]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
convert EDSP to be based on FileFd instead of FILE*
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b057748 13"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«."
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Fandt ingen pakker"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 220
04f27fae 221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
7ffbb475 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 233
3f760434 234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 235#, c-format
3f760434
DK
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Kunne ikke hente %s %s"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
261"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
262"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Ødelagte pakker"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
9de26945 306msgstr ""
568dc798 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
9de26945 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
9de26945 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 348
04f27fae
MV
349#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
350#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
351#: apt-private/private-install.cc
352msgid "Yes, do as I say!"
353msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 356#, c-format
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"You are about to do something potentially harmful.\n"
359"To continue type in the phrase '%s'\n"
360" ?] "
1e7ec0d8 361msgstr ""
04f27fae
MV
362"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
363"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
364" ?] "
de5a560a 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Abort."
368msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Do you want to continue?"
372msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Some files failed to download"
376msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 377
8561c2fe 378#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
379msgid "Download complete and in download only mode"
380msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 381
04f27fae 382#: apt-private/private-install.cc
9de26945 383msgid ""
04f27fae
MV
384"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
385"missing?"
9de26945 386msgstr ""
04f27fae
MV
387"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
388"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
392msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Unable to correct missing packages."
396msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Aborting install."
400msgstr "Afbryder installationen."
401
402#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 403msgid ""
04f27fae
MV
404"The following package disappeared from your system as\n"
405"all files have been overwritten by other packages:"
406msgid_plural ""
407"The following packages disappeared from your system as\n"
408"all files have been overwritten by other packages:"
409msgstr[0] ""
410"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
411"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
412msgstr[1] ""
413"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
414"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
415
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
418msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
419
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 422msgstr ""
04f27fae
MV
423"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
424"AutoRemover"
ce34af08 425
04f27fae 426#: apt-private/private-install.cc
9de26945 427msgid ""
04f27fae
MV
428"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
429"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 430msgstr ""
04f27fae
MV
431"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
432"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
436msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
437
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid ""
440"The following package was automatically installed and is no longer required:"
441msgid_plural ""
442"The following packages were automatically installed and are no longer "
443"required:"
444msgstr[0] ""
445"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
446msgstr[1] ""
447"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 450#, c-format
04f27fae
MV
451msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
452msgid_plural ""
453"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
454msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
455msgstr[1] ""
456"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 457
04f27fae 458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
463msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 464
04f27fae
MV
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 470msgid ""
04f27fae
MV
471"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
472"solution)."
3f5a581c 473msgstr ""
04f27fae
MV
474"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
475"en løsning)."
3f5a581c 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478#, fuzzy
479msgid "The following additional packages will be installed:"
480msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Suggested packages:"
484msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487msgid "Recommended packages:"
488msgstr "Anbefalede pakker:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 491#, c-format
04f27fae 492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 493msgstr ""
04f27fae
MV
494"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
495"angivet.\n"
864fe99c 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 500msgstr ""
04f27fae
MV
501"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
502"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
507msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 508
04f27fae
MV
509#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
510#: apt-private/private-install.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
513msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 519
04f27fae 520#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 521#, c-format
04f27fae
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 529
04f27fae
MV
530# måske visning, kategorisering
531#: apt-private/private-list.cc
532msgid "Listing"
533msgstr "Listing"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
538msgid_plural ""
539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
540msgstr[0] ""
541"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
542msgstr[1] ""
543"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
544
545#: apt-private/private-main.cc
546msgid ""
547"NOTE: This is only a simulation!\n"
548" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
549" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
550" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
551msgstr ""
552"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
553" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
554" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
555" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
556
557#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
558msgid "unknown"
559msgstr "ukendt"
3f5a581c 560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 562#, c-format
04f27fae
MV
563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
564msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "[installed,local]"
568msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
572msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,automatic]"
576msgstr "[Installeret,automatisk]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed]"
580msgstr "[Installeret]"
568dc798 581
04f27fae 582#: apt-private/private-output.cc
9de26945 583#, c-format
04f27fae
MV
584msgid "[upgradable from: %s]"
585msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[residual-config]"
589msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is installed"
594msgstr "men %s er installeret"
568dc798 595
04f27fae 596#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 597#, c-format
04f27fae
MV
598msgid "but %s is to be installed"
599msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is not installable"
603msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "but it is a virtual package"
607msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installed"
611msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is not going to be installed"
615msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid " or"
619msgstr " eller"
568dc798 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
623msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following NEW packages will be installed:"
627msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages will be REMOVED:"
631msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following packages have been kept back:"
635msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be upgraded:"
639msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
643msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following held packages will be changed:"
647msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 648
04f27fae 649#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 650#, c-format
04f27fae
MV
651msgid "%s (due to %s)"
652msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 653
04f27fae 654#: apt-private/private-output.cc
9de26945 655msgid ""
04f27fae
MV
656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 658msgstr ""
04f27fae
MV
659"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
660"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 661
04f27fae 662#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
665msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 668#, c-format
04f27fae
MV
669msgid "%lu reinstalled, "
670msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 671
04f27fae
MV
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu downgraded, "
675msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 676
04f27fae
MV
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
680msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
685msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 686
04f27fae
MV
687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
689#. The user has to answer with an input matching the
690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
691#: apt-private/private-output.cc
692msgid "[Y/n]"
693msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[y/N]"
701msgstr "[j/N]"
3f5a581c 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "Y"
706msgstr "J"
3f5a581c 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
709#: apt-private/private-output.cc
710msgid "N"
711msgstr "N"
ce34af08 712
04f27fae
MV
713#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
714#, c-format
715msgid "Regex compilation error - %s"
716msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 717
cbbee23e 718#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
719msgid "You must give at least one search pattern"
720msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-search.cc
723msgid "Full Text Search"
724msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
727#, c-format
728msgid "Package file %s is out of sync."
729msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-show.cc
732#, c-format
733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
734msgid_plural ""
735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
736msgstr[0] ""
737"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
738msgstr[1] ""
739"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
749
750# Overskriften til apt-cache policy,
751# forkorter "Package" væk. CH
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Package files:"
754msgstr "Pakkefiler:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
758msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
759
760#. Show any packages have explicit pins
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Pinned packages:"
763msgstr "»Pinned« pakker:"
764
8561c2fe
DK
765#. Print the package name and the version we are forcing to
766#: apt-private/private-show.cc
767#, c-format
768msgid "%s -> %s with priority %d\n"
769msgstr ""
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Installed: "
773msgstr " Installeret: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Candidate: "
777msgstr " Kandidat: "
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid "(none)"
781msgstr "(ingen)"
782
8561c2fe
DK
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Versionstabel:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
829"%s\n"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid ""
834"Please use:\n"
835"%s\n"
836"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
837msgstr ""
838"Brug venligst:\n"
839"%s\n"
840"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
841
842#: apt-private/private-source.cc
843#, c-format
844msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
845msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
846
847#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
848#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
852msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
859msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Fetch source %s\n"
864msgstr "Henter kildetekst %s\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867msgid "Failed to fetch some archives."
868msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
873msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
878msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
883msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Build command '%s' failed.\n"
888msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
889
b3c63712
JAK
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
893msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "%s has no build depends.\n"
898msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
902msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
908"Architectures for setup"
909msgstr ""
910"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
911"Architectures for opsætning"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, fuzzy, c-format
920msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
922
8561c2fe
DK
923#: apt-private/private-source.cc
924msgid "Failed to process build dependencies"
925msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 926
04f27fae 927#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 928#, c-format
04f27fae
MV
929msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
930msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 931
04f27fae 932#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 933#, c-format
04f27fae
MV
934msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
935msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 936
0507225b
MV
937#: apt-private/private-unmet.cc
938#, c-format
939msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
940msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
941
04f27fae
MV
942#: apt-private/private-update.cc
943msgid "The update command takes no arguments"
944msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 945
04f27fae 946#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 947#, c-format
04f27fae
MV
948msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
949msgid_plural ""
950"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
951msgstr[0] ""
952"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
953msgstr[1] ""
954"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 955
04f27fae
MV
956#: apt-private/private-update.cc
957msgid "All packages are up to date."
958msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 959
04f27fae
MV
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
963msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 964
04f27fae
MV
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid "Total package names: "
967msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 968
04f27fae
MV
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid "Total package structures: "
971msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Normal packages: "
975msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 976
04f27fae
MV
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Pure virtual packages: "
979msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 980
04f27fae
MV
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Single virtual packages: "
983msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid " Mixed virtual packages: "
987msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Missing: "
991msgstr " Manglende: "
506ab3c7 992
04f27fae
MV
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total distinct versions: "
995msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total distinct descriptions: "
999msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total dependencies: "
1003msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 1004
04f27fae
MV
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total ver/file relations: "
1007msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 1008
04f27fae
MV
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total Desc/File relations: "
1011msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total Provides mappings: "
1015msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total globbed strings: "
1019msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total slack space: "
1023msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total space accounted for: "
1027msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 1028
04f27fae
MV
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1031msgstr ""
04f27fae 1032"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 1033
cbbee23e
DK
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid ""
8561c2fe
DK
1036"Usage: apt-cache [options] command\n"
1037" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038"\n"
1039"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1040"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1041"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1042"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1043"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1044"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1045msgstr ""
04f27fae 1046
cbbee23e
DK
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Show source records"
1049msgstr "Vis kildetekstposter"
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Search the package list for a regex pattern"
1053msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Show raw dependency information for a package"
1057msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show reverse dependency information for a package"
1061msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show a readable record for the package"
1065msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "List the names of all packages in the system"
1069msgstr "Vis navnene på alle pakker"
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show policy settings"
1073msgstr "Vis policy-indstillinger"
1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-cdrom.cc
1076msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1077msgstr ""
1078"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1079
1080#: cmdline/apt-cdrom.cc
1081#, fuzzy
1082msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1083msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1084
04f27fae 1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1086#, c-format
04f27fae
MV
1087msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1088msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1089
1090#: cmdline/apt-cdrom.cc
1091msgid ""
1092"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1093"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1094"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1095"mount point."
864fe99c 1096msgstr ""
04f27fae
MV
1097"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1098"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1099"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1100"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1101
04f27fae
MV
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1104msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1109"\n"
9270be36 1110"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1111"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1112"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1113msgstr ""
1114
04f27fae
MV
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "Arguments not in pairs"
1117msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1120#, fuzzy
04f27fae
MV
1121msgid ""
1122"Usage: apt-config [options] command\n"
1123"\n"
8561c2fe 1124"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1125"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1126msgstr ""
9270be36
MV
1127"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1128"\n"
1129"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
04f27fae 1130
cbbee23e
DK
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid "get configuration values via shell evaluation"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-config.cc
1136msgid "show the active configuration setting"
1137msgstr ""
1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1150msgid ""
04f27fae 1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1152"instead."
1153msgstr ""
04f27fae
MV
1154"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1155"manual« i stedet for."
de5a560a 1156
04f27fae
MV
1157#: cmdline/apt-get.cc
1158msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1159msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-get.cc
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1164
04f27fae 1165#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1166#, fuzzy
04f27fae
MV
1167msgid ""
1168"Usage: apt-get [options] command\n"
1169" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171"\n"
8561c2fe
DK
1172"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1173"and information about them from authenticated sources and\n"
1174"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1175"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1176msgstr ""
1177"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1178" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1179" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1180"\n"
cbbee23e
DK
1181"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1182"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1183"install.\n"
1184
cbbee23e
DK
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186msgid "Retrieve new lists of packages"
1187msgstr "Hent nye lister over pakker"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Perform an upgrade"
1191msgstr "Udfør en opgradering"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1195msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Remove packages"
1199msgstr "Afinstaller pakker"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages and config files"
1203msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1204
0507225b
MV
1205#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206msgid "Remove automatically all unused packages"
1207msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
1208
cbbee23e
DK
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1211msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Follow dselect selections"
1215msgstr "Følg valgene fra dselect"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1219msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Erase downloaded archive files"
1223msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase old downloaded archive files"
1227msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1231msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Download source archives"
1235msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download the binary package into the current directory"
1239msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download and display the changelog for the given package"
1243msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1244
04f27fae
MV
1245#: cmdline/apt-helper.cc
1246msgid "Need one URL as argument"
1247msgstr ""
e49dd9d3 1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1251msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1252
04f27fae
MV
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254msgid "Download Failed"
1255msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1256
04f27fae 1257#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1258#, c-format
04f27fae
MV
1259msgid "GetSrvRec failed for %s"
1260msgstr ""
e49dd9d3 1261
04f27fae 1262#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1263#, fuzzy
864fe99c 1264msgid ""
04f27fae 1265"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1266" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1267" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1268"\n"
8561c2fe 1269"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1270"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 1271msgstr ""
04f27fae
MV
1272"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1273" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
1275"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e 1276
cbbee23e
DK
1277#: cmdline/apt-helper.cc
1278msgid "download the given uri to the target-path"
1279msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1280
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1283msgstr ""
1284
c3c3bd04
JAK
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1287msgstr ""
1288
cbbee23e
DK
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "detect proxy using apt.conf"
1291msgstr ""
864fe99c 1292
04f27fae 1293#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1294#, c-format
04f27fae
MV
1295msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1296msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1299#, c-format
04f27fae
MV
1300msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1301msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1302
04f27fae 1303#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1304#, c-format
04f27fae
MV
1305msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1306msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1307
04f27fae 1308#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1309#, c-format
04f27fae
MV
1310msgid "%s was already set on hold.\n"
1311msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1312
04f27fae 1313#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1314#, c-format
04f27fae
MV
1315msgid "%s was already not hold.\n"
1316msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1317
cbbee23e
DK
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1320msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1321
04f27fae 1322#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1323#, c-format
04f27fae
MV
1324msgid "%s set on hold.\n"
1325msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1326
04f27fae 1327#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1328#, c-format
04f27fae
MV
1329msgid "Canceled hold on %s.\n"
1330msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1331
04f27fae 1332#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1333#, c-format
1334msgid "Selected %s for purge.\n"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for removal.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for installation.\n"
1345msgstr ""
e49dd9d3 1346
04f27fae 1347#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1348#, fuzzy
e49dd9d3 1349msgid ""
04f27fae
MV
1350"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351"\n"
1352"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1353"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1354"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1355"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1356msgstr ""
1357"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1358"\n"
cbbee23e
DK
1359"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1360"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1361"markeringerne.\n"
1362
cbbee23e
DK
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Mark the given packages as manually installed"
1369msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark a package as held back"
1373msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Unset a package set as held back"
1377msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Print the list of automatically installed packages"
1381msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of manually installed packages"
1385msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of package on hold"
1389msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1390
0507225b
MV
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid ""
1393"Usage: apt [options] command\n"
1394"\n"
1395"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1396"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1397"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1398"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1399"interactive use by default.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#. query
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid "list packages based on package names"
1405msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
1406
1407#: cmdline/apt.cc
1408msgid "search in package descriptions"
1409msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "show package details"
1413msgstr "vis pakkedetaljer"
1414
1415#. package stuff
1416#: cmdline/apt.cc
1417msgid "install packages"
1418msgstr "installer pakker"
1419
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "remove packages"
1422msgstr "fjern pakker"
1423
1424#. system wide stuff
1425#: cmdline/apt.cc
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
1437
1438#. misc
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1447
04f27fae 1448#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1449msgid ""
04f27fae
MV
1450"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1451"cannot be used to add new CD-ROMs"
1452msgstr ""
1453"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1454"bruges til at tilføje nye cd'er"
1455
1456#: methods/cdrom.cc
1457msgid "Wrong CD-ROM"
1458msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1459
04f27fae 1460#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1461#, c-format
04f27fae
MV
1462msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466msgid "Disk not found."
1467msgstr "Disk blev ikke fundet."
1468
1469#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1470msgid "File not found"
1471msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1472
04f27fae 1473#: methods/connect.cc
864fe99c 1474#, c-format
04f27fae
MV
1475msgid "Connecting to %s (%s)"
1476msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1477
04f27fae 1478#: methods/connect.cc
864fe99c 1479#, c-format
04f27fae
MV
1480msgid "[IP: %s %s]"
1481msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1482
04f27fae 1483#: methods/connect.cc
864fe99c 1484#, c-format
04f27fae
MV
1485msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1486msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1487
04f27fae 1488#: methods/connect.cc
864fe99c 1489#, c-format
04f27fae
MV
1490msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1491msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/connect.cc
1494#, c-format
1495msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1496msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1497
04f27fae
MV
1498#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1499msgid "Failed"
1500msgstr "Mislykkedes"
1501
1502#: methods/connect.cc
864fe99c 1503#, c-format
04f27fae
MV
1504msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1505msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1506
1507#. We say this mainly because the pause here is for the
1508#. ssh connection that is still going
1509#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1510#, c-format
1511msgid "Connecting to %s"
1512msgstr "Forbinder til %s"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not resolve '%s'"
1517msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, c-format
1521msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1522msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "System error resolving '%s:%s'"
1527msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, c-format
1531msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1532msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1533
1534#: methods/connect.cc
1535#, c-format
1536msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1537msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1538
68e07cd0 1539#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1540msgid "Failed to stat"
1541msgstr "Kunne ikke finde"
1542
68e07cd0 1543#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1544msgid "Failed to set modification time"
1545msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1546
1547#: methods/file.cc
1548msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1550
1551#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552#: methods/ftp.cc
1553msgid "Logging in"
1554msgstr "Logget på"
1555
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Unable to determine the peer name"
1558msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the local name"
1562msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "USER failed, server said: %s"
1572msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "PASS failed, server said: %s"
1577msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1578
1579#: methods/ftp.cc
1580msgid ""
1581"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582"is empty."
1583msgstr ""
1584"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1585"ProxyLogin er tom."
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1590msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1591
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "TYPE failed, server said: %s"
1595msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1598msgid "Connection timeout"
1599msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Server closed the connection"
1603msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1606msgid "Read error"
1607msgstr "Læsefejl"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "A response overflowed the buffer."
1611msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Protocol corruption"
1615msgstr "Protokolfejl"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Write error"
1619msgstr "Skrivefejl"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Could not create a socket"
1623msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1627msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not connect passive socket."
1631msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1635msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not bind a socket"
1639msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not listen on the socket"
1643msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not determine the socket's name"
1647msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to send PORT command"
1651msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1656msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "EPRT failed, server said: %s"
1661msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Data socket connect timed out"
1665msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Unable to accept connection"
1669msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1670
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1672msgid "Problem hashing file"
1673msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676#, c-format
1677msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1678msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1679
1680#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1681msgid "Data socket timed out"
1682msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685#, c-format
1686msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1687msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1688
1689#. Get the files information
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Query"
1692msgstr "Forespørgsel"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Unable to invoke "
1696msgstr "Kunne ikke udføre "
1697
5b057748
JAK
1698#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1699#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1703"authentication?)"
1704msgstr ""
1705"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1706"autentificering?)"
1707
1708#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1709#: methods/gpgv.cc
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid ""
1712"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1713msgstr ""
1714"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1715"autentificering?)"
1716
04f27fae
MV
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1720
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid ""
1723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724msgstr ""
1725"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1726
1727#: methods/gpgv.cc
1728msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1729msgstr ""
1730"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1731"installeret?)"
1732
04f27fae
MV
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "Unknown error executing apt-key"
1735msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1736
a99c3a5f
JAK
1737#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1738#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1739#, c-format
1740msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1741msgstr ""
a99c3a5f 1742
04f27fae
MV
1743#: methods/gpgv.cc
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1746
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
1751msgstr ""
1752"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1753"tilgængelig:\n"
1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1758
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1761msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1762
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error reading from server"
1765msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1766
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Error writing to file"
1769msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Select failed"
1773msgstr "Valg mislykkedes"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Connection timed out"
1777msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error writing to output file"
1781msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1782
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1787#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1788#, c-format
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunne ikke læse %s"
1791
1792#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1794#, c-format
1795msgid "Unable to change to %s"
1796msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1797
1798#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1799#. and provide a config option to define that default
1800#: methods/mirror.cc
1801#, c-format
1802msgid "No mirror file '%s' found "
1803msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1804
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc
1808#, c-format
1809msgid "Can not read mirror file '%s'"
1810msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1811
1812#: methods/mirror.cc
1813#, c-format
1814msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1815msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1816
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "[Mirror: %s]"
1820msgstr "[Spejl: %s]"
1821
68e07cd0
JAK
1822#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1823#: apt-pkg/acquire-item.cc
1824#, c-format
1825msgid "Failed to stat %s"
1826msgstr "Kunne ikke finde %s"
1827
04f27fae
MV
1828#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1831
1832#: methods/rsh.cc
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1835
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Waiting for headers"
1838msgstr "Afventer hoveder"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Bad header line"
1842msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1850msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1854msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "This HTTP server has broken range support"
1858msgstr ""
1859"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "Unknown date format"
1863msgstr "Ukendt datoformat"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Bad header data"
1867msgstr "Ugyldige hoved-data"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Connection failed"
1871msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1872
1873#: methods/server.cc
1874#, c-format
1875msgid ""
1876"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1877"5 apt.conf)"
1878msgstr ""
1879
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Internal error"
1882msgstr "Intern fejl"
1883
68e07cd0
JAK
1884#: methods/store.cc
1885msgid "Empty files can't be valid archives"
1886msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1887
04f27fae
MV
1888#: dselect/install:33
1889msgid "Bad default setting!"
1890msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1891
1892#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1893#: dselect/install:106 dselect/update:45
1894#, fuzzy
1895msgid "Press [Enter] to continue."
1896msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1897
1898#: dselect/install:92
1899msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1900msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1901
1902# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1903# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1904# at only 80 characters per line, if possible.
1905#: dselect/install:102
1906msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1907msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1908
1909#: dselect/install:103
1910msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1911msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1912
1913#: dselect/install:104
1914msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1915msgstr ""
1916"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1917
1918#: dselect/install:105
1919msgid ""
1920"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1921msgstr ""
1922"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1923
1924#: dselect/update:30
1925msgid "Merging available information"
1926msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1927
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1929#, fuzzy
04f27fae
MV
1930msgid ""
1931"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1932"\n"
8561c2fe
DK
1933"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1934"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1935"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1936msgstr ""
1937"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1938"\n"
1939"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1940"oplysninger fra Debianpakker\n"
1941"\n"
1942"Tilvalg:\n"
1943" -h Denne hjælpetekst\n"
1944" -t Angiv temp-mappe\n"
1945" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1946" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1947
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, c-format
1950msgid "Unable to mkstemp %s"
1951msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1952
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1954#, c-format
1955msgid "Unable to write to %s"
1956msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1957
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1960msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1961
1962#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1963#, fuzzy
04f27fae
MV
1964msgid ""
1965"Usage: apt-internal-solver\n"
1966"\n"
1967"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1968"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1969"the like.\n"
04f27fae
MV
1970msgstr ""
1971"Brug: apt-internal-solver\n"
1972"\n"
1973"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
1974"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
1975"eller lignende\n"
1976"\n"
1977"Tilvalg:\n"
1978" -h Denne hjælpetekst.\n"
1979" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
1980" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1981" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1982
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
1986
1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988msgid ""
1989"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1990"\n"
8561c2fe 1991"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1992"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1993"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1994msgstr ""
04f27fae
MV
1995
1996#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997msgid "Package extension list is too long"
1998msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1999
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001#, c-format
2002msgid "Error processing directory %s"
2003msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2004
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006msgid "Source extension list is too long"
2007msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2008
2009#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010msgid "Error writing header to contents file"
2011msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2012
2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014#, c-format
2015msgid "Error processing contents %s"
2016msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2017
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019msgid ""
2020"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2021"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2023" contents path\n"
2024" release path\n"
2025" generate config [groups]\n"
2026" clean config\n"
2027"\n"
2028"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2029"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2030"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2033"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2034"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2035"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2036"\n"
2037"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2038"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2039"\n"
2040"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2041"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2042"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2043"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2044"Debian archive:\n"
2045" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049" -h This help text\n"
2050" --md5 Control MD5 generation\n"
2051" -s=? Source override file\n"
2052" -q Quiet\n"
2053" -d=? Select the optional caching database\n"
2054" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2055" --contents Control contents file generation\n"
2056" -c=? Read this configuration file\n"
2057" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2058msgstr ""
2059"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2060"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2061" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2062" contents sti\n"
2063" release sti\n"
2064" generate config [grupper]\n"
2065" clean config\n"
2066"\n"
2067"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2068"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2069"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2072"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2073"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2074"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2075"\n"
2076"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2077"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2078"angive en src-tvangsfil.\n"
2079"\n"
2080"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2081"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2082"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2083"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2084" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2085" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2086"\n"
2087"Tilvalg:\n"
2088" -h Denne hjælpetekst\n"
2089" --md5 Styr generering af MD5\n"
2090" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2091" -q Stille\n"
2092" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2093" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2094" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2095" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2096" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2097
04f27fae
MV
2098#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2099msgid "No selections matched"
2100msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2101
04f27fae 2102#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2103#, c-format
04f27fae
MV
2104msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2105msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2106
04f27fae 2107#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2108#, c-format
04f27fae
MV
2109msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2110msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2111
04f27fae 2112#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2113#, c-format
04f27fae
MV
2114msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2115msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2116
04f27fae 2117#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2118msgid ""
04f27fae
MV
2119"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2120"remove and re-create the database."
864fe99c 2121msgstr ""
04f27fae
MV
2122"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2123"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2128msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2129
04f27fae
MV
2130#: ftparchive/cachedb.cc
2131msgid "Failed to read .dsc"
2132msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2133
04f27fae
MV
2134#: ftparchive/cachedb.cc
2135msgid "Archive has no control record"
2136msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/cachedb.cc
2139msgid "Unable to get a cursor"
2140msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/contents.cc
2143msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2144msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/multicompress.cc
2147#, c-format
2148msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2149msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc
2152#, c-format
2153msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2154msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/multicompress.cc
2157msgid "Failed to fork"
2158msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2159
04f27fae
MV
2160#: ftparchive/multicompress.cc
2161msgid "Compress child"
2162msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165#, c-format
2166msgid "Internal error, failed to create %s"
2167msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170msgid "IO to subprocess/file failed"
2171msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174msgid "Failed to read while computing MD5"
2175msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2176
04f27fae 2177#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2178#, c-format
04f27fae
MV
2179msgid "Failed to rename %s to %s"
2180msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2181
04f27fae 2182#: ftparchive/override.cc
9de26945 2183#, c-format
04f27fae
MV
2184msgid "Unable to open %s"
2185msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2186
04f27fae
MV
2187#. skip spaces
2188#. find end of word
2189#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2190#, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2192msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Failed to read the override file %s"
2197msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2198
04f27fae 2199#: ftparchive/override.cc
9de26945 2200#, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2202msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2205#, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2207msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2208
04f27fae 2209#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2210#, c-format
04f27fae
MV
2211msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2212msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2217msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/writer.cc
2220#, c-format
2221msgid "W: Unable to stat %s\n"
2222msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/writer.cc
2225msgid "E: "
2226msgstr "F: "
3fa4e98f 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/writer.cc
2229msgid "W: "
2230msgstr "A: "
2f6a2fbb 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/writer.cc
2233msgid "E: Errors apply to file "
2234msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/writer.cc
2237#, c-format
2238msgid "Failed to resolve %s"
2239msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "Tree walking failed"
2243msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Failed to open %s"
2248msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2249
04f27fae 2250#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2251#, c-format
04f27fae
MV
2252msgid " DeLink %s [%s]\n"
2253msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2254
68e07cd0 2255#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid "Failed to readlink %s"
2258msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid "*** Failed to link %s to %s"
2263msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266#, c-format
2267msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2268msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271msgid "Archive had no package field"
2272msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid " %s has no override entry\n"
2277msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2282msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid " %s has no source override entry\n"
2287msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2292msgstr ""
04f27fae 2293" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2294
04f27fae
MV
2295#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2296msgid "Invalid archive signature"
2297msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2298
04f27fae
MV
2299#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300msgid "Error reading archive member header"
2301msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2302
04f27fae
MV
2303#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304#, c-format
2305msgid "Invalid archive member header %s"
2306msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309msgid "Invalid archive member header"
2310msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2311
04f27fae
MV
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Archive is too short"
2314msgstr "Arkivet er for kort"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Failed to read the archive headers"
2318msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2319
04f27fae 2320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2321#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2322msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2323msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2326msgid "Corrupted archive"
2327msgstr "Ødelagt arkiv"
2328
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2331msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2332
2333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2334#, c-format
04f27fae
MV
2335msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2336msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2337
04f27fae 2338#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2339#, c-format
04f27fae
MV
2340msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2341msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/deb/debfile.cc
2344#, c-format
2345msgid "Internal error, could not locate member %s"
2346msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc
2349msgid "Unparsable control file"
2350msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2351
2352#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2353#, c-format
04f27fae
MV
2354msgid "Failed to write file %s"
2355msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2356
04f27fae 2357#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2358#, c-format
04f27fae
MV
2359msgid "Failed to close file %s"
2360msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2361
04f27fae 2362#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2363#, c-format
04f27fae
MV
2364msgid "The path %s is too long"
2365msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2366
04f27fae 2367#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2368#, c-format
04f27fae
MV
2369msgid "Unpacking %s more than once"
2370msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/extract.cc
2373#, c-format
2374msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2375msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2376
04f27fae 2377#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2378#, c-format
04f27fae
MV
2379msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2380msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2381
04f27fae
MV
2382#: apt-inst/extract.cc
2383msgid "The diversion path is too long"
2384msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2385
04f27fae 2386#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2387#, c-format
04f27fae
MV
2388msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2389msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2390
04f27fae
MV
2391#: apt-inst/extract.cc
2392msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2393msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396msgid "The path is too long"
2397msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2398
04f27fae 2399#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2400#, c-format
04f27fae
MV
2401msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2402msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/extract.cc
2405#, c-format
2406msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2407msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410#, c-format
2411msgid "Unable to stat %s"
2412msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2413
04f27fae
MV
2414#: apt-inst/filelist.cc
2415msgid "DropNode called on still linked node"
2416msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/filelist.cc
2419msgid "Failed to locate the hash element!"
2420msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/filelist.cc
2423msgid "Failed to allocate diversion"
2424msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427msgid "Internal error in AddDiversion"
2428msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2429
2430#: apt-inst/filelist.cc
2431#, c-format
2432msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2433msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2434
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436#, c-format
2437msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2438msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2439
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441#, c-format
2442msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2443msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2444
04f27fae 2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2446msgid ""
9270be36
MV
2447"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2448"disabled by default."
cbbee23e
DK
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc
2452msgid ""
d04e44ac 2453"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2454"potentially dangerous to use."
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
2458msgid ""
2459"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2460"details."
04f27fae
MV
2461msgstr ""
2462
5b057748
JAK
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464msgid "Hash Sum mismatch"
2465msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2466
04f27fae
MV
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2468#, c-format
2469msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2470msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2471
04f27fae
MV
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473msgid "Size mismatch"
2474msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
2477msgid "Invalid file format"
2478msgstr "Ugyldigt filformat"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481#, fuzzy
2482msgid "Signature error"
2483msgstr "Skrivefejl"
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2486#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2487msgid ""
2488"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2489"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2490msgstr ""
2491"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2492"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2493
04f27fae
MV
2494#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2496#, c-format
04f27fae
MV
2497msgid "GPG error: %s: %s"
2498msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2499
9270be36
MV
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2504"architecture '%s'"
2505msgstr ""
2506
04f27fae 2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2508#, c-format
e49dd9d3 2509msgid ""
04f27fae
MV
2510"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2511"or malformed file)"
e49dd9d3 2512msgstr ""
04f27fae
MV
2513"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2514"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2515
493e032a
JAK
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2520"weak security information for it"
2521msgstr ""
2522
04f27fae
MV
2523#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2524#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2525#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2527#, c-format
864fe99c 2528msgid ""
04f27fae
MV
2529"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2530"repository will not be applied."
864fe99c 2531msgstr ""
04f27fae
MV
2532"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2533"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2534
04f27fae 2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2536#, c-format
04f27fae
MV
2537msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2538msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2539
cbbee23e
DK
2540#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2541#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2542#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "The repository '%s' is not signed."
2546msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 2547
cbbee23e
DK
2548#. No Release file was present so fall
2549#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2550#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2554msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2555
04f27fae
MV
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2559msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2560
04f27fae 2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2562msgid ""
04f27fae
MV
2563"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2564"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2565msgstr ""
2f6a2fbb 2566
04f27fae 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2568#, c-format
864fe99c 2569msgid ""
04f27fae
MV
2570"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2572msgstr ""
04f27fae
MV
2573"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2574"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2577#, c-format
04f27fae
MV
2578msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2579msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2582#, c-format
04f27fae
MV
2583msgid ""
2584"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2585msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2586
04f27fae
MV
2587#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2591msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2594#, c-format
04f27fae
MV
2595msgid "The method driver %s could not be found."
2596msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2597
04f27fae 2598#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2599#, c-format
04f27fae
MV
2600msgid "Is the package %s installed?"
2601msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2602
04f27fae 2603#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2604#, c-format
04f27fae
MV
2605msgid "Method %s did not start correctly"
2606msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2607
04f27fae
MV
2608#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2609#, fuzzy, c-format
864fe99c 2610msgid ""
04f27fae
MV
2611"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2612msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2613
0507225b
MV
2614#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2615#, c-format
2616msgid "List directory %spartial is missing."
2617msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2618
2619#: apt-pkg/acquire.cc
2620#, c-format
2621msgid "Archives directory %spartial is missing."
2622msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2623
2624#: apt-pkg/acquire.cc
2625#, c-format
2626msgid "Unable to lock directory %s"
2627msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2628
2629#: apt-pkg/acquire.cc
2630#, c-format
2631msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/acquire.cc
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2638"user '%s'."
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Clean of %s is not supported"
2644msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2645
2646#. only show the ETA if it makes sense
2647#. two days
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2651msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2652
2653#: apt-pkg/acquire.cc
2654#, c-format
2655msgid "Retrieving file %li of %li"
2656msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2659#, c-format
864fe99c
MV
2660msgid ""
2661"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2662msgstr ""
2663"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2664
04f27fae 2665#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2666msgid ""
2667"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2668"held packages."
2669msgstr ""
2670"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2671"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2674msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2675msgstr ""
2676"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2677
04f27fae
MV
2678#: apt-pkg/cachefile.cc
2679msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2680msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2681
04f27fae
MV
2682#: apt-pkg/cachefile.cc
2683msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2684msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2685
04f27fae
MV
2686#: apt-pkg/cachefile.cc
2687msgid "The list of sources could not be read."
2688msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2689
04f27fae 2690#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2691#, c-format
2692msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2693msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2694
04f27fae 2695#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2696#, c-format
2697msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2698msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2701#, c-format
2702msgid "Couldn't find task '%s'"
2703msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2706#, c-format
2707msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2708msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2709
04f27fae 2710#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2711#, c-format
2712msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2713msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2716#, c-format
2717msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2718msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2721#, c-format
2722msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2723msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2728msgstr ""
2729"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2730
04f27fae
MV
2731#: apt-pkg/cacheset.cc
2732#, c-format
2733msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2734msgstr ""
2735"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2744"har nogen af dem"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747#, c-format
2748msgid "Line %u too long in source list %s."
2749msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2753msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756#, c-format
2757msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2758msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid "Waiting for disc...\n"
2762msgstr "Venter på disken ...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Identifying... "
2770msgstr "Identificerer ... "
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773#, c-format
2774msgid "Stored label: %s\n"
2775msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Scanning disc for index files...\n"
2779msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2782#, c-format
04f27fae
MV
2783msgid ""
2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2785"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2786msgstr ""
04f27fae
MV
2787"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2788"signaturer\n"
bf33c3bd 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2791msgid ""
04f27fae
MV
2792"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2793"wrong architecture?"
bf33c3bd 2794msgstr ""
04f27fae
MV
2795"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2796"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2799#, c-format
04f27fae
MV
2800msgid "Found label '%s'\n"
2801msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2802
04f27fae
MV
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2805msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2808#, c-format
04f27fae
MV
2809msgid ""
2810"This disc is called: \n"
2811"'%s'\n"
2812msgstr ""
2813"Denne disk hedder: \n"
2814"»%s«\n"
2f6a2fbb 2815
04f27fae
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Copying package lists..."
2818msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2819
04f27fae
MV
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Writing new source list\n"
2822msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2823
04f27fae
MV
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2826msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Unable to stat %s."
2831msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Unable to stat the mount point %s"
2836msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2837
04f27fae
MV
2838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2839msgid "Failed to stat the cdrom"
2840msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2841
04f27fae
MV
2842#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid ""
2845"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2846"other options."
2847msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid ""
2852"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2853"options"
2854msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Command line option %s is not boolean"
2859msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid "Option %s requires an argument."
2864msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2867#, c-format
04f27fae
MV
2868msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2869msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2872#, c-format
04f27fae
MV
2873msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2874msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2875
04f27fae 2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2877#, c-format
04f27fae
MV
2878msgid "Option '%s' is too long"
2879msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2884msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Invalid operation %s"
2889msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2894msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Opening configuration file %s"
2899msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2904msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2909msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2914msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2917#, c-format
04f27fae
MV
2918msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2919msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2920
04f27fae 2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2922#, c-format
04f27fae
MV
2923msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2924msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2927#, c-format
04f27fae
MV
2928msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2929msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2930
04f27fae 2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2932#, c-format
04f27fae
MV
2933msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2934msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2935
04f27fae 2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2937#, c-format
04f27fae
MV
2938msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2939msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2940
04f27fae 2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2942#, c-format
04f27fae
MV
2943msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2944msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2945
9270be36
MV
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947#, c-format
2948msgid "Problem unlinking the file %s"
2949msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2952#, c-format
864fe99c
MV
2953msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2954msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2957#, c-format
864fe99c
MV
2958msgid "Could not open lock file %s"
2959msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2960
04f27fae 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2962#, c-format
864fe99c
MV
2963msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2964msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2965
04f27fae 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2967#, c-format
864fe99c
MV
2968msgid "Could not get lock %s"
2969msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2972#, c-format
2973msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2974msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2979msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2982#, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2984msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
2987#, c-format
2988msgid ""
864fe99c
MV
2989"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2990msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 2991
cbbee23e
DK
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2993#, c-format
2994msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2995msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2998#, c-format
2999msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3000msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3003#, c-format
3004msgid "Sub-process %s received signal %u."
3005msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3008#, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3010msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3013#, c-format
3014msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3015msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3018#, c-format
3019msgid "Problem closing the gzip file %s"
3020msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3021
68e07cd0
JAK
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023msgid "Unexpected end of file"
3024msgstr ""
3025
3ac050d1
JAK
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027msgid "Failed to create subprocess IPC"
3028msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031msgid "Failed to exec compressor "
3032msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3035#, c-format
3036msgid "Could not open file %s"
3037msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3040#, c-format
864fe99c
MV
3041msgid "Could not open file descriptor %d"
3042msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3045#, c-format
04f27fae
MV
3046msgid "read, still have %llu to read but none left"
3047msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3050#, c-format
04f27fae
MV
3051msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3052msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3055#, c-format
04f27fae
MV
3056msgid "Problem closing the file %s"
3057msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3060#, c-format
04f27fae
MV
3061msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3062msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3063
04f27fae
MV
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065msgid "Problem syncing the file"
3066msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3069msgid "Can't mmap an empty file"
3070msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3073#, c-format
9270be36
MV
3074msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3075msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3078#, c-format
9270be36
MV
3079msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3080msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3083msgid "Unable to close mmap"
3084msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3091#, c-format
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3096msgid "Failed to truncate file"
3097msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3100#, c-format
9de26945
MV
3101msgid ""
3102"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3103"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3104msgstr ""
3105"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3106"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3109#, c-format
9de26945
MV
3110msgid ""
3111"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3112"reached."
3113msgstr ""
3114"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3115"nået."
1c5f0d75 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3118msgid ""
9de26945 3119"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3120msgstr ""
9de26945
MV
3121"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3122"bruger."
2a8a592d 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3125#, c-format
04f27fae
MV
3126msgid "%c%s... Error!"
3127msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3128
04f27fae 3129#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3130#, c-format
04f27fae
MV
3131msgid "%c%s... Done"
3132msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3133
04f27fae
MV
3134#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3135msgid "..."
3136msgstr "..."
506ab3c7 3137
04f27fae
MV
3138#. Print the spinner
3139#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3140#, c-format
04f27fae
MV
3141msgid "%c%s... %u%%"
3142msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3143
04f27fae
MV
3144#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%lid %lih %limin %lis"
3148msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3149
04f27fae
MV
3150#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3152#, c-format
04f27fae
MV
3153msgid "%lih %limin %lis"
3154msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3155
04f27fae
MV
3156#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%limin %lis"
3160msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3161
04f27fae
MV
3162#. TRANSLATOR: s means seconds
3163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3164#, c-format
04f27fae
MV
3165msgid "%lis"
3166msgstr "%lis"
08f8455c 3167
04f27fae 3168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3169#, c-format
04f27fae
MV
3170msgid "Selection %s not found"
3171msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3172
04f27fae
MV
3173#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3174#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3175#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3176#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3177#, c-format
04f27fae
MV
3178msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3179msgstr ""
b81dbe40 3180
04f27fae
MV
3181#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3182#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3183#. two sources.list entries
3184#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3185#, c-format
04f27fae
MV
3186msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3187msgstr ""
3c4a4974 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "Unable to parse Release file %s"
3192msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3193
04f27fae 3194#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3195#, c-format
04f27fae
MV
3196msgid "No sections in Release file %s"
3197msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3198
04f27fae 3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3200#, c-format
04f27fae
MV
3201msgid "No Hash entry in Release file %s"
3202msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3203
493e032a
JAK
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205#, c-format
3206msgid ""
a2025a9a 3207"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3208"security purposes"
3209msgstr ""
3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3212#, c-format
89901946
DK
3213msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3214msgstr "Ugyldigt punkt »%s« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3215
04f27fae
MV
3216#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3218#, c-format
d04e44ac 3219msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3220msgstr ""
864fe99c 3221
04f27fae
MV
3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3223#, c-format
d04e44ac 3224msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3225msgstr ""
864fe99c 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3230msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3233#, c-format
04f27fae
MV
3234msgid ""
3235"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3236"it?"
3237msgstr ""
3238"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3244
04f27fae
MV
3245#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246#. dpkg --configure -a
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248#, c-format
864fe99c 3249msgid ""
04f27fae
MV
3250"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254msgid "Not locked"
3255msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3256
04f27fae 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3258#, c-format
04f27fae
MV
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3261
04f27fae 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3266
04f27fae
MV
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3271
04f27fae
MV
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3276
04f27fae
MV
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3286
04f27fae
MV
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3292
04f27fae
MV
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3297
04f27fae
MV
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3302
04f27fae
MV
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3312
04f27fae
MV
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, c-format
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3322
04f27fae 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3324#, c-format
04f27fae
MV
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3332
04f27fae 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3334#, c-format
04f27fae
MV
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3337
04f27fae 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Can not write log (%s)"
3341msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Is /dev/pts mounted?"
3345msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3353msgstr ""
3354"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3355
3356#. check if its not a follow up error
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3359msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3364"error from a previous failure."
3365msgstr ""
3366"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3367"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3372"error"
3373msgstr ""
3374"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3379"error"
3380msgstr ""
3381"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3382"hukommelsesfejl"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3387"local system"
3388msgstr ""
3389"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3390"system"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3395msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3396
3397#: apt-pkg/depcache.cc
3398msgid "Building dependency tree"
3399msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3400
3401#: apt-pkg/depcache.cc
3402msgid "Candidate versions"
3403msgstr "Kandidatversioner"
3404
3405#: apt-pkg/depcache.cc
3406msgid "Dependency generation"
3407msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3408
04f27fae
MV
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410msgid "Reading state information"
3411msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3412
3413#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3414#, c-format
04f27fae
MV
3415msgid "Failed to open StateFile %s"
3416msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3417
04f27fae
MV
3418#: apt-pkg/depcache.cc
3419#, c-format
3420msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3421msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3422
04f27fae
MV
3423#: apt-pkg/edsp.cc
3424msgid "Send scenario to solver"
3425msgstr "Send scenarie til problemløser"
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "Send request to solver"
3429msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3430
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "Prepare for receiving solution"
3433msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "External solver failed without a proper error message"
3437msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3438
3439#: apt-pkg/edsp.cc
3440msgid "Execute external solver"
3441msgstr "Kør ekstern problemløser"
3442
3443#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Wrote %i records.\n"
3446msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3447
04f27fae 3448#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3449#, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3451msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3452
04f27fae 3453#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3454#, c-format
04f27fae
MV
3455msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3456msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3461msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
3464#, c-format
3465msgid "Can't find authentication record for: %s"
3466msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Hash mismatch for: %s"
3471msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3472
04f27fae 3473#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3476msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3477
3478#: apt-pkg/init.cc
3479msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3480msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "Progress: [%3i%%]"
3485msgstr "Status: [%3i%%]"
3486
3487#: apt-pkg/install-progress.cc
3488msgid "Running dpkg"
3489msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3490
04f27fae 3491#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3492#, c-format
04f27fae
MV
3493msgid ""
3494"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3495"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3496msgstr ""
3497"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3498"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Could not configure '%s'. "
3503msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid ""
3508"This installation run will require temporarily removing the essential "
3509"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3510"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3511msgstr ""
3512"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3513"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3514"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3515"LoopBreak«."
b6c6b52f 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Empty package cache"
3519msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "The package cache file is corrupted"
3523msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "The package cache file is an incompatible version"
3527msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3528
04f27fae 3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3530#, c-format
04f27fae
MV
3531msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3532msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3533
04f27fae
MV
3534#: apt-pkg/pkgcache.cc
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3537msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3538
0327b790
JAK
3539#: apt-pkg/pkgcache.cc
3540#, fuzzy
3541msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3542msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Depends"
3546msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "PreDepends"
3550msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Suggests"
3554msgstr "Foreslåede"
9de26945 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Recommends"
3558msgstr "Anbefalede"
9de26945 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Conflicts"
3562msgstr "Konflikter"
9de26945 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Replaces"
3566msgstr "Erstatter"
08f8455c 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Obsoletes"
3570msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Breaks"
3574msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "Enhances"
3578msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "required"
3582msgstr "krævet"
de5a560a 3583
493e032a
JAK
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "important"
3586msgstr "vigtig"
3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "standard"
3590msgstr "standard"
ce34af08 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "optional"
3594msgstr "frivillig"
09d057db 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "extra"
3598msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3602msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3603
04f27fae
MV
3604#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3605#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3607#, c-format
04f27fae
MV
3608msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3609msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3613msgstr ""
3614"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3618msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3621msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3622msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3625msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3626msgstr ""
3627"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "Reading package lists"
3631msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634msgid "IO Error saving source cache"
3635msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3636
04f27fae 3637#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3638#, c-format
04f27fae
MV
3639msgid "Index file type '%s' is not supported"
3640msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3641
04f27fae 3642#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3643#, c-format
04f27fae
MV
3644msgid ""
3645"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3646"available in the sources"
3647msgstr ""
3648"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3649"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3654msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid "Did not understand pin type %s"
3659msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3660
04f27fae 3661#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3662#, c-format
04f27fae
MV
3663msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3664msgstr ""
7d8a4da7 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/policy.cc
3667msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3668msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3669
04f27fae
MV
3670#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3674msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3677#, c-format
3678msgid "Opening %s"
3679msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
3682#, c-format
3683msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3685
04f27fae 3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3687#, c-format
04f27fae
MV
3688msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3689msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3690
04f27fae
MV
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3694msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/sourcelist.cc
3697#, c-format
3698msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3699msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3700
cbbee23e
DK
3701#: apt-pkg/sourcelist.cc
3702#, c-format
3703msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3704msgstr ""
3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/srcrecords.cc
3707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3708msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3709
3710#: apt-pkg/tagfile.cc
3711#, c-format
493e032a 3712msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3713msgstr ""
5b1e4e86 3714
04f27fae
MV
3715#: apt-pkg/update.cc
3716msgid ""
3717"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3718"used instead."
3719msgstr ""
3720"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3721"bruges i stedet."
5b1e4e86 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/upgrade.cc
3724msgid "Calculating upgrade"
3725msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3726
5b057748
JAK
3727#~ msgid "(not found)"
3728#~ msgstr "(ikke fundet)"
3729
3730#~ msgid " Package pin: "
3731#~ msgstr " Pakke-pin: "
3732
3733#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3736
21895193
JAK
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3739#~ msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3740
29f80b30
JAK
3741#~ msgid ""
3742#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3743#~ "packages"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3749#~ "found"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er "
3757#~ "for ny"
3758
3759#~ msgid ""
3760#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3761#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
3764#~ "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3768#~ "candidate version"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
3771#~ "kandidatversion"
3772
3773#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3774#~ msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3775
3776#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3777#~ msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3778
9270be36
MV
3779#~ msgid "Problem unlinking %s"
3780#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3781
3782#~ msgid "Failed to unlink %s"
3783#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3784
8561c2fe
DK
3785#~ msgid ""
3786#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3787#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3788#~ "\n"
3789#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3790#~ "from APT's binary cache files\n"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
3793#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
3796#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
3797
3798#~ msgid "Commands:"
3799#~ msgstr "Kommandoer:"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Options:\n"
3803#~ " -h This help text.\n"
3804#~ " -p=? The package cache.\n"
3805#~ " -s=? The source cache.\n"
3806#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3807#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3808#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3809#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3810#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Tilvalg:\n"
3813#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3814#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
3815#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n"
3816#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
3817#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
3818#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3819#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3820#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid ""
3824#~ "Usage: apt [options] command\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "CLI for apt.\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "CLI for apt.\n"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid ""
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text\n"
3836#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3837#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3838#~ " -m No mounting\n"
3839#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3840#~ " -a Thorough scan mode\n"
3841#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ "See fstab(5)\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Tilvalg:\n"
3847#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3848#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3849#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3850#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3851#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3852#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3853#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3854#~ "tmp\n"
3855#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3856
8561c2fe
DK
3857#~ msgid ""
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text.\n"
3860#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3861#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Tilvalg:\n"
3864#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3865#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3866#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Options:\n"
3870#~ " -h This help text.\n"
3871#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3872#~ " -qq No output except for errors\n"
3873#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3874#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3875#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3876#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3877#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Tilvalg:\n"
3880#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3881#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3882#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3883#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3884#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3885#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3886#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3887#~ "tmp\n"
3888#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3894#~ "used\n"
3895#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3896#~ "\n"
3897#~ "Options:\n"
3898#~ " -h This help text\n"
3899#~ " -s Use source file sorting\n"
3900#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3901#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3904#~ "\n"
3905#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
3906#~ "s\n"
3907#~ "bruges til at angive filens type.\n"
3908#~ "\n"
3909#~ "Tilvalg:\n"
3910#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
3911#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
3912#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3913#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3914
04f27fae
MV
3915#~ msgid "Child process failed"
3916#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3917
e49dd9d3
MV
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3920#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3921
bf33c3bd
JAK
3922#~ msgid "Failed to create pipes"
3923#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3924
3925#~ msgid "Failed to exec gzip "
3926#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3927
864fe99c
MV
3928#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3929#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3930
3931#~ msgid "Failed to create FILE*"
3932#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3933
3934#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3935#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3936
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3938#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3939
3940#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3941#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3942
3943#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3944#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3947#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3948
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3950#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3951
3952#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3953#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3954
3955#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3956#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3957
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3959#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3960
3961#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3962#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3965#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3966
3967#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3970
3971#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3972#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3973
3974#~ msgid "Collecting File Provides"
3975#~ msgstr "Samler filudbud"
3976
3977#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3978#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3979
3980#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3981#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3982
2f6a2fbb
DK
3983#~ msgid "Total dependency version space: "
3984#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3985
2f6a2fbb
DK
3986#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3987#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3988
2f6a2fbb
DK
3989#~ msgid "Done"
3990#~ msgstr "Færdig"
3991
3992#~ msgid "No keyring installed in %s."
3993#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3994
b391a29c
DK
3995#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3996#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3997
3998#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3999#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 4000
51da0c35
MV
4001#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4002#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
4003
39b73d81
MV
4004#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4005#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
4006
72bae92a
MV
4007#~ msgid ""
4008#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4009#~ "Mounting CD-ROM\n"
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
4012#~ "Monterer cdrom\n"
4013
609bb2ea
MV
4014#~ msgid ""
4015#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4016#~ "seems to be corrupt."
4017#~ msgstr ""
4018#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
4019#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4023#~ "seems to be corrupt."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
4026#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."