgid ""
1947"The following package disappeared from your system as\n"
1948"all files have been overwritten by other packages:"
1949msgid_plural ""
1950"The following packages disappeared from your system as\n"
1951"all files have been overwritten by other packages:"
1952msgstr[0] ""
1953msgstr[1] ""
29012193 1954
f8b879c2
JAK
1955#: apt-private/private-install.cc
1956msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1957msgstr ""
7d8a4da7 1958
f8b879c2
JAK
1959#: apt-private/private-install.cc
1960msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1961msgstr ""
7d8a4da7 1962
f8b879c2
JAK
1963#: apt-private/private-install.cc
1964msgid ""
1965"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1966"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1967msgstr ""
29012193 1968
f8b879c2
JAK
1969#: apt-private/private-install.cc
1970#, fuzzy
1971msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1972msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
5b1e4e86 1973
f8b879c2
JAK
1974#: apt-private/private-install.cc
1975#, fuzzy
1976msgid ""
1977"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1978msgid_plural ""
1979"The following packages were automatically installed and are no longer "
1980"required:"
1981msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1982msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
5b1e4e86 1983
f8b879c2 1984#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1985#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1986msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1987msgid_plural ""
1988"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1989msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1990msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3c4a4974 1991
f8b879c2 1992#: apt-private/private-install.cc
b8334aa3 1993#, c-format
f8b879c2
JAK
1994msgid "Use '%s' to remove it."
1995msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1996msgstr[0] ""
1997msgstr[1] ""
9de26945 1998
f8b879c2
JAK
1999#: apt-private/private-install.cc
2000msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2001msgstr ""
2002"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 2003
f8b879c2
JAK
2004#: apt-private/private-install.cc
2005msgid ""
2006"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2007"solution)."
2008msgstr ""
2009"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
2010"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
3f5a581c 2011
f8b879c2
JAK
2012#: apt-private/private-install.cc
2013#, fuzzy
2014msgid "The following additional packages will be installed:"
2015msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 2016
f8b879c2
JAK
2017#: apt-private/private-install.cc
2018msgid "Suggested packages:"
2019msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
2020
2021#: apt-private/private-install.cc
2022msgid "Recommended packages:"
2023msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
2024
2025#: apt-private/private-install.cc
29012193 2026#, c-format
f8b879c2
JAK
2027msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2028msgstr ""
2029"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1e7ec0d8 2030
f8b879c2
JAK
2031#: apt-private/private-install.cc
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2034msgstr ""
2035"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
2036
2037#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2038#, c-format
f8b879c2
JAK
2039msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2040msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1e7ec0d8 2041
f8b879c2
JAK
2042#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2043#: apt-private/private-install.cc
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2046msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 2047
f8b879c2
JAK
2048#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "%s set to manually installed.\n"
2051msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
9de26945 2052
f8b879c2
JAK
2053#: apt-private/private-install.cc
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2056msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 2057
f8b879c2
JAK
2058#: apt-private/private-install.cc
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2061msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
67f393ab 2062
f8b879c2
JAK
2063#: apt-private/private-list.cc
2064msgid "Listing"
2065msgstr ""
67f393ab 2066
f8b879c2 2067#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2068#, c-format
f8b879c2
JAK
2069msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2070msgid_plural ""
2071"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2072msgstr[0] ""
2073msgstr[1] ""
7d8a4da7 2074
f8b879c2
JAK
2075#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2076#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2077#, c-format
f8b879c2
JAK
2078msgid ""
2079"NOTE: This is only a simulation!\n"
2080" %s needs root privileges for real execution.\n"
2081" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2082" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2083msgstr ""
2f6a2fbb 2084
f8b879c2
JAK
2085#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2086msgid "unknown"
2087msgstr ""
2f6a2fbb 2088
f8b879c2
JAK
2089#: apt-private/private-output.cc
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2092msgstr " [Nakaluklok]"
67f393ab 2093
f8b879c2
JAK
2094#: apt-private/private-output.cc
2095#, fuzzy
2096msgid "[installed,local]"
2097msgstr " [Nakaluklok]"
04f27fae 2098
f8b879c2
JAK
2099#: apt-private/private-output.cc
2100msgid "[installed,auto-removable]"
2101msgstr ""
2f6a2fbb 2102
f8b879c2
JAK
2103#: apt-private/private-output.cc
2104#, fuzzy
2105msgid "[installed,automatic]"
2106msgstr " [Nakaluklok]"
7d8a4da7 2107
f8b879c2
JAK
2108#: apt-private/private-output.cc
2109#, fuzzy
2110msgid "[installed]"
2111msgstr " [Nakaluklok]"
2112
2113#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2114#, c-format
f8b879c2
JAK
2115msgid "[upgradable from: %s]"
2116msgstr ""
9de26945 2117
f8b879c2
JAK
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid "[residual-config]"
2120msgstr ""
2121
2122#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2123#, c-format
f8b879c2
JAK
2124msgid "but %s is installed"
2125msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
2f6a2fbb 2126
f8b879c2 2127#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2128#, c-format
f8b879c2
JAK
2129msgid "but %s is to be installed"
2130msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
04f27fae 2131
f8b879c2
JAK
2132#: apt-private/private-output.cc
2133msgid "but it is not installable"
2134msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
04f27fae 2135
f8b879c2
JAK
2136#: apt-private/private-output.cc
2137msgid "but it is a virtual package"
2138msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
04f27fae 2139
f8b879c2
JAK
2140#: apt-private/private-output.cc
2141msgid "but it is not going to be installed"
2142msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
864fe99c 2143
f8b879c2
JAK
2144#: apt-private/private-output.cc
2145msgid "but it is not installed"
2146msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
2f6a2fbb 2147
f8b879c2
JAK
2148#: apt-private/private-output.cc
2149msgid " or"
2150msgstr " o"
67f393ab 2151
f8b879c2
JAK
2152#: apt-private/private-output.cc
2153msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2154msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
67f393ab 2155
f8b879c2
JAK
2156#: apt-private/private-output.cc
2157msgid "The following NEW packages will be installed:"
2158msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
2f6a2fbb 2159
f8b879c2
JAK
2160#: apt-private/private-output.cc
2161msgid "The following packages will be REMOVED:"
2162msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
2f6a2fbb 2163
f8b879c2
JAK
2164#: apt-private/private-output.cc
2165msgid "The following packages have been kept back:"
2166msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
2f6a2fbb 2167
f8b879c2
JAK
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid "The following packages will be upgraded:"
2170msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
9de26945 2171
f8b879c2
JAK
2172#: apt-private/private-output.cc
2173msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2174msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
9de26945 2175
f8b879c2
JAK
2176#: apt-private/private-output.cc
2177msgid "The following held packages will be changed:"
2178msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
2179
2180#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2181#, c-format
f8b879c2
JAK
2182msgid "%s (due to %s)"
2183msgstr "%s (dahil sa %s)"
9de26945 2184
f8b879c2
JAK
2185#: apt-private/private-output.cc
2186msgid ""
2187"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2188"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2189msgstr ""
2190"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
2191"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
506ab3c7 2192
f8b879c2 2193#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2194#, c-format
f8b879c2
JAK
2195msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2196msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
2f6a2fbb 2197
f8b879c2 2198#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2199#, c-format
f8b879c2
JAK
2200msgid "%lu reinstalled, "
2201msgstr "%lu iniluklok muli, "
506ab3c7 2202
f8b879c2 2203#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2204#, c-format
f8b879c2
JAK
2205msgid "%lu downgraded, "
2206msgstr "%lu nai-downgrade, "
2f6a2fbb 2207
f8b879c2 2208#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2209#, c-format
f8b879c2
JAK
2210msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2211msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
9de26945 2212
f8b879c2 2213#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2214#, c-format
f8b879c2
JAK
2215msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2216msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
506ab3c7 2217
f8b879c2
JAK
2218#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2219#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2220#. The user has to answer with an input matching the
2221#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2222#: apt-private/private-output.cc
2223msgid "[Y/n]"
2224msgstr "[O/h]"
506ab3c7 2225
f8b879c2
JAK
2226#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2227#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2228#. The user has to answer with an input matching the
2229#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2230#: apt-private/private-output.cc
2231msgid "[y/N]"
2232msgstr "[o/H]"
506ab3c7 2233
f8b879c2
JAK
2234#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2235#: apt-private/private-output.cc
2236msgid "Y"
2237msgstr "O"
506ab3c7 2238
f8b879c2
JAK
2239#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2240#: apt-private/private-output.cc
2241msgid "N"
2242msgstr "H"
3fa4e98f 2243
f8b879c2
JAK
2244#: apt-private/private-search.cc
2245#, fuzzy
2246msgid "You must give at least one search pattern"
2247msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
3fa4e98f 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-search.cc
2250msgid "Full Text Search"
2251msgstr ""
3fa4e98f 2252
f8b879c2 2253#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2254#, c-format
f8b879c2
JAK
2255msgid "Package file %s is out of sync."
2256msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
506ab3c7 2257
f8b879c2 2258#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2259#, c-format
f8b879c2
JAK
2260msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2261msgid_plural ""
2262"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2263msgstr[0] ""
2264msgstr[1] ""
04f27fae 2265
f8b879c2
JAK
2266#: apt-private/private-show.cc
2267msgid "not a real package (virtual)"
2268msgstr ""
04f27fae 2269
f8b879c2
JAK
2270#: apt-private/private-show.cc
2271msgid "Package files:"
2272msgstr "Talaksang Pakete:"
04f27fae 2273
f8b879c2
JAK
2274#: apt-private/private-show.cc
2275msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2276msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
2f6a2fbb 2277
f8b879c2
JAK
2278#. Show any packages have explicit pins
2279#: apt-private/private-show.cc
2280msgid "Pinned packages:"
2281msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
864fe99c 2282
f8b879c2
JAK
2283#. Print the package name and the version we are forcing to
2284#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2285#, c-format
f8b879c2 2286msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2287msgstr ""
2288
f8b879c2
JAK
2289#: apt-private/private-show.cc
2290msgid " Installed: "
2291msgstr " Nakaluklok: "
cbbee23e 2292
f8b879c2
JAK
2293#: apt-private/private-show.cc
2294msgid " Candidate: "
2295msgstr " Kandidato: "
2f6a2fbb 2296
f8b879c2
JAK
2297#: apt-private/private-show.cc
2298msgid "(none)"
2299msgstr "(wala)"
14e325c7 2300
f8b879c2
JAK
2301#. Show the priority tables
2302#: apt-private/private-show.cc
2303msgid " Version table:"
2304msgstr " Talaang Bersyon:"
14e325c7 2305
f8b879c2
JAK
2306#: apt-private/private-source.cc
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2310
f8b879c2 2311#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2312#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2315
f8b879c2 2316#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2317#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2319msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2320
f8b879c2 2321#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2322#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2324msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
14e325c7 2325
f8b879c2
JAK
2326#: apt-private/private-source.cc
2327#, c-format
2328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2329msgstr ""
3f5a581c 2330
f8b879c2
JAK
2331#: apt-private/private-source.cc
2332msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2333msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
2334
2335#: apt-private/private-source.cc
2336#, c-format
2337msgid "Unable to find a source package for %s"
2338msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
2339
2340#: apt-private/private-source.cc
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2344"%s\n"
14e325c7
JAK
2345msgstr ""
2346
f8b879c2 2347#: apt-private/private-source.cc
5b057748 2348#, c-format
f8b879c2
JAK
2349msgid ""
2350"Please use:\n"
2351"%s\n"
2352"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2353msgstr ""
5b057748 2354
f8b879c2
JAK
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2358msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 2359
f8b879c2
JAK
2360#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2361#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2362#: apt-private/private-source.cc
2363#, c-format
2364msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2365msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
67f393ab 2366
f8b879c2
JAK
2367#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2368#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2369#: apt-private/private-source.cc
2370#, c-format
2371msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2372msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
864fe99c 2373
f8b879c2 2374#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2375#, c-format
f8b879c2
JAK
2376msgid "Fetch source %s\n"
2377msgstr "Kunin ang Source %s\n"
b81dbe40 2378
f8b879c2
JAK
2379#: apt-private/private-source.cc
2380msgid "Failed to fetch some archives."
2381msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
2382
2383#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2384#, c-format
f8b879c2
JAK
2385msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2386msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
864fe99c 2387
f8b879c2 2388#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2389#, c-format
f8b879c2
JAK
2390msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2391msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
9270be36 2392
f8b879c2 2393#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2394#, c-format
f8b879c2
JAK
2395msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2396msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
864fe99c 2397
f8b879c2 2398#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2399#, c-format
f8b879c2
JAK
2400msgid "Build command '%s' failed.\n"
2401msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
493e032a 2402
f8b879c2 2403#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2404#, c-format
f8b879c2
JAK
2405msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2406msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
b81dbe40 2407
f8b879c2 2408#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2409#, c-format
f8b879c2
JAK
2410msgid "%s has no build depends.\n"
2411msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
b81dbe40 2412
f8b879c2
JAK
2413#: apt-private/private-source.cc
2414msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2415msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
2416
2417#: apt-private/private-source.cc
7d8a4da7 2418#, c-format
864fe99c 2419msgid ""
f8b879c2
JAK
2420"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2421"Architectures for setup"
5b1e4e86 2422msgstr ""
0fd68707 2423
f8b879c2 2424#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2425#, c-format
f8b879c2 2426msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
5b1e4e86 2427msgstr ""
9de26945 2428
f8b879c2
JAK
2429#: apt-private/private-source.cc
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2432msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
8e947fe1 2433
f8b879c2
JAK
2434#: apt-private/private-source.cc
2435msgid "Failed to process build dependencies"
2436msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
2437
2438#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2439#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2440msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2441msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
8e947fe1 2442
f8b879c2 2443#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2444#, c-format
f8b879c2
JAK
2445msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2446msgstr ""
7d8a4da7 2447
f8b879c2
JAK
2448#: apt-private/private-unmet.cc
2449#, c-format
2450msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2451msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
7d8a4da7 2452
f8b879c2
JAK
2453#: apt-private/private-update.cc
2454msgid "The update command takes no arguments"
2455msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2456
2457#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2458#, c-format
f8b879c2
JAK
2459msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2460msgid_plural ""
2461"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2462msgstr[0] ""
2463msgstr[1] ""
7d8a4da7 2464
f8b879c2
JAK
2465#: apt-private/private-update.cc
2466msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2467msgstr ""
5b1e4e86 2468
f8b879c2
JAK
2469#: cmdline/apt-cache.cc
2470#, fuzzy
2471msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2472msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2473
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475msgid "Total package names: "
2476msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
2477
2478#: cmdline/apt-cache.cc
2479#, fuzzy
2480msgid "Total package structures: "
2481msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
2482
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid " Normal packages: "
2485msgstr " Normal na Pakete: "
2486
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488msgid " Pure virtual packages: "
2489msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
2490
2491#: cmdline/apt-cache.cc
2492msgid " Single virtual packages: "
2493msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
2494
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496msgid " Mixed virtual packages: "
2497msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
2498
2499#: cmdline/apt-cache.cc
2500msgid " Missing: "
2501msgstr " Kulang/Nawawala: "
2502
2503#: cmdline/apt-cache.cc
2504msgid "Total distinct versions: "
2505msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
2506
2507#: cmdline/apt-cache.cc
2508#, fuzzy
2509msgid "Total distinct descriptions: "
2510msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
0507225b 2511
f8b879c2
JAK
2512#: cmdline/apt-cache.cc
2513msgid "Total dependencies: "
2514msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
0507225b 2515
f8b879c2
JAK
2516#: cmdline/apt-cache.cc
2517msgid "Total ver/file relations: "
2518msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
0507225b 2519
f8b879c2
JAK
2520#: cmdline/apt-cache.cc
2521#, fuzzy
2522msgid "Total Desc/File relations: "
2523msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
0507225b 2524
f8b879c2
JAK
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Total Provides mappings: "
2527msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
0507225b 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "Total globbed strings: "
2531msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
0507225b 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Total slack space: "
2535msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
0507225b 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Total space accounted for: "
2539msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
0507225b 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2543msgstr ""
2f6a2fbb 2544
f8b879c2 2545#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2546msgid ""
f8b879c2
JAK
2547"Usage: apt-cache [options] command\n"
2548" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2549"\n"
2550"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2551"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2552"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2553"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2554"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2555"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2556msgstr ""
2f6a2fbb 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "Show source records"
2560msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
2f6a2fbb 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Search the package list for a regex pattern"
2564msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
bf33c3bd 2565
f8b879c2
JAK
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "Show raw dependency information for a package"
2568msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
2f6a2fbb 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid "Show reverse dependency information for a package"
2572msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
e49dd9d3 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575msgid "Show a readable record for the package"
2576msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
bf33c3bd 2577
f8b879c2
JAK
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "List the names of all packages in the system"
2580msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
bf33c3bd 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cache.cc
2583msgid "Show policy settings"
2584msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
bf33c3bd 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cdrom.cc
2587#, fuzzy
2588msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2589msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bf33c3bd 2590
f8b879c2
JAK
2591#: cmdline/apt-cdrom.cc
2592#, fuzzy
2593msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2594msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
2595
2596#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2597#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2598msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2599msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
bf33c3bd 2600
f8b879c2
JAK
2601#: cmdline/apt-cdrom.cc
2602msgid ""
2603"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2604"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2605"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2606"mount point."
bf33c3bd
JAK
2607msgstr ""
2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-cdrom.cc
2610msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2611msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
bf33c3bd 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-cdrom.cc
2614msgid ""
2615"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2616"\n"
2617"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2618"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2619"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2620msgstr ""
2621
f8b879c2
JAK
2622#: cmdline/apt-config.cc
2623msgid "Arguments not in pairs"
2624msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
bf33c3bd 2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-config.cc
2627#, fuzzy
bf33c3bd 2628msgid ""
f8b879c2
JAK
2629"Usage: apt-config [options] command\n"
2630"\n"
2631"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2632"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2633msgstr ""
f8b879c2
JAK
2634"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
2635"\n"
2636"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
2637"APT\n"
bf33c3bd 2638
f8b879c2
JAK
2639#: cmdline/apt-config.cc
2640msgid "get configuration values via shell evaluation"
2641msgstr ""
04f27fae 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-config.cc
2644msgid "show the active configuration setting"
2645msgstr ""
04f27fae 2646
f8b879c2
JAK
2647#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2648msgid ""
2649"Usage: apt-dump-solver\n"
2650"\n"
2651"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2652"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2653msgstr ""
04f27fae 2654
f8b879c2
JAK
2655#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2656#, fuzzy
2657msgid ""
2658"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2659"\n"
2660"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2661"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2662"configuration questions before installation of packages.\n"
2663msgstr ""
2664"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2665"\n"
2666"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2667"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2668"\n"
2669"Mga opsyon:\n"
2670" -h Itong tulong na ito\n"
2671" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2672" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2673" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2674
f8b879c2
JAK
2675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2676msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2677msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
2f6a2fbb 2678
f8b879c2
JAK
2679#: cmdline/apt-get.cc
2680#, c-format
2681msgid "Couldn't find package %s"
2682msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
bf33c3bd 2683
f8b879c2 2684#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2685#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2686msgid "%s set to automatically installed.\n"
2687msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2688
2689#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2690msgid ""
f8b879c2
JAK
2691"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2692"instead."
04f27fae 2693msgstr ""
bf33c3bd 2694
f8b879c2
JAK
2695#: cmdline/apt-get.cc
2696msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2697msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
2698
2699#: cmdline/apt-get.cc
2700msgid "Supported modules:"
2701msgstr "Suportadong mga Module:"
2702
2703#: cmdline/apt-get.cc
2704#, fuzzy
04f27fae 2705msgid ""
f8b879c2
JAK
2706"Usage: apt-get [options] command\n"
2707" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2708" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2709"\n"
2710"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2711"and information about them from authenticated sources and\n"
2712"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2713"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2714msgstr ""
f8b879c2
JAK
2715"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
2716" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2717" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2718"\n"
2719"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
2720"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
2721"at install.\n"
2f6a2fbb 2722
f8b879c2
JAK
2723#: cmdline/apt-get.cc
2724msgid "Retrieve new lists of packages"
2725msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
bf33c3bd 2726
f8b879c2
JAK
2727#: cmdline/apt-get.cc
2728msgid "Perform an upgrade"
2729msgstr "Gumawa ng upgrade"
bf33c3bd 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-get.cc
2732msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2733msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
2734
2735#: cmdline/apt-get.cc
2736msgid "Remove packages"
2737msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
2738
2739#: cmdline/apt-get.cc
2740msgid "Remove packages and config files"
bf33c3bd 2741msgstr ""
2f6a2fbb 2742
f8b879c2
JAK
2743#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2744msgid "Remove automatically all unused packages"
2745msgstr ""
bf33c3bd 2746
f8b879c2
JAK
2747#: cmdline/apt-get.cc
2748msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2749msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
2f6a2fbb 2750
f8b879c2
JAK
2751#: cmdline/apt-get.cc
2752msgid "Follow dselect selections"
2753msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
bf33c3bd 2754
f8b879c2
JAK
2755#: cmdline/apt-get.cc
2756msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2757msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
bf33c3bd 2758
f8b879c2
JAK
2759#: cmdline/apt-get.cc
2760msgid "Erase downloaded archive files"
2761msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
bf33c3bd 2762
f8b879c2
JAK
2763#: cmdline/apt-get.cc
2764msgid "Erase old downloaded archive files"
2765msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
bf33c3bd 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-get.cc
2768msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2769msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-get.cc
2772msgid "Download source archives"
2773msgstr "Kumuha ng arkibong source"
bf33c3bd 2774
f8b879c2
JAK
2775#: cmdline/apt-get.cc
2776msgid "Download the binary package into the current directory"
2777msgstr ""
bf33c3bd 2778
f8b879c2
JAK
2779#: cmdline/apt-get.cc
2780msgid "Download and display the changelog for the given package"
2781msgstr ""
bf33c3bd 2782
f8b879c2
JAK
2783#: cmdline/apt-helper.cc
2784msgid "Need one URL as argument"
04f27fae 2785msgstr ""
bf33c3bd 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-helper.cc
2788#, fuzzy
2789msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2790msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
bf33c3bd 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-helper.cc
2793msgid "Download Failed"
2794msgstr ""
bf33c3bd 2795
f8b879c2 2796#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2797#, c-format
f8b879c2
JAK
2798msgid "GetSrvRec failed for %s"
2799msgstr ""
bf33c3bd 2800
f8b879c2
JAK
2801#: cmdline/apt-helper.cc
2802msgid ""
2803"Usage: apt-helper [options] command\n"
2804" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2805" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2806"\n"
2807"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2808"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2809msgstr ""
bf33c3bd 2810
f8b879c2
JAK
2811#: cmdline/apt-helper.cc
2812msgid "download the given uri to the target-path"
2813msgstr ""
bf33c3bd 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-helper.cc
2816msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2817msgstr ""
bf33c3bd 2818
f8b879c2
JAK
2819#: cmdline/apt-helper.cc
2820msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2821msgstr ""
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-helper.cc
2824msgid "detect proxy using apt.conf"
2825msgstr ""
2f6a2fbb 2826
f8b879c2
JAK
2827#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2828#, fuzzy
2829msgid ""
2830"Usage: apt-internal-planner\n"
2831"\n"
2832"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2833"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2834"for debugging or the like.\n"
2835msgstr ""
2836"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2837"\n"
2838"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2839"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2840"\n"
2841"Mga opsyon:\n"
2842" -h Itong tulong na ito\n"
2843" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2844" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2845" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2846
2847#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2848#, fuzzy
2849msgid ""
2850"Usage: apt-internal-solver\n"
2851"\n"
2852"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2853"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2854"the like.\n"
2855msgstr ""
2856"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2857"\n"
2858"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2859"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2860"\n"
2861"Mga opsyon:\n"
2862" -h Itong tulong na ito\n"
2863" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2864" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2865" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-mark.cc
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2870msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
7d8a4da7 2871
f8b879c2
JAK
2872#: cmdline/apt-mark.cc
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2875msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2f6a2fbb 2876
f8b879c2
JAK
2877#: cmdline/apt-mark.cc
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2880msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2f6a2fbb 2881
f8b879c2
JAK
2882#: cmdline/apt-mark.cc
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "%s was already set on hold.\n"
2885msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
2f6a2fbb 2886
f8b879c2 2887#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2888#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2889msgid "%s was already not hold.\n"
2890msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
2891
2892#: cmdline/apt-mark.cc
2893msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
bf33c3bd
JAK
2894msgstr ""
2895
f8b879c2
JAK
2896#: cmdline/apt-mark.cc
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "%s set on hold.\n"
2899msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
7d8a4da7 2900
f8b879c2 2901#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2902#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2903msgid "Canceled hold on %s.\n"
2904msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9270be36 2905
f8b879c2 2906#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2907#, c-format
f8b879c2 2908msgid "Selected %s for purge.\n"
5b1e4e86 2909msgstr ""
67f393ab 2910
f8b879c2 2911#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2912#, c-format
f8b879c2 2913msgid "Selected %s for removal.\n"
67f393ab 2914msgstr ""
29012193 2915
f8b879c2 2916#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2917#, c-format
f8b879c2
JAK
2918msgid "Selected %s for installation.\n"
2919msgstr ""
29012193 2920
f8b879c2
JAK
2921#: cmdline/apt-mark.cc
2922msgid ""
2923"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2924"\n"
2925"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2926"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2927"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2928"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2929msgstr ""
de5a560a 2930
f8b879c2
JAK
2931#: cmdline/apt-mark.cc
2932msgid "Mark the given packages as automatically installed"
9de26945 2933msgstr ""
29012193 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-mark.cc
2936msgid "Mark the given packages as manually installed"
9de26945 2937msgstr ""
29012193 2938
f8b879c2
JAK
2939#: cmdline/apt-mark.cc
2940msgid "Mark a package as held back"
9de26945 2941msgstr ""
29012193 2942
f8b879c2
JAK
2943#: cmdline/apt-mark.cc
2944msgid "Unset a package set as held back"
2945msgstr ""
7ffbb475 2946
f8b879c2
JAK
2947#: cmdline/apt-mark.cc
2948msgid "Print the list of automatically installed packages"
2949msgstr ""
506ab3c7 2950
f8b879c2
JAK
2951#: cmdline/apt-mark.cc
2952msgid "Print the list of manually installed packages"
2953msgstr ""
506ab3c7 2954
f8b879c2
JAK
2955#: cmdline/apt-mark.cc
2956msgid "Print the list of package on hold"
2957msgstr ""
5b1e4e86 2958
f8b879c2
JAK
2959#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2960msgid "Unknown package record!"
2961msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
506ab3c7 2962
f8b879c2
JAK
2963#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2964msgid ""
2965"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2966"\n"
2967"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2968"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2969"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
68e07cd0
JAK
2970msgstr ""
2971
f8b879c2
JAK
2972#: cmdline/apt.cc
2973msgid ""
2974"Usage: apt [options] command\n"
2975"\n"
2976"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2977"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2978"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2979"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2980"interactive use by default.\n"
2981msgstr ""
3ac050d1 2982
f8b879c2
JAK
2983#. query
2984#: cmdline/apt.cc
2985msgid "list packages based on package names"
2986msgstr ""
b6c6b52f 2987
f8b879c2
JAK
2988#: cmdline/apt.cc
2989#, fuzzy
2990msgid "search in package descriptions"
2991msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
5b1e4e86 2992
f8b879c2
JAK
2993#: cmdline/apt.cc
2994msgid "show package details"
2995msgstr ""
5b1e4e86 2996
f8b879c2
JAK
2997#. package stuff
2998#: cmdline/apt.cc
2999#, fuzzy
3000msgid "install packages"
3001msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
c77d6597 3002
f8b879c2
JAK
3003#: cmdline/apt.cc
3004#, fuzzy
3005msgid "remove packages"
3006msgstr "Sirang mga pakete"
e49dd9d3 3007
f8b879c2
JAK
3008#. system wide stuff
3009#: cmdline/apt.cc
3010#, fuzzy
3011msgid "update list of available packages"
3012msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
e49dd9d3 3013
f8b879c2
JAK
3014#: cmdline/apt.cc
3015msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3016msgstr ""
e49dd9d3 3017
f8b879c2
JAK
3018#: cmdline/apt.cc
3019msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3020msgstr ""
b6c6b52f 3021
f8b879c2
JAK
3022#. misc
3023#: cmdline/apt.cc
3024#, fuzzy
3025msgid "edit the source information file"
3026msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
b6c6b52f 3027
f8b879c2
JAK
3028#: dselect/install
3029msgid "Bad default setting!"
3030msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 3031
f8b879c2 3032#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3033#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3034msgid "Press [Enter] to continue."
3035msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
506ab3c7 3036
f8b879c2
JAK
3037#: dselect/install
3038msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3039msgstr ""
9de26945 3040
f8b879c2
JAK
3041#: dselect/install
3042#, fuzzy
3043msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3044msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
9de26945 3045
f8b879c2 3046#: dselect/install
864fe99c 3047#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3048msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3049msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
9de26945 3050
f8b879c2
JAK
3051#: dselect/install
3052msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
5b1e4e86 3053msgstr ""
f8b879c2 3054"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
7d8a4da7 3055
f8b879c2 3056#: dselect/install
5b1e4e86 3057msgid ""
f8b879c2 3058"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 3059msgstr ""
f8b879c2
JAK
3060"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
3061"muli ang [I]luklok/Instol."
7d8a4da7 3062
f8b879c2
JAK
3063#: dselect/update
3064msgid "Merging available information"
3065msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
506ab3c7 3066
f8b879c2
JAK
3067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3068msgid "Package extension list is too long"
3069msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 3070
f8b879c2 3071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3072#, c-format
f8b879c2
JAK
3073msgid "Error processing directory %s"
3074msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 3075
f8b879c2
JAK
3076#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3077msgid "Source extension list is too long"
3078msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 3079
f8b879c2
JAK
3080#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3081msgid "Error writing header to contents file"
3082msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
09d057db 3083
f8b879c2 3084#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3085#, c-format
f8b879c2
JAK
3086msgid "Error processing contents %s"
3087msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2f6a2fbb 3088
f8b879c2
JAK
3089#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3090msgid ""
3091"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3092"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3093" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3094" contents path\n"
3095" release path\n"
3096" generate config [groups]\n"
3097" clean config\n"
3098"\n"
3099"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3100"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3101"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3102"\n"
3103"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3104"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3105"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3106"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3107"\n"
3108"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3109"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3110"\n"
3111"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3112"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3113"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3114"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3115"Debian archive:\n"
3116" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3117" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3118"\n"
3119"Options:\n"
3120" -h This help text\n"
3121" --md5 Control MD5 generation\n"
3122" -s=? Source override file\n"
3123" -q Quiet\n"
3124" -d=? Select the optional caching database\n"
3125" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3126" --contents Control contents file generation\n"
3127" -c=? Read this configuration file\n"
3128" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3129msgstr ""
f8b879c2
JAK
3130"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3131"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3132" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3133" contents path\n"
3134" release path\n"
3135" generate config [mga grupo]\n"
3136" clean config\n"
3137"\n"
3138"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3139"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3140"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3141"\n"
3142"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3143".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3144"field\n"
3145"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3146"Suportado\n"
3147"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3148"Section.\n"
3149"\n"
3150"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3151".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3152"ang talaksang override ng src\n"
3153"\n"
3154"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3155"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3156"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3157"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3158"mayroon.\n"
3159"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3160" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3161" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3162"\n"
3163"Mga option:\n"
3164" -h Itong tulong na ito\n"
3165" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3166" -s=? Talaksang override ng source\n"
3167" -q Tahimik\n"
3168" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3169" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3170" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3171" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3172" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 3173
f8b879c2
JAK
3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3175msgid "No selections matched"
3176msgstr "Walang mga pinili na tugma"
4948a1ba 3177
f8b879c2 3178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3179#, c-format
f8b879c2
JAK
3180msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3181msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
864fe99c 3182
f8b879c2 3183#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3184#, c-format
f8b879c2
JAK
3185msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3186msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
864fe99c 3187
f8b879c2 3188#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3189#, c-format
f8b879c2
JAK
3190msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3191msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3192
3193#: ftparchive/cachedb.cc
3194#, fuzzy
3195msgid ""
3196"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3197"remove and re-create the database."
864fe99c 3198msgstr ""
f8b879c2
JAK
3199"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3200"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
864fe99c 3201
f8b879c2 3202#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3203#, c-format
f8b879c2
JAK
3204msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3205msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
864fe99c 3206
f8b879c2
JAK
3207#: ftparchive/cachedb.cc
3208#, fuzzy
3209msgid "Failed to read .dsc"
3210msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 3211
f8b879c2
JAK
3212#: ftparchive/cachedb.cc
3213msgid "Archive has no control record"
3214msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
7d8a4da7 3215
f8b879c2
JAK
3216#: ftparchive/cachedb.cc
3217msgid "Unable to get a cursor"
3218msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3219
3220#: ftparchive/contents.cc
3221msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3222msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3223
3224#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 3225#, c-format
f8b879c2
JAK
3226msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3227msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
7d8a4da7 3228
f8b879c2 3229#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3230#, c-format
f8b879c2
JAK
3231msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3232msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
493e032a 3233
f8b879c2
JAK
3234#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3235msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3236msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
5b1e4e86 3237
f8b879c2
JAK
3238#: ftparchive/multicompress.cc
3239msgid "Failed to fork"
3240msgstr "Bigo ang pag-fork"
1c5f0d75 3241
f8b879c2
JAK
3242#: ftparchive/multicompress.cc
3243msgid "Compress child"
3244msgstr "Anak para sa pag-Compress"
b81dbe40 3245
f8b879c2 3246#: ftparchive/multicompress.cc
5ff8dd6b 3247#, c-format
f8b879c2
JAK
3248msgid "Internal error, failed to create %s"
3249msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
5ff8dd6b 3250
f8b879c2
JAK
3251#: ftparchive/multicompress.cc
3252msgid "IO to subprocess/file failed"
3253msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3c4a4974 3254
f8b879c2
JAK
3255#: ftparchive/multicompress.cc
3256msgid "Failed to read while computing MD5"
3257msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3258
3259#: ftparchive/override.cc
67f393ab 3260#, c-format
f8b879c2
JAK
3261msgid "Unable to open %s"
3262msgstr "Hindi mabuksan %s"
3fa4e98f 3263
f8b879c2
JAK
3264#. skip spaces
3265#. find end of word
3266#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3267#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3268msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3269msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 3270
f8b879c2 3271#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3272#, c-format
f8b879c2
JAK
3273msgid "Failed to read the override file %s"
3274msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
5b1e4e86 3275
f8b879c2
JAK
3276#: ftparchive/override.cc
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3279msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3280
f8b879c2 3281#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3282#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3283msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3284msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
5b1e4e86 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/override.cc
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3289msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3290
3291#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3292#, c-format
f8b879c2
JAK
3293msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3294msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
5b1e4e86 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid "W: Unable to stat %s\n"
3299msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
04f27fae 3300
f8b879c2
JAK
3301#: ftparchive/writer.cc
3302msgid "E: "
3303msgstr "E: "
de5a560a 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/writer.cc
3306msgid "W: "
3307msgstr "W: "
3c4a4974 3308
f8b879c2
JAK
3309#: ftparchive/writer.cc
3310msgid "E: Errors apply to file "
3311msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3fa4e98f 3312
f8b879c2 3313#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3314#, c-format
f8b879c2
JAK
3315msgid "Failed to resolve %s"
3316msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
c69e8255 3317
f8b879c2
JAK
3318#: ftparchive/writer.cc
3319msgid "Tree walking failed"
3320msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3c4a4974 3321
f8b879c2
JAK
3322#: ftparchive/writer.cc
3323#, c-format
3324msgid "Failed to open %s"
3325msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
864fe99c 3326
f8b879c2 3327#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3328#, c-format
f8b879c2
JAK
3329msgid " DeLink %s [%s]\n"
3330msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3331
f8b879c2 3332#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3333#, c-format
f8b879c2
JAK
3334msgid "*** Failed to link %s to %s"
3335msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3fa4e98f 3336
f8b879c2 3337#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3338#, c-format
f8b879c2
JAK
3339msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3340msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
5b1e4e86 3341
f8b879c2
JAK
3342#: ftparchive/writer.cc
3343msgid "Archive had no package field"
3344msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3345
3346#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3347#, c-format
f8b879c2
JAK
3348msgid " %s has no override entry\n"
3349msgstr " %s ay walang override entry\n"
5b1e4e86 3350
f8b879c2 3351#: ftparchive/writer.cc
b8334aa3 3352#, c-format
f8b879c2
JAK
3353msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3354msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3c4a4974 3355
f8b879c2 3356#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3357#, c-format
f8b879c2
JAK
3358msgid " %s has no source override entry\n"
3359msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
9de26945 3360
f8b879c2 3361#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3362#, c-format
f8b879c2
JAK
3363msgid " %s has no binary override entry either\n"
3364msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
b6c6b52f 3365
f8b879c2
JAK
3366#: methods/cdrom.cc
3367#, c-format
3368msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3369msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
b6c6b52f 3370
f8b879c2
JAK
3371#: methods/cdrom.cc
3372msgid ""
3373"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3374"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3375msgstr ""
f8b879c2
JAK
3376"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
3377"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
04f27fae 3378
f8b879c2
JAK
3379#: methods/cdrom.cc
3380msgid "Wrong CD-ROM"
3381msgstr "Maling CD"
04f27fae 3382
f8b879c2
JAK
3383#: methods/cdrom.cc
3384#, c-format
3385msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3386msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
04f27fae 3387
f8b879c2
JAK
3388#: methods/cdrom.cc
3389msgid "Disk not found."
3390msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
04f27fae 3391
f8b879c2
JAK
3392#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3393msgid "File not found"
3394msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
b6c6b52f 3395
f8b879c2
JAK
3396#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3397#: methods/connect.cc
3398#, c-format
3399msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3400msgstr ""
3401
f8b879c2
JAK
3402#: methods/connect.cc methods/http.cc
3403#, c-format
3404msgid "Connecting to %s (%s)"
3405msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
04f27fae 3406
f8b879c2
JAK
3407#: methods/connect.cc
3408#, c-format
3409msgid "[IP: %s %s]"
3410msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3411
f8b879c2
JAK
3412#: methods/connect.cc
3413#, c-format
3414msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3415msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3416
f8b879c2
JAK
3417#: methods/connect.cc
3418#, c-format
3419msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3420msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
3421
3422#: methods/connect.cc
3423#, c-format
3424msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3425msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
3426
3427#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3428msgid "Failed"
3429msgstr "Bigo"
3430
3431#: methods/connect.cc
3432#, c-format
3433msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3434msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
04f27fae 3435
f8b879c2
JAK
3436#. We say this mainly because the pause here is for the
3437#. ssh connection that is still going
3438#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3439#, c-format
3440msgid "Connecting to %s"
3441msgstr "Kumokonekta sa %s"
04f27fae 3442
f8b879c2
JAK
3443#: methods/connect.cc
3444#, c-format
3445msgid "Could not resolve '%s'"
3446msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
04f27fae 3447
f8b879c2
JAK
3448#: methods/connect.cc
3449#, c-format
3450msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3451msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
04f27fae 3452
f8b879c2 3453#: methods/connect.cc
04f27fae 3454#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3455msgid "System error resolving '%s:%s'"
3456msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3457
f8b879c2 3458#: methods/connect.cc
04f27fae 3459#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3460msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3461msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3462
f8b879c2
JAK
3463#: methods/connect.cc
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3466msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
04f27fae 3467
f8b879c2
JAK
3468#: methods/copy.cc
3469msgid "Failed to stat"
3470msgstr "Bigo ang pag-stat"
04f27fae 3471
f8b879c2
JAK
3472#: methods/file.cc
3473msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3474msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
c69e8255 3475
f8b879c2
JAK
3476#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3477#: methods/ftp.cc
3478msgid "Logging in"
3479msgstr "Pumapasok"
c69e8255 3480
f8b879c2
JAK
3481#: methods/ftp.cc
3482msgid "Unable to determine the peer name"
3483msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
c69e8255 3484
f8b879c2
JAK
3485#: methods/ftp.cc
3486msgid "Unable to determine the local name"
3487msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
c69e8255 3488
f8b879c2 3489#: methods/ftp.cc
b391a29c 3490#, c-format
f8b879c2
JAK
3491msgid "The server refused the connection and said: %s"
3492msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
506ab3c7 3493
f8b879c2 3494#: methods/ftp.cc
b391a29c 3495#, c-format
f8b879c2
JAK
3496msgid "USER failed, server said: %s"
3497msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
b6c6b52f 3498
f8b879c2 3499#: methods/ftp.cc
b391a29c 3500#, c-format
f8b879c2
JAK
3501msgid "PASS failed, server said: %s"
3502msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
89409d33 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/ftp.cc
3505msgid ""
3506"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3507"is empty."
04f27fae 3508msgstr ""
f8b879c2
JAK
3509"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
3510"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
09d057db 3511
f8b879c2 3512#: methods/ftp.cc
b391a29c 3513#, c-format
f8b879c2
JAK
3514msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3515msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
89409d33 3516
f8b879c2 3517#: methods/ftp.cc
b391a29c 3518#, c-format
f8b879c2
JAK
3519msgid "TYPE failed, server said: %s"
3520msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
b391a29c 3521
f8b879c2
JAK
3522#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3523msgid "Connection timeout"
3524msgstr "Lumipas ang koneksyon"
04f27fae 3525
f8b879c2
JAK
3526#: methods/ftp.cc
3527msgid "Server closed the connection"
3528msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
04f27fae 3529
f8b879c2
JAK
3530#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3531msgid "A response overflowed the buffer."
3532msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
04f27fae 3533
f8b879c2
JAK
3534#: methods/ftp.cc
3535msgid "Protocol corruption"
3536msgstr "Sira ang protocol"
7ffbb475 3537
f8b879c2
JAK
3538#: methods/ftp.cc
3539msgid "Could not create a socket"
3540msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
04f27fae 3541
f8b879c2
JAK
3542#: methods/ftp.cc
3543msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3544msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
04f27fae 3545
f8b879c2
JAK
3546#: methods/ftp.cc
3547msgid "Could not connect passive socket."
3548msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
04f27fae 3549
f8b879c2
JAK
3550#: methods/ftp.cc
3551msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3552msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
04f27fae 3553
f8b879c2
JAK
3554#: methods/ftp.cc
3555msgid "Could not bind a socket"
3556msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
89409d33 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559msgid "Could not listen on the socket"
3560msgstr "Hindi makarinig sa socket"
72bae92a 3561
f8b879c2
JAK
3562#: methods/ftp.cc
3563msgid "Could not determine the socket's name"
3564msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
72bae92a 3565
f8b879c2
JAK
3566#: methods/ftp.cc
3567msgid "Unable to send PORT command"
3568msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
0327b790 3569
f8b879c2
JAK
3570#: methods/ftp.cc
3571#, c-format
3572msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3573msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
b391a29c 3574
f8b879c2
JAK
3575#: methods/ftp.cc
3576#, c-format
3577msgid "EPRT failed, server said: %s"
3578msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
b391a29c 3579
f8b879c2
JAK
3580#: methods/ftp.cc
3581msgid "Data socket connect timed out"
3582msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b391a29c 3583
f8b879c2
JAK
3584#: methods/ftp.cc
3585msgid "Unable to accept connection"
3586msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3587
3588#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3589msgid "Problem hashing file"
3590msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3591
3592#: methods/ftp.cc
3593#, c-format
3594msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3595msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
b391a29c 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3598msgid "Data socket timed out"
3599msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b391a29c 3600
f8b879c2
JAK
3601#: methods/ftp.cc
3602#, c-format
3603msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3604msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
b391a29c 3605
f8b879c2
JAK
3606#. Get the files information
3607#: methods/ftp.cc
3608msgid "Query"
3609msgstr "Tanong"
864fe99c 3610
f8b879c2
JAK
3611#: methods/ftp.cc
3612msgid "Unable to invoke "
3613msgstr "Hindi ma-invoke "
09d057db 3614
f8b879c2
JAK
3615#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3616#: methods/gpgv.cc
3617#, c-format
3618msgid ""
3619"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3620msgstr ""
b6c6b52f 3621
f8b879c2
JAK
3622#: methods/gpgv.cc
3623msgid "At least one invalid signature was encountered."
3624msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
493e032a 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/gpgv.cc
3627msgid ""
3628"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3629msgstr ""
3630"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
3631"fingerprint?!"
1c5f0d75 3632
f8b879c2
JAK
3633#: methods/gpgv.cc
3634#, fuzzy
3635msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3636msgstr ""
3637"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
b6c6b52f 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/gpgv.cc
3640msgid "Unknown error executing apt-key"
3641msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
5b1e4e86 3642
f8b879c2
JAK
3643#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3644#: methods/gpgv.cc
3645#, c-format
3646msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3647msgstr ""
b6c6b52f 3648
f8b879c2
JAK
3649#: methods/gpgv.cc
3650msgid "The following signatures were invalid:\n"
3651msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
5b1e4e86 3652
f8b879c2
JAK
3653#: methods/gpgv.cc
3654msgid ""
3655"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3656"available:\n"
04f27fae 3657msgstr ""
f8b879c2
JAK
3658"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
3659"available:\n"
5b1e4e86 3660
f8b879c2
JAK
3661#: methods/http.cc
3662msgid "Error writing to the file"
3663msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
b6c6b52f 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/http.cc
3666msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3667msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
3fa4e98f 3668
f8b879c2
JAK
3669#: methods/http.cc
3670msgid "Error reading from server"
3671msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
b6c6b52f 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/http.cc
3674msgid "Error writing to file"
3675msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
04f27fae 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/http.cc
3678msgid "Select failed"
3679msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3680
f8b879c2
JAK
3681#: methods/http.cc
3682msgid "Connection timed out"
3683msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2f6a2fbb 3684
f8b879c2
JAK
3685#: methods/http.cc
3686msgid "Error writing to output file"
3687msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
3688
3689#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3690#. and provide a config option to define that default
3691#: methods/mirror.cc
04f27fae 3692#, c-format
f8b879c2 3693msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3694msgstr ""
2f6a2fbb 3695
f8b879c2
JAK
3696#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3697#. and provide a config option to define that default
3698#: methods/mirror.cc
04f27fae 3699#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3700msgid "Can not read mirror file '%s'"
3701msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3fa4e98f 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/mirror.cc
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3706msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
5b1e4e86 3707
f8b879c2 3708#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3709#, c-format
f8b879c2 3710msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3711msgstr ""
5b1e4e86 3712
f8b879c2
JAK
3713#: methods/rred.cc
3714msgid "Failed to set modification time"
3715msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
5b1e4e86 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/rsh.cc
3718msgid "Connection closed prematurely"
3719msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
5b1e4e86 3720
f8b879c2
JAK
3721#: methods/server.cc
3722msgid "Waiting for headers"
3723msgstr "Naghihintay ng panimula"
5b1e4e86 3724
f8b879c2
JAK
3725#: methods/server.cc
3726msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3727msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
7d8a4da7 3728
43670e2e
JAK
3729#: methods/server.cc
3730msgid "Bad header line"
3731msgstr "Maling linyang panimula"
3732
f8b879c2
JAK
3733#: methods/server.cc
3734msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3735msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
7d8a4da7 3736
f8b879c2
JAK
3737#: methods/server.cc
3738msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3739msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
7d8a4da7 3740
f8b879c2
JAK
3741#: methods/server.cc
3742msgid "This HTTP server has broken range support"
3743msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
cbbee23e 3744
f8b879c2
JAK
3745#: methods/server.cc
3746msgid "Unknown date format"
3747msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
7d8a4da7 3748
f8b879c2
JAK
3749#: methods/server.cc
3750msgid "Bad header data"
3751msgstr "Maling datos sa panimula"
3fa4e98f 3752
f8b879c2
JAK
3753#: methods/server.cc
3754msgid "Connection failed"
3755msgstr "Bigo ang koneksyon"
3756
3757#: methods/server.cc
3758#, c-format
04f27fae 3759msgid ""
f8b879c2
JAK
3760"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3761"5 apt.conf)"
04f27fae 3762msgstr ""
7d8a4da7 3763
f8b879c2
JAK
3764#: methods/server.cc
3765msgid "Internal error"
3766msgstr "Internal na error"
3767
3768#: methods/store.cc
3769msgid "Empty files can't be valid archives"
3770msgstr ""
5b1e4e86 3771
5b057748
JAK
3772#~ msgid "(not found)"
3773#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3774
3775#~ msgid " Package pin: "
3776#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3777
3778#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3779#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3780
21895193
JAK
3781#, fuzzy
3782#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3783#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3784
29f80b30
JAK
3785#, fuzzy
3786#~ msgid ""
3787#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3788#~ "packages"
3789#~ msgstr ""
3790#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3791#~ "hindi mahanap"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3795#~ "found"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3798#~ "hindi mahanap"
3799
3800#~ msgid ""
3801#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3804#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid ""
3808#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3809#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3812#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid ""
3816#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3817#~ "candidate version"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3820#~ "hindi mahanap"
3821
3822#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3823#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3824
3825#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3826#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3827
9270be36
MV
3828#~ msgid "Problem unlinking %s"
3829#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3830
3831#~ msgid "Failed to unlink %s"
3832#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3833
8561c2fe
DK
3834#~ msgid ""
3835#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3836#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3837#~ "\n"
3838#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3839#~ "from APT's binary cache files\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3842#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3843#~ "\n"
3844#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3845#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3846#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "Options:\n"
3850#~ " -h This help text.\n"
3851#~ " -p=? The package cache.\n"
3852#~ " -s=? The source cache.\n"
3853#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3854#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3855#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3856#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3857#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Mga option:\n"
3860#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3861#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3862#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3863#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3864#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3865#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3866#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3867#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3868#~ "karagdagang impormasyon\n"
3869
8561c2fe
DK
3870#~ msgid ""
3871#~ "Options:\n"
3872#~ " -h This help text.\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Mga option:\n"
3877#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3878#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3879#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3880
3881#~ msgid ""
3882#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3883#~ "\n"
3884#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3885#~ "used\n"
3886#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "Options:\n"
3889#~ " -h This help text\n"
3890#~ " -s Use source file sorting\n"
3891#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3892#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3895#~ "\n"
3896#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3897#~ "pakete.\n"
3898#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3899#~ "ito.\n"
3900#~ "\n"
3901#~ "Mga option:\n"
3902#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3903#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3904#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3905#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3906
04f27fae
MV
3907#~ msgid "Child process failed"
3908#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3909
e49dd9d3
MV
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3912#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3913
bf33c3bd
JAK
3914#~ msgid "Failed to create pipes"
3915#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3916
3917#~ msgid "Failed to exec gzip "
3918#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3919
864fe99c
MV
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3922#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3923
3924#~ msgid "Failed to create FILE*"
3925#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3926
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3929#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3933#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3934
3935#, fuzzy
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3937#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3941#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3945#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3946
3947#, fuzzy
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3949#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3952#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3953
3954#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3955#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3956
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3958#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3959
3960#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3965#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3966
3967#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3970
3971#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3972#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3973
3974#~ msgid "Collecting File Provides"
3975#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3979#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3980
3981#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3982#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3983
2f6a2fbb
DK
3984#~ msgid "Total dependency version space: "
3985#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3986
2f6a2fbb
DK
3987#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3988#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3989
2f6a2fbb
DK
3990#~ msgid "Done"
3991#~ msgstr "Tapos"
3992
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "No keyring installed in %s."
3995#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3996
51da0c35
MV
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3999#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
4000
39b73d81
MV
4001#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4002#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
4003
72bae92a
MV
4004#~ msgid ""
4005#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4006#~ "Mounting CD-ROM\n"
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
4009#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
4010
ce34af08
MV
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
4015
4016#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4017#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
4018
4019#~ msgid ""
4020#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4021#~ "need to manually fix this package."
4022#~ msgstr ""
4023#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
4024#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
4025
5caefc91
MV
4026#, fuzzy
4027#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4028#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
4029
3f5a581c
MV
4030#~ msgid "Failed to remove %s"
4031#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 4032
3f5a581c
MV
4033#~ msgid "Unable to create %s"
4034#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 4035
3f5a581c
MV
4036#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4037#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 4038
3f5a581c
MV
4039#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4040#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 4041
3f5a581c
MV
4042#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4043#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 4044
3f5a581c
MV
4045#~ msgid "Internal error getting a package name"
4046#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
4047
4048#~ msgid "Reading file listing"
4049#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4050
4051#~ msgid ""
4052#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4053#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4054#~ "package!"
4055#~ msgstr ""
4056#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4057#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4058#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4059
4060#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4061#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4062
4063#~ msgid "Internal error getting a node"
4064#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4065
4066#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4067#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4068
4069#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4070#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4071
4072#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4073#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4074
4075#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4076#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4077
4078#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4079#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4080
4081#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4082#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4083
4084#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4085#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4086
4087#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4088#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4089
4090#~ msgid "Couldn't change to %s"
4091#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4092
4093#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4094#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4095
4096#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4097#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4098
4099#~ msgid "Read error from %s process"
4100#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4101
4102#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4103#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4104
a12d5352
MV
4105#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4106#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4107
4108#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4109#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4110
4111#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4112#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4113
c77d6597
MV
4114#~ msgid "decompressor"
4115#~ msgstr "taga-decompress"
4116
a12d5352
MV
4117#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4118#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4119
4120#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4121#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4122
c77d6597
MV
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4124#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4125
4126#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4127#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4128
4129#, fuzzy
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4131#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4134#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4135
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4137#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4141#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4144#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4145
4146#, fuzzy
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4148#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4149
a12d5352
MV
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4151#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4152
c77d6597
MV
4153#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4154#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4155
27b16a2e
MV
4156#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4157#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4158
b6c6b52f
MV
4159#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4160#~ msgstr ""
4161#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4162#~ "Lalabas."
4163
b6c6b52f
MV
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4165#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4166
b81dbe40
DK
4167#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4168#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4169
0fd68707
MV
4170#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4171#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4172
4173#~ msgid "Could not patch file"
4174#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4175
1c5f0d75 4176#~ msgid " %4i %s\n"
4177#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4178
09d057db 4179#~ msgid "%4i %s\n"
4180#~ msgstr "%4i %s\n"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Processing triggers for %s"
4184#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4185
6c0bed9d 4186#~ msgid ""
4187#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4188#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4189#~ "that package should be filed."
4190#~ msgstr ""
4191#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4192#~ "ay\n"
4193#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4194#~ "pakete na ito."
4195
ab231908
OS
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4198#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4199
67f393ab 4200#, fuzzy
0e1423ae 4201#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4202#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4203
0e1423ae 4204#, fuzzy
4205#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4206#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4207
0e1423ae 4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4210#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4211
0e1423ae 4212#, fuzzy
4213#~ msgid "Stored label: %s \n"
4214#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4215
0e1423ae 4216#, fuzzy
4217#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4218#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4219#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4220#~ msgstr ""
4221#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4222#~ "signature\n"
de5a560a 4223
0e1423ae 4224#, fuzzy
4225#~ msgid "openpty failed\n"
4226#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4227
d799e5fd 4228#~ msgid "File date has changed %s"
4229#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4230
802442e3 4231#~ msgid "Reading file list"
4232#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4233
4234#~ msgid "Could not execute "
4235#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4236
4237#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4238#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4239
4240#~ msgid "Removed with config %s"
4241#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4242
1b5a6222 4243#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4244#~ msgstr ""
4245#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"