]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
.travis.yml: Add pinned vivid for gettext and clean up a bit
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 11"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-download.cc
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 178
04f27fae
MV
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 182
04f27fae
MV
183#: apt-private/private-download.cc
184msgid "Some packages could not be authenticated"
185msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
186
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Install these packages without verification?"
189msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
190
191#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 192msgid ""
04f27fae
MV
193"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194"instead."
9de26945 195msgstr ""
640c5d94 196
04f27fae 197#: apt-private/private-download.cc
9de26945 198#, fuzzy
04f27fae
MV
199msgid ""
200"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
201"unauthenticated"
202msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 203
04f27fae
MV
204#: apt-private/private-download.cc
205#, c-format
206msgid "Failed to fetch %s %s\n"
207msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 208
04f27fae 209#: apt-private/private-download.cc
9de26945 210#, c-format
04f27fae
MV
211msgid "Couldn't determine free space in %s"
212msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 213
04f27fae 214#: apt-private/private-download.cc
9de26945 215#, c-format
04f27fae
MV
216msgid "You don't have enough free space in %s."
217msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-install.cc
220msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
221msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
225msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-install.cc
228#, fuzzy
9de26945 229msgid ""
04f27fae
MV
230"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
231"essential."
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-install.cc
235#, fuzzy
236msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
237msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 238
04f27fae 239#: apt-private/private-install.cc
9de26945 240msgid ""
04f27fae
MV
241"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242"packages."
67f393ab 243msgstr ""
1b5a6222 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-install.cc
246msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
247msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 248
04f27fae
MV
249#: apt-private/private-install.cc
250msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
251msgstr ""
252"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 253
9de26945
MV
254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
255#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 256#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 257#, c-format
04f27fae
MV
258msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
259msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 260
9de26945
MV
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB of archives.\n"
266msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 267
04f27fae
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
270#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
273msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
9de26945 278#, c-format
04f27fae
MV
279msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
280msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 284msgstr ""
04f27fae
MV
285"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
286
287#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
288#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Yes, do as I say!"
291msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 292
04f27fae 293#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 294#, c-format
9de26945 295msgid ""
04f27fae
MV
296"You are about to do something potentially harmful.\n"
297"To continue type in the phrase '%s'\n"
298" ?] "
9de26945 299msgstr ""
04f27fae
MV
300"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
301"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
302" ?] "
1e7ec0d8 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305msgid "Abort."
306msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Do you want to continue?"
310msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Some files failed to download"
314msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
317msgid "Download complete and in download only mode"
318msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
323"missing?"
ce34af08 324msgstr ""
04f27fae
MV
325"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
326"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
330msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "Unable to correct missing packages."
334msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
335
336#: apt-private/private-install.cc
337msgid "Aborting install."
338msgstr "Asennus keskeytetään."
339
340#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 341msgid ""
04f27fae
MV
342"The following package disappeared from your system as\n"
343"all files have been overwritten by other packages:"
344msgid_plural ""
345"The following packages disappeared from your system as\n"
346"all files have been overwritten by other packages:"
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
b6c6b52f 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 352msgstr ""
1e7ec0d8 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 356msgstr ""
04f27fae 357"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 358
04f27fae 359#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 360msgid ""
04f27fae
MV
361"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
362"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 363msgstr ""
04f27fae
MV
364"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
365"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 366
04f27fae
MV
367#.
368#. if (Packages == 1)
369#. {
370#. c1out << std::endl;
371#. c1out <<
372#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
373#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
374#. "that package should be filed.") << std::endl;
375#. }
376#.
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "The following information may help to resolve the situation:"
379msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1e7ec0d8 380
04f27fae
MV
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 384
04f27fae 385#: apt-private/private-install.cc
9de26945 386#, fuzzy
ce34af08 387msgid ""
04f27fae
MV
388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
389msgid_plural ""
390"The following packages were automatically installed and are no longer "
391"required:"
392msgstr[0] ""
393"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
394"vaadittuja:"
395msgstr[1] ""
396"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
397"vaadittuja:"
640c5d94 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400#, fuzzy, c-format
401msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
402msgid_plural ""
403"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
404msgstr[0] ""
405"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
406"vaadittuja:"
407msgstr[1] ""
408"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
409"vaadittuja:"
7d8a4da7 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412#, fuzzy
04f27fae
MV
413msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
414msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
415msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
416msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
de5a560a 417
04f27fae
MV
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
420msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid ""
424"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
425"solution)."
864fe99c 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
428"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 429
04f27fae 430#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 431msgid ""
04f27fae
MV
432"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
433"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
434"distribution that some required packages have not yet been created\n"
435"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 436msgstr ""
04f27fae
MV
437"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
438"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
439"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 440
04f27fae
MV
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Broken packages"
443msgstr "Rikkinäiset paketit"
67f393ab 444
04f27fae
MV
445#: apt-private/private-install.cc
446#, fuzzy
447msgid "The following additional packages will be installed:"
448msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "Suggested packages:"
452msgstr "Ehdotetut paketit:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455msgid "Recommended packages:"
456msgstr "Suositellut paketit:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
459#, c-format
460msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
461msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 462
04f27fae 463#: apt-private/private-install.cc
9de26945 464#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
465msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
466msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
471msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 472
04f27fae
MV
473#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
474#: apt-private/private-install.cc
9de26945 475#, fuzzy, c-format
04f27fae 476msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 477msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 478
04f27fae 479#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 480#, c-format
04f27fae
MV
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 483
04f27fae 484#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 485#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
487msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 488
04f27fae 489#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 490#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
492msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-list.cc
495msgid "Listing"
09d057db 496msgstr ""
497
04f27fae
MV
498#: apt-private/private-list.cc
499#, c-format
500msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
501msgid_plural ""
502"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
503msgstr[0] ""
504msgstr[1] ""
505
506#: apt-private/private-main.cc
9de26945 507msgid ""
04f27fae
MV
508"NOTE: This is only a simulation!\n"
509" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
510" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
511" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 512msgstr ""
de5a560a 513
04f27fae
MV
514#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
515msgid "unknown"
9de26945 516msgstr ""
de5a560a 517
04f27fae
MV
518#: apt-private/private-output.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "[installed,upgradable to: %s]"
521msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 522
04f27fae
MV
523#: apt-private/private-output.cc
524#, fuzzy
525msgid "[installed,local]"
526msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-output.cc
529msgid "[installed,auto-removable]"
530msgstr ""
ce34af08 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-output.cc
533#, fuzzy
534msgid "[installed,automatic]"
535msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537#: apt-private/private-output.cc
538#, fuzzy
539msgid "[installed]"
540msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 541
04f27fae 542#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "[upgradable from: %s]"
545msgstr ""
506ab3c7 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 549msgstr ""
506ab3c7 550
04f27fae 551#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 552#, c-format
04f27fae
MV
553msgid "but %s is installed"
554msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "but %s is to be installed"
559msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 560
04f27fae
MV
561#: apt-private/private-output.cc
562msgid "but it is not installable"
563msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "but it is a virtual package"
567msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 568
04f27fae
MV
569#: apt-private/private-output.cc
570msgid "but it is not installed"
571msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "but it is not going to be installed"
575msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid " or"
579msgstr " tai"
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "The following packages have unmet dependencies:"
583msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "The following NEW packages will be installed:"
587msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "The following packages will be REMOVED:"
591msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "The following packages have been kept back:"
595msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 596
04f27fae
MV
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "The following packages will be upgraded:"
599msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
603msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "The following held packages will be changed:"
607msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610#, c-format
611msgid "%s (due to %s)"
612msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid ""
616"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
617"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
618msgstr ""
619"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
620"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, c-format
624msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
625msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
9de26945 628#, c-format
04f27fae
MV
629msgid "%lu reinstalled, "
630msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
9de26945 633#, c-format
04f27fae
MV
634msgid "%lu downgraded, "
635msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
645msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 646
04f27fae
MV
647#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
648#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
649#. The user has to answer with an input matching the
650#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "[Y/n]"
653msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 654
04f27fae
MV
655#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
656#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
657#. The user has to answer with an input matching the
658#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "[y/N]"
661msgstr ""
3fa4e98f 662
04f27fae
MV
663#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "Y"
666msgstr "K"
667
668#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "N"
671msgstr ""
3fa4e98f 672
04f27fae 673#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
04f27fae
MV
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 677
04f27fae
MV
678#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
679#, fuzzy
680msgid "You must give at least one search pattern"
681msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 682
04f27fae
MV
683#: apt-private/private-search.cc
684msgid "Full Text Search"
685msgstr ""
1e7ec0d8 686
04f27fae 687#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 688#, c-format
04f27fae
MV
689msgid "Package file %s is out of sync."
690msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 691
04f27fae 692#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 693#, c-format
04f27fae
MV
694msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
695msgid_plural ""
696"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
697msgstr[0] ""
698msgstr[1] ""
3fa4e98f 699
04f27fae
MV
700#: apt-private/private-show.cc
701msgid "not a real package (virtual)"
702msgstr ""
3fa4e98f 703
04f27fae
MV
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
705msgid "No packages found"
706msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
3fa4e98f 707
04f27fae
MV
708#: apt-private/private-sources.cc
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
711msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 712
04f27fae 713#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 714#, c-format
04f27fae
MV
715msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
716msgstr ""
3fa4e98f 717
04f27fae
MV
718#: apt-private/private-update.cc
719msgid "The update command takes no arguments"
720msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 721
04f27fae 722#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 723#, c-format
04f27fae
MV
724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
725msgid_plural ""
726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
727msgstr[0] ""
728msgstr[1] ""
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#: apt-private/private-update.cc
731msgid "All packages are up to date."
732msgstr ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
737msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
3fa4e98f 738
04f27fae
MV
739#: cmdline/apt-cache.cc
740#, fuzzy
741msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
742msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 743
04f27fae
MV
744#: cmdline/apt-cache.cc
745msgid "Total package names: "
746msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 747
04f27fae
MV
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "Total package structures: "
751msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 752
04f27fae
MV
753#: cmdline/apt-cache.cc
754msgid " Normal packages: "
755msgstr " Tavallisia paketteja: "
756
757#: cmdline/apt-cache.cc
758msgid " Pure virtual packages: "
759msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
760
761#: cmdline/apt-cache.cc
762msgid " Single virtual packages: "
763msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
764
765#: cmdline/apt-cache.cc
766msgid " Mixed virtual packages: "
767msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
768
769#: cmdline/apt-cache.cc
770msgid " Missing: "
771msgstr " Puuttuu: "
772
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid "Total distinct versions: "
775msgstr "Eri versioita yhteensä: "
776
777#: cmdline/apt-cache.cc
778msgid "Total distinct descriptions: "
779msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
780
781#: cmdline/apt-cache.cc
782msgid "Total dependencies: "
783msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
784
785#: cmdline/apt-cache.cc
786msgid "Total ver/file relations: "
787msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
788
789#: cmdline/apt-cache.cc
790msgid "Total Desc/File relations: "
791msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
792
793#: cmdline/apt-cache.cc
794msgid "Total Provides mappings: "
795msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
796
797#: cmdline/apt-cache.cc
798msgid "Total globbed strings: "
799msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
800
801#: cmdline/apt-cache.cc
802msgid "Total slack space: "
803msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
804
805#: cmdline/apt-cache.cc
806msgid "Total space accounted for: "
807msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
808
809#: cmdline/apt-cache.cc
810msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
3fa4e98f
MV
811msgstr ""
812
04f27fae
MV
813#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to locate package %s"
816msgstr "Pakettia %s ei löydy"
817
818#: cmdline/apt-cache.cc
819msgid "Package files:"
820msgstr "Pakettitiedostot:"
821
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
824msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
825
826#. Show any packages have explicit pins
827#: cmdline/apt-cache.cc
828msgid "Pinned packages:"
829msgstr "Paketit joissa tunniste:"
830
831#: cmdline/apt-cache.cc
832msgid "(not found)"
833msgstr "(ei löydy)"
834
835#. Print the package name and the version we are forcing to
836#: cmdline/apt-cache.cc
837#, c-format
838msgid "%s -> %s with priority %d\n"
839msgstr ""
840
841#: cmdline/apt-cache.cc
842msgid " Installed: "
843msgstr " Asennettu: "
844
845#: cmdline/apt-cache.cc
846msgid " Candidate: "
847msgstr " Ehdokas: "
848
849#: cmdline/apt-cache.cc
850msgid "(none)"
851msgstr "(ei mitään)"
852
853#: cmdline/apt-cache.cc
854msgid " Package pin: "
855msgstr " Paketin tunnistenumero: "
856
857#. Show the priority tables
858#: cmdline/apt-cache.cc
859msgid " Version table:"
860msgstr " Versiotaulukko:"
861
862#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 863#, fuzzy
04f27fae
MV
864msgid ""
865"Usage: apt-cache [options] command\n"
866" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
867" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
868"\n"
869"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
870"from APT's binary cache files\n"
871"\n"
872"Commands:\n"
873" gencaches - Build both the package and source cache\n"
874" showpkg - Show some general information for a single package\n"
875" showsrc - Show source records\n"
876" stats - Show some basic statistics\n"
877" dump - Show the entire file in a terse form\n"
878" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
879" unmet - Show unmet dependencies\n"
880" search - Search the package list for a regex pattern\n"
881" show - Show a readable record for the package\n"
882" depends - Show raw dependency information for a package\n"
883" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
884" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
885" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
886" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
887" policy - Show policy settings\n"
888"\n"
889"Options:\n"
890" -h This help text.\n"
891" -p=? The package cache.\n"
892" -s=? The source cache.\n"
893" -q Disable progress indicator.\n"
894" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
895" -c=? Read this configuration file\n"
896" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
897"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
9de26945 898msgstr ""
04f27fae
MV
899"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
900" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
901" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
902" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
903"\n"
904"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
905"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
906"Komennot:\n"
907" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
908" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
909" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
910" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
911" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
912" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
913" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
914" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
915" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
916" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
917" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
918" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
919" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
920" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
921" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
922" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
923"\n"
924"Valitsimet:\n"
925" -h Tämä ohje\n"
926" -p=? Pakettivarasto\n"
927" -s=? Lähdevälimuisti\n"
928" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
929" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
930" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
931" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
932"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3fa4e98f 933
04f27fae 934#: cmdline/apt.cc
9de26945 935msgid ""
04f27fae
MV
936"Usage: apt [options] command\n"
937"\n"
938"CLI for apt.\n"
939"Basic commands: \n"
940" list - list packages based on package names\n"
941" search - search in package descriptions\n"
942" show - show package details\n"
943"\n"
944" update - update list of available packages\n"
945"\n"
946" install - install packages\n"
947" remove - remove packages\n"
948" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
949"\n"
950" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
951" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
952"packages\n"
953"\n"
954" edit-sources - edit the source information file\n"
9de26945 955msgstr ""
d8ad0e30 956
04f27fae
MV
957#: cmdline/apt-cdrom.cc
958#, fuzzy
959msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
960msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 961
04f27fae
MV
962#: cmdline/apt-cdrom.cc
963#, fuzzy
964msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
965msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
966
967#: cmdline/apt-cdrom.cc
968#, fuzzy, c-format
969msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
970msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 971
04f27fae 972#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 973msgid ""
04f27fae
MV
974"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
975"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
976"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
977"mount point."
9de26945 978msgstr ""
506ab3c7 979
04f27fae
MV
980#: cmdline/apt-cdrom.cc
981msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
982msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
983
984#: cmdline/apt-config.cc
985msgid "Arguments not in pairs"
986msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
987
988#: cmdline/apt-config.cc
989msgid ""
990"Usage: apt-config [options] command\n"
991"\n"
992"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
993"\n"
994"Commands:\n"
995" shell - Shell mode\n"
996" dump - Show the configuration\n"
997"\n"
998"Options:\n"
999" -h This help text.\n"
1000" -c=? Read this configuration file\n"
1001" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1002msgstr ""
04f27fae
MV
1003"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1004"\n"
1005"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1006"\n"
1007"Komennot:\n"
1008" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
1009" dump - Näytä asetukset\n"
1010"\n"
1011"Valitsimet:\n"
1012" -h Tämä ohje\n"
1013" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1014" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
27b16a2e 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-get.cc
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1019msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
27b16a2e 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-get.cc
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1024msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
27b16a2e 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-get.cc
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1029msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
27b16a2e 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-get.cc
1032#, fuzzy, c-format
1033msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1034msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
27b16a2e 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-get.cc
1037#, c-format
1038msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
3f5a581c 1040
04f27fae
MV
1041#: cmdline/apt-get.cc
1042#, c-format
1043msgid "Couldn't find package %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "%s set to automatically installed.\n"
1049msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1052msgid ""
1053"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1054"instead."
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc
1058msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1059msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc
1062msgid "Unable to lock the download directory"
1063msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc
1066msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1067msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc
1070#, c-format
1071msgid "Unable to find a source package for %s"
1072msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1078"%s\n"
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"Please use:\n"
1085"%s\n"
1086"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1087msgstr ""
27b16a2e 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-get.cc
1090#, c-format
1091msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1092msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
27b16a2e 1093
04f27fae
MV
1094#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1095#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1096#: cmdline/apt-get.cc
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1099msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1e7ec0d8 1100
04f27fae
MV
1101#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103#: cmdline/apt-get.cc
1104#, c-format
1105msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1106msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
ce34af08 1107
04f27fae
MV
1108#: cmdline/apt-get.cc
1109#, c-format
1110msgid "Fetch source %s\n"
1111msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
3fa4e98f 1112
04f27fae
MV
1113#: cmdline/apt-get.cc
1114msgid "Failed to fetch some archives."
1115msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
ce34af08 1116
04f27fae
MV
1117#: cmdline/apt-get.cc
1118#, c-format
1119msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1120msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1e7ec0d8 1121
04f27fae
MV
1122#: cmdline/apt-get.cc
1123#, c-format
1124msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1125msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1e7ec0d8 1126
04f27fae
MV
1127#: cmdline/apt-get.cc
1128#, c-format
1129msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1130msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1e7ec0d8 1131
04f27fae
MV
1132#: cmdline/apt-get.cc
1133#, c-format
1134msgid "Build command '%s' failed.\n"
1135msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1e7ec0d8 1136
04f27fae
MV
1137#: cmdline/apt-get.cc
1138msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1139msgstr ""
1140"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 1141
04f27fae 1142#: cmdline/apt-get.cc
1e7ec0d8 1143#, c-format
9de26945 1144msgid ""
04f27fae
MV
1145"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1146"Architectures for setup"
9de26945 1147msgstr ""
3f5a581c 1148
04f27fae
MV
1149#: cmdline/apt-get.cc
1150#, c-format
1151msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
ce34af08 1152msgstr ""
640c5d94 1153
04f27fae 1154#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1155#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1156msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1157msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
9de26945 1158
04f27fae 1159#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1160#, c-format
04f27fae
MV
1161msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1162msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
640c5d94 1163
04f27fae
MV
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165#, c-format
1166msgid "%s has no build depends.\n"
1167msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
640c5d94 1168
04f27fae
MV
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid ""
1172"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1173"packages"
1174msgstr ""
1175"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 1176
04f27fae 1177#: cmdline/apt-get.cc
67f393ab 1178#, c-format
1e7ec0d8 1179msgid ""
04f27fae
MV
1180"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1181"found"
1e7ec0d8 1182msgstr ""
04f27fae 1183"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 1184
04f27fae 1185#: cmdline/apt-get.cc
3f5a581c 1186#, c-format
04f27fae 1187msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
9de26945 1188msgstr ""
04f27fae
MV
1189"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1190"uusi"
640c5d94 1191
04f27fae 1192#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1193#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1194msgid ""
1195"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1196"package %s can't satisfy version requirements"
1197msgstr ""
1198"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1199"ei vastaa versioriippuvuuksia"
67f393ab 1200
04f27fae 1201#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1202#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1203msgid ""
1204"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1205"version"
1206msgstr ""
1207"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
67f393ab 1208
04f27fae
MV
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210#, c-format
1211msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1212msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
5b1e4e86 1213
04f27fae
MV
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215#, c-format
1216msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1217msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
5b1e4e86 1218
04f27fae
MV
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Failed to process build dependencies"
1221msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
67f393ab 1222
04f27fae
MV
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Supported modules:"
1225msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1226
04f27fae 1227#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c
MV
1228#, fuzzy
1229msgid ""
04f27fae
MV
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1235"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1236"and install.\n"
1237"\n"
1238"Commands:\n"
1239" update - Retrieve new lists of packages\n"
1240" upgrade - Perform an upgrade\n"
1241" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1242" remove - Remove packages\n"
1243" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1244" purge - Remove packages and config files\n"
1245" source - Download source archives\n"
1246" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1247" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1248" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1249" clean - Erase downloaded archive files\n"
1250" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1251" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1252" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1253" download - Download the binary package into the current directory\n"
1254"\n"
1255"Options:\n"
1256" -h This help text.\n"
1257" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258" -qq No output except for errors\n"
1259" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1263" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265" -b Build the source package after fetching it\n"
1266" -V Show verbose version numbers\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270"pages for more information and options.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272msgstr ""
1273"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1274" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1275" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1278"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1279"install.\n"
1280"Komennot:\n"
1281" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1282" upgrade - Tee päivitys\n"
1283" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1284" remove - Poista paketteja\n"
1285" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1286" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1287" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1288" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1289" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1291" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1292" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1293" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1294"\n"
1295"Valitsimet:\n"
1296" -h Tämä ohje\n"
1297" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1298" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1299" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1300" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1301" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1302" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1303" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1304" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1305" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1306" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1307" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1308" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1309"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1310"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 1312
04f27fae
MV
1313#: cmdline/apt-helper.cc
1314msgid "Need one URL as argument"
1315msgstr ""
1316
1317#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1318#, fuzzy
04f27fae
MV
1319msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1320msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1321
1322#: cmdline/apt-helper.cc
1323msgid "Download Failed"
1324msgstr ""
1325
1326#: cmdline/apt-helper.cc
1327#, c-format
1328msgid "GetSrvRec failed for %s"
1329msgstr ""
640c5d94 1330
04f27fae 1331#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1332msgid ""
04f27fae
MV
1333"Usage: apt-helper [options] command\n"
1334" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1335"\n"
1336"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1337"\n"
1338"Commands:\n"
1339" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1340" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1341" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1342"\n"
1343" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
5b1e4e86
MV
1344msgstr ""
1345
04f27fae
MV
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1349msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1350
04f27fae
MV
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1354msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1355
04f27fae
MV
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1359msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1360
04f27fae
MV
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set on hold.\n"
1364msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1365
04f27fae
MV
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already not hold.\n"
1369msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1370
04f27fae
MV
1371#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1373#, c-format
04f27fae
MV
1374msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1375msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2f6a2fbb 1376
04f27fae
MV
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "%s set on hold.\n"
1380msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1381
04f27fae
MV
1382#: cmdline/apt-mark.cc
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Canceled hold on %s.\n"
1385msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1386
04f27fae
MV
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2f6a2fbb 1389msgstr ""
2f6a2fbb 1390
04f27fae
MV
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid ""
1393"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1396"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1397"\n"
1398"Commands:\n"
1399" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1400" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1401" hold - Mark a package as held back\n"
1402" unhold - Unset a package set as held back\n"
1403" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1404" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1405" showhold - Print the list of package on hold\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text.\n"
1409" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1410" -qq No output except for errors\n"
1411" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1412" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1413" -c=? Read this configuration file\n"
1414" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1415"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1416msgstr ""
2f6a2fbb 1417
04f27fae
MV
1418#: methods/cdrom.cc
1419#, c-format
1420msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1421msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1422
04f27fae 1423#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1424msgid ""
04f27fae
MV
1425"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1426"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1427msgstr ""
04f27fae
MV
1428"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1429"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1430
04f27fae
MV
1431#: methods/cdrom.cc
1432msgid "Wrong CD-ROM"
1433msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1434
04f27fae
MV
1435#: methods/cdrom.cc
1436#, c-format
1437msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1438msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1439
04f27fae
MV
1440#: methods/cdrom.cc
1441msgid "Disk not found."
1442msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1443
04f27fae
MV
1444#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1445msgid "File not found"
1446msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1447
04f27fae
MV
1448#: methods/connect.cc
1449#, c-format
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1452
04f27fae
MV
1453#: methods/connect.cc
1454#, c-format
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1457
04f27fae
MV
1458#: methods/connect.cc
1459#, c-format
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1462
04f27fae
MV
1463#: methods/connect.cc
1464#, c-format
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1474msgid "Failed"
1475msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1476
04f27fae
MV
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1480msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1481
04f27fae
MV
1482#. We say this mainly because the pause here is for the
1483#. ssh connection that is still going
1484#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s"
1487msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1488
04f27fae
MV
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not resolve '%s'"
1492msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1493
04f27fae
MV
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1497msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/connect.cc
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "System error resolving '%s:%s'"
1502msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1503
04f27fae
MV
1504#: methods/connect.cc
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1507msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1512msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1513
04f27fae
MV
1514#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1515msgid "Failed to stat"
1516msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1517
04f27fae
MV
1518#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1519msgid "Failed to set modification time"
1520msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1521
04f27fae
MV
1522#: methods/file.cc
1523msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1524msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1527#: methods/ftp.cc
1528msgid "Logging in"
1529msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1530
04f27fae
MV
1531#: methods/ftp.cc
1532msgid "Unable to determine the peer name"
1533msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Unable to determine the local name"
1537msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/ftp.cc
1540#, c-format
1541msgid "The server refused the connection and said: %s"
1542msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1543
04f27fae
MV
1544#: methods/ftp.cc
1545#, c-format
1546msgid "USER failed, server said: %s"
1547msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/ftp.cc
1550#, c-format
1551msgid "PASS failed, server said: %s"
1552msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1553
04f27fae
MV
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid ""
1556"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1557"is empty."
864fe99c 1558msgstr ""
04f27fae
MV
1559"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1560"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1561
04f27fae 1562#: methods/ftp.cc
864fe99c 1563#, c-format
04f27fae
MV
1564msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1565msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1566
04f27fae
MV
1567#: methods/ftp.cc
1568#, c-format
1569msgid "TYPE failed, server said: %s"
1570msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1573msgid "Connection timeout"
1574msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Server closed the connection"
1578msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1581msgid "Read error"
1582msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1585msgid "A response overflowed the buffer."
1586msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Protocol corruption"
1590msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1593msgid "Write error"
1594msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Could not create a socket"
1598msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc
1601msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1602msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not connect passive socket."
1606msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1610msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not bind a socket"
1614msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not listen on the socket"
1618msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not determine the socket's name"
1622msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to send PORT command"
1626msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1627
04f27fae 1628#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1629#, c-format
04f27fae
MV
1630msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1631msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1632
04f27fae 1633#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1634#, c-format
04f27fae
MV
1635msgid "EPRT failed, server said: %s"
1636msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Data socket connect timed out"
1640msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Unable to accept connection"
1644msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1647msgid "Problem hashing file"
1648msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1653msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Data socket timed out"
1657msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1662msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1663
04f27fae
MV
1664#. Get the files information
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Query"
1667msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Unable to invoke "
1671msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/gpgv.cc
1674msgid "At least one invalid signature was encountered."
1675msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/gpgv.cc
1678msgid ""
1679"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1680msgstr ""
1681"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/gpgv.cc
1684#, fuzzy
1685msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1686msgstr ""
1687"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1688
04f27fae
MV
1689#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1690#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1691#, c-format
04f27fae
MV
1692msgid ""
1693"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1694"authentication?)"
1695msgstr ""
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid "Unknown error executing apt-key"
1699msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1700
1701#: methods/gpgv.cc
1702msgid "The following signatures were invalid:\n"
1703msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1704
04f27fae 1705#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1706msgid ""
04f27fae
MV
1707"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1708"available:\n"
e49dd9d3 1709msgstr ""
04f27fae
MV
1710"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1711"saatavilla:\n"
1712
1713#: methods/gzip.cc
1714msgid "Empty files can't be valid archives"
1715msgstr ""
1716
1717#: methods/http.cc
1718msgid "Error writing to the file"
1719msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1720
1721#: methods/http.cc
1722msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1723msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1724
1725#: methods/http.cc
1726msgid "Error reading from server"
1727msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1728
1729#: methods/http.cc
1730msgid "Error writing to file"
1731msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1732
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Select failed"
1735msgstr "Select ei toiminut"
1736
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Connection timed out"
1739msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1740
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Error writing to output file"
1743msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1744
04f27fae
MV
1745#. Only warn if there are no sources.list.d.
1746#. Only warn if there is no sources.list file.
1747#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1748#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1749#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1750#, c-format
04f27fae
MV
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1756#, c-format
04f27fae
MV
1757msgid "Unable to change to %s"
1758msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1759
04f27fae
MV
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1763#, c-format
04f27fae
MV
1764msgid "No mirror file '%s' found "
1765msgstr ""
1766
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Can not read mirror file '%s'"
1772msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/mirror.cc
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1777msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1778
04f27fae 1779#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1780#, c-format
04f27fae
MV
1781msgid "[Mirror: %s]"
1782msgstr ""
e49dd9d3 1783
04f27fae
MV
1784#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1785msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1786msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/rsh.cc
1789msgid "Connection closed prematurely"
1790msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/server.cc
1793msgid "Waiting for headers"
1794msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1795
04f27fae
MV
1796#: methods/server.cc
1797msgid "Bad header line"
1798msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1799
04f27fae
MV
1800#: methods/server.cc
1801msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1802msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/server.cc
1805msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1806msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/server.cc
1809msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1810msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1811
04f27fae
MV
1812#: methods/server.cc
1813msgid "This HTTP server has broken range support"
1814msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1815
04f27fae
MV
1816#: methods/server.cc
1817msgid "Unknown date format"
1818msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1819
04f27fae
MV
1820#: methods/server.cc
1821msgid "Bad header data"
1822msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1823
1824#: methods/server.cc
1825msgid "Connection failed"
1826msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1827
04f27fae
MV
1828#: methods/server.cc
1829#, c-format
e49dd9d3 1830msgid ""
04f27fae
MV
1831"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1832"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1833msgstr ""
1834
04f27fae
MV
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Internal error"
1837msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1838
04f27fae
MV
1839#: dselect/install:33
1840msgid "Bad default setting!"
1841msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1842
04f27fae
MV
1843#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1845#, fuzzy
04f27fae
MV
1846msgid "Press [Enter] to continue."
1847msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1848
04f27fae
MV
1849#: dselect/install:92
1850msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1852
04f27fae
MV
1853#: dselect/install:102
1854#, fuzzy
1855msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1857
04f27fae
MV
1858#: dselect/install:103
1859#, fuzzy
1860msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1862
04f27fae
MV
1863#: dselect/install:104
1864msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1865msgstr ""
04f27fae 1866"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1867
04f27fae
MV
1868#: dselect/install:105
1869msgid ""
1870"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1871msgstr ""
04f27fae
MV
1872"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1873"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1874
04f27fae
MV
1875#: dselect/update:30
1876msgid "Merging available information"
1877msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1878
04f27fae
MV
1879#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1880msgid ""
1881"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1882"\n"
1883"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1884"from debian packages\n"
1885"\n"
1886"Options:\n"
1887" -h This help text\n"
1888" -t Set the temp dir\n"
1889" -c=? Read this configuration file\n"
1890" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1891msgstr ""
1892"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1893"\n"
1894"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1895"poimintaan debian-paketeista\n"
1896"\n"
1897"Valitsimet:\n"
1898" -h Tämä ohje\n"
1899" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1900" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1901" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1902
04f27fae
MV
1903#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Unable to mkstemp %s"
1906msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1907
04f27fae 1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1909#, c-format
04f27fae
MV
1910msgid "Unable to write to %s"
1911msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1912
04f27fae
MV
1913#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1914msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1915msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1916
04f27fae
MV
1917#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1918#, fuzzy
5b1e4e86 1919msgid ""
04f27fae
MV
1920"Usage: apt-internal-solver\n"
1921"\n"
1922"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1923"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1924"\n"
1925"Options:\n"
1926" -h This help text.\n"
1927" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1928" -c=? Read this configuration file\n"
1929" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1930msgstr ""
04f27fae
MV
1931"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1932"\n"
1933"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1934"poimintaan debian-paketeista\n"
1935"\n"
1936"Valitsimet:\n"
1937" -h Tämä ohje\n"
1938" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1939" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1940" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1941
04f27fae
MV
1942#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1943msgid "Unknown package record!"
1944msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1945
04f27fae
MV
1946#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1947msgid ""
1948"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1949"\n"
1950"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1951"to indicate what kind of file it is.\n"
1952"\n"
1953"Options:\n"
1954" -h This help text\n"
1955" -s Use source file sorting\n"
1956" -c=? Read this configuration file\n"
1957" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1958msgstr ""
1959"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1960"\n"
1961"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1962"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1963"\n"
1964"Valitsimet:\n"
1965" -h Tämä ohje\n"
1966" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1967" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1968" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1969
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1971msgid "Package extension list is too long"
1972msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1973
04f27fae 1974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 1975#, c-format
04f27fae
MV
1976msgid "Error processing directory %s"
1977msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 1978
04f27fae
MV
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980msgid "Source extension list is too long"
1981msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1982
04f27fae
MV
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 1985msgstr ""
04f27fae 1986"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 1987
04f27fae
MV
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989#, c-format
1990msgid "Error processing contents %s"
1991msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 1992
04f27fae
MV
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1996"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1997" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1998" contents path\n"
1999" release path\n"
2000" generate config [groups]\n"
2001" clean config\n"
2002"\n"
2003"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2004"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2005"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2006"\n"
2007"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2008"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2009"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2010"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2011"\n"
2012"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2013"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2014"\n"
2015"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2016"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2017"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2018"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2019"Debian archive:\n"
2020" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2021" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2022"\n"
2023"Options:\n"
2024" -h This help text\n"
2025" --md5 Control MD5 generation\n"
2026" -s=? Source override file\n"
2027" -q Quiet\n"
2028" -d=? Select the optional caching database\n"
2029" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2030" --contents Control contents file generation\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2033msgstr ""
2034"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2035"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2036" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2037" contents polku\n"
2038" release polku\n"
2039" generate asetukset [ryhmät]\n"
2040" clean asetukset\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2043"tuottamistapaa\n"
2044"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2045"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2046"\n"
2047"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2048"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2049"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2050"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2051"\n"
2052"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2053".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2054"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2055"\n"
2056"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2057"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2058"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2059"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2060"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2061" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2062" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2063"\n"
2064"Valitsimet:\n"
2065" -h Tämä ohje\n"
2066" --md5 MD5 luonti\n"
2067" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2068" -q Ei tulostusta\n"
2069" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2070" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2071" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2072" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2073" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2074
04f27fae
MV
2075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076msgid "No selections matched"
2077msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2078
04f27fae
MV
2079#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2080#, c-format
2081msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2082msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2083
04f27fae
MV
2084#: ftparchive/cachedb.cc
2085#, c-format
2086msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2087msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2088
04f27fae
MV
2089#: ftparchive/cachedb.cc
2090#, c-format
2091msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2092msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2093
04f27fae 2094#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2095#, fuzzy
1e7ec0d8 2096msgid ""
04f27fae
MV
2097"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2098"remove and re-create the database."
3f5a581c 2099msgstr ""
04f27fae
MV
2100"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2101"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2102
04f27fae 2103#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2104#, c-format
04f27fae
MV
2105msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2106msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2107
04f27fae 2108#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2109#, c-format
04f27fae
MV
2110msgid "Failed to stat %s"
2111msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
7d8a4da7 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, fuzzy
2115msgid "Failed to read .dsc"
2116msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2117
04f27fae
MV
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119msgid "Archive has no control record"
2120msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2121
04f27fae
MV
2122#: ftparchive/cachedb.cc
2123msgid "Unable to get a cursor"
2124msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2125
04f27fae
MV
2126#: ftparchive/contents.cc
2127msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2128msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2131#, c-format
04f27fae
MV
2132msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2133msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2136#, c-format
04f27fae
MV
2137msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2138msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2139
04f27fae
MV
2140#: ftparchive/multicompress.cc
2141msgid "Failed to fork"
2142msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/multicompress.cc
2145msgid "Compress child"
2146msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/multicompress.cc
2149#, c-format
2150msgid "Internal error, failed to create %s"
2151msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/multicompress.cc
2154msgid "IO to subprocess/file failed"
2155msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/multicompress.cc
2158msgid "Failed to read while computing MD5"
2159msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/multicompress.cc
2162#, c-format
2163msgid "Problem unlinking %s"
2164msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
864fe99c 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2167#, c-format
2168msgid "Failed to rename %s to %s"
2169msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "Unable to open %s"
2174msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2175
04f27fae
MV
2176#. skip spaces
2177#. find end of word
2178#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2179#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2181msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, c-format
2185msgid "Failed to read the override file %s"
2186msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/override.cc
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2191msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2196msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2201msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/writer.cc
2204#, c-format
2205msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2206msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/writer.cc
2209#, c-format
2210msgid "W: Unable to stat %s\n"
2211msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/writer.cc
2214msgid "E: "
2215msgstr "E: "
2f6a2fbb 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/writer.cc
2218msgid "W: "
2219msgstr "W: "
7d8a4da7 2220
04f27fae
MV
2221#: ftparchive/writer.cc
2222msgid "E: Errors apply to file "
2223msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/writer.cc
2226#, c-format
2227msgid "Failed to resolve %s"
2228msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/writer.cc
2231msgid "Tree walking failed"
2232msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid "Failed to open %s"
2237msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2238
04f27fae 2239#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2240#, c-format
04f27fae
MV
2241msgid " DeLink %s [%s]\n"
2242msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to readlink %s"
2247msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2248
04f27fae 2249#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2250#, c-format
04f27fae
MV
2251msgid "Failed to unlink %s"
2252msgstr "unlink %s ei onnistunut"
bf33c3bd 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "*** Failed to link %s to %s"
2257msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2262msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "Archive had no package field"
2266msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " %s has no override entry\n"
2271msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2276msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid " %s has no source override entry\n"
2281msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid " %s has no binary override entry either\n"
2286msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2287
04f27fae
MV
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Invalid archive signature"
2290msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2291
04f27fae
MV
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Error reading archive member header"
2294msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2295
04f27fae
MV
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Invalid archive member header %s"
2299msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2300
04f27fae
MV
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302msgid "Invalid archive member header"
2303msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2304
04f27fae
MV
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306msgid "Archive is too short"
2307msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2308
04f27fae
MV
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Failed to read the archive headers"
2311msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2316msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2317
2318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319msgid "Corrupted archive"
2320msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2321
2322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2324msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2325
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2329msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2330
04f27fae 2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2332#, c-format
04f27fae
MV
2333msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2334msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2335
04f27fae 2336#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2337#, c-format
04f27fae
MV
2338msgid "Internal error, could not locate member %s"
2339msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2340
04f27fae
MV
2341#: apt-inst/deb/debfile.cc
2342msgid "Unparsable control file"
2343msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2344
04f27fae 2345#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "Failed to write file %s"
2348msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Failed to close file %s"
2353msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "The path %s is too long"
2358msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2359
04f27fae 2360#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid "Unpacking %s more than once"
2363msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/extract.cc
2366#, c-format
2367msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2368msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2369
04f27fae 2370#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2373msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/extract.cc
2376msgid "The diversion path is too long"
2377msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2382msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2386msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/extract.cc
2389msgid "The path is too long"
2390msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2391
04f27fae
MV
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2395msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2400msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2401
04f27fae
MV
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "Unable to stat %s"
2405msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408msgid "DropNode called on still linked node"
2409msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412msgid "Failed to locate the hash element!"
2413msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2414
2415#: apt-inst/filelist.cc
2416msgid "Failed to allocate diversion"
2417msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2418
2419#: apt-inst/filelist.cc
2420msgid "Internal error in AddDiversion"
2421msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2426msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429#, c-format
2430msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2431msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434#, c-format
2435msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2436msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2437
04f27fae 2438#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2439#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2440msgid "List directory %spartial is missing."
2441msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
7d8a4da7 2442
04f27fae 2443#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Archives directory %spartial is missing."
2446msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2f6a2fbb 2447
04f27fae 2448#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2449#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2450msgid "Unable to lock directory %s"
2451msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2f6a2fbb 2452
04f27fae 2453#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2457"user '%s'."
2458msgstr ""
2459
04f27fae 2460#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Clean of %s is not supported"
2463msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2464
864fe99c
MV
2465#. only show the ETA if it makes sense
2466#. two days
04f27fae 2467#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2468#, c-format
864fe99c
MV
2469msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2470msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2f6a2fbb 2471
04f27fae 2472#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2473#, c-format
864fe99c
MV
2474msgid "Retrieving file %li of %li"
2475msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2f6a2fbb 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
e49dd9d3 2479msgstr ""
e49dd9d3 2480
04f27fae 2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2482#, c-format
04f27fae
MV
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Size mismatch"
2492msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, fuzzy
2496msgid "Invalid file format"
2497msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500#, fuzzy
2501msgid "Signature error"
2502msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2503
04f27fae 2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2505#, c-format
04f27fae
MV
2506msgid ""
2507"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2508"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2509msgstr ""
7d8a4da7 2510
04f27fae
MV
2511#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, c-format
2514msgid "GPG error: %s: %s"
2515msgstr ""
864fe99c 2516
04f27fae 2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2518#, c-format
2519msgid ""
04f27fae
MV
2520"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2521"or malformed file)"
864fe99c
MV
2522msgstr ""
2523
04f27fae
MV
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2526msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2527
04f27fae
MV
2528#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2529#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2530#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2532#, c-format
2533msgid ""
04f27fae
MV
2534"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2535"repository will not be applied."
864fe99c 2536msgstr ""
7d8a4da7 2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2539#, c-format
04f27fae
MV
2540msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2541msgstr ""
9de26945 2542
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2544#, c-format
04f27fae
MV
2545msgid ""
2546"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2547"authenticated."
2548msgstr ""
9de26945 2549
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2551#, c-format
04f27fae
MV
2552msgid ""
2553"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2554"contact the owner of the repository."
2555msgstr ""
9de26945 2556
04f27fae
MV
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2560msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2561
04f27fae 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2563msgid ""
04f27fae
MV
2564"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2565"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2566msgstr ""
67f393ab 2567
04f27fae
MV
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, c-format
864fe99c 2570msgid ""
04f27fae
MV
2571"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2572"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2573msgstr ""
04f27fae
MV
2574"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2575"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2576
04f27fae 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2578#, c-format
04f27fae
MV
2579msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2580msgstr ""
5b1e4e86 2581
04f27fae 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2583#, c-format
2584msgid ""
04f27fae 2585"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2586msgstr ""
04f27fae
MV
2587"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2588"kenttää."
5b1e4e86 2589
04f27fae
MV
2590#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2594msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2595
04f27fae
MV
2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2597#, c-format
2598msgid "The method driver %s could not be found."
2599msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2600
04f27fae
MV
2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Is the package %s installed?"
2604msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607#, c-format
2608msgid "Method %s did not start correctly"
2609msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid ""
2614"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2615msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2618#, c-format
864fe99c
MV
2619msgid ""
2620"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2621msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2624msgid ""
2625"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2626"held packages."
2627msgstr ""
2628"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2629"paketit."
2f6a2fbb 2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2632msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2633msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2634
04f27fae
MV
2635#: apt-pkg/cachefile.cc
2636msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2637msgstr ""
04f27fae 2638"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2639
04f27fae
MV
2640#: apt-pkg/cachefile.cc
2641msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2642msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2643
04f27fae
MV
2644#: apt-pkg/cachefile.cc
2645msgid "The list of sources could not be read."
2646msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2647
04f27fae 2648#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2649#, c-format
2650msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2651msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2652
04f27fae 2653#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2654#, c-format
2655msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2656msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Couldn't find task '%s'"
2661msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2666msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2671msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2674#, c-format
2675msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2676msgstr ""
2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2679#, c-format
2680msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2681msgstr ""
2682
04f27fae
MV
2683#: apt-pkg/cacheset.cc
2684#, c-format
2685msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/cacheset.cc
2689#, c-format
2690msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/cacheset.cc
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2697"neither of them"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc
2701#, c-format
2702msgid "Line %u too long in source list %s."
2703msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc
2706msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2707msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc
2710#, c-format
2711msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2712msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc
2715msgid "Waiting for disc...\n"
2716msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc
2719msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "Liitetään romppu...\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc
2723msgid "Identifying... "
2724msgstr "Tunnistetaan... "
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2727#, c-format
04f27fae
MV
2728msgid "Stored label: %s\n"
2729msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2730
04f27fae
MV
2731#: apt-pkg/cdrom.cc
2732msgid "Scanning disc for index files...\n"
2733msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2736#, c-format
2737msgid ""
04f27fae
MV
2738"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2739"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2740msgstr ""
04f27fae
MV
2741"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2742"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2743
04f27fae
MV
2744#: apt-pkg/cdrom.cc
2745msgid ""
2746"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2747"wrong architecture?"
e49dd9d3 2748msgstr ""
2f6a2fbb 2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2751#, c-format
04f27fae
MV
2752msgid "Found label '%s'\n"
2753msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2754
04f27fae
MV
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2757msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2760#, c-format
04f27fae
MV
2761msgid ""
2762"This disc is called: \n"
2763"'%s'\n"
bf33c3bd 2764msgstr ""
04f27fae
MV
2765"Tämä levy on: \n"
2766"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2767
04f27fae
MV
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Copying package lists..."
2770msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2771
04f27fae
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Writing new source list\n"
2774msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2775
04f27fae
MV
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2778msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid "Unable to stat %s."
2783msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2784
04f27fae 2785#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2786#, c-format
04f27fae
MV
2787msgid "Unable to stat the mount point %s"
2788msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2789
04f27fae
MV
2790#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2791msgid "Failed to stat the cdrom"
2792msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2793
04f27fae
MV
2794#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid ""
2797"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2798"other options."
2799msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2802#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2803msgid ""
2804"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2805"options"
2806msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2809#, c-format
04f27fae
MV
2810msgid "Command line option %s is not boolean"
2811msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2814#, c-format
04f27fae
MV
2815msgid "Option %s requires an argument."
2816msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2817
04f27fae 2818#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2819#, c-format
04f27fae
MV
2820msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2821msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2826msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Option '%s' is too long"
2831msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2836msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2837
04f27fae 2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2839#, c-format
04f27fae
MV
2840msgid "Invalid operation %s"
2841msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2846msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2849#, c-format
04f27fae
MV
2850msgid "Opening configuration file %s"
2851msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2856msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2861msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2862
04f27fae
MV
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864#, c-format
2865msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2866msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869#, c-format
2870msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2871msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2872
04f27fae
MV
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2876msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2881msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2884#, c-format
04f27fae
MV
2885msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2886msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2887
04f27fae 2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2889#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2890msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2891msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2896msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2899#, c-format
864fe99c
MV
2900msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2901msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2904#, c-format
864fe99c
MV
2905msgid "Could not open lock file %s"
2906msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2909#, c-format
2910msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2911msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2914#, c-format
2915msgid "Could not get lock %s"
2916msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2919#, c-format
864fe99c 2920msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2921msgstr ""
640c5d94 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2924#, c-format
864fe99c 2925msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2926msgstr ""
640c5d94 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2929#, c-format
864fe99c 2930msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2931msgstr ""
640c5d94 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2934#, c-format
2935msgid ""
864fe99c 2936"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2937msgstr ""
897e3c7b 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2940#, c-format
864fe99c
MV
2941msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2942msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Sub-process %s received signal %u."
2947msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2950#, c-format
864fe99c
MV
2951msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2952msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2955#, c-format
864fe99c
MV
2956msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2957msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2960#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2961msgid "Problem closing the gzip file %s"
2962msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2965#, c-format
2966msgid "Could not open file %s"
2967msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2970#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2971msgid "Could not open file descriptor %d"
2972msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2975msgid "Failed to create subprocess IPC"
2976msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
9de26945 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2979msgid "Failed to exec compressor "
2980msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
5b1e4e86 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "read, still have %llu to read but none left"
2985msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2990msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 2991
04f27fae
MV
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Problem closing the file %s"
2995msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 2996
04f27fae
MV
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3000msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3001
04f27fae
MV
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Problem unlinking the file %s"
3005msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
e49dd9d3 3006
04f27fae
MV
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008msgid "Problem syncing the file"
3009msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3012msgid "Can't mmap an empty file"
3013msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3018msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3023msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3026#, fuzzy
3027msgid "Unable to close mmap"
3028msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3031#, fuzzy
3032msgid "Unable to synchronize mmap"
3033msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3038msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3041msgid "Failed to truncate file"
3042msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3045#, c-format
3046msgid ""
864fe99c
MV
3047"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3048"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3049msgstr ""
640c5d94 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3052#, c-format
9de26945 3053msgid ""
864fe99c
MV
3054"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3055"reached."
9de26945 3056msgstr ""
506ab3c7 3057
04f27fae 3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3059msgid ""
864fe99c 3060"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3061msgstr ""
506ab3c7 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3064#, c-format
04f27fae
MV
3065msgid "%c%s... Error!"
3066msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3069#, c-format
04f27fae
MV
3070msgid "%c%s... Done"
3071msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3072
04f27fae
MV
3073#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3074msgid "..."
3075msgstr ""
506ab3c7 3076
04f27fae
MV
3077#. Print the spinner
3078#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3079#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3080msgid "%c%s... %u%%"
3081msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3082
04f27fae
MV
3083#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3085#, c-format
04f27fae
MV
3086msgid "%lid %lih %limin %lis"
3087msgstr ""
864fe99c 3088
04f27fae
MV
3089#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3091#, c-format
04f27fae
MV
3092msgid "%lih %limin %lis"
3093msgstr ""
7d8a4da7 3094
04f27fae
MV
3095#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3096#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3097#, c-format
04f27fae
MV
3098msgid "%limin %lis"
3099msgstr ""
b81dbe40 3100
04f27fae
MV
3101#. TRANSLATOR: s means seconds
3102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3103#, c-format
04f27fae
MV
3104msgid "%lis"
3105msgstr ""
b81dbe40 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3108#, c-format
04f27fae
MV
3109msgid "Selection %s not found"
3110msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3111
04f27fae
MV
3112#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3113#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3114#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3115#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3116#, c-format
04f27fae
MV
3117msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3118msgstr ""
640c5d94 3119
04f27fae
MV
3120#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3121#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3122#. two sources.list entries
3123#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3124#, c-format
04f27fae 3125msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3126msgstr ""
506ab3c7 3127
04f27fae
MV
3128#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unable to parse Release file %s"
3131msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3132
04f27fae
MV
3133#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "No sections in Release file %s"
3136msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3139#, c-format
04f27fae 3140msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3141msgstr ""
2a8a592d 3142
04f27fae
MV
3143#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3146msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3147
04f27fae
MV
3148#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3151msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3152
04f27fae
MV
3153#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3154#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3155#, c-format
3156msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3157msgstr ""
3fa4e98f 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3160#, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3162msgstr ""
3fa4e98f 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3167msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid ""
3172"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3173"it?"
3174msgstr ""
ce34af08 3175
04f27fae
MV
3176#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3179msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3180
3181#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3182#. dpkg --configure -a
3183#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3184#, c-format
864fe99c 3185msgid ""
04f27fae
MV
3186"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3190msgid "Not locked"
864fe99c 3191msgstr ""
506ab3c7 3192
04f27fae 3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3194#, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "Installing %s"
3196msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3199#, c-format
04f27fae
MV
3200msgid "Configuring %s"
3201msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3202
04f27fae
MV
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3204#, c-format
3205msgid "Removing %s"
3206msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3207
04f27fae
MV
3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Completely removing %s"
3211msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3212
04f27fae
MV
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214#, c-format
3215msgid "Noting disappearance of %s"
3216msgstr ""
1c5f0d75 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Running post-installation trigger %s"
3221msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3222
04f27fae
MV
3223#. FIXME: use a better string after freeze
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "Directory '%s' missing"
3227msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3228
04f27fae
MV
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Could not open file '%s'"
3232msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3233
04f27fae
MV
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235#, c-format
3236msgid "Preparing %s"
3237msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3238
04f27fae
MV
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240#, c-format
3241msgid "Unpacking %s"
3242msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3243
04f27fae 3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3245#, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "Preparing to configure %s"
3247msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3248
04f27fae
MV
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250#, c-format
3251msgid "Installed %s"
3252msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "Preparing for removal of %s"
3257msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3260#, c-format
04f27fae
MV
3261msgid "Removed %s"
3262msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3263
04f27fae 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3265#, c-format
04f27fae
MV
3266msgid "Preparing to completely remove %s"
3267msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3268
04f27fae 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid "Completely removed %s"
3272msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Can not write log (%s)"
3277msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280msgid "Is /dev/pts mounted?"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3289msgstr ""
3290
3291#. check if its not a follow up error
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297msgid ""
3298"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3299"error from a previous failure."
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303msgid ""
3304"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3305"error"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309msgid ""
3310"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3311"error"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315msgid ""
3316"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3317"local system"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321msgid ""
3322"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/depcache.cc
3326msgid "Building dependency tree"
3327msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3328
3329#: apt-pkg/depcache.cc
3330msgid "Candidate versions"
3331msgstr "Mahdolliset versiot"
3332
3333#: apt-pkg/depcache.cc
3334msgid "Dependency generation"
3335msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3336
3337#: apt-pkg/depcache.cc
3338msgid "Reading state information"
3339msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3342#, c-format
04f27fae
MV
3343msgid "Failed to open StateFile %s"
3344msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3345
04f27fae 3346#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3347#, c-format
04f27fae
MV
3348msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3349msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3350
04f27fae
MV
3351#: apt-pkg/edsp.cc
3352msgid "Send scenario to solver"
3353msgstr ""
7d8a4da7 3354
04f27fae
MV
3355#: apt-pkg/edsp.cc
3356msgid "Send request to solver"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/edsp.cc
3360msgid "Prepare for receiving solution"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/edsp.cc
3364msgid "External solver failed without a proper error message"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/edsp.cc
3368msgid "Execute external solver"
3369msgstr ""
7d8a4da7 3370
04f27fae 3371#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3372#, c-format
04f27fae
MV
3373msgid "Wrote %i records.\n"
3374msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3375
04f27fae 3376#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3377#, c-format
04f27fae
MV
3378msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3379msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3380
04f27fae 3381#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3382#, c-format
04f27fae
MV
3383msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3384msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3385
04f27fae
MV
3386#: apt-pkg/indexcopy.cc
3387#, c-format
3388msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3389msgstr ""
3390"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3391"tiedostoa\n"
3c4a4974 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Can't find authentication record for: %s"
3396msgstr ""
802442e3 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3399#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "Hash mismatch for: %s"
3401msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3402
04f27fae 3403#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3406msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3407
04f27fae
MV
3408#: apt-pkg/init.cc
3409msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3410msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/install-progress.cc
3413#, c-format
3414msgid "Progress: [%3i%%]"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/install-progress.cc
3418msgid "Running dpkg"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/packagemanager.cc
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3425"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3429#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3430msgid "Could not configure '%s'. "
3431msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3432
3433#: apt-pkg/packagemanager.cc
3434#, c-format
3435msgid ""
3436"This installation run will require temporarily removing the essential "
3437"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3438"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3439msgstr ""
3440"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3441"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3442"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3443
3444#: apt-pkg/pkgcache.cc
3445msgid "Empty package cache"
3446msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3447
3448#: apt-pkg/pkgcache.cc
3449msgid "The package cache file is corrupted"
3450msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/pkgcache.cc
3453msgid "The package cache file is an incompatible version"
3454msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3455
04f27fae
MV
3456#: apt-pkg/pkgcache.cc
3457#, fuzzy
3458msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3459msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1b5a6222 3460
04f27fae 3461#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3464msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3465
04f27fae
MV
3466#: apt-pkg/pkgcache.cc
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3469msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3470
04f27fae
MV
3471#: apt-pkg/pkgcache.cc
3472msgid "Depends"
3473msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3474
04f27fae
MV
3475#: apt-pkg/pkgcache.cc
3476msgid "PreDepends"
3477msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3478
04f27fae
MV
3479#: apt-pkg/pkgcache.cc
3480msgid "Suggests"
3481msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3482
04f27fae
MV
3483#: apt-pkg/pkgcache.cc
3484msgid "Recommends"
3485msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3486
04f27fae
MV
3487#: apt-pkg/pkgcache.cc
3488msgid "Conflicts"
3489msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3490
04f27fae
MV
3491#: apt-pkg/pkgcache.cc
3492msgid "Replaces"
3493msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3494
04f27fae
MV
3495#: apt-pkg/pkgcache.cc
3496msgid "Obsoletes"
3497msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3498
04f27fae
MV
3499#: apt-pkg/pkgcache.cc
3500msgid "Breaks"
3501msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3502
04f27fae
MV
3503#: apt-pkg/pkgcache.cc
3504msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3505msgstr ""
c79dc7ed 3506
04f27fae
MV
3507#: apt-pkg/pkgcache.cc
3508msgid "important"
3509msgstr "tärkeä"
ce34af08 3510
04f27fae
MV
3511#: apt-pkg/pkgcache.cc
3512msgid "required"
3513msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3514
04f27fae
MV
3515#: apt-pkg/pkgcache.cc
3516msgid "standard"
3517msgstr "perus"
b391a29c 3518
04f27fae
MV
3519#: apt-pkg/pkgcache.cc
3520msgid "optional"
3521msgstr "valinnainen"
09d057db 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524msgid "extra"
3525msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3526
04f27fae
MV
3527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3528msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3529msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3530
04f27fae
MV
3531#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3532#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3536msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3537
04f27fae
MV
3538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3539msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3540msgstr ""
3541"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3544msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3545msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3549msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3552msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3553msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556msgid "Reading package lists"
3557msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3558
3559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560msgid "IO Error saving source cache"
3561msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3562
04f27fae 3563#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3564#, c-format
04f27fae
MV
3565msgid "Index file type '%s' is not supported"
3566msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/policy.cc
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3572"available in the sources"
3573msgstr ""
2f6a2fbb 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/policy.cc
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3578msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3579
04f27fae 3580#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3581#, c-format
04f27fae
MV
3582msgid "Did not understand pin type %s"
3583msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3588msgstr ""
5b1e4e86 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/policy.cc
3591msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3592msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3593
04f27fae
MV
3594#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3595#: apt-pkg/sourcelist.cc
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3598msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3599
04f27fae 3600#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3601#, c-format
04f27fae
MV
3602msgid "Opening %s"
3603msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3604
04f27fae 3605#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3606#, c-format
04f27fae
MV
3607msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3608msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3609
04f27fae 3610#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3611#, c-format
04f27fae
MV
3612msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3613msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3614
04f27fae 3615#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3616#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3617msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3618msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/sourcelist.cc
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3623msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/srcrecords.cc
3626msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3627msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/tagfile.cc
3630#, c-format
3631msgid "Cannot convert %s to integer"
3632msgstr ""
b6c6b52f 3633
04f27fae 3634#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3635#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3636msgid "Failed to fetch %s %s"
3637msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/update.cc
3640#, fuzzy
3641msgid ""
3642"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3643"used instead."
3644msgstr ""
3645"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3646"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/upgrade.cc
3649msgid "Calculating upgrade"
3650msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3651
04f27fae
MV
3652#~ msgid "Child process failed"
3653#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3654
e49dd9d3
MV
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3657#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3658
bf33c3bd
JAK
3659#~ msgid "Failed to create pipes"
3660#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3661
3662#~ msgid "Failed to exec gzip "
3663#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3664
864fe99c
MV
3665#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3666#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3667
3668#~ msgid "Failed to create FILE*"
3669#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3673#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3677#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3681#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3685#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3689#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3690
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3693#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3694
3695#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3696#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3697
3698#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3699#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3700
3701#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3702#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3703
3704#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3705#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3706
3707#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3708#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3709
3710#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3711#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3712
3713#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3714#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3715
3716#~ msgid "Collecting File Provides"
3717#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3721#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3722
3723#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3724#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3725
2f6a2fbb
DK
3726#~ msgid "Total dependency version space: "
3727#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3728
2f6a2fbb
DK
3729#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3730#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3731
2f6a2fbb
DK
3732#~ msgid "Done"
3733#~ msgstr "Valmis"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "No keyring installed in %s."
3737#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3738
51da0c35
MV
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3741#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3742
39b73d81
MV
3743#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3744#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3745
72bae92a
MV
3746#~ msgid ""
3747#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3748#~ "Mounting CD-ROM\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3751#~ "Liitetään romppu\n"
3752
ce34af08
MV
3753#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3756#~ "\" puuttuu."
3757
3758#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3759#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3763#~ "need to manually fix this package."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3766#~ "tämän paketin itse."
3767
3768#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3771#~ "liittämättä?)\n"
3772
5caefc91
MV
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3775#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3776
3f5a581c
MV
3777#~ msgid "Failed to remove %s"
3778#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3779
3f5a581c
MV
3780#~ msgid "Unable to create %s"
3781#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3782
3f5a581c
MV
3783#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3784#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3785
3f5a581c
MV
3786#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3787#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3788
3f5a581c
MV
3789#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3790#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3791
3f5a581c
MV
3792#~ msgid "Internal error getting a package name"
3793#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3794
3795#~ msgid "Reading file listing"
3796#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3797
3798#~ msgid ""
3799#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3800#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3801#~ "package!"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3804#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3805#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3806
3807#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3808#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3809
3810#~ msgid "Internal error getting a node"
3811#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3812
3813#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3814#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3815
3816#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3817#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3818
3819#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3820#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3821
3822#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3823#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3824
3825#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3826#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3827
3828#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3829#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3830
3831#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3832#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3833
3834#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3835#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3836
3837#~ msgid "Couldn't change to %s"
3838#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3839
3840#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3841#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3842
3843#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3844#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3845
3846#~ msgid "Read error from %s process"
3847#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3848
3849#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3850#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3851
a12d5352
MV
3852#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3853#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3854
3855#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3857
3858#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3859#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3860
c77d6597
MV
3861#~ msgid "decompressor"
3862#~ msgstr "purkaja"
3863
a12d5352
MV
3864#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3865#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3866
3867#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3868#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3869
c77d6597
MV
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3871#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3874#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3877#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3880#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3883#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3887#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3888
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3890#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3891
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3893#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3894
a12d5352
MV
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3896#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3897
c77d6597
MV
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3899#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3900
27b16a2e
MV
3901#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3902#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3903
b6c6b52f
MV
3904#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3905#~ msgstr ""
3906#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3907
b6c6b52f
MV
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3909#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3910
b81dbe40
DK
3911#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3914
0fd68707
MV
3915#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3916#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3917
3918#~ msgid "Could not patch file"
3919#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3920
1c5f0d75 3921#~ msgid " %4i %s\n"
3922#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3923
09d057db 3924#~ msgid "%4i %s\n"
3925#~ msgstr "%4i %s\n"
3926
3927#~ msgid "Processing triggers for %s"
3928#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3929
d9199d6e 3930#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3931#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"