]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
2f6a2fbb | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
9de26945 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
9de26945 MV |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
2f6a2fbb | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
9de26945 MV |
24 | #, fuzzy |
25 | msgid "Total package names: " | |
26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
97720af3 | 27 | |
2f6a2fbb | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
9de26945 MV |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
b81dbe40 | 32 | |
2f6a2fbb | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
34 | #, fuzzy |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
2f6a2fbb | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
2f6a2fbb | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:364 |
9de26945 MV |
44 | #, fuzzy |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
2f6a2fbb | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
2f6a2fbb | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
2f6a2fbb | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
2f6a2fbb | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
63 | #, fuzzy |
64 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
4948a1ba | 66 | |
2f6a2fbb | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
2f6a2fbb | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
2f6a2fbb | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
2f6a2fbb | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:379 |
9de26945 MV |
83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
2f6a2fbb | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:433 |
9de26945 MV |
88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
2f6a2fbb | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:439 |
9de26945 MV |
93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total slack space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 96 | |
2f6a2fbb | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:454 |
9de26945 MV |
98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total space accounted for: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 101 | |
2f6a2fbb | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 |
9de26945 MV |
103 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
106 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 107 | |
2f6a2fbb DK |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 | |
110 | #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 | |
9de26945 MV |
111 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 |
112 | msgid "No packages found" | |
113 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
897e3c7b | 114 | |
2f6a2fbb | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
116 | #, fuzzy |
117 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
118 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
97720af3 | 119 | |
2f6a2fbb | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1505 |
9de26945 MV |
121 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
122 | msgstr "" | |
27b16a2e | 123 | |
2f6a2fbb | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 |
9de26945 MV |
125 | #, c-format |
126 | msgid "Unable to locate package %s" | |
127 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
b6c6b52f | 128 | |
2f6a2fbb | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
67f393ab | 130 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
131 | msgid "Package files:" |
132 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 133 | |
2f6a2fbb | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 |
9de26945 MV |
135 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
136 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
97720af3 | 137 | |
9de26945 | 138 | #. Show any packages have explicit pins |
2f6a2fbb | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 |
9de26945 MV |
140 | #, fuzzy |
141 | msgid "Pinned packages:" | |
142 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 143 | |
2f6a2fbb | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 |
9de26945 MV |
145 | msgid "(not found)" |
146 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 147 | |
2f6a2fbb | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1671 |
9de26945 MV |
149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 151 | |
2f6a2fbb | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
b81dbe40 | 155 | |
2f6a2fbb | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 |
9de26945 MV |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(dim)" | |
97720af3 | 159 | |
2f6a2fbb | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1705 |
9de26945 MV |
161 | #, fuzzy |
162 | msgid " Package pin: " | |
163 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 164 | |
9de26945 | 165 | #. Show the priority tables |
2f6a2fbb | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 |
9de26945 MV |
167 | #, fuzzy |
168 | msgid " Version table:" | |
169 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 170 | |
2f6a2fbb DK |
171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 |
172 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 | |
173 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 | |
174 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 | |
175 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 | |
9de26945 MV |
176 | #, fuzzy, c-format |
177 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
178 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
7ffbb475 | 179 | |
2f6a2fbb | 180 | #: cmdline/apt-cache.cc:1834 |
9de26945 MV |
181 | #, fuzzy |
182 | msgid "" | |
183 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
184 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
185 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
188 | "from APT's binary cache files\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Commands:\n" | |
191 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
192 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
193 | " showsrc - Show source records\n" | |
194 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
195 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
196 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
197 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
198 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
199 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
200 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
201 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
202 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
203 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
204 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
205 | " policy - Show policy settings\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "Options:\n" | |
208 | " -h This help text.\n" | |
209 | " -p=? The package cache.\n" | |
210 | " -s=? The source cache.\n" | |
211 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
212 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
213 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
214 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
215 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 216 | msgstr "" |
9de26945 MV |
217 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" |
218 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
220 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
223 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Gorchmynion:\n" | |
226 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
227 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
228 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
229 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
230 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
231 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
232 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
233 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
234 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
235 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
236 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
237 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
238 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
239 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
240 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
241 | " policy - Show policy settings\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Options:\n" | |
244 | " -h This help text.\n" | |
245 | " -p=? The package cache.\n" | |
246 | " -s=? The source cache.\n" | |
247 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
248 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
249 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
250 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
251 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
97720af3 | 252 | |
2f6a2fbb | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
255 | msgstr "" | |
5669725a | 256 | |
2f6a2fbb | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
9de26945 MV |
258 | #, fuzzy |
259 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
260 | msgstr "" | |
261 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
262 | " '%s'\n" | |
263 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
5669725a | 264 | |
2f6a2fbb | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
9de26945 MV |
266 | #, fuzzy, c-format |
267 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
268 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
5669725a | 269 | |
2f6a2fbb | 270 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
271 | msgid "" |
272 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
273 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
274 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
275 | "mount point." | |
276 | msgstr "" | |
c77d6597 | 277 | |
2f6a2fbb | 278 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
279 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
280 | msgstr "" | |
97720af3 | 281 | |
9de26945 MV |
282 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
283 | msgid "Arguments not in pairs" | |
284 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 285 | |
9de26945 MV |
286 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
287 | #, fuzzy | |
288 | msgid "" | |
289 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Commands:\n" | |
294 | " shell - Shell mode\n" | |
295 | " dump - Show the configuration\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -h This help text.\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Gorchmynion:\n" | |
307 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
308 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "Opsiynnau:\n" | |
311 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
312 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
313 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 314 | |
2f6a2fbb | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:224 |
ce34af08 | 316 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
317 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
318 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 319 | |
2f6a2fbb | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:311 |
9de26945 MV |
321 | #, fuzzy, c-format |
322 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
323 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 324 | |
2f6a2fbb | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:314 |
9de26945 MV |
326 | #, fuzzy, c-format |
327 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
328 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 329 | |
2f6a2fbb | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
9de26945 MV |
331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
333 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 334 | |
2f6a2fbb | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:414 |
ce34af08 | 336 | #, c-format |
9de26945 MV |
337 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
338 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 339 | |
2f6a2fbb | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
ce34af08 | 341 | #, c-format |
9de26945 MV |
342 | msgid "Couldn't find package %s" |
343 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
b6c6b52f | 344 | |
2f6a2fbb DK |
345 | #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 |
346 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
347 | #, fuzzy, c-format |
348 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
349 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
b6c6b52f | 350 | |
2f6a2fbb | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
352 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
354 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
b6c6b52f | 355 | |
2f6a2fbb | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
357 | msgid "" |
358 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
359 | "instead." | |
360 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 361 | |
2f6a2fbb | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 |
9de26945 MV |
363 | #, fuzzy |
364 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
365 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
b6c6b52f | 366 | |
2f6a2fbb | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
9de26945 MV |
368 | msgid "Unable to lock the download directory" |
369 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
3f5a581c | 370 | |
2f6a2fbb | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
9de26945 MV |
372 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
373 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
b6c6b52f | 374 | |
2f6a2fbb | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 |
9de26945 MV |
376 | #, c-format |
377 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
378 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
b6c6b52f | 379 | |
2f6a2fbb | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:780 |
9de26945 MV |
381 | #, c-format |
382 | msgid "" | |
383 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
384 | "%s\n" | |
ce34af08 | 385 | msgstr "" |
b6c6b52f | 386 | |
2f6a2fbb | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
9de26945 MV |
388 | #, c-format |
389 | msgid "" | |
390 | "Please use:\n" | |
391 | "bzr branch %s\n" | |
392 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
ce34af08 | 393 | msgstr "" |
de5a560a | 394 | |
2f6a2fbb | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
9de26945 MV |
396 | #, fuzzy, c-format |
397 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
398 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 399 | |
9de26945 MV |
400 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
401 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
9de26945 MV |
403 | #, c-format |
404 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
405 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
a4a59015 | 406 | |
9de26945 MV |
407 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
408 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
1e7ec0d8 | 410 | #, c-format |
9de26945 MV |
411 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
412 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
a4a59015 | 413 | |
2f6a2fbb | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
1e7ec0d8 | 415 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
416 | msgid "Fetch source %s\n" |
417 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
1e7ec0d8 | 418 | |
2f6a2fbb | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
9de26945 MV |
420 | msgid "Failed to fetch some archives." |
421 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1e7ec0d8 | 422 | |
2f6a2fbb | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
424 | msgid "Download complete and in download only mode" |
425 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
426 | ||
2f6a2fbb | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
1e7ec0d8 | 428 | #, c-format |
9de26945 MV |
429 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
430 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
a4a59015 | 431 | |
2f6a2fbb | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
1e7ec0d8 | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
435 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
3c4a4974 | 436 | |
2f6a2fbb | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
1e7ec0d8 | 438 | #, c-format |
9de26945 | 439 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1e7ec0d8 | 440 | msgstr "" |
97720af3 | 441 | |
2f6a2fbb | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
1e7ec0d8 | 443 | #, c-format |
9de26945 MV |
444 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
445 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
446 | ||
2f6a2fbb | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
9de26945 MV |
448 | msgid "Child process failed" |
449 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
450 | ||
2f6a2fbb | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
9de26945 | 452 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1e7ec0d8 | 453 | msgstr "" |
9de26945 | 454 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
97720af3 | 455 | |
2f6a2fbb | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
1e7ec0d8 MV |
457 | #, c-format |
458 | msgid "" | |
9de26945 MV |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
460 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 461 | msgstr "" |
97720af3 | 462 | |
2f6a2fbb DK |
463 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
469 | #, fuzzy, c-format | |
470 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
471 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
472 | ||
473 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 | |
1e7ec0d8 | 474 | #, c-format |
9de26945 MV |
475 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
476 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
477 | ||
2f6a2fbb | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
9de26945 MV |
479 | #, c-format |
480 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
481 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
482 | ||
2f6a2fbb | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1279 |
9de26945 MV |
484 | #, fuzzy, c-format |
485 | msgid "" | |
486 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
487 | "packages" | |
1e7ec0d8 | 488 | msgstr "" |
9de26945 MV |
489 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
490 | "%s" | |
1e7ec0d8 | 491 | |
2f6a2fbb | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 |
1e7ec0d8 MV |
493 | #, c-format |
494 | msgid "" | |
9de26945 MV |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
496 | "found" | |
1e7ec0d8 | 497 | msgstr "" |
9de26945 MV |
498 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
499 | "%s" | |
97720af3 | 500 | |
2f6a2fbb | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
1e7ec0d8 | 502 | #, c-format |
9de26945 MV |
503 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
504 | msgstr "" | |
505 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
506 | "newydd" | |
1e7ec0d8 | 507 | |
2f6a2fbb | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1359 |
3c4a4974 | 509 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
510 | msgid "" |
511 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
512 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
513 | msgstr "" | |
514 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " | |
515 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 516 | |
2f6a2fbb | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
ce34af08 | 518 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
519 | msgid "" |
520 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
521 | "version" | |
522 | msgstr "" | |
523 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
524 | "%s" | |
97720af3 | 525 | |
2f6a2fbb | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
9de26945 MV |
527 | #, c-format |
528 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
529 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 530 | |
2f6a2fbb | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1e7ec0d8 | 532 | #, c-format |
9de26945 MV |
533 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
534 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 535 | |
2f6a2fbb | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
9de26945 MV |
537 | msgid "Failed to process build dependencies" |
538 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
539 | ||
2f6a2fbb | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
1e7ec0d8 | 541 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
542 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
543 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1e7ec0d8 | 544 | |
2f6a2fbb | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
546 | #, fuzzy |
547 | msgid "Supported modules:" | |
548 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
1e7ec0d8 | 549 | |
9de26945 | 550 | # FIXME: split |
2f6a2fbb | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
1e7ec0d8 | 552 | #, fuzzy |
97720af3 | 553 | msgid "" |
9de26945 MV |
554 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
555 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
556 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
559 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
560 | "and install.\n" | |
561 | "\n" | |
562 | "Commands:\n" | |
563 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
564 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
565 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
566 | " remove - Remove packages\n" | |
567 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
568 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
569 | " source - Download source archives\n" | |
570 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
571 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
572 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
573 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
574 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
575 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
576 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
577 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "Options:\n" | |
580 | " -h This help text.\n" | |
581 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
582 | " -qq No output except for errors\n" | |
583 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
584 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
585 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
586 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
587 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
588 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
589 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
590 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
591 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
592 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
593 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
594 | "pages for more information and options.\n" | |
595 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
97720af3 | 596 | msgstr "" |
9de26945 MV |
597 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
598 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
599 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
600 | "\n" | |
601 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
602 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
603 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
604 | "\n" | |
605 | "Gorchmynion:\n" | |
606 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
607 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
608 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
609 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
610 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
611 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
612 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
614 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
615 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
616 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
617 | "\n" | |
618 | "Opsiynnau:\n" | |
619 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
620 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
621 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
622 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
623 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
624 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
625 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
626 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
627 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
628 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
629 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
630 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
631 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
632 | "\n" | |
633 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
634 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
635 | "\n" | |
636 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
67f393ab | 637 | |
7d8a4da7 MV |
638 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
639 | msgid "Need one URL as argument" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
643 | #, fuzzy |
644 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
645 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1e7ec0d8 | 646 | |
2f6a2fbb | 647 | #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 |
9de26945 | 648 | msgid "Download Failed" |
97720af3 | 649 | msgstr "" |
97720af3 | 650 | |
2f6a2fbb | 651 | #: cmdline/apt-helper.cc:93 |
67f393ab | 652 | msgid "" |
9de26945 MV |
653 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
654 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
655 | "\n" | |
656 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
657 | "\n" | |
658 | "Commands:\n" | |
659 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 660 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
661 | "\n" |
662 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
b6c6b52f | 663 | msgstr "" |
4948a1ba | 664 | |
2f6a2fbb | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 666 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
667 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
668 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
4948a1ba | 669 | |
2f6a2fbb | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
9de26945 MV |
671 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
673 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
4948a1ba | 674 | |
2f6a2fbb | 675 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
676 | #, fuzzy, c-format |
677 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
678 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
4948a1ba | 679 | |
2f6a2fbb | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
681 | #, fuzzy, c-format |
682 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
683 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 684 | |
2f6a2fbb | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
686 | #, fuzzy, c-format |
687 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
688 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 689 | |
2f6a2fbb DK |
690 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
691 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 | |
9de26945 MV |
693 | #, fuzzy, c-format |
694 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
695 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
c3bbfb87 | 696 | |
2f6a2fbb | 697 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
698 | #, fuzzy, c-format |
699 | msgid "%s set on hold.\n" | |
700 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
c3bbfb87 | 701 | |
2f6a2fbb | 702 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
9de26945 MV |
703 | #, fuzzy, c-format |
704 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
705 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
4948a1ba | 706 | |
2f6a2fbb | 707 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 708 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1e7ec0d8 | 709 | msgstr "" |
97720af3 | 710 | |
2f6a2fbb | 711 | #: cmdline/apt-mark.cc:450 |
67f393ab | 712 | msgid "" |
9de26945 MV |
713 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
714 | "\n" | |
715 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
716 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Commands:\n" | |
719 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
720 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
721 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
722 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
723 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
724 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
725 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
726 | "\n" | |
727 | "Options:\n" | |
728 | " -h This help text.\n" | |
729 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
730 | " -qq No output except for errors\n" | |
731 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
732 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
733 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
734 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
735 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 736 | msgstr "" |
97720af3 | 737 | |
9de26945 | 738 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 739 | msgid "" |
9de26945 MV |
740 | "Usage: apt [options] command\n" |
741 | "\n" | |
742 | "CLI for apt.\n" | |
743 | "Basic commands: \n" | |
744 | " list - list packages based on package names\n" | |
745 | " search - search in package descriptions\n" | |
746 | " show - show package details\n" | |
747 | "\n" | |
748 | " update - update list of available packages\n" | |
749 | "\n" | |
750 | " install - install packages\n" | |
751 | " remove - remove packages\n" | |
752 | "\n" | |
753 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
754 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
755 | "packages\n" | |
756 | "\n" | |
757 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 758 | msgstr "" |
97720af3 | 759 | |
9de26945 | 760 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 761 | #, c-format |
9de26945 MV |
762 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
763 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
b6c6b52f | 764 | |
9de26945 | 765 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 766 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 767 | msgid "" |
9de26945 MV |
768 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
769 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 770 | msgstr "" |
9de26945 MV |
771 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
772 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
3f5a581c | 773 | |
9de26945 | 774 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1e7ec0d8 | 775 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
776 | msgid "Wrong CD-ROM" |
777 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 778 | |
9de26945 | 779 | #: methods/cdrom.cc:249 |
b6c6b52f | 780 | #, c-format |
9de26945 MV |
781 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
782 | msgstr "" | |
783 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
b6c6b52f | 784 | |
9de26945 MV |
785 | #: methods/cdrom.cc:254 |
786 | #, fuzzy | |
787 | msgid "Disk not found." | |
788 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
802442e3 | 789 | |
5b1e4e86 | 790 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
791 | msgid "File not found" |
792 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 793 | |
2f6a2fbb | 794 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
795 | #: methods/rred.cc:608 |
796 | msgid "Failed to stat" | |
797 | msgstr "Methwyd stat()" | |
67f393ab | 798 | |
2f6a2fbb | 799 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
800 | msgid "Failed to set modification time" |
801 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 802 | |
9de26945 MV |
803 | #: methods/file.cc:48 |
804 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
805 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 806 | |
9de26945 | 807 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2f6a2fbb | 808 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
809 | msgid "Logging in" |
810 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 811 | |
2f6a2fbb | 812 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
813 | msgid "Unable to determine the peer name" |
814 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
815 | ||
2f6a2fbb | 816 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
817 | msgid "Unable to determine the local name" |
818 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
819 | ||
2f6a2fbb | 820 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
1e7ec0d8 | 821 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
822 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
823 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
1e7ec0d8 | 824 | |
2f6a2fbb | 825 | #: methods/ftp.cc:226 |
97720af3 | 826 | #, c-format |
9de26945 MV |
827 | msgid "USER failed, server said: %s" |
828 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 829 | |
2f6a2fbb | 830 | #: methods/ftp.cc:233 |
ce34af08 | 831 | #, c-format |
9de26945 MV |
832 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
833 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 834 | |
2f6a2fbb | 835 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
836 | msgid "" |
837 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
838 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 839 | msgstr "" |
9de26945 MV |
840 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" |
841 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
3c4a4974 | 842 | |
9de26945 | 843 | # FIXME |
2f6a2fbb | 844 | #: methods/ftp.cc:281 |
27b16a2e | 845 | #, c-format |
9de26945 MV |
846 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
847 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
27b16a2e | 848 | |
2f6a2fbb | 849 | #: methods/ftp.cc:307 |
97720af3 | 850 | #, c-format |
9de26945 MV |
851 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
852 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 853 | |
2f6a2fbb | 854 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
855 | msgid "Connection timeout" |
856 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 857 | |
2f6a2fbb | 858 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
859 | msgid "Server closed the connection" |
860 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 861 | |
2f6a2fbb DK |
862 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
865 | msgid "Read error" |
866 | msgstr "Gwall darllen" | |
1e7ec0d8 | 867 | |
2f6a2fbb | 868 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
869 | msgid "A response overflowed the buffer." |
870 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
27b16a2e | 871 | |
2f6a2fbb | 872 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
873 | msgid "Protocol corruption" |
874 | msgstr "Llygr protocol" | |
ce34af08 | 875 | |
2f6a2fbb DK |
876 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
879 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
880 | msgid "Write error" |
881 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 882 | |
2f6a2fbb | 883 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
884 | msgid "Could not create a socket" |
885 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 886 | |
2f6a2fbb | 887 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
888 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
889 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 890 | |
2f6a2fbb | 891 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
892 | msgid "Failed" |
893 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 894 | |
2f6a2fbb | 895 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
896 | #, fuzzy |
897 | msgid "Could not connect passive socket." | |
898 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
897e3c7b | 899 | |
9de26945 | 900 | # FIXME |
2f6a2fbb | 901 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
902 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
903 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 904 | |
2f6a2fbb | 905 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
906 | msgid "Could not bind a socket" |
907 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
09d057db | 908 | |
2f6a2fbb | 909 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
910 | msgid "Could not listen on the socket" |
911 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
97720af3 | 912 | |
2f6a2fbb | 913 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
914 | msgid "Could not determine the socket's name" |
915 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
97720af3 | 916 | |
2f6a2fbb | 917 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
918 | msgid "Unable to send PORT command" |
919 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
97720af3 | 920 | |
2f6a2fbb | 921 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 922 | #, c-format |
9de26945 MV |
923 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
924 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
67f393ab | 925 | |
2f6a2fbb | 926 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 927 | #, c-format |
9de26945 MV |
928 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
929 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 930 | |
2f6a2fbb | 931 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
932 | msgid "Data socket connect timed out" |
933 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
de5a560a | 934 | |
2f6a2fbb | 935 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
936 | msgid "Unable to accept connection" |
937 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
ce34af08 | 938 | |
2f6a2fbb | 939 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
940 | msgid "Problem hashing file" |
941 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
ce34af08 | 942 | |
2f6a2fbb | 943 | #: methods/ftp.cc:892 |
9de26945 MV |
944 | #, c-format |
945 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
946 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
ce34af08 | 947 | |
2f6a2fbb | 948 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
949 | msgid "Data socket timed out" |
950 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
ce34af08 | 951 | |
2f6a2fbb | 952 | #: methods/ftp.cc:944 |
9de26945 MV |
953 | #, c-format |
954 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
955 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
ce34af08 | 956 | |
9de26945 | 957 | #. Get the files information |
2f6a2fbb | 958 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
959 | msgid "Query" |
960 | msgstr "Ymholiad" | |
ce34af08 | 961 | |
9de26945 | 962 | # FIXME |
2f6a2fbb | 963 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
964 | msgid "Unable to invoke " |
965 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
966 | ||
967 | #: methods/connect.cc:76 | |
1e7ec0d8 | 968 | #, c-format |
9de26945 MV |
969 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
970 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
ce34af08 | 971 | |
9de26945 | 972 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 973 | #, c-format |
9de26945 MV |
974 | msgid "[IP: %s %s]" |
975 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 976 | |
9de26945 MV |
977 | #: methods/connect.cc:94 |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
980 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
ce34af08 | 981 | |
9de26945 MV |
982 | #: methods/connect.cc:100 |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
985 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 986 | |
9de26945 MV |
987 | #: methods/connect.cc:108 |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
990 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
ce34af08 | 991 | |
9de26945 MV |
992 | #: methods/connect.cc:126 |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
995 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 996 | |
9de26945 MV |
997 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
998 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 999 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
9de26945 MV |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "Connecting to %s" | |
1002 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
506ab3c7 | 1003 | |
9de26945 MV |
1004 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1007 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
506ab3c7 | 1008 | |
9de26945 | 1009 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 1010 | #, c-format |
9de26945 MV |
1011 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1012 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
506ab3c7 | 1013 | |
9de26945 | 1014 | #: methods/connect.cc:209 |
1e7ec0d8 | 1015 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1016 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1017 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
506ab3c7 | 1018 | |
9de26945 | 1019 | #: methods/connect.cc:211 |
1e7ec0d8 | 1020 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1021 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1022 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
506ab3c7 | 1023 | |
9de26945 | 1024 | #: methods/connect.cc:258 |
1e7ec0d8 | 1025 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1026 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1027 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
506ab3c7 | 1028 | |
2f6a2fbb | 1029 | #: methods/gpgv.cc:158 |
9de26945 MV |
1030 | msgid "" |
1031 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1032 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1033 | |
2f6a2fbb | 1034 | #: methods/gpgv.cc:162 |
9de26945 | 1035 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1e7ec0d8 | 1036 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1037 | |
2f6a2fbb | 1038 | #: methods/gpgv.cc:164 |
b39bb552 | 1039 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1040 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1041 | |
9de26945 | 1042 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2f6a2fbb | 1043 | #: methods/gpgv.cc:170 |
9de26945 MV |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "" | |
1046 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1047 | "authentication?)" | |
506ab3c7 MV |
1048 | msgstr "" |
1049 | ||
2f6a2fbb | 1050 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 | 1051 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1e7ec0d8 | 1052 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1053 | |
2f6a2fbb | 1054 | #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 |
9de26945 MV |
1055 | #, fuzzy |
1056 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1057 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
506ab3c7 | 1058 | |
2f6a2fbb | 1059 | #: methods/gpgv.cc:221 |
1e7ec0d8 | 1060 | msgid "" |
9de26945 MV |
1061 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1062 | "available:\n" | |
506ab3c7 MV |
1063 | msgstr "" |
1064 | ||
2f6a2fbb | 1065 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 | 1066 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1e7ec0d8 | 1067 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1068 | |
2f6a2fbb | 1069 | #: methods/http.cc:517 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Error writing to the file" |
1071 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
3fa4e98f | 1072 | |
2f6a2fbb | 1073 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1074 | #, fuzzy |
1075 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1076 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
de5a560a | 1077 | |
2f6a2fbb | 1078 | #: methods/http.cc:533 |
9de26945 MV |
1079 | msgid "Error reading from server" |
1080 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
506ab3c7 | 1081 | |
2f6a2fbb | 1082 | #: methods/http.cc:569 |
9de26945 MV |
1083 | msgid "Error writing to file" |
1084 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
3fa4e98f | 1085 | |
2f6a2fbb | 1086 | #: methods/http.cc:629 |
9de26945 MV |
1087 | msgid "Select failed" |
1088 | msgstr "Methwyd dewis" | |
1e7ec0d8 | 1089 | |
2f6a2fbb | 1090 | #: methods/http.cc:634 |
9de26945 MV |
1091 | msgid "Connection timed out" |
1092 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
3fa4e98f | 1093 | |
2f6a2fbb | 1094 | #: methods/http.cc:657 |
9de26945 MV |
1095 | msgid "Error writing to output file" |
1096 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
3fa4e98f | 1097 | |
7d8a4da7 | 1098 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1099 | msgid "Waiting for headers" |
1100 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3fa4e98f | 1101 | |
0312a4ab | 1102 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1103 | msgid "Bad header line" |
1104 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
3fa4e98f | 1105 | |
0312a4ab | 1106 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1107 | #, fuzzy |
1108 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1109 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
3fa4e98f | 1110 | |
0312a4ab | 1111 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1112 | #, fuzzy |
1113 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1114 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
3fa4e98f | 1115 | |
0312a4ab | 1116 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1117 | #, fuzzy |
1118 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1119 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
51da0c35 | 1120 | |
0312a4ab | 1121 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1122 | #, fuzzy |
1123 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1124 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
3fa4e98f | 1125 | |
0312a4ab | 1126 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1127 | msgid "Unknown date format" |
1128 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
3fa4e98f | 1129 | |
2f6a2fbb | 1130 | #: methods/server.cc:506 |
9de26945 MV |
1131 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Bad header data" | |
1133 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
3fa4e98f | 1134 | |
2f6a2fbb | 1135 | #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 |
9de26945 MV |
1136 | msgid "Connection failed" |
1137 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
3fa4e98f | 1138 | |
2f6a2fbb | 1139 | #: methods/server.cc:589 |
9de26945 | 1140 | #, c-format |
9de26945 | 1141 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1142 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1143 | "5 apt.conf)" | |
ce34af08 | 1144 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1145 | |
2f6a2fbb DK |
1146 | #: methods/server.cc:712 |
1147 | msgid "Internal error" | |
1148 | msgstr "Gwall mewnol" | |
d8ad0e30 | 1149 | |
2f6a2fbb | 1150 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 MV |
1151 | msgid "Listing" |
1152 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1153 | |
2f6a2fbb | 1154 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
d8ad0e30 | 1155 | #, c-format |
9de26945 MV |
1156 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1157 | msgid_plural "" | |
1158 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1159 | msgstr[0] "" | |
1160 | msgstr[1] "" | |
d8ad0e30 | 1161 | |
2f6a2fbb | 1162 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1163 | msgid "Correcting dependencies..." |
1164 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
1165 | ||
2f6a2fbb | 1166 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1167 | msgid " failed." |
1168 | msgstr " wedi methu." | |
1169 | ||
2f6a2fbb | 1170 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
1171 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1172 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
1173 | ||
2f6a2fbb | 1174 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
5b1e4e86 MV |
1175 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1176 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
1177 | ||
2f6a2fbb | 1178 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 |
5b1e4e86 MV |
1179 | msgid " Done" |
1180 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
1181 | ||
2f6a2fbb | 1182 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 |
5b1e4e86 MV |
1183 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1184 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
1185 | ||
2f6a2fbb | 1186 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 |
5b1e4e86 MV |
1187 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1188 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 1189 | |
9de26945 MV |
1190 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1191 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1192 | msgid "unknown" | |
1193 | msgstr "" | |
8f30b478 | 1194 | |
7d8a4da7 | 1195 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1196 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1198 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
97720af3 | 1199 | |
7d8a4da7 | 1200 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1e7ec0d8 | 1201 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1202 | msgid "[installed,local]" |
1203 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
ce34af08 | 1204 | |
7d8a4da7 | 1205 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1206 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1207 | msgstr "" | |
97720af3 | 1208 | |
7d8a4da7 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1e7ec0d8 | 1210 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1211 | msgid "[installed,automatic]" |
1212 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
03d7b3cd | 1213 | |
7d8a4da7 | 1214 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1e7ec0d8 | 1215 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1216 | msgid "[installed]" |
1217 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
66a9a58e | 1218 | |
7d8a4da7 | 1219 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
dcde2d74 | 1220 | #, c-format |
9de26945 MV |
1221 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1222 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1223 | |
7d8a4da7 | 1224 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1225 | msgid "[residual-config]" |
ce34af08 | 1226 | msgstr "" |
3f5a581c | 1227 | |
7d8a4da7 | 1228 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "but %s is installed" | |
1231 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 1232 | |
7d8a4da7 | 1233 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "but %s is to be installed" | |
1236 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1237 | |
7d8a4da7 | 1238 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1239 | msgid "but it is not installable" |
1240 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 1241 | |
7d8a4da7 | 1242 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1243 | msgid "but it is a virtual package" |
1244 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 1245 | |
7d8a4da7 | 1246 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1247 | msgid "but it is not installed" |
1248 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
03d7b3cd | 1249 | |
7d8a4da7 | 1250 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1251 | msgid "but it is not going to be installed" |
1252 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1253 | |
7d8a4da7 | 1254 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1255 | msgid " or" |
1256 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 1257 | |
7d8a4da7 | 1258 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1259 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1260 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 1261 | |
7d8a4da7 | 1262 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1263 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1264 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1265 | |
7d8a4da7 | 1266 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1267 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1268 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
3f5a581c | 1269 | |
7d8a4da7 | 1270 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
1e7ec0d8 | 1271 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1272 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1273 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 1274 | |
7d8a4da7 | 1275 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
3f5a581c | 1276 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1277 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1278 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 1279 | |
7d8a4da7 | 1280 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1281 | #, fuzzy |
1282 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1283 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 1284 | |
7d8a4da7 | 1285 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1286 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1287 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
93ae7f7f | 1288 | |
7d8a4da7 | 1289 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
9de26945 | 1290 | #, c-format |
a0c19a21 DK |
1291 | msgid "%s (due to %s)" |
1292 | msgstr "%s (oherwydd %s)" | |
97720af3 | 1293 | |
7d8a4da7 | 1294 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
3fa4e98f | 1295 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 1296 | msgid "" |
9de26945 MV |
1297 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1298 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1299 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1300 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" |
1301 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
1302 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 1303 | |
7d8a4da7 | 1304 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1307 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 1308 | |
7d8a4da7 | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
97720af3 | 1310 | #, c-format |
9de26945 MV |
1311 | msgid "%lu reinstalled, " |
1312 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 1313 | |
7d8a4da7 | 1314 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
3f5a581c | 1315 | #, c-format |
9de26945 MV |
1316 | msgid "%lu downgraded, " |
1317 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
97720af3 | 1318 | |
7d8a4da7 | 1319 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1322 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
97720af3 | 1323 | |
7d8a4da7 | 1324 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1327 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
97720af3 | 1328 | |
9de26945 MV |
1329 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1330 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1331 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1332 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1333 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 | 1334 | msgid "[Y/n]" |
3fa4e98f | 1335 | msgstr "" |
3f5a581c | 1336 | |
9de26945 MV |
1337 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1338 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1339 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1340 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1341 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1342 | msgid "[y/N]" |
1343 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1344 | |
9de26945 | 1345 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1346 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1347 | msgid "Y" |
1348 | msgstr "I" | |
2a8a592d | 1349 | |
9de26945 | 1350 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1351 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1352 | msgid "N" |
1353 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1354 | |
2f6a2fbb | 1355 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
3f5a581c | 1356 | #, c-format |
9de26945 MV |
1357 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1358 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 1359 | |
5b1e4e86 MV |
1360 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1361 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1362 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
1363 | ||
2f6a2fbb | 1364 | #: apt-private/private-update.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1367 | msgid_plural "" | |
1368 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1369 | msgstr[0] "" | |
1370 | msgstr[1] "" | |
1371 | ||
2f6a2fbb | 1372 | #: apt-private/private-update.cc:99 |
5b1e4e86 | 1373 | msgid "All packages are up to date." |
1e7ec0d8 | 1374 | msgstr "" |
97720af3 | 1375 | |
2f6a2fbb DK |
1376 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1377 | msgid "Sorting" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
9de26945 | 1380 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3f5a581c | 1381 | #, c-format |
9de26945 MV |
1382 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1383 | msgid_plural "" | |
1384 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1385 | msgstr[0] "" | |
1386 | msgstr[1] "" | |
1387 | ||
1388 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1389 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | ||
5b1e4e86 MV |
1392 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1393 | msgid "" | |
1394 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1395 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1396 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1397 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | ||
2f6a2fbb DK |
1400 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
1401 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | ||
1404 | #: apt-private/private-install.cc:90 | |
1405 | #, fuzzy | |
1406 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1407 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
1408 | ||
1409 | #: apt-private/private-install.cc:109 | |
1410 | #, fuzzy | |
1411 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1412 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-private/private-install.cc:147 | |
1415 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1419 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1420 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1423 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
1424 | ||
1425 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1426 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1427 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1430 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
1431 | ||
1432 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1433 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1434 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1435 | #, fuzzy, c-format | |
1436 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1437 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
1438 | ||
1439 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1440 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1441 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1442 | #, fuzzy, c-format | |
1443 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1444 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 | |
1447 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1448 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
1449 | ||
1450 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 | |
1451 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1452 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
1453 | ||
1454 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1455 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1456 | #: apt-private/private-install.cc:195 | |
1457 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1458 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-private/private-install.cc:197 | |
1461 | #, fuzzy, c-format | |
1462 | msgid "" | |
1463 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1464 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1465 | " ?] " | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" | |
1468 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1469 | " ?]" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 | |
1472 | msgid "Abort." | |
1473 | msgstr "Erthylu." | |
1474 | ||
1475 | #: apt-private/private-install.cc:218 | |
1476 | msgid "Do you want to continue?" | |
1477 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" | |
1478 | ||
1479 | #: apt-private/private-install.cc:288 | |
1480 | msgid "Some files failed to download" | |
1481 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-private/private-install.cc:295 | |
1484 | msgid "" | |
1485 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1486 | "missing?" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " | |
1489 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1492 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1493 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-private/private-install.cc:304 | |
1496 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1497 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
1498 | ||
1499 | #: apt-private/private-install.cc:305 | |
1500 | #, fuzzy | |
1501 | msgid "Aborting install." | |
1502 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1505 | msgid "" | |
1506 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1507 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1508 | msgid_plural "" | |
1509 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1510 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1511 | msgstr[0] "" | |
1512 | msgstr[1] "" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-private/private-install.cc:345 | |
1515 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1519 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: apt-private/private-install.cc:474 | |
1523 | msgid "" | |
1524 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1525 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #. | |
1529 | #. if (Packages == 1) | |
1530 | #. { | |
1531 | #. c1out << std::endl; | |
1532 | #. c1out << | |
1533 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1534 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1535 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1536 | #. } | |
1537 | #. | |
1538 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 | |
1539 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1540 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-private/private-install.cc:481 | |
1543 | #, fuzzy | |
1544 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1545 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1548 | #, fuzzy | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1551 | msgid_plural "" | |
1552 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1553 | "required:" | |
1554 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1555 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-private/private-install.cc:492 | |
1558 | #, fuzzy, c-format | |
1559 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1560 | msgid_plural "" | |
1561 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1562 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1563 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1564 | ||
1565 | #: apt-private/private-install.cc:494 | |
1566 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1567 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1568 | msgstr[0] "" | |
1569 | msgstr[1] "" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-private/private-install.cc:587 | |
1572 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1573 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
1574 | ||
1575 | # FIXME | |
1576 | #: apt-private/private-install.cc:589 | |
1577 | msgid "" | |
1578 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1579 | "solution)." | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1582 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
1583 | ||
1584 | # FIXME: needs commas | |
1585 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1586 | msgid "" | |
1587 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1588 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1589 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1590 | "or been moved out of Incoming." | |
1591 | msgstr "" | |
1592 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1593 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1594 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1595 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/private-install.cc:633 | |
1598 | msgid "Broken packages" | |
1599 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-install.cc:710 | |
1602 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1603 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/private-install.cc:800 | |
1606 | msgid "Suggested packages:" | |
1607 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-install.cc:801 | |
1610 | msgid "Recommended packages:" | |
1611 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-install.cc:823 | |
1614 | #, c-format | |
1615 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1616 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
1617 | ||
1618 | #: apt-private/private-install.cc:827 | |
1619 | #, fuzzy, c-format | |
1620 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1621 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1626 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-private/private-install.cc:844 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1631 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-private/private-install.cc:892 | |
1634 | #, fuzzy, c-format | |
1635 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1636 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-install.cc:897 | |
1639 | #, fuzzy, c-format | |
1640 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1641 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
1642 | ||
1643 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1644 | #: apt-private/private-install.cc:939 | |
1645 | #, fuzzy, c-format | |
1646 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1647 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
1648 | ||
1649 | #: apt-private/private-install.cc:945 | |
1650 | #, fuzzy, c-format | |
1651 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1652 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
1653 | ||
1654 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "" | |
1657 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1658 | "user '%s'." | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | ||
1661 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1662 | #, fuzzy | |
1663 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
5b1e4e86 MV |
1664 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" |
1665 | ||
2f6a2fbb | 1666 | #: apt-private/private-download.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1667 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
2f6a2fbb | 1670 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 |
5b1e4e86 MV |
1671 | #, fuzzy |
1672 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1673 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
1674 | ||
2f6a2fbb | 1675 | #: apt-private/private-download.cc:108 |
5b1e4e86 MV |
1676 | msgid "Install these packages without verification?" |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
2f6a2fbb | 1679 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 |
5b1e4e86 MV |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1682 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
1683 | ||
2f6a2fbb DK |
1684 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 |
1685 | #, fuzzy, c-format | |
1686 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1687 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1692 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
1693 | ||
9de26945 | 1694 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1695 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1696 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1697 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 1698 | |
9de26945 | 1699 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
3f5a581c | 1700 | #, c-format |
9de26945 MV |
1701 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1702 | msgstr "" | |
97720af3 | 1703 | |
5b1e4e86 MV |
1704 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1705 | msgid "Full Text Search" | |
1706 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1707 | |
5b1e4e86 | 1708 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1eb1836f DK |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1711 | msgstr "Presennol:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1712 | |
2f6a2fbb | 1713 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1eb1836f DK |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Get:%lu %s" | |
1716 | msgstr "Cyrchu:%lu %s" | |
67f393ab | 1717 | |
2f6a2fbb | 1718 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1eb1836f DK |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1721 | msgstr "Anwybyddu:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1722 | |
2f6a2fbb | 1723 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 |
1eb1836f DK |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Err:%lu %s" | |
1726 | msgstr "Gwall:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1727 | |
2f6a2fbb | 1728 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
5b1e4e86 MV |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1731 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
1732 | ||
2f6a2fbb | 1733 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 |
5b1e4e86 MV |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid " [Working]" | |
1736 | msgstr " [Gweithio]" | |
97720af3 | 1737 | |
2f6a2fbb | 1738 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
5b1e4e86 MV |
1739 | #, fuzzy, c-format |
1740 | msgid "" | |
1741 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1742 | " '%s'\n" | |
1743 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1746 | " '%s'\n" | |
1747 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 1748 | |
9de26945 MV |
1749 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1750 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
2f6a2fbb DK |
1751 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 | |
1753 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
1754 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1755 | #: apt-inst/extract.cc:471 | |
3f5a581c | 1756 | #, c-format |
9de26945 MV |
1757 | msgid "Unable to read %s" |
1758 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
de5a560a | 1759 | |
b391a29c | 1760 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1761 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1762 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1763 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3fa4e98f | 1764 | #, c-format |
9de26945 MV |
1765 | msgid "Unable to change to %s" |
1766 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
1767 | ||
1768 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1769 | #. and provide a config option to define that default | |
1770 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f | 1773 | msgstr "" |
de5a560a | 1774 | |
9de26945 MV |
1775 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1776 | #. and provide a config option to define that default | |
1777 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1778 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1779 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1780 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 1781 | |
9de26945 | 1782 | #: methods/mirror.cc:315 |
1e7ec0d8 | 1783 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1784 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1785 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 1786 | |
9de26945 | 1787 | #: methods/mirror.cc:445 |
3f5a581c | 1788 | #, c-format |
9de26945 MV |
1789 | msgid "[Mirror: %s]" |
1790 | msgstr "" | |
97720af3 | 1791 | |
9de26945 MV |
1792 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1793 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1794 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
506ab3c7 | 1795 | |
5b1e4e86 | 1796 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1797 | msgid "Connection closed prematurely" |
1798 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
506ab3c7 | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #: dselect/install:33 |
1801 | msgid "Bad default setting!" | |
1802 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
506ab3c7 | 1803 | |
9de26945 MV |
1804 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1805 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1806 | msgid "Press enter to continue." | |
1807 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
1808 | ||
1809 | #: dselect/install:92 | |
1810 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #: dselect/install:102 | |
1e7ec0d8 | 1814 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1815 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1816 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
506ab3c7 | 1817 | |
9de26945 | 1818 | #: dselect/install:103 |
1e7ec0d8 | 1819 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1820 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1821 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
1822 | ||
1823 | #: dselect/install:104 | |
1824 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1825 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
1826 | ||
1827 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1828 | msgid "" |
9de26945 | 1829 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1830 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1831 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1832 | "eto." | |
506ab3c7 | 1833 | |
9de26945 MV |
1834 | #: dselect/update:30 |
1835 | #, fuzzy | |
1836 | msgid "Merging available information" | |
1837 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
1838 | ||
2f6a2fbb DK |
1839 | # FIXME: "debian" |
1840 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 | |
7d8a4da7 | 1841 | #, fuzzy |
2f6a2fbb DK |
1842 | msgid "" |
1843 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1846 | "from debian packages\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "Options:\n" | |
1849 | " -h This help text\n" | |
1850 | " -t Set the temp dir\n" | |
1851 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1852 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
1857 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "Opsiynnau:\n" | |
1860 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
1861 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
1862 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1863 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 1864 | |
2f6a2fbb DK |
1865 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
1866 | #, fuzzy, c-format | |
1867 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1868 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
506ab3c7 | 1869 | |
2f6a2fbb DK |
1870 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
1871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
9de26945 | 1872 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1873 | msgid "Unable to write to %s" |
1874 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
506ab3c7 | 1875 | |
2f6a2fbb DK |
1876 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 |
1877 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1878 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
1879 | ||
1880 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 | |
1881 | msgid "Package extension list is too long" | |
1882 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
1883 | ||
1884 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 | |
1885 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 | |
1886 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 | |
1887 | #, fuzzy, c-format | |
1888 | msgid "Error processing directory %s" | |
1889 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
1890 | ||
1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 | |
1892 | msgid "Source extension list is too long" | |
1893 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
1894 | ||
1895 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 | |
1896 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1897 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
1898 | ||
1899 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 | |
1900 | #, fuzzy, c-format | |
1901 | msgid "Error processing contents %s" | |
1902 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
1903 | ||
1904 | # FIXME: full stops | |
1905 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 | |
1906 | #, fuzzy | |
1907 | msgid "" | |
1908 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1909 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1910 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1911 | " contents path\n" | |
1912 | " release path\n" | |
1913 | " generate config [groups]\n" | |
1914 | " clean config\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1917 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1918 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1919 | "\n" | |
1920 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1921 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1922 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1923 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1926 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1927 | "\n" | |
1928 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1929 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1930 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1931 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1932 | "Debian archive:\n" | |
1933 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1934 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1935 | "\n" | |
1936 | "Options:\n" | |
1937 | " -h This help text\n" | |
1938 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1939 | " -s=? Source override file\n" | |
1940 | " -q Quiet\n" | |
1941 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1942 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1943 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1944 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1945 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
1948 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
1949 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
1950 | " contents llwybr\n" | |
1951 | " release llwybr\n" | |
1952 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
1953 | " clean cyfluniad\n" | |
1954 | "\n" | |
1955 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
1956 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
1957 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
1960 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
1961 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
1962 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
1965 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
1966 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
1967 | "\n" | |
1968 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
1969 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
1970 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
1971 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
1972 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
1973 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1974 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "Opsiynnau:\n" | |
1977 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1978 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
1979 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
1980 | " -q Tawel\n" | |
1981 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
1982 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
1983 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
1984 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1985 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
1986 | ||
1987 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 | |
1988 | msgid "No selections matched" | |
1989 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
1990 | ||
1991 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 | |
9de26945 | 1992 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1993 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1994 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
506ab3c7 | 1995 | |
2f6a2fbb | 1996 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
7d8a4da7 | 1997 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1998 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1999 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
3f5a581c | 2000 | |
2f6a2fbb | 2001 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
b391a29c | 2002 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2003 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2004 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
2a8a592d | 2005 | |
2f6a2fbb DK |
2006 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
2007 | msgid "" | |
2008 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2009 | "remove and re-create the database." | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | ||
2012 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2015 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2016 | |
2f6a2fbb DK |
2017 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
2018 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
9de26945 MV |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Failed to stat %s" | |
2021 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
506ab3c7 | 2022 | |
2f6a2fbb DK |
2023 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
2024 | #, fuzzy | |
2025 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2026 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
2027 | ||
2028 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 | |
2029 | msgid "Archive has no control record" | |
2030 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
2031 | ||
2032 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 | |
2033 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2034 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
2035 | ||
2036 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
1e7ec0d8 | 2037 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2038 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2039 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
7d8a4da7 | 2040 | |
2f6a2fbb | 2041 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
7d8a4da7 | 2042 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2043 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2044 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
7d8a4da7 | 2045 | |
2f6a2fbb DK |
2046 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
2047 | msgid "E: " | |
2048 | msgstr "G: " | |
7d8a4da7 | 2049 | |
2f6a2fbb DK |
2050 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
2051 | msgid "W: " | |
2052 | msgstr "Rh: " | |
7d8a4da7 | 2053 | |
2f6a2fbb DK |
2054 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
2055 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2056 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
2057 | ||
2058 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
7d8a4da7 | 2059 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2060 | msgid "Failed to resolve %s" |
2061 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
7d8a4da7 | 2062 | |
2f6a2fbb DK |
2063 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
2064 | msgid "Tree walking failed" | |
2065 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
2066 | ||
2067 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
7d8a4da7 | 2068 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2069 | msgid "Failed to open %s" |
2070 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
7d8a4da7 | 2071 | |
2f6a2fbb DK |
2072 | # FIXME |
2073 | #: ftparchive/writer.cc:291 | |
7d8a4da7 | 2074 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2075 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2076 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
7d8a4da7 | 2077 | |
2f6a2fbb DK |
2078 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
2079 | #, c-format | |
2080 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2081 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
2082 | ||
2083 | #: ftparchive/writer.cc:303 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2086 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
2087 | ||
2088 | #: ftparchive/writer.cc:311 | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2091 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
2092 | ||
2093 | #: ftparchive/writer.cc:321 | |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2096 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
2097 | ||
2098 | #: ftparchive/writer.cc:427 | |
2099 | msgid "Archive had no package field" | |
2100 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
2101 | ||
2102 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 | |
2103 | #, c-format | |
2104 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2105 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
2106 | ||
2107 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 | |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2110 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
2111 | ||
2112 | #: ftparchive/writer.cc:712 | |
1e7ec0d8 | 2113 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2114 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2115 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
7d8a4da7 | 2116 | |
2f6a2fbb DK |
2117 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
2118 | #, fuzzy, c-format | |
2119 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2120 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
2121 | ||
2122 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2123 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2124 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
2125 | ||
2126 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
9de26945 | 2127 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2128 | msgid "Unable to open %s" |
2129 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
3fa4e98f | 2130 | |
2f6a2fbb DK |
2131 | #. skip spaces |
2132 | #. find end of word | |
2133 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2134 | #, fuzzy, c-format | |
2135 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2136 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
2137 | ||
2138 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
9de26945 | 2139 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2140 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2141 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
9de26945 | 2142 | |
2f6a2fbb | 2143 | #: ftparchive/override.cc:166 |
7d8a4da7 | 2144 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2145 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2146 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
7d8a4da7 | 2147 | |
2f6a2fbb DK |
2148 | #: ftparchive/override.cc:178 |
2149 | #, fuzzy, c-format | |
2150 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2151 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
9de26945 | 2152 | |
2f6a2fbb DK |
2153 | #: ftparchive/override.cc:191 |
2154 | #, fuzzy, c-format | |
2155 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2156 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
9de26945 | 2157 | |
2f6a2fbb DK |
2158 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
2159 | #, fuzzy, c-format | |
2160 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2161 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
3fa4e98f | 2162 | |
2f6a2fbb DK |
2163 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2166 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
2167 | ||
2168 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2169 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2170 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
2171 | ||
2172 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
2173 | msgid "Failed to fork" | |
2174 | msgstr "Methodd fork()" | |
2175 | ||
2176 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
2177 | #, fuzzy | |
2178 | msgid "Compress child" | |
2179 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
2180 | ||
2181 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 | |
7d8a4da7 | 2182 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2183 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2184 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 2185 | |
2f6a2fbb DK |
2186 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2187 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2188 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
3fa4e98f | 2189 | |
2f6a2fbb DK |
2190 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2191 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2192 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 2193 | |
2f6a2fbb DK |
2194 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2197 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
9de26945 | 2198 | |
2f6a2fbb DK |
2199 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2202 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
9de26945 | 2203 | |
2f6a2fbb DK |
2204 | # FIXME: "debian" |
2205 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 | |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "" | |
2208 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2209 | "\n" | |
2210 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2211 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2212 | "\n" | |
2213 | "Options:\n" | |
2214 | " -h This help text.\n" | |
2215 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2216 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2217 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
2220 | "\n" | |
2221 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
2222 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
2223 | "\n" | |
2224 | "Opsiynnau:\n" | |
2225 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
2226 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
2227 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
2228 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 2229 | |
2f6a2fbb DK |
2230 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
2231 | msgid "Unknown package record!" | |
2232 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
9de26945 | 2233 | |
2f6a2fbb | 2234 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 |
7d8a4da7 | 2235 | #, fuzzy |
2f6a2fbb DK |
2236 | msgid "" |
2237 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2238 | "\n" | |
2239 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2240 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2241 | "\n" | |
2242 | "Options:\n" | |
2243 | " -h This help text\n" | |
2244 | " -s Use source file sorting\n" | |
2245 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2246 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
2249 | "\n" | |
2250 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
2251 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
2252 | "\n" | |
2253 | "Opsiynnau:\n" | |
2254 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
2255 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
2256 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
2257 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
b81dbe40 | 2258 | |
2f6a2fbb | 2259 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
5b1e4e86 MV |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
2f6a2fbb | 2264 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
5b1e4e86 MV |
2265 | msgid "Running dpkg" |
2266 | msgstr "" | |
97720af3 | 2267 | |
2f6a2fbb | 2268 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
9de26945 | 2269 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2270 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2271 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
3fa4e98f | 2272 | |
2f6a2fbb | 2273 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
5b1e4e86 MV |
2274 | #, fuzzy |
2275 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2276 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
2277 | ||
2f6a2fbb | 2278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 | 2279 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2280 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2281 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2282 | |
2f6a2fbb | 2283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
506ab3c7 | 2284 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2285 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2286 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2287 | |
2f6a2fbb | 2288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2289 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2290 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2291 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2292 | |
2f6a2fbb | 2293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2294 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2295 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2296 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2297 | |
5b1e4e86 | 2298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
7d8a4da7 | 2299 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2300 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
7d8a4da7 | 2301 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2302 | |
5b1e4e86 MV |
2303 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2304 | #, fuzzy, c-format | |
2305 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2306 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
b81dbe40 | 2307 | |
2f6a2fbb DK |
2308 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2311 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
2312 | ||
2313 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2321 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 | |
2324 | #, fuzzy, c-format | |
2325 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2328 | " '%s'\n" | |
2329 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
2330 | ||
5b1e4e86 MV |
2331 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2332 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2333 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
c77d6597 | 2334 | |
5b1e4e86 MV |
2335 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2336 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2337 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
506ab3c7 | 2338 | |
5b1e4e86 MV |
2339 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2340 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2341 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
506ab3c7 | 2342 | |
2f6a2fbb | 2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
5b1e4e86 MV |
2344 | msgid "Empty package cache" |
2345 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
08f8455c | 2346 | |
2f6a2fbb | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
5b1e4e86 MV |
2348 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2349 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
506ab3c7 | 2350 | |
2f6a2fbb | 2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:165 |
5b1e4e86 MV |
2352 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2353 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
b6c6b52f | 2354 | |
2f6a2fbb | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:168 |
7d8a4da7 | 2356 | #, fuzzy |
5b1e4e86 MV |
2357 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
2358 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
0fd68707 | 2359 | |
5b1e4e86 | 2360 | # FIXME: capitalisation? |
2f6a2fbb | 2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:175 |
5b1e4e86 MV |
2362 | #, fuzzy, c-format |
2363 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2364 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
8e947fe1 | 2365 | |
2f6a2fbb DK |
2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:185 |
2367 | #, fuzzy, c-format | |
2368 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2369 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" |
8e947fe1 | 2370 | |
2f6a2fbb | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2372 | msgid "Depends" |
2373 | msgstr "Dibynnu" | |
8e947fe1 | 2374 | |
2f6a2fbb | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2376 | msgid "PreDepends" |
2377 | msgstr "CynDdibynnu" | |
8e947fe1 | 2378 | |
2f6a2fbb | 2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2380 | msgid "Suggests" |
2381 | msgstr "Awgrymu" | |
97720af3 | 2382 | |
2f6a2fbb | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2384 | msgid "Recommends" |
2385 | msgstr "Argymell" | |
97720af3 | 2386 | |
2f6a2fbb | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2388 | msgid "Conflicts" |
2389 | msgstr "Gwrthdaro" | |
97720af3 | 2390 | |
2f6a2fbb | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2392 | msgid "Replaces" |
2393 | msgstr "Amnewid" | |
97720af3 | 2394 | |
2f6a2fbb | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2396 | msgid "Obsoletes" |
2397 | msgstr "Darfodi" | |
de5a560a | 2398 | |
2f6a2fbb | 2399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2400 | msgid "Breaks" |
2401 | msgstr "" | |
de5a560a | 2402 | |
2f6a2fbb | 2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2404 | msgid "Enhances" |
2405 | msgstr "" | |
de5a560a | 2406 | |
2f6a2fbb | 2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2408 | msgid "important" |
2409 | msgstr "pwysig" | |
2410 | ||
2f6a2fbb | 2411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2412 | msgid "required" |
2413 | msgstr "angenrheidiol" | |
2414 | ||
2f6a2fbb | 2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2416 | msgid "standard" |
2417 | msgstr "safonnol" | |
2418 | ||
2f6a2fbb | 2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2420 | msgid "optional" |
2421 | msgstr "opsiynnol" | |
2422 | ||
2f6a2fbb | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2424 | msgid "extra" |
2425 | msgstr "ychwanegol" | |
97720af3 | 2426 | |
2f6a2fbb DK |
2427 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2428 | #, fuzzy | |
2429 | msgid "Calculating upgrade" | |
2430 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2434 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2435 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2438 | #, fuzzy, c-format | |
2439 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2440 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2443 | #, fuzzy, c-format | |
2444 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2449 | #, fuzzy, c-format | |
2450 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2451 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2454 | #, fuzzy, c-format | |
2455 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2460 | #, fuzzy, c-format | |
2461 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2466 | #, fuzzy, c-format | |
2467 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2474 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2475 | |
2f6a2fbb | 2476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
1e7ec0d8 | 2477 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2478 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2479 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2484 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2487 | #, fuzzy, c-format | |
2488 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2489 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
5b1e4e86 | 2494 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
2495 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "Opening %s" | |
2500 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2501 | |
2f6a2fbb | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
5b1e4e86 | 2503 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2504 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2505 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
5b1e4e86 | 2506 | |
2f6a2fbb DK |
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2510 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
9de26945 | 2513 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2514 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2515 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2518 | #, fuzzy, c-format | |
2519 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2520 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2523 | #, fuzzy, c-format | |
2524 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2525 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Unable to stat %s." | |
2530 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 | |
2533 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2534 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
2535 | ||
2536 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2537 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2538 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2539 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2540 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2542 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2543 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2544 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2545 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2546 | #, fuzzy, c-format | |
2547 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2548 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2551 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
5b1e4e86 | 2552 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
2553 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2556 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2557 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2560 | #, fuzzy | |
2561 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2562 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 | |
2565 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2572 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2573 | |
2f6a2fbb | 2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 |
5b1e4e86 | 2575 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2576 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2577 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
5b1e4e86 | 2578 | |
2f6a2fbb DK |
2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 | |
9de26945 | 2581 | #, fuzzy |
2f6a2fbb DK |
2582 | msgid "Reading package lists" |
2583 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
97720af3 | 2584 | |
2f6a2fbb DK |
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 |
2586 | msgid "Collecting File Provides" | |
2587 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
3fa4e98f | 2588 | |
2f6a2fbb DK |
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 |
2590 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2591 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
5b1e4e86 | 2592 | |
2f6a2fbb DK |
2593 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2594 | msgid "Send scenario to solver" | |
2595 | msgstr "" | |
97720af3 | 2596 | |
2f6a2fbb DK |
2597 | #: apt-pkg/edsp.cc:244 |
2598 | msgid "Send request to solver" | |
2599 | msgstr "" | |
9de26945 | 2600 | |
2f6a2fbb DK |
2601 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2602 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/edsp.cc:330 | |
2606 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 | |
2610 | msgid "Execute external solver" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | ||
2613 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2614 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2615 | msgstr "" | |
97720af3 | 2616 | |
2f6a2fbb | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
9de26945 MV |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2620 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
2621 | ||
2f6a2fbb | 2622 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:240 |
9de26945 MV |
2623 | #, fuzzy |
2624 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2625 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2626 | ||
2f6a2fbb | 2627 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2628 | msgid "Size mismatch" |
2629 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
2630 | ||
2f6a2fbb | 2631 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2632 | #, fuzzy |
2633 | msgid "Invalid file format" | |
2634 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
2635 | ||
2f6a2fbb DK |
2636 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
2637 | #, fuzzy | |
2638 | msgid "Signature error" | |
2639 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:259 | |
2642 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "" | |
2648 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2649 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2653 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2659 | #, fuzzy, c-format | |
2660 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2661 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2664 | msgid "" | |
2665 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2666 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "" | |
2672 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2673 | "authenticated." | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 | |
9de26945 | 2677 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2678 | msgid "" |
9de26945 MV |
2679 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2680 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2681 | msgstr "" |
97720af3 | 2682 | |
9de26945 | 2683 | # FIXME: number? |
2f6a2fbb | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 |
9de26945 MV |
2685 | #, fuzzy, c-format |
2686 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2687 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2688 | |
2f6a2fbb | 2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 |
9de26945 | 2690 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
506ab3c7 | 2691 | msgstr "" |
97720af3 | 2692 | |
2f6a2fbb | 2693 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
506ab3c7 | 2695 | msgid "" |
9de26945 MV |
2696 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2697 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2698 | msgstr "" |
97720af3 | 2699 | |
2f6a2fbb | 2700 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 |
9de26945 MV |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
c3bbfb87 MV |
2703 | msgstr "" |
2704 | ||
2f6a2fbb | 2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 |
9de26945 | 2706 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2707 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
2708 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2709 | "contact the owner of the repository." | |
897e3c7b | 2710 | msgstr "" |
2711 | ||
5b1e4e86 | 2712 | # FIXME: case |
2f6a2fbb | 2713 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 |
9de26945 MV |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "" | |
2716 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2717 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2718 | msgstr "" | |
7d8a4da7 MV |
2719 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " |
2720 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
1e7ec0d8 | 2721 | |
2f6a2fbb | 2722 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 |
7d8a4da7 MV |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
9de26945 | 2725 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2726 | |
2f6a2fbb | 2727 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 |
7d8a4da7 MV |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "" | |
2730 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
506ab3c7 | 2733 | |
2f6a2fbb | 2734 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:83 |
7d8a4da7 | 2735 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2736 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2737 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
1e7ec0d8 | 2738 | |
2f6a2fbb | 2739 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 |
9de26945 | 2740 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2741 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2742 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
1e7ec0d8 | 2743 | |
2f6a2fbb | 2744 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
9de26945 | 2745 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2746 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2747 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
506ab3c7 | 2748 | |
2f6a2fbb | 2749 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
9de26945 | 2750 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2751 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2752 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
1e7ec0d8 | 2753 | |
5b1e4e86 MV |
2754 | #. only show the ETA if it makes sense |
2755 | #. two days | |
2f6a2fbb | 2756 | #: apt-pkg/acquire.cc:981 |
7d8a4da7 | 2757 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2758 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
9de26945 | 2759 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2760 | |
2f6a2fbb | 2761 | #: apt-pkg/acquire.cc:983 |
5b1e4e86 MV |
2762 | #, fuzzy, c-format |
2763 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2764 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
2765 | ||
5b1e4e86 | 2766 | # FIXME: ...file |
b391a29c | 2767 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2768 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2769 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
1e7ec0d8 | 2770 | |
5b1e4e86 MV |
2771 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "" | |
2774 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2775 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2776 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2777 | |
5b1e4e86 MV |
2778 | # FIXME: literal |
2779 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
2780 | #, fuzzy, c-format | |
2781 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2782 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
2783 | ||
2784 | # FIXME: tense | |
2785 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
9de26945 | 2786 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2787 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2788 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2791 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2792 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
2793 | ||
2f6a2fbb | 2794 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 |
5b1e4e86 MV |
2795 | #, c-format |
2796 | msgid "" | |
2797 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2798 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1e7ec0d8 | 2799 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2800 | |
2f6a2fbb | 2801 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 |
5b1e4e86 MV |
2802 | #, fuzzy, c-format |
2803 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2804 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2805 | ||
2806 | # FIXME: %s may have an arbirrary length | |
2f6a2fbb | 2807 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:643 |
9de26945 | 2808 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2809 | msgid "" |
2810 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2811 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2812 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2813 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2814 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2815 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2816 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
9de26945 | 2817 | |
2f6a2fbb DK |
2818 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2819 | #, fuzzy | |
2820 | msgid "" | |
2821 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2822 | "used instead." | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2825 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
9de26945 MV |
2826 | |
2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
1e7ec0d8 | 2828 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2829 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2830 | msgstr "CD Anghywir" | |
1e7ec0d8 | 2831 | |
9de26945 MV |
2832 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
506ab3c7 | 2835 | msgstr "" |
97720af3 | 2836 | |
9de26945 | 2837 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
1e7ec0d8 | 2838 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2839 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2840 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
1e7ec0d8 | 2841 | |
9de26945 MV |
2842 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2843 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2844 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2845 | |
9de26945 MV |
2846 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2847 | msgid "Identifying... " | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
506ab3c7 | 2851 | #, c-format |
9de26945 | 2852 | msgid "Stored label: %s\n" |
506ab3c7 | 2853 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2854 | |
9de26945 MV |
2855 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2856 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
506ab3c7 | 2857 | msgstr "" |
c77d6597 | 2858 | |
9de26945 | 2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
506ab3c7 | 2860 | #, c-format |
9de26945 MV |
2861 | msgid "" |
2862 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2863 | "%zu signatures\n" | |
2864 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2865 | |
9de26945 MV |
2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2867 | msgid "" | |
2868 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2869 | "wrong architecture?" | |
2870 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2871 | |
9de26945 MV |
2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2875 | msgstr "" | |
97720af3 | 2876 | |
9de26945 MV |
2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2878 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2879 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2880 | |
9de26945 MV |
2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid "" | |
2884 | "This disc is called: \n" | |
2885 | "'%s'\n" | |
2886 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2887 | |
9de26945 MV |
2888 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2889 | #, fuzzy | |
2890 | msgid "Copying package lists..." | |
2891 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
b6c6b52f | 2892 | |
2f6a2fbb | 2893 | #: apt-pkg/cdrom.cc:866 |
9de26945 MV |
2894 | #, fuzzy |
2895 | msgid "Writing new source list\n" | |
2896 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
97720af3 | 2897 | |
2f6a2fbb | 2898 | #: apt-pkg/cdrom.cc:877 |
9de26945 MV |
2899 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2900 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2901 | |
5b1e4e86 | 2902 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2903 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2904 | msgid "" |
2905 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2908 | "ei gyfer." | |
7d8a4da7 | 2909 | |
2f6a2fbb | 2910 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1090 |
5b1e4e86 MV |
2911 | msgid "" |
2912 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2913 | "held packages." | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2916 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
7d8a4da7 | 2917 | |
2f6a2fbb | 2918 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1092 |
5b1e4e86 MV |
2919 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
7ffbb475 | 2922 | |
2f6a2fbb DK |
2923 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2924 | #, fuzzy | |
2925 | msgid "Building dependency tree" | |
2926 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
7d8a4da7 | 2927 | |
2f6a2fbb DK |
2928 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2929 | #, fuzzy | |
2930 | msgid "Candidate versions" | |
2931 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
09d057db | 2932 | |
2f6a2fbb DK |
2933 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2934 | #, fuzzy | |
2935 | msgid "Dependency generation" | |
2936 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
26e38fa2 | 2937 | |
2f6a2fbb DK |
2938 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2939 | #, fuzzy | |
2940 | msgid "Reading state information" | |
2941 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
9de26945 | 2942 | |
2f6a2fbb | 2943 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
1e7ec0d8 | 2944 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2945 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2946 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
67f393ab | 2947 | |
2f6a2fbb | 2948 | #: apt-pkg/depcache.cc:258 |
1e7ec0d8 | 2949 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2950 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2951 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
2956 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)" | |
67f393ab | 2957 | |
2f6a2fbb | 2958 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
7d8a4da7 | 2959 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2960 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2961 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
7d8a4da7 | 2962 | |
2f6a2fbb | 2963 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
7d8a4da7 | 2964 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2965 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2966 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
7d8a4da7 | 2967 | |
2f6a2fbb | 2968 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
5b1e4e86 MV |
2969 | #, fuzzy, c-format |
2970 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2971 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
7d8a4da7 | 2972 | |
2f6a2fbb | 2973 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
5b1e4e86 MV |
2974 | #, fuzzy, c-format |
2975 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2976 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
7d8a4da7 | 2977 | |
2f6a2fbb | 2978 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 |
5b1e4e86 MV |
2979 | #, fuzzy, c-format |
2980 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2981 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
26e38fa2 | 2982 | |
2f6a2fbb | 2983 | #: apt-pkg/cacheset.cc:680 |
7d8a4da7 | 2984 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2985 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2986 | msgstr "" | |
f9ac6f71 | 2987 | |
2f6a2fbb | 2988 | #: apt-pkg/cacheset.cc:719 |
1e7ec0d8 | 2989 | #, c-format |
b391a29c | 2990 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
5b1e4e86 | 2991 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2992 | |
2f6a2fbb | 2993 | #: apt-pkg/cacheset.cc:727 |
1e7ec0d8 | 2994 | #, c-format |
b391a29c | 2995 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
5b1e4e86 MV |
2996 | msgstr "" |
2997 | ||
2f6a2fbb | 2998 | #: apt-pkg/cacheset.cc:735 |
1e7ec0d8 | 2999 | #, c-format |
b391a29c | 3000 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
5b1e4e86 MV |
3001 | msgstr "" |
3002 | ||
2f6a2fbb DK |
3003 | #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "" | |
3006 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3007 | "neither of them" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | # FIXME: number? | |
3011 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
3012 | #, fuzzy, c-format | |
3013 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3014 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 | |
3017 | #, fuzzy, c-format | |
3018 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3019 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:132 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:145 | |
3027 | #, fuzzy, c-format | |
3028 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3029 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3030 | ||
3031 | # FIXME: number? | |
3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:164 | |
3033 | #, fuzzy, c-format | |
3034 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3035 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3036 | ||
b391a29c | 3037 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3038 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
b391a29c DK |
3039 | #, c-format |
3040 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
5b1e4e86 MV |
3041 | msgstr "" |
3042 | ||
b391a29c | 3043 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3044 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
b391a29c DK |
3045 | #, c-format |
3046 | msgid "%lih %limin %lis" | |
5b1e4e86 MV |
3047 | msgstr "" |
3048 | ||
b391a29c | 3049 | #. min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3050 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 |
9de26945 | 3051 | #, c-format |
b391a29c | 3052 | msgid "%limin %lis" |
5b1e4e86 | 3053 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3054 | |
b391a29c | 3055 | #. s means seconds |
2f6a2fbb | 3056 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 |
9de26945 | 3057 | #, c-format |
b391a29c | 3058 | msgid "%lis" |
5b1e4e86 MV |
3059 | msgstr "" |
3060 | ||
2f6a2fbb | 3061 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 |
9de26945 | 3062 | #, c-format |
b391a29c DK |
3063 | msgid "Selection %s not found" |
3064 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
506ab3c7 | 3065 | |
2f6a2fbb | 3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 | 3067 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3068 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
3069 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
1e7ec0d8 | 3070 | |
2f6a2fbb | 3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 | 3072 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3073 | msgid "Could not open lock file %s" |
3074 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
506ab3c7 | 3075 | |
2f6a2fbb | 3076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
2a8a592d | 3077 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3078 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3079 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
2a8a592d | 3080 | |
2f6a2fbb | 3081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
2a8a592d | 3082 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3083 | msgid "Could not get lock %s" |
3084 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
2a8a592d | 3085 | |
2f6a2fbb | 3086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
2a8a592d | 3087 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3088 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
3089 | msgstr "" | |
2a8a592d | 3090 | |
2f6a2fbb | 3091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
1e7ec0d8 | 3092 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3093 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
3094 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3095 | |
2f6a2fbb | 3096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
3fa4e98f | 3097 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3098 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
3099 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3100 | |
2f6a2fbb | 3101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
3fa4e98f | 3102 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3103 | msgid "" |
3104 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3105 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3106 | |
2f6a2fbb | 3107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
506ab3c7 | 3108 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3109 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
3110 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
1e7ec0d8 | 3111 | |
2f6a2fbb | 3112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 | 3113 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3114 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3115 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
9de26945 | 3116 | |
2f6a2fbb | 3117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
1e7ec0d8 | 3118 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3119 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3120 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
c77d6597 | 3121 | |
2f6a2fbb | 3122 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
9de26945 | 3123 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3124 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3125 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
c77d6597 | 3126 | |
2f6a2fbb | 3127 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
9de26945 | 3128 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3129 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3130 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
3fa4e98f | 3131 | |
2f6a2fbb | 3132 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
1e7ec0d8 | 3133 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3134 | msgid "Could not open file %s" |
3135 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3fa4e98f | 3136 | |
2f6a2fbb | 3137 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
1e7ec0d8 | 3138 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3139 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3140 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
9de26945 | 3141 | |
2f6a2fbb | 3142 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
7d8a4da7 MV |
3143 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3144 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
9de26945 | 3145 | |
2f6a2fbb | 3146 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
7d8a4da7 MV |
3147 | msgid "Failed to exec compressor " |
3148 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
9de26945 | 3149 | |
7d8a4da7 | 3150 | # FIXME |
2f6a2fbb | 3151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
7d8a4da7 MV |
3152 | #, fuzzy, c-format |
3153 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3154 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
9de26945 | 3155 | |
7d8a4da7 | 3156 | # FIXME |
2f6a2fbb | 3157 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
7d8a4da7 MV |
3158 | #, fuzzy, c-format |
3159 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3160 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
3fa4e98f | 3161 | |
2f6a2fbb | 3162 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
7d8a4da7 MV |
3163 | #, fuzzy, c-format |
3164 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3165 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
3fa4e98f | 3166 | |
2f6a2fbb | 3167 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
3fa4e98f | 3168 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3169 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3170 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
3fa4e98f | 3171 | |
2f6a2fbb | 3172 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
7d8a4da7 MV |
3173 | #, fuzzy, c-format |
3174 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3175 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
3fa4e98f | 3176 | |
2f6a2fbb | 3177 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
7d8a4da7 MV |
3178 | msgid "Problem syncing the file" |
3179 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
3fa4e98f | 3180 | |
5b1e4e86 MV |
3181 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "%c%s... Error!" | |
3184 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
3185 | ||
3186 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "%c%s... Done" | |
3189 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
3190 | ||
3191 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3192 | msgid "..." | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | ||
3195 | #. Print the spinner | |
3196 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3fa4e98f | 3197 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3198 | msgid "%c%s... %u%%" |
3199 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
3200 | ||
7d8a4da7 MV |
3201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3202 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3203 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
3fa4e98f | 3204 | |
7d8a4da7 MV |
3205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3206 | #, fuzzy, c-format | |
3207 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3208 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3fa4e98f | 3209 | |
7d8a4da7 | 3210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3fa4e98f | 3211 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
3212 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3213 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
3fa4e98f | 3214 | |
7d8a4da7 | 3215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3fa4e98f | 3216 | #, fuzzy |
7d8a4da7 MV |
3217 | msgid "Unable to close mmap" |
3218 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
3fa4e98f | 3219 | |
7d8a4da7 MV |
3220 | # FIXME |
3221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3222 | #, fuzzy | |
3223 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3224 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
3fa4e98f | 3225 | |
7d8a4da7 | 3226 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 3227 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3228 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3229 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
3fa4e98f | 3230 | |
7d8a4da7 MV |
3231 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3232 | #, fuzzy | |
3233 | msgid "Failed to truncate file" | |
3234 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
3fa4e98f | 3235 | |
7d8a4da7 | 3236 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
3fa4e98f | 3237 | #, c-format |
3fa4e98f | 3238 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3239 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3240 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f MV |
3241 | msgstr "" |
3242 | ||
7d8a4da7 | 3243 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 3244 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3245 | msgid "" |
3246 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3247 | "reached." | |
3248 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3249 | |
7d8a4da7 MV |
3250 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3251 | msgid "" | |
3252 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3253 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3254 | |
5b1e4e86 | 3255 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 3256 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3257 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3258 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
3fa4e98f | 3259 | |
5b1e4e86 MV |
3260 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3261 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3262 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
3263 | ||
2f6a2fbb | 3264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 |
3fa4e98f | 3265 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3266 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3267 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
3fa4e98f | 3268 | |
2f6a2fbb | 3269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 |
5b1e4e86 MV |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3272 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3fa4e98f | 3273 | |
2f6a2fbb | 3274 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5b1e4e86 MV |
3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3277 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
3278 | ||
3279 | # FIXME | |
2f6a2fbb | 3280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 |
7d8a4da7 | 3281 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3282 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3283 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
3fa4e98f | 3284 | |
2f6a2fbb | 3285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
506ab3c7 | 3286 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3287 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3288 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
c77d6597 | 3289 | |
2f6a2fbb | 3290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 |
ce34af08 | 3291 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3292 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
7d8a4da7 | 3293 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3294 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
ce34af08 | 3295 | |
2f6a2fbb | 3296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 |
506ab3c7 | 3297 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3298 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3299 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
506ab3c7 | 3300 | |
2f6a2fbb | 3301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 |
506ab3c7 | 3302 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3303 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3304 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
3305 | ||
2f6a2fbb | 3306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
5b1e4e86 MV |
3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3309 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
3310 | ||
2f6a2fbb | 3311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 |
5b1e4e86 MV |
3312 | #, fuzzy, c-format |
3313 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
7d8a4da7 | 3314 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3315 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
ce34af08 | 3316 | |
2f6a2fbb | 3317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 |
3fa4e98f | 3318 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3319 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3320 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
506ab3c7 | 3321 | |
5b1e4e86 | 3322 | # FIXME |
2f6a2fbb | 3323 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
506ab3c7 | 3324 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3325 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3326 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
506ab3c7 | 3327 | |
2f6a2fbb DK |
3328 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
5b1e4e86 MV |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3332 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
ce34af08 | 3333 | |
2f6a2fbb | 3334 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
3fa4e98f | 3335 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3336 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3337 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
08f8455c | 3338 | |
2f6a2fbb | 3339 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
5b1e4e86 MV |
3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3342 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
08f8455c | 3343 | |
2f6a2fbb | 3344 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
5b1e4e86 MV |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3347 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
08f8455c | 3348 | |
2f6a2fbb | 3349 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
5b1e4e86 MV |
3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3352 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
1c5f0d75 | 3353 | |
2f6a2fbb | 3354 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
5b1e4e86 MV |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3357 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
b6c6b52f | 3358 | |
5b1e4e86 | 3359 | # FIXME: 'Sense'? |
2f6a2fbb | 3360 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
5b1e4e86 MV |
3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3363 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
7d8a4da7 | 3364 | |
2f6a2fbb | 3365 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
08f8455c | 3366 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3367 | msgid "Invalid operation %s" |
3368 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
3369 | ||
0312a4ab | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
9de26945 | 3371 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3372 | msgid "Installing %s" |
3373 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
5b1e4e86 | 3374 | |
2f6a2fbb | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
b391a29c DK |
3376 | #, fuzzy, c-format |
3377 | msgid "Configuring %s" | |
3378 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
5b1e4e86 | 3379 | |
2f6a2fbb | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
b391a29c DK |
3381 | #, fuzzy, c-format |
3382 | msgid "Removing %s" | |
3383 | msgstr "Yn agor %s" | |
5b1e4e86 | 3384 | |
0312a4ab | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
b391a29c DK |
3386 | #, fuzzy, c-format |
3387 | msgid "Completely removing %s" | |
3388 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3389 | ||
0312a4ab | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
1e7ec0d8 | 3391 | #, c-format |
b391a29c DK |
3392 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3393 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3394 | |
0312a4ab | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
9de26945 | 3396 | #, c-format |
b391a29c DK |
3397 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3398 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3399 | |
b391a29c | 3400 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2f6a2fbb | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 |
9de26945 | 3402 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3403 | msgid "Directory '%s' missing" |
3404 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3fa4e98f | 3405 | |
2f6a2fbb | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 |
b391a29c DK |
3407 | #, fuzzy, c-format |
3408 | msgid "Could not open file '%s'" | |
7d8a4da7 | 3409 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" |
3fa4e98f | 3410 | |
2f6a2fbb | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
1e7ec0d8 | 3412 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3413 | msgid "Preparing %s" |
3414 | msgstr "Yn agor %s" | |
9de26945 | 3415 | |
2f6a2fbb | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
b391a29c DK |
3417 | #, fuzzy, c-format |
3418 | msgid "Unpacking %s" | |
3419 | msgstr "Yn agor %s" | |
9de26945 | 3420 | |
2f6a2fbb | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
b391a29c DK |
3422 | #, fuzzy, c-format |
3423 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3424 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
9de26945 | 3425 | |
2f6a2fbb | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
7d8a4da7 | 3427 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3428 | msgid "Installed %s" |
3429 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3430 | ||
2f6a2fbb | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
b391a29c DK |
3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | ||
2f6a2fbb | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
b391a29c DK |
3437 | #, fuzzy, c-format |
3438 | msgid "Removed %s" | |
3439 | msgstr "Argymell" | |
3440 | ||
2f6a2fbb | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
b391a29c DK |
3442 | #, fuzzy, c-format |
3443 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3444 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3445 | ||
2f6a2fbb | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3447 | #, fuzzy, c-format |
3448 | msgid "Completely removed %s" | |
3449 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3450 | ||
2f6a2fbb | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3452 | #, fuzzy, c-format |
3453 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3454 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
3455 | ||
2f6a2fbb | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3457 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3458 | msgstr "" | |
3459 | ||
2f6a2fbb | 3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
b391a29c DK |
3461 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
2f6a2fbb | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
b391a29c DK |
3465 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
3468 | #. check if its not a follow up error | |
2f6a2fbb | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 |
b391a29c DK |
3470 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3471 | msgstr "" | |
3472 | ||
2f6a2fbb | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
b391a29c DK |
3474 | msgid "" |
3475 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3476 | "error from a previous failure." | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | ||
2f6a2fbb | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
b391a29c DK |
3480 | msgid "" |
3481 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3482 | "error" | |
3483 | msgstr "" | |
3484 | ||
2f6a2fbb | 3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
b391a29c DK |
3486 | msgid "" |
3487 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3488 | "error" | |
3489 | msgstr "" | |
3490 | ||
2f6a2fbb | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
b391a29c DK |
3492 | msgid "" |
3493 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3494 | "local system" | |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
2f6a2fbb | 3497 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
b391a29c DK |
3498 | msgid "" |
3499 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3500 | msgstr "" | |
3501 | ||
3502 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "" | |
3505 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3506 | "it?" | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | ||
3509 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3510 | #, fuzzy, c-format | |
3511 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3512 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3513 | ||
3514 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3515 | #. dpkg --configure -a | |
3516 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "" | |
3519 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3520 | msgstr "" | |
9de26945 | 3521 | |
2f6a2fbb DK |
3522 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3523 | msgid "Not locked" | |
3524 | msgstr "" | |
0e1423ae | 3525 | |
2f6a2fbb DK |
3526 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3527 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3528 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
b81dbe40 | 3529 | |
2f6a2fbb DK |
3530 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3531 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3532 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
3fa4e98f | 3533 | |
2f6a2fbb DK |
3534 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3535 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3536 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
b391a29c | 3537 | |
2f6a2fbb DK |
3538 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3539 | #, fuzzy | |
3540 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3541 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" | |
3fa4e98f | 3542 | |
2f6a2fbb | 3543 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5b1e4e86 | 3544 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3545 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3546 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
ce34af08 | 3547 | |
2f6a2fbb DK |
3548 | # FIXME: "the" |
3549 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
5b1e4e86 | 3550 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3551 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3552 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
26e38fa2 | 3553 | |
2f6a2fbb | 3554 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5b1e4e86 | 3555 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3556 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3557 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
26e38fa2 | 3558 | |
2f6a2fbb | 3559 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
5b1e4e86 | 3560 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3561 | msgid "The path %s is too long" |
3562 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
26e38fa2 | 3563 | |
2f6a2fbb | 3564 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
506ab3c7 | 3565 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3566 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3567 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
5b1e4e86 | 3568 | |
2f6a2fbb | 3569 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
67f393ab | 3570 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3571 | msgid "The directory %s is diverted" |
3572 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
3c4a4974 | 3573 | |
2f6a2fbb | 3574 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3575 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3576 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3577 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
3c4a4974 | 3578 | |
2f6a2fbb DK |
3579 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3580 | msgid "The diversion path is too long" | |
3581 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
5b1e4e86 | 3582 | |
2f6a2fbb | 3583 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3584 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3585 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3586 | msgstr "" | |
3587 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
5b1e4e86 | 3588 | |
2f6a2fbb DK |
3589 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3590 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3591 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
5b1e4e86 | 3592 | |
2f6a2fbb DK |
3593 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3594 | msgid "The path is too long" | |
3595 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
5b1e4e86 | 3596 | |
2f6a2fbb DK |
3597 | # FIXME: wtf? |
3598 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3601 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
5b1e4e86 | 3602 | |
2f6a2fbb DK |
3603 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3606 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
5b1e4e86 | 3607 | |
2f6a2fbb | 3608 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3609 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3610 | msgid "Unable to stat %s" |
3611 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
3c4a4974 | 3612 | |
2f6a2fbb | 3613 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
7d8a4da7 | 3614 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
3615 | msgid "Failed to write file %s" |
3616 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
5b1e4e86 | 3617 | |
2f6a2fbb | 3618 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
b391a29c | 3619 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3620 | msgid "Failed to close file %s" |
3621 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
5b1e4e86 | 3622 | |
2f6a2fbb DK |
3623 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3624 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3625 | #, c-format | |
3626 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3627 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
5b1e4e86 | 3628 | |
2f6a2fbb | 3629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
67f393ab | 3630 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
3631 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3632 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
b18dd45f | 3633 | |
2f6a2fbb DK |
3634 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:231 |
3635 | #, fuzzy | |
3636 | msgid "Unparsable control file" | |
3637 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" | |
b6c6b52f | 3638 | |
2f6a2fbb DK |
3639 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3640 | msgid "Invalid archive signature" | |
3641 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
3642 | ||
3643 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3644 | msgid "Error reading archive member header" | |
3645 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
3646 | ||
3647 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
67f393ab | 3648 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
3649 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3650 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
b6c6b52f | 3651 | |
2f6a2fbb DK |
3652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3653 | msgid "Invalid archive member header" | |
3654 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
b6c6b52f | 3655 | |
2f6a2fbb DK |
3656 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3657 | msgid "Archive is too short" | |
3658 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
b6c6b52f | 3659 | |
2f6a2fbb DK |
3660 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3661 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3662 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
7d8a4da7 | 3663 | |
2f6a2fbb DK |
3664 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 |
3665 | msgid "Failed to create pipes" | |
3666 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
7d8a4da7 | 3667 | |
2f6a2fbb DK |
3668 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 |
3669 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3670 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
b6c6b52f | 3671 | |
2f6a2fbb DK |
3672 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 |
3673 | msgid "Corrupted archive" | |
3674 | msgstr "Archif llygredig" | |
7d8a4da7 | 3675 | |
2f6a2fbb DK |
3676 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
3677 | #, fuzzy | |
3678 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3679 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" | |
ce34af08 | 3680 | |
2f6a2fbb | 3681 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 |
5b1e4e86 | 3682 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3683 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3684 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
7d8a4da7 | 3685 | |
5b1e4e86 | 3686 | #, fuzzy |
2f6a2fbb DK |
3687 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3688 | #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
5b1e4e86 | 3689 | |
2f6a2fbb DK |
3690 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3691 | #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Done" | |
3694 | #~ msgstr "Wedi Gorffen" | |
5b1e4e86 MV |
3695 | |
3696 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb DK |
3697 | #~ msgid "No keyring installed in %s." |
3698 | #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
b6c6b52f | 3699 | |
51da0c35 MV |
3700 | #, fuzzy |
3701 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3702 | #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3703 | ||
39b73d81 MV |
3704 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3705 | #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
3706 | ||
ce34af08 MV |
3707 | #, fuzzy |
3708 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3709 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3710 | ||
3711 | #, fuzzy | |
3712 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3713 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3716 | #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
3717 | ||
3718 | #, fuzzy | |
3719 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3720 | #~ msgstr "Fersiynau Posib" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3723 | #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
3724 | ||
3725 | # FIXME: punctuation | |
3726 | #, fuzzy | |
3727 | #~ msgid "" | |
3728 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3729 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3730 | #~ "is only available from another source\n" | |
3731 | #~ msgstr "" | |
3732 | #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
3733 | #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond " | |
3734 | #~ "heb\n" | |
3735 | #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
3736 | #~ "ffeil sources.list.\n" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3739 | #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
3740 | ||
3741 | #, fuzzy | |
3742 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3743 | #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
3744 | ||
ce34af08 MV |
3745 | #, fuzzy |
3746 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3747 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3748 | ||
ce34af08 MV |
3749 | #, fuzzy |
3750 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3751 | #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3754 | #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "" | |
3757 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3758 | #~ "need to manually fix this package." | |
3759 | #~ msgstr "" | |
3760 | #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i " | |
3761 | #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law." | |
3762 | ||
5caefc91 MV |
3763 | #, fuzzy |
3764 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3765 | #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3766 | ||
3f5a581c MV |
3767 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3768 | #~ msgstr "Methwyd dileu %s" | |
2a8a592d | 3769 | |
3f5a581c MV |
3770 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3771 | #~ msgstr "Ni ellir creu %s" | |
27b16a2e | 3772 | |
3f5a581c MV |
3773 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3774 | #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
2a8a592d | 3775 | |
3f5a581c MV |
3776 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3777 | #~ msgstr "" | |
3778 | #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
0fd68707 | 3779 | |
3f5a581c MV |
3780 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3781 | #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
3c4a4974 | 3782 | |
3f5a581c MV |
3783 | # FIXME |
3784 | #, fuzzy | |
3785 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3786 | #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" | |
3787 | ||
3788 | #, fuzzy | |
3789 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3790 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "" | |
3793 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3794 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3795 | #~ "package!" | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " | |
3798 | #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
3799 | ||
3800 | # FIXME | |
3801 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3802 | #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
3803 | ||
3804 | #, fuzzy | |
3805 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3806 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" | |
3807 | ||
3808 | # FIXME: literal | |
3809 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3810 | #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3813 | #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3816 | #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3817 | ||
3818 | #, fuzzy | |
3819 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3820 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3821 | ||
3822 | #, fuzzy | |
3823 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3824 | #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" | |
3825 | ||
3826 | #, fuzzy | |
3827 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3828 | #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3831 | #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3834 | #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3837 | #~ msgstr "Methwyd newid i %s" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3840 | #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3843 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3846 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3849 | #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
3c4a4974 | 3850 | |
a12d5352 MV |
3851 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3852 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3855 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3858 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
3859 | ||
c77d6597 MV |
3860 | #~ msgid "decompressor" |
3861 | #~ msgstr "datgywasgydd" | |
3862 | ||
a12d5352 MV |
3863 | # FIXME |
3864 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3865 | #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
3866 | ||
3867 | # FIXME | |
3868 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3869 | #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
3870 | ||
c77d6597 MV |
3871 | #, fuzzy |
3872 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3873 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
3874 | ||
3875 | #, fuzzy | |
3876 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3877 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
3878 | ||
3879 | #, fuzzy | |
3880 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3881 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3882 | ||
3883 | #, fuzzy | |
3884 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3885 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
3886 | ||
3887 | #, fuzzy | |
3888 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3889 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3890 | ||
3891 | #, fuzzy | |
3892 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3893 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
3894 | ||
3895 | #, fuzzy | |
3896 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3897 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
3898 | ||
3899 | #, fuzzy | |
3900 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3901 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3902 | ||
a12d5352 MV |
3903 | #, fuzzy |
3904 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3905 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
3906 | ||
c77d6597 MV |
3907 | #, fuzzy |
3908 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3909 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
3910 | ||
27b16a2e MV |
3911 | #, fuzzy |
3912 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3913 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3914 | ||
b6c6b52f MV |
3915 | #, fuzzy |
3916 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3917 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3918 | ||
b81dbe40 DK |
3919 | #, fuzzy |
3920 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3921 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3922 | ||
0fd68707 MV |
3923 | #, fuzzy |
3924 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3925 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3926 | ||
3927 | #, fuzzy | |
3928 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3929 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3930 | ||
1c5f0d75 | 3931 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3932 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3933 | |
09d057db | 3934 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3935 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3936 | ||
3937 | #, fuzzy | |
3938 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3939 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3940 | ||
6c0bed9d | 3941 | # FIXME: commas, wrapping |
3942 | #~ msgid "" | |
3943 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3944 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3945 | #~ "that package should be filed." | |
3946 | #~ msgstr "" | |
3947 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3948 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3949 | ||
ab231908 OS |
3950 | #, fuzzy |
3951 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3952 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3953 | ||
67f393ab | 3954 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3955 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3956 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3957 | |
0e1423ae | 3958 | #, fuzzy |
3959 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3960 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3961 | |
0e1423ae | 3962 | #, fuzzy |
3963 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3964 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3965 | |
0e1423ae | 3966 | #, fuzzy |
3967 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3968 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3969 | |
edae3167 | 3970 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3971 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3972 | |
802442e3 | 3973 | #, fuzzy |
3974 | #~ msgid "Reading file list" | |
3975 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3976 | ||
3977 | #, fuzzy | |
3978 | #~ msgid "Could not execute " | |
3979 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3980 | ||
26e38fa2 CP |
3981 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3982 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "Write Error" | |
3985 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3986 | ||
3987 | #~ msgid "File Not Found" | |
3988 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |