]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 8 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
b6c6b52f | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
640c5d94 | 19 | #, c-format |
65d3c471 | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
e1629bad | 21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" |
de5a560a | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 24 | msgid "Total package names: " |
e1629bad | 25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " |
640c5d94 | 26 | |
b6c6b52f | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 28 | msgid "Total package structures: " |
61110beb | 29 | msgstr "전체 패키지 구조: " |
b81dbe40 | 30 | |
b6c6b52f | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
65d3c471 | 32 | msgid " Normal packages: " |
e1629bad | 33 | msgstr " 일반 패키지: " |
640c5d94 | 34 | |
b6c6b52f | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
65d3c471 | 36 | msgid " Pure virtual packages: " |
e1629bad | 37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " |
4948a1ba | 38 | |
b6c6b52f | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
65d3c471 | 40 | msgid " Single virtual packages: " |
e1629bad | 41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " |
640c5d94 | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
65d3c471 | 44 | msgid " Mixed virtual packages: " |
e1629bad | 45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " |
640c5d94 | 46 | |
b6c6b52f | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
65d3c471 | 48 | msgid " Missing: " |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 50 | |
b6c6b52f | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
65d3c471 | 52 | msgid "Total distinct versions: " |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
b6c6b52f | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 56 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65d3c471 | 57 | msgstr "개별 설명 전체: " |
640c5d94 | 58 | |
b6c6b52f | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
65d3c471 | 60 | msgid "Total dependencies: " |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
65d3c471 | 64 | msgid "Total ver/file relations: " |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
65d3c471 | 68 | msgid "Total Desc/File relations: " |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
65d3c471 | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
b6c6b52f | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
65d3c471 | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
65d3c471 | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
65d3c471 | 84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
65d3c471 | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 90 | |
897e3c7b | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
65d3c471 | 92 | #, c-format |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e1629bad | 94 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." |
640c5d94 | 95 | |
897e3c7b | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
65d3c471 | 98 | msgid "No packages found" |
e1629bad | 99 | msgstr "패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 100 | |
897e3c7b | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 |
102 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
103 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
104 | ||
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
106 | #, c-format |
107 | msgid "Unable to locate package %s" | |
108 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
109 | ||
897e3c7b | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
65d3c471 | 111 | msgid "Package files:" |
e1629bad | 112 | msgstr "패키지 파일:" |
640c5d94 | 113 | |
897e3c7b | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
65d3c471 | 115 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e1629bad | 116 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" |
640c5d94 | 117 | |
65d3c471 | 118 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
65d3c471 | 120 | msgid "Pinned packages:" |
e1629bad | 121 | msgstr "핀 패키지:" |
640c5d94 | 122 | |
897e3c7b | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
65d3c471 | 124 | msgid "(not found)" |
125 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 126 | |
897e3c7b | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
65d3c471 | 128 | msgid " Installed: " |
129 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 130 | |
897e3c7b | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
65d3c471 | 132 | msgid " Candidate: " |
133 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 134 | |
897e3c7b | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
136 | msgid "(none)" |
137 | msgstr "(없음)" | |
138 | ||
897e3c7b | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
65d3c471 | 140 | msgid " Package pin: " |
e1629bad | 141 | msgstr " 패키지 핀: " |
648bb618 | 142 | |
65d3c471 | 143 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
65d3c471 | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 147 | |
897e3c7b | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 150 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2c9779cc | 151 | #, c-format |
0e1423ae | 152 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
65d3c471 | 153 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 154 | |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
156 | #, fuzzy | |
65d3c471 | 157 | msgid "" |
158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
65d3c471 | 159 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
160 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | "\n" | |
897e3c7b | 162 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
163 | "from APT's binary cache files\n" | |
65d3c471 | 164 | "\n" |
165 | "Commands:\n" | |
65d3c471 | 166 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
167 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
168 | " showsrc - Show source records\n" | |
169 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
170 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
171 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
172 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
173 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
174 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 175 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
65d3c471 | 176 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
177 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 178 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
179 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
65d3c471 | 180 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
181 | " policy - Show policy settings\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Options:\n" | |
184 | " -h This help text.\n" | |
185 | " -p=? The package cache.\n" | |
186 | " -s=? The source cache.\n" | |
187 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
188 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
189 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
190 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
191 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
194 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
e1629bad | 195 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
196 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 197 | "\n" |
198 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
199 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "명령:\n" | |
812d9c3d | 202 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" |
e1629bad | 203 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" |
204 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
65d3c471 | 205 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" |
206 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
207 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
208 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
209 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
e1629bad | 210 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" |
211 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
61110beb | 212 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" |
e1629bad | 213 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" |
214 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
812d9c3d | 215 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" |
6c0bed9d | 216 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
e1629bad | 217 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
65d3c471 | 218 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" |
219 | "\n" | |
220 | "옵션:\n" | |
221 | " -h 이 도움말.\n" | |
e1629bad | 222 | " -p=? 패키지 캐시.\n" |
65d3c471 | 223 | " -s=? 소스 캐시.\n" |
224 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
e1629bad | 225 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" |
65d3c471 | 226 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" |
e1629bad | 227 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
65d3c471 | 228 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
640c5d94 | 229 | |
3d1e70d3 | 230 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 231 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
61110beb | 232 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" |
de5a560a | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
65d3c471 | 235 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e1629bad | 236 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 237 | |
b81dbe40 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
61110beb | 239 | #, c-format |
b81dbe40 | 240 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
61110beb | 241 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
b81dbe40 DK |
242 | |
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
65d3c471 | 244 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
245 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 246 | |
65d3c471 | 247 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
248 | msgid "Arguments not in pairs" | |
249 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 250 | |
65d3c471 | 251 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
640c5d94 | 252 | msgid "" |
65d3c471 | 253 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
254 | "\n" | |
255 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "Commands:\n" | |
258 | " shell - Shell mode\n" | |
259 | " dump - Show the configuration\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Options:\n" | |
262 | " -h This help text.\n" | |
263 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
264 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "명령:\n" | |
271 | " shell - 쉘 모드\n" | |
e1629bad | 272 | " dump - 설정을 봅니다\n" |
65d3c471 | 273 | "\n" |
274 | "옵션:\n" | |
275 | " -h 이 도움말.\n" | |
276 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 277 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 278 | |
65d3c471 | 279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 280 | #, c-format |
65d3c471 | 281 | msgid "%s not a valid DEB package." |
e1629bad | 282 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." |
de5a560a | 283 | |
65d3c471 | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 285 | msgid "" |
65d3c471 | 286 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
287 | "\n" | |
288 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
289 | "from debian packages\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Options:\n" | |
292 | " -h This help text\n" | |
293 | " -t Set the temp dir\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
296 | msgstr "" | |
297 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
298 | "\n" | |
61110beb | 299 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" |
65d3c471 | 300 | "도구입니다\n" |
301 | "\n" | |
302 | "옵션:\n" | |
303 | " -h 이 도움말\n" | |
304 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
305 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 306 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 307 | |
897e3c7b | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 309 | #, c-format |
65d3c471 | 310 | msgid "Unable to write to %s" |
311 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
de5a560a | 312 | |
b6c6b52f | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
65d3c471 | 314 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
315 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
de5a560a | 316 | |
be2db981 | 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
65d3c471 | 318 | msgid "Package extension list is too long" |
e1629bad | 319 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" |
de5a560a | 320 | |
be2db981 DK |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 324 | #, c-format |
65d3c471 | 325 | msgid "Error processing directory %s" |
61110beb | 326 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 327 | |
be2db981 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
65d3c471 | 329 | msgid "Source extension list is too long" |
330 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 331 | |
be2db981 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
65d3c471 | 333 | msgid "Error writing header to contents file" |
61110beb | 334 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 335 | |
be2db981 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
65d3c471 | 337 | #, c-format |
338 | msgid "Error processing contents %s" | |
61110beb | 339 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
65d3c471 | 342 | msgid "" |
343 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
344 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " contents path\n" | |
347 | " release path\n" | |
348 | " generate config [groups]\n" | |
349 | " clean config\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
352 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
353 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
356 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
357 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
358 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
361 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
364 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
365 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
366 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
367 | "Debian archive:\n" | |
368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Options:\n" | |
372 | " -h This help text\n" | |
373 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
374 | " -s=? Source override file\n" | |
375 | " -q Quiet\n" | |
376 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
377 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
378 | " --contents Control contents file generation\n" | |
379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
381 | msgstr "" | |
382 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
383 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
384 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
385 | " contents 경로\n" | |
386 | " release 경로\n" | |
387 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
388 | " clean 설정\n" | |
389 | "\n" | |
390 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
391 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
392 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
e1629bad | 395 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" |
65d3c471 | 396 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" |
397 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
400 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
401 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
404 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
405 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
406 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
407 | "\n" | |
408 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
409 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "옵션:\n" | |
412 | " -h 이 도움말\n" | |
413 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
414 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
415 | " -q 조용히\n" | |
416 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
417 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
418 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
419 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
420 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
640c5d94 | 421 | |
be2db981 | 422 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
65d3c471 | 423 | msgid "No selections matched" |
e1629bad | 424 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 425 | |
be2db981 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
640c5d94 | 427 | #, c-format |
65d3c471 | 428 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
e1629bad | 429 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" |
640c5d94 | 430 | |
0e1423ae | 431 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 432 | #, c-format |
65d3c471 | 433 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
434 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 437 | #, c-format |
65d3c471 | 438 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
439 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
65d3c471 | 442 | msgid "" |
0fd68707 | 443 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
65d3c471 | 444 | "remove and re-create the database." |
445 | msgstr "" | |
61110beb | 446 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " |
65d3c471 | 447 | "지우고 다시 만드십시오." |
640c5d94 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 450 | #, c-format |
65d3c471 | 451 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
452 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
455 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
640c5d94 | 456 | #, c-format |
65d3c471 | 457 | msgid "Failed to stat %s" |
61110beb | 458 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 459 | |
0fd68707 | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
65d3c471 | 461 | msgid "Archive has no control record" |
462 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
edae3167 | 463 | |
65d3c471 | 464 | # FIXME: 왠 커서?? |
0fd68707 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
65d3c471 | 466 | msgid "Unable to get a cursor" |
467 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
edae3167 | 468 | |
b81dbe40 | 469 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
1b5a6222 | 470 | #, c-format |
65d3c471 | 471 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
61110beb | 472 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" |
1b5a6222 | 473 | |
b81dbe40 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
de5a560a | 475 | #, c-format |
65d3c471 | 476 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
477 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 478 | |
b81dbe40 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
65d3c471 | 480 | msgid "E: " |
481 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 482 | |
b81dbe40 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
65d3c471 | 484 | msgid "W: " |
485 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 486 | |
b81dbe40 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
65d3c471 | 488 | msgid "E: Errors apply to file " |
61110beb | 489 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " |
640c5d94 | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
640c5d94 | 492 | #, c-format |
65d3c471 | 493 | msgid "Failed to resolve %s" |
61110beb | 494 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 495 | |
b81dbe40 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
65d3c471 | 497 | msgid "Tree walking failed" |
498 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 499 | |
b81dbe40 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
640c5d94 | 501 | #, c-format |
65d3c471 | 502 | msgid "Failed to open %s" |
61110beb | 503 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 504 | |
65d3c471 | 505 | # FIXME: ?? |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
640c5d94 | 507 | #, c-format |
65d3c471 | 508 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
509 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
640c5d94 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 512 | #, c-format |
65d3c471 | 513 | msgid "Failed to readlink %s" |
61110beb | 514 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
de5a560a | 517 | #, c-format |
65d3c471 | 518 | msgid "Failed to unlink %s" |
61110beb | 519 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 522 | #, c-format |
65d3c471 | 523 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
61110beb | 524 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
65d3c471 | 528 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
529 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
640c5d94 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
65d3c471 | 532 | msgid "Archive had no package field" |
e1629bad | 533 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" |
640c5d94 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
de5a560a | 536 | #, c-format |
65d3c471 | 537 | msgid " %s has no override entry\n" |
538 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 539 | |
be2db981 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 541 | #, c-format |
65d3c471 | 542 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
543 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
640c5d94 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
65d3c471 | 547 | msgid " %s has no source override entry\n" |
548 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
65d3c471 | 552 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
553 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 556 | #, c-format |
65d3c471 | 557 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
558 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
65d3c471 | 561 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
61110beb | 562 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
65d3c471 | 566 | msgid "Unable to open %s" |
e1629bad | 567 | msgstr "%s 열 수 없습니다" |
640c5d94 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
640c5d94 | 570 | #, c-format |
65d3c471 | 571 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
572 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
65d3c471 | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
577 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
640c5d94 | 580 | #, c-format |
65d3c471 | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
582 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
640c5d94 | 585 | #, c-format |
65d3c471 | 586 | msgid "Failed to read the override file %s" |
61110beb | 587 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
65d3c471 | 591 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
592 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
65d3c471 | 596 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
597 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
640c5d94 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
65d3c471 | 600 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
61110beb | 601 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
65d3c471 | 604 | msgid "Failed to create FILE*" |
61110beb | 605 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
65d3c471 | 608 | msgid "Failed to fork" |
61110beb | 609 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
65d3c471 | 612 | msgid "Compress child" |
613 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
614 | ||
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 616 | #, c-format |
65d3c471 | 617 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
61110beb | 618 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
65d3c471 | 621 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
61110beb | 622 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
65d3c471 | 625 | msgid "Failed to exec compressor " |
61110beb | 626 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " |
640c5d94 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
65d3c471 | 629 | msgid "decompressor" |
630 | msgstr "압축 해제 프로그램" | |
640c5d94 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
65d3c471 | 633 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
61110beb | 634 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
65d3c471 | 637 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
61110beb | 638 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
65d3c471 | 641 | #, c-format |
642 | msgid "Problem unlinking %s" | |
61110beb | 643 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 646 | #, c-format |
65d3c471 | 647 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
61110beb | 648 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 649 | |
be2db981 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
65d3c471 | 651 | msgid "Y" |
652 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 653 | |
be2db981 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
65d3c471 | 655 | #, c-format |
656 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
657 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 658 | |
be2db981 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
65d3c471 | 660 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
e1629bad | 661 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" |
640c5d94 | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
65d3c471 | 664 | #, c-format |
665 | msgid "but %s is installed" | |
e1629bad | 666 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" |
640c5d94 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
65d3c471 | 669 | #, c-format |
670 | msgid "but %s is to be installed" | |
e1629bad | 671 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" |
640c5d94 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
65d3c471 | 674 | msgid "but it is not installable" |
675 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
65d3c471 | 678 | msgid "but it is a virtual package" |
e1629bad | 679 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" |
640c5d94 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
65d3c471 | 682 | msgid "but it is not installed" |
683 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
65d3c471 | 686 | msgid "but it is not going to be installed" |
e1629bad | 687 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" |
640c5d94 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
65d3c471 | 690 | msgid " or" |
691 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
65d3c471 | 694 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
e1629bad | 695 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
65d3c471 | 698 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
e1629bad | 699 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" |
640c5d94 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
65d3c471 | 702 | msgid "The following packages have been kept back:" |
e1629bad | 703 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" |
640c5d94 | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
65d3c471 | 706 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
e1629bad | 707 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
65d3c471 | 710 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
e1629bad | 711 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
65d3c471 | 714 | msgid "The following held packages will be changed:" |
e1629bad | 715 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" |
1b5a6222 | 716 | |
c3bbfb87 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
65d3c471 | 718 | #, c-format |
719 | msgid "%s (due to %s) " | |
720 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3c4a4974 | 721 | |
c3bbfb87 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
65d3c471 | 723 | msgid "" |
724 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
725 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
726 | msgstr "" | |
e1629bad | 727 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" |
65d3c471 | 728 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" |
1b5a6222 | 729 | |
c3bbfb87 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
65d3c471 | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
733 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1b5a6222 | 734 | |
c3bbfb87 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
65d3c471 | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu reinstalled, " | |
738 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1b5a6222 | 739 | |
c3bbfb87 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
de5a560a | 741 | #, c-format |
65d3c471 | 742 | msgid "%lu downgraded, " |
743 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
744 | ||
c3bbfb87 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
65d3c471 | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
61110beb | 748 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" |
65d3c471 | 749 | |
c3bbfb87 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
65d3c471 | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
753 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
754 | ||
c3bbfb87 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
61110beb | 756 | #, c-format |
b6c6b52f | 757 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
61110beb | 758 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 759 | |
c3bbfb87 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
61110beb | 761 | #, c-format |
b6c6b52f | 762 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
61110beb | 763 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 764 | |
c3bbfb87 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
766 | #, c-format |
767 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
61110beb | 768 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" |
b6c6b52f | 769 | |
c3bbfb87 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
771 | msgid " [Installed]" |
772 | msgstr " [설치함]" | |
773 | ||
c3bbfb87 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 775 | msgid " [Not candidate version]" |
61110beb | 776 | msgstr "[후보 버전 아님]" |
b6c6b52f | 777 | |
c3bbfb87 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
779 | msgid "You should explicitly select one to install." |
780 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
781 | ||
c3bbfb87 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
783 | #, c-format |
784 | msgid "" | |
785 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
786 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
787 | "is only available from another source\n" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
790 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
791 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
792 | ||
c3bbfb87 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
794 | msgid "However the following packages replace it:" |
795 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
796 | ||
c3bbfb87 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
61110beb | 798 | #, c-format |
b6c6b52f | 799 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
61110beb | 800 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" |
b6c6b52f | 801 | |
c3bbfb87 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
61110beb | 805 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" |
b6c6b52f | 806 | |
c3bbfb87 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
61110beb | 808 | #, c-format |
b6c6b52f | 809 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
61110beb | 810 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 811 | |
c3bbfb87 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
815 | msgstr "" | |
816 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
817 | ||
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
61110beb | 819 | #, c-format |
b6c6b52f | 820 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
61110beb | 821 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" |
b6c6b52f | 822 | |
c3bbfb87 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
826 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
827 | ||
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
831 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
832 | ||
897e3c7b | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
836 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
837 | ||
c3bbfb87 MV |
838 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
841 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
842 | ||
843 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
844 | #, fuzzy, c-format | |
845 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
846 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
847 | ||
897e3c7b | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
851 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
852 | ||
897e3c7b | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
65d3c471 | 854 | msgid "Correcting dependencies..." |
855 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
856 | ||
897e3c7b | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
65d3c471 | 858 | msgid " failed." |
859 | msgstr " 실패." | |
860 | ||
897e3c7b | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
65d3c471 | 862 | msgid "Unable to correct dependencies" |
863 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 864 | |
897e3c7b | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
65d3c471 | 866 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
867 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 868 | |
897e3c7b | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
65d3c471 | 870 | msgid " Done" |
871 | msgstr " 완료" | |
3c4a4974 | 872 | |
897e3c7b | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 874 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
65d3c471 | 875 | msgstr "" |
b5647402 | 876 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." |
640c5d94 | 877 | |
897e3c7b | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
65d3c471 | 879 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
880 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 881 | |
897e3c7b | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
65d3c471 | 883 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
e1629bad | 884 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" |
3c4a4974 | 885 | |
897e3c7b | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
65d3c471 | 887 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
888 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 889 | |
897e3c7b | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
65d3c471 | 891 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
e1629bad | 892 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " |
640c5d94 | 893 | |
897e3c7b | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
65d3c471 | 895 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
e1629bad | 896 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" |
640c5d94 | 897 | |
897e3c7b | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
65d3c471 | 899 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
900 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 901 | |
897e3c7b | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
65d3c471 | 903 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
e1629bad | 904 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" |
3c4a4974 | 905 | |
897e3c7b | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
65d3c471 | 907 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
61110beb | 908 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." |
640c5d94 | 909 | |
897e3c7b | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
65d3c471 | 911 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
912 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 913 | |
897e3c7b | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
65d3c471 | 915 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 916 | msgstr "" |
65d3c471 | 917 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
918 | "시오." | |
640c5d94 | 919 | |
be2db981 DK |
920 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
921 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
640c5d94 | 923 | #, c-format |
65d3c471 | 924 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
925 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 926 | |
be2db981 DK |
927 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
928 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
de5a560a | 930 | #, c-format |
65d3c471 | 931 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
932 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 933 | |
be2db981 DK |
934 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
935 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
8f6aa8ef | 937 | #, c-format |
0e1423ae | 938 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 939 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" |
640c5d94 | 940 | |
be2db981 DK |
941 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
942 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
8f6aa8ef | 944 | #, c-format |
0e1423ae | 945 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 946 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" |
640c5d94 | 947 | |
897e3c7b | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
949 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 950 | #, c-format |
65d3c471 | 951 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
952 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 953 | |
897e3c7b | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
640c5d94 | 955 | #, c-format |
65d3c471 | 956 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
957 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 958 | |
897e3c7b | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
65d3c471 | 960 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
853a9681 | 961 | msgstr "" |
65d3c471 | 962 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
963 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 964 | |
65d3c471 | 965 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
897e3c7b | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
65d3c471 | 967 | msgid "Yes, do as I say!" |
968 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
969 | ||
897e3c7b | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
640c5d94 | 971 | #, c-format |
65d3c471 | 972 | msgid "" |
973 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
974 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
975 | " ?] " | |
976 | msgstr "" | |
977 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
978 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
979 | " ?] " | |
640c5d94 | 980 | |
897e3c7b | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
65d3c471 | 982 | msgid "Abort." |
983 | msgstr "중단." | |
de5a560a | 984 | |
897e3c7b | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
65d3c471 | 986 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
987 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
988 | ||
897e3c7b | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
640c5d94 | 990 | #, c-format |
65d3c471 | 991 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
61110beb | 992 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" |
640c5d94 | 993 | |
897e3c7b | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
65d3c471 | 995 | msgid "Some files failed to download" |
61110beb | 996 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 997 | |
897e3c7b | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
65d3c471 | 999 | msgid "Download complete and in download only mode" |
e1629bad | 1000 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" |
640c5d94 | 1001 | |
897e3c7b | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
65d3c471 | 1003 | msgid "" |
1004 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1005 | "missing?" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1008 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
de5a560a | 1009 | |
897e3c7b | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
65d3c471 | 1011 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1012 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
de5a560a | 1013 | |
897e3c7b | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
65d3c471 | 1015 | msgid "Unable to correct missing packages." |
e1629bad | 1016 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." |
de5a560a | 1017 | |
897e3c7b | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
65d3c471 | 1019 | msgid "Aborting install." |
1020 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
1021 | ||
897e3c7b | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
65d3c471 | 1023 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1024 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1025 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1026 | msgid_plural "" | |
1027 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgstr[0] "" | |
61110beb | 1030 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" |
1031 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
640c5d94 | 1032 | |
897e3c7b | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f | 1034 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
61110beb | 1035 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." |
640c5d94 | 1036 | |
897e3c7b | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1038 | #, c-format |
a0895a74 | 1039 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
61110beb | 1040 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." |
8e947fe1 | 1041 | |
897e3c7b | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
61110beb | 1043 | #, c-format |
a0895a74 | 1044 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
61110beb | 1045 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" |
a0895a74 | 1046 | |
0fd68707 | 1047 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
61110beb | 1051 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." |
0fd68707 | 1052 | |
897e3c7b | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
65d3c471 | 1054 | msgid "The update command takes no arguments" |
1055 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 1056 | |
897e3c7b | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
65d3c471 | 1058 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
812d9c3d | 1059 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" |
4948a1ba | 1060 | |
897e3c7b | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
65d3c471 | 1062 | msgid "" |
1063 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1064 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1065 | msgstr "" | |
e1629bad | 1066 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" |
812d9c3d | 1067 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." |
4948a1ba | 1068 | |
6c0bed9d | 1069 | #. |
1070 | #. if (Packages == 1) | |
1071 | #. { | |
1072 | #. c1out << endl; | |
1073 | #. c1out << | |
1074 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1075 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1076 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1077 | #. } | |
1078 | #. | |
897e3c7b | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
65d3c471 | 1080 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
61110beb | 1081 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" |
640c5d94 | 1082 | |
897e3c7b | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
65d3c471 | 1084 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
e1629bad | 1085 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
4948a1ba | 1086 | |
897e3c7b | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1088 | msgid "" |
1089 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1090 | msgid_plural "" | |
1091 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1092 | "required:" | |
1093 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
1094 | ||
897e3c7b | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1098 | msgid_plural "" | |
1099 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1100 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
1101 | ||
897e3c7b | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1103 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1104 | msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
1105 | ||
897e3c7b | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
65d3c471 | 1107 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
e1629bad | 1108 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
de5a560a | 1109 | |
897e3c7b | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 DK |
1111 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1112 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
de5a560a | 1113 | |
65d3c471 | 1114 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
897e3c7b | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
640c5d94 | 1116 | msgid "" |
65d3c471 | 1117 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1118 | "solution)." | |
853a9681 | 1119 | msgstr "" |
e1629bad | 1120 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
65d3c471 | 1121 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." |
640c5d94 | 1122 | |
897e3c7b | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
640c5d94 | 1124 | msgid "" |
65d3c471 | 1125 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1126 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1127 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1128 | "or been moved out of Incoming." | |
640c5d94 | 1129 | msgstr "" |
e1629bad | 1130 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
1131 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
65d3c471 | 1132 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." |
640c5d94 | 1133 | |
897e3c7b | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
65d3c471 | 1135 | msgid "Broken packages" |
e1629bad | 1136 | msgstr "망가진 패키지" |
640c5d94 | 1137 | |
897e3c7b | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
65d3c471 | 1139 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
e1629bad | 1140 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 1141 | |
897e3c7b | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
65d3c471 | 1143 | msgid "Suggested packages:" |
e1629bad | 1144 | msgstr "제안하는 패키지:" |
640c5d94 | 1145 | |
897e3c7b | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
65d3c471 | 1147 | msgid "Recommended packages:" |
e1629bad | 1148 | msgstr "추천하는 패키지:" |
65d3c471 | 1149 | |
897e3c7b | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1153 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
1154 | ||
897e3c7b | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
61110beb | 1156 | #, c-format |
b6c6b52f | 1157 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
61110beb | 1158 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" |
b6c6b52f | 1159 | |
897e3c7b | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
65d3c471 | 1161 | msgid "Calculating upgrade... " |
1162 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
1163 | ||
897e3c7b | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
65d3c471 | 1165 | msgid "Failed" |
1166 | msgstr "실패" | |
1167 | ||
897e3c7b | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
65d3c471 | 1169 | msgid "Done" |
1170 | msgstr "완료" | |
1171 | ||
897e3c7b | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
65d3c471 | 1173 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
e1629bad | 1174 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
65d3c471 | 1175 | |
897e3c7b | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 | 1177 | msgid "Unable to lock the download directory" |
61110beb | 1178 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 1179 | |
897e3c7b | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "Downloading %s %s" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
65d3c471 | 1186 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
e1629bad | 1187 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1188 | |
897e3c7b | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
de5a560a | 1190 | #, c-format |
65d3c471 | 1191 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
e1629bad | 1192 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" |
640c5d94 | 1193 | |
897e3c7b | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "" | |
1197 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1198 | "%s\n" | |
1199 | msgstr "" | |
61110beb | 1200 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
1201 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1202 | |
897e3c7b | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | |
1206 | "Please use:\n" | |
1207 | "bzr get %s\n" | |
1208 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1209 | msgstr "" | |
61110beb | 1210 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
1211 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
1212 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 1213 | |
897e3c7b | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
de5a560a | 1215 | #, c-format |
65d3c471 | 1216 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1217 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1218 | |
897e3c7b | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
65d3c471 | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1222 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1223 | |
be2db981 DK |
1224 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1225 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
65d3c471 | 1227 | #, c-format |
1228 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1229 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1230 | |
be2db981 DK |
1231 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1232 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
65d3c471 | 1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1236 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1237 | |
897e3c7b | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
65d3c471 | 1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1241 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
092ae175 | 1242 | |
897e3c7b | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
65d3c471 | 1244 | msgid "Failed to fetch some archives." |
61110beb | 1245 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." |
640c5d94 | 1246 | |
897e3c7b | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
65d3c471 | 1248 | #, c-format |
1249 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1250 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1251 | |
897e3c7b | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
640c5d94 | 1253 | #, c-format |
65d3c471 | 1254 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1255 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
de5a560a | 1256 | |
897e3c7b | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
65d3c471 | 1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e1629bad | 1260 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" |
de5a560a | 1261 | |
897e3c7b | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
65d3c471 | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1265 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
640c5d94 | 1266 | |
897e3c7b | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
65d3c471 | 1268 | msgid "Child process failed" |
1269 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1270 | |
897e3c7b | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
65d3c471 | 1272 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
e1629bad | 1273 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1274 | |
897e3c7b | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
640c5d94 | 1276 | #, c-format |
65d3c471 | 1277 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1278 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1279 | |
897e3c7b | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
640c5d94 | 1281 | #, c-format |
65d3c471 | 1282 | msgid "%s has no build depends.\n" |
e1629bad | 1283 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" |
640c5d94 | 1284 | |
897e3c7b | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
3c4a4974 | 1286 | #, c-format |
65d3c471 | 1287 | msgid "" |
1288 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1289 | "found" | |
1290 | msgstr "" | |
e1629bad | 1291 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
65d3c471 | 1292 | "다" |
3c4a4974 | 1293 | |
897e3c7b | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
640c5d94 | 1295 | #, c-format |
65d3c471 | 1296 | msgid "" |
1297 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1298 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1299 | msgstr "" | |
e1629bad | 1300 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" |
65d3c471 | 1301 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" |
640c5d94 | 1302 | |
897e3c7b | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
640c5d94 | 1304 | #, c-format |
65d3c471 | 1305 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1306 | msgstr "" | |
61110beb | 1307 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" |
65d3c471 | 1308 | "무 최근 버전입니다" |
640c5d94 | 1309 | |
897e3c7b | 1310 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
640c5d94 | 1311 | #, c-format |
65d3c471 | 1312 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
61110beb | 1313 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" |
640c5d94 | 1314 | |
897e3c7b | 1315 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
640c5d94 | 1316 | #, c-format |
65d3c471 | 1317 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1318 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 1319 | |
897e3c7b | 1320 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
65d3c471 | 1321 | msgid "Failed to process build dependencies" |
61110beb | 1322 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1323 | |
897e3c7b | 1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1325 | #, fuzzy, c-format | |
1326 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1327 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
1328 | ||
1329 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
65d3c471 | 1330 | msgid "Supported modules:" |
1331 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 1332 | |
897e3c7b | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
1334 | #, fuzzy | |
65d3c471 | 1335 | msgid "" |
1336 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1337 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1338 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1341 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1342 | "and install.\n" | |
1343 | "\n" | |
1344 | "Commands:\n" | |
1345 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1346 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1347 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1348 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1349 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1350 | " purge - Remove packages and config files\n" |
65d3c471 | 1351 | " source - Download source archives\n" |
1352 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1353 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1354 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1355 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1356 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1357 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1358 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1359 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1360 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1361 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
65d3c471 | 1362 | "\n" |
1363 | "Options:\n" | |
1364 | " -h This help text.\n" | |
1365 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1366 | " -qq No output except for errors\n" | |
1367 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1368 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1369 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1370 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
65d3c471 | 1371 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1372 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1373 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1374 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1375 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1376 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1377 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1378 | "pages for more information and options.\n" | |
1379 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
e1629bad | 1382 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
1383 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 1384 | "\n" |
e1629bad | 1385 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" |
65d3c471 | 1386 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" |
1387 | "\n" | |
1388 | "명령어:\n" | |
e1629bad | 1389 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" |
65d3c471 | 1390 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" |
e1629bad | 1391 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" |
1392 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
1393 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
1394 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
1395 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
1396 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
65d3c471 | 1397 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" |
1398 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
1399 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1400 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1401 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
61110beb | 1402 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" |
1403 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
65d3c471 | 1404 | "\n" |
1405 | "옵션:\n" | |
1406 | " -h 이 도움말.\n" | |
1407 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
1408 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
1409 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
1410 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
1411 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
e1629bad | 1412 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" |
65d3c471 | 1413 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" |
e1629bad | 1414 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" |
1415 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
1416 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
65d3c471 | 1417 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" |
e1629bad | 1418 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
8f6aa8ef | 1419 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" |
65d3c471 | 1420 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
1421 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
1422 | ||
897e3c7b | 1423 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1424 | msgid "" |
1425 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1426 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1427 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1428 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1429 | msgstr "" | |
61110beb | 1430 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1431 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1432 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1433 | " 않도록 하십시오!" | |
09d057db | 1434 | |
c3bbfb87 | 1435 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
65d3c471 | 1436 | msgid "Hit " |
1437 | msgstr "기존 " | |
1438 | ||
c3bbfb87 | 1439 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
65d3c471 | 1440 | msgid "Get:" |
1441 | msgstr "받기:" | |
1442 | ||
c3bbfb87 | 1443 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
65d3c471 | 1444 | msgid "Ign " |
1445 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1446 | |
c3bbfb87 | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
65d3c471 | 1448 | msgid "Err " |
1449 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1450 | |
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
640c5d94 | 1452 | #, c-format |
65d3c471 | 1453 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1454 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1455 | |
c3bbfb87 | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
640c5d94 | 1457 | #, c-format |
65d3c471 | 1458 | msgid " [Working]" |
1459 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1460 | |
c3bbfb87 | 1461 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
640c5d94 | 1462 | #, c-format |
65d3c471 | 1463 | msgid "" |
1464 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1465 | " '%s'\n" | |
1466 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1469 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1470 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1471 | |
65d3c471 | 1472 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1473 | msgid "Unknown package record!" | |
e1629bad | 1474 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" |
640c5d94 | 1475 | |
65d3c471 | 1476 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1477 | msgid "" | |
1478 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1481 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "Options:\n" | |
1484 | " -h This help text\n" | |
1485 | " -s Use source file sorting\n" | |
1486 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1487 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1488 | msgstr "" |
65d3c471 | 1489 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" |
1490 | "\n" | |
e1629bad | 1491 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" |
65d3c471 | 1492 | "인지\n" |
61110beb | 1493 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" |
65d3c471 | 1494 | "\n" |
1495 | "옵션:\n" | |
1496 | " -h 이 도움말\n" | |
1497 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
1498 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 1499 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
640c5d94 | 1500 | |
65d3c471 | 1501 | #: dselect/install:32 |
1502 | msgid "Bad default setting!" | |
1503 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1504 | |
8f30b478 | 1505 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1506 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
65d3c471 | 1507 | msgid "Press enter to continue." |
1508 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1509 | |
8f30b478 | 1510 | #: dselect/install:91 |
1511 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1512 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" |
8f30b478 | 1513 | |
1514 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1515 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
61110beb | 1516 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" |
65d3c471 | 1517 | |
8f30b478 | 1518 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1519 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
61110beb | 1520 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" |
65d3c471 | 1521 | |
8f30b478 | 1522 | #: dselect/install:103 |
65d3c471 | 1523 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
1526 | ||
8f30b478 | 1527 | #: dselect/install:104 |
65d3c471 | 1528 | msgid "" |
1529 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1530 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
1531 | ||
1532 | #: dselect/update:30 | |
1533 | msgid "Merging available information" | |
e1629bad | 1534 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" |
640c5d94 | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1537 | msgid "Failed to create pipes" |
1538 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1541 | msgid "Failed to exec gzip " |
1542 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
1543 | ||
897e3c7b | 1544 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
640c5d94 MZ |
1545 | msgid "Corrupted archive" |
1546 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1549 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1550 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" |
1551 | ||
897e3c7b | 1552 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
640c5d94 MZ |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1555 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 | 1558 | msgid "Invalid archive signature" |
65d3c471 | 1559 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" |
640c5d94 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 | 1562 | msgid "Error reading archive member header" |
61110beb | 1563 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 1564 | |
66a9a58e | 1565 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
61110beb | 1566 | #, c-format |
66a9a58e | 1567 | msgid "Invalid archive member header %s" |
61110beb | 1568 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" |
66a9a58e | 1569 | |
1570 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1571 | msgid "Invalid archive member header" |
1572 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
1573 | ||
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1575 | msgid "Archive is too short" |
1576 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
1577 | ||
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 | 1579 | msgid "Failed to read the archive headers" |
61110beb | 1580 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1581 | |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1583 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1584 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 | 1587 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
61110beb | 1588 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 | 1591 | msgid "Failed to allocate diversion" |
61110beb | 1592 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1595 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1596 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1601 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
1602 | ||
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1606 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
1607 | ||
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1611 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c5f6e1c1 | 1614 | #, c-format |
26e38fa2 | 1615 | msgid "Failed to write file %s" |
61110beb | 1616 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed to close file %s" | |
61110beb | 1621 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "The path %s is too long" | |
1626 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1631 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "The directory %s is diverted" | |
61110beb | 1636 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" |
640c5d94 | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
e1629bad | 1641 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" |
640c5d94 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1644 | msgid "The diversion path is too long" |
1645 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
61110beb | 1650 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" |
640c5d94 | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 | 1653 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
61110beb | 1654 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1657 | msgid "The path is too long" |
1658 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1659 | ||
897e3c7b | 1660 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
e1629bad | 1663 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" |
640c5d94 | 1664 | |
897e3c7b | 1665 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
640c5d94 MZ |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e1629bad | 1668 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" |
640c5d94 | 1669 | |
3d1e70d3 | 1670 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1671 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1672 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1673 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1674 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1675 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1676 | #: methods/mirror.cc:87 |
65d3c471 | 1677 | #, c-format |
1678 | msgid "Unable to read %s" | |
1679 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
1680 | ||
897e3c7b | 1681 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
640c5d94 MZ |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "Unable to stat %s" | |
1684 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1685 | ||
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "Failed to remove %s" | |
61110beb | 1689 | msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1690 | |
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "Unable to create %s" | |
1694 | msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
1695 | ||
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
61110beb | 1699 | msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1702 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1703 | msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
1704 | ||
897e3c7b | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
65d3c471 | 1708 | msgid "Reading package lists" |
e1629bad | 1709 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" |
65d3c471 | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
61110beb | 1714 | msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1718 | msgid "Internal error getting a package name" |
61110beb | 1719 | msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1720 | |
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1722 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1723 | msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "" | |
1728 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1729 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1730 | "package!" | |
853a9681 | 1731 | msgstr "" |
61110beb | 1732 | "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 " |
1733 | "비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
640c5d94 | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
61110beb | 1738 | msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1739 | |
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1741 | msgid "Internal error getting a node" |
61110beb | 1742 | msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 | 1745 | #, c-format |
de5a560a | 1746 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
61110beb | 1747 | msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1750 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1751 | msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 | 1755 | #, c-format |
de5a560a | 1756 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1757 | msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
640c5d94 | 1758 | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1760 | msgid "Internal error adding a diversion" |
61110beb | 1761 | msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1764 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
e1629bad | 1765 | msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" |
640c5d94 | 1766 | |
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1768 | #, c-format |
de5a560a | 1769 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
61110beb | 1770 | msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" |
640c5d94 | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 | 1773 | #, c-format |
de5a560a | 1774 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1775 | msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 | 1778 | #, c-format |
de5a560a | 1779 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1780 | msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 | 1783 | #, c-format |
de5a560a | 1784 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1785 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2c9779cc | 1788 | #, c-format |
0e1423ae | 1789 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
65d3c471 | 1790 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" |
640c5d94 | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 | 1793 | #, c-format |
de5a560a | 1794 | msgid "Couldn't change to %s" |
1795 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1796 | |
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
de5a560a | 1798 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1799 | msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1800 | |
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
de5a560a | 1802 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
61110beb | 1803 | msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1804 | |
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
de5a560a | 1806 | msgid "Unparsable control file" |
1807 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1808 | |
897e3c7b | 1809 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1810 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1816 | msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
1817 | ||
897e3c7b | 1818 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Read error from %s process" | |
61110beb | 1821 | msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
2a8a592d | 1822 | |
897e3c7b | 1823 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1824 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1825 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1826 | msgid "Failed to stat" |
61110beb | 1827 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1828 | |
897e3c7b | 1829 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1830 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1831 | msgid "Failed to set modification time" |
61110beb | 1832 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1833 | |
b81dbe40 | 1834 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1835 | #, c-format |
65d3c471 | 1836 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1837 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1838 | |
b81dbe40 | 1839 | #: methods/cdrom.cc:208 |
65d3c471 | 1840 | msgid "" |
1841 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1842 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
1845 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
1846 | ||
b81dbe40 | 1847 | #: methods/cdrom.cc:218 |
65d3c471 | 1848 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1849 | msgstr "잘못된 CD" | |
1850 | ||
3d1e70d3 | 1851 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1852 | #, c-format |
65d3c471 | 1853 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1854 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
640c5d94 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/cdrom.cc:250 |
65d3c471 | 1857 | msgid "Disk not found." |
1858 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
802442e3 | 1859 | |
3d1e70d3 | 1860 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
65d3c471 | 1861 | msgid "File not found" |
1862 | msgstr "파일이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1863 | |
65d3c471 | 1864 | #: methods/file.cc:44 |
1865 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1866 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
3c4a4974 | 1867 | |
65d3c471 | 1868 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1869 | #: methods/ftp.cc:168 |
65d3c471 | 1870 | msgid "Logging in" |
e1629bad | 1871 | msgstr "로그인하는 중입니다" |
3c4a4974 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:174 |
65d3c471 | 1874 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1875 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1876 | |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:179 |
65d3c471 | 1878 | msgid "Unable to determine the local name" |
1879 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1880 | |
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
65d3c471 | 1882 | #, c-format |
1883 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1884 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
640c5d94 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:216 |
65d3c471 | 1887 | #, c-format |
1888 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1889 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:223 |
65d3c471 | 1892 | #, c-format |
1893 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1894 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1895 | |
1c5f0d75 | 1896 | #: methods/ftp.cc:243 |
65d3c471 | 1897 | msgid "" |
1898 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1899 | "is empty." | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
1902 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
de5a560a | 1903 | |
1c5f0d75 | 1904 | #: methods/ftp.cc:271 |
65d3c471 | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1907 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
1908 | ||
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:297 |
65d3c471 | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1912 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
1913 | ||
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
65d3c471 | 1915 | msgid "Connection timeout" |
1916 | msgstr "연결 시간 초과" | |
1917 | ||
1c5f0d75 | 1918 | #: methods/ftp.cc:341 |
65d3c471 | 1919 | msgid "Server closed the connection" |
1920 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
1921 | ||
897e3c7b | 1922 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
65d3c471 | 1923 | msgid "Read error" |
1924 | msgstr "읽기 오류" | |
1925 | ||
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
65d3c471 | 1927 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1928 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
1929 | ||
1c5f0d75 | 1930 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
65d3c471 | 1931 | msgid "Protocol corruption" |
1932 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
1933 | ||
897e3c7b | 1934 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
65d3c471 | 1935 | msgid "Write error" |
1936 | msgstr "쓰기 오류" | |
de5a560a | 1937 | |
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
65d3c471 | 1939 | msgid "Could not create a socket" |
1940 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
de5a560a | 1941 | |
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:703 |
65d3c471 | 1943 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1944 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
de5a560a | 1945 | |
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:709 |
65d3c471 | 1947 | msgid "Could not connect passive socket." |
1948 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
de5a560a | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:727 |
65d3c471 | 1951 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1952 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1953 | |
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:741 |
65d3c471 | 1955 | msgid "Could not bind a socket" |
1956 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1957 | |
b6c6b52f | 1958 | #: methods/ftp.cc:745 |
65d3c471 | 1959 | msgid "Could not listen on the socket" |
1960 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
de5a560a | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:752 |
65d3c471 | 1963 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1964 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 1965 | |
b6c6b52f | 1966 | #: methods/ftp.cc:784 |
65d3c471 | 1967 | msgid "Unable to send PORT command" |
1968 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 1969 | |
b6c6b52f | 1970 | #: methods/ftp.cc:794 |
640c5d94 | 1971 | #, c-format |
65d3c471 | 1972 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1973 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
de5a560a | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:803 |
65d3c471 | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1978 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:823 |
65d3c471 | 1981 | msgid "Data socket connect timed out" |
1982 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
de5a560a | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:830 |
65d3c471 | 1985 | msgid "Unable to accept connection" |
1986 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
de5a560a | 1987 | |
be2db981 | 1988 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
65d3c471 | 1989 | msgid "Problem hashing file" |
1990 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/ftp.cc:882 |
65d3c471 | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1995 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
65d3c471 | 1998 | msgid "Data socket timed out" |
1999 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2002 | #, c-format |
65d3c471 | 2003 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2004 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 2005 | |
65d3c471 | 2006 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/ftp.cc:1004 |
65d3c471 | 2008 | msgid "Query" |
2009 | msgstr "질의" | |
640c5d94 | 2010 | |
b6c6b52f | 2011 | #: methods/ftp.cc:1116 |
65d3c471 | 2012 | msgid "Unable to invoke " |
2013 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
640c5d94 | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/connect.cc:71 |
65d3c471 | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2018 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/connect.cc:82 |
65d3c471 | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2023 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 2024 | |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/connect.cc:89 |
65d3c471 | 2026 | #, c-format |
2027 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2028 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/connect.cc:95 |
65d3c471 | 2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2033 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/connect.cc:103 |
65d3c471 | 2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2038 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
2039 | ||
b6c6b52f | 2040 | #: methods/connect.cc:121 |
65d3c471 | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2043 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
2044 | ||
2045 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2046 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
65d3c471 | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Connecting to %s" | |
2050 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2053 | #, c-format |
65d3c471 | 2054 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2055 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:193 |
65d3c471 | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
61110beb | 2060 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" |
640c5d94 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:196 |
61110beb | 2063 | #, c-format |
a0895a74 | 2064 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
61110beb | 2065 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" |
640c5d94 | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:243 |
61110beb | 2068 | #, c-format |
3483c747 | 2069 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
61110beb | 2070 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" |
640c5d94 | 2071 | |
0fd68707 | 2072 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/gpgv.cc:71 |
61110beb | 2074 | #, c-format |
0fd68707 | 2075 | msgid "No keyring installed in %s." |
61110beb | 2076 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." |
0fd68707 | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/gpgv.cc:163 |
65d3c471 | 2079 | msgid "" |
2080 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
61110beb | 2081 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" |
640c5d94 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/gpgv.cc:168 |
65d3c471 | 2084 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2085 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
2086 | ||
b6c6b52f | 2087 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2088 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
e1629bad | 2089 | msgstr "" |
61110beb | 2090 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" |
640c5d94 | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/gpgv.cc:177 |
65d3c471 | 2093 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2094 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
640c5d94 | 2095 | |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
65d3c471 | 2097 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2098 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/gpgv.cc:225 |
65d3c471 | 2101 | msgid "" |
2102 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2103 | "available:\n" | |
2104 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
640c5d94 | 2105 | |
1c5f0d75 | 2106 | #: methods/http.cc:385 |
65d3c471 | 2107 | msgid "Waiting for headers" |
2108 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
640c5d94 | 2109 | |
1c5f0d75 | 2110 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2111 | #, c-format |
65d3c471 | 2112 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2113 | msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
640c5d94 | 2114 | |
1c5f0d75 | 2115 | #: methods/http.cc:539 |
65d3c471 | 2116 | msgid "Bad header line" |
2117 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
2118 | ||
be2db981 | 2119 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
65d3c471 | 2120 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2121 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
2122 | ||
be2db981 | 2123 | #: methods/http.cc:600 |
65d3c471 | 2124 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2125 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
2126 | ||
be2db981 | 2127 | #: methods/http.cc:615 |
65d3c471 | 2128 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2129 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
2130 | ||
be2db981 | 2131 | #: methods/http.cc:617 |
65d3c471 | 2132 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2133 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
2134 | ||
be2db981 | 2135 | #: methods/http.cc:641 |
65d3c471 | 2136 | msgid "Unknown date format" |
2137 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
2138 | ||
be2db981 | 2139 | #: methods/http.cc:799 |
65d3c471 | 2140 | msgid "Select failed" |
2141 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
2142 | ||
be2db981 | 2143 | #: methods/http.cc:804 |
65d3c471 | 2144 | msgid "Connection timed out" |
2145 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
2146 | ||
be2db981 | 2147 | #: methods/http.cc:827 |
65d3c471 | 2148 | msgid "Error writing to output file" |
61110beb | 2149 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2150 | |
be2db981 | 2151 | #: methods/http.cc:858 |
65d3c471 | 2152 | msgid "Error writing to file" |
61110beb | 2153 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2154 | |
be2db981 | 2155 | #: methods/http.cc:886 |
65d3c471 | 2156 | msgid "Error writing to the file" |
61110beb | 2157 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2158 | |
be2db981 | 2159 | #: methods/http.cc:900 |
65d3c471 | 2160 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
61110beb | 2161 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2162 | |
be2db981 | 2163 | #: methods/http.cc:902 |
65d3c471 | 2164 | msgid "Error reading from server" |
61110beb | 2165 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2166 | |
897e3c7b | 2167 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2168 | msgid "Failed to truncate file" |
61110beb | 2169 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" |
08f8455c | 2170 | |
be2db981 | 2171 | #: methods/http.cc:1160 |
65d3c471 | 2172 | msgid "Bad header data" |
2173 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2174 | |
be2db981 | 2175 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
65d3c471 | 2176 | msgid "Connection failed" |
2177 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2178 | |
be2db981 | 2179 | #: methods/http.cc:1324 |
65d3c471 | 2180 | msgid "Internal error" |
2181 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 2182 | |
b81dbe40 | 2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
65d3c471 | 2184 | msgid "Can't mmap an empty file" |
812d9c3d | 2185 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2186 | |
b81dbe40 | 2187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
61110beb | 2188 | #, c-format |
b81dbe40 | 2189 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
61110beb | 2190 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" |
b81dbe40 DK |
2191 | |
2192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
640c5d94 | 2193 | #, c-format |
65d3c471 | 2194 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
812d9c3d | 2195 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2196 | |
b81dbe40 | 2197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2198 | msgid "Unable to close mmap" |
61110beb | 2199 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" |
b81dbe40 DK |
2200 | |
2201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2202 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
61110beb | 2203 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2204 | |
897e3c7b | 2205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "" | |
2208 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2209 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2210 | msgstr "" | |
61110beb | 2211 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 " |
2212 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2213 | |
897e3c7b | 2214 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2217 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2218 | "reached." | |
61110beb | 2219 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." |
b6c6b52f | 2220 | |
897e3c7b | 2221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2222 | msgid "" |
2223 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2224 | msgstr "" |
61110beb | 2225 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
0fd68707 | 2226 | |
8e947fe1 | 2227 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2228 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2229 | #, c-format |
2230 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
61110beb | 2231 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2232 | |
2233 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2235 | #, c-format |
2236 | msgid "%lih %limin %lis" | |
61110beb | 2237 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2238 | |
2239 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2241 | #, c-format |
2242 | msgid "%limin %lis" | |
61110beb | 2243 | msgstr "%li분 %li초" |
8e947fe1 | 2244 | |
2245 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2247 | #, c-format |
2248 | msgid "%lis" | |
61110beb | 2249 | msgstr "%li초" |
8e947fe1 | 2250 | |
897e3c7b | 2251 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
640c5d94 | 2252 | #, c-format |
65d3c471 | 2253 | msgid "Selection %s not found" |
2254 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2255 | |
0fd68707 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2257 | #, c-format |
65d3c471 | 2258 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2259 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2260 | |
0fd68707 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2262 | #, c-format |
65d3c471 | 2263 | msgid "Opening configuration file %s" |
2264 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2265 | |
0fd68707 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2267 | #, c-format |
65d3c471 | 2268 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2269 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2270 | |
0fd68707 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2272 | #, c-format |
65d3c471 | 2273 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2274 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2275 | |
0fd68707 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
65d3c471 | 2277 | #, c-format |
2278 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2279 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2280 | |
0fd68707 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2282 | #, c-format |
65d3c471 | 2283 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2284 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2285 | |
0fd68707 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2287 | #, c-format |
65d3c471 | 2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2289 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2290 | |
0fd68707 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
640c5d94 | 2292 | #, c-format |
65d3c471 | 2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2294 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2295 | |
0fd68707 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2297 | #, c-format |
65d3c471 | 2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2299 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2300 | |
b81dbe40 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
61110beb | 2302 | #, c-format |
b81dbe40 | 2303 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
61110beb | 2304 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" |
b81dbe40 DK |
2305 | |
2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
640c5d94 | 2307 | #, c-format |
65d3c471 | 2308 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2309 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2310 | |
65d3c471 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "%c%s... Error!" | |
2314 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2315 | |
65d3c471 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2317 | #, c-format |
65d3c471 | 2318 | msgid "%c%s... Done" |
2319 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2320 | |
0e1423ae | 2321 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2322 | #, c-format |
65d3c471 | 2323 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2324 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2325 | |
0e1423ae | 2326 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2328 | #, c-format |
65d3c471 | 2329 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2330 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2331 | |
0e1423ae | 2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2333 | #, c-format |
65d3c471 | 2334 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2335 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2336 | |
b81dbe40 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
640c5d94 | 2338 | #, c-format |
65d3c471 | 2339 | msgid "Option %s requires an argument." |
2340 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2341 | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
640c5d94 | 2343 | #, c-format |
65d3c471 | 2344 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2345 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2346 | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
de5a560a | 2348 | #, c-format |
65d3c471 | 2349 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
e1629bad | 2350 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" |
640c5d94 | 2351 | |
b81dbe40 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
65d3c471 | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2355 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2356 | |
b81dbe40 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
65d3c471 | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2360 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
65d3c471 | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Invalid operation %s" | |
2365 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2366 | |
0e1423ae | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
de5a560a | 2368 | #, c-format |
65d3c471 | 2369 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2370 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2371 | |
be2db981 DK |
2372 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2373 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2374 | #: methods/mirror.cc:93 |
65d3c471 | 2375 | #, c-format |
2376 | msgid "Unable to change to %s" | |
2377 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2378 | |
be2db981 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
65d3c471 | 2380 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2381 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2382 | |
897e3c7b | 2383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
65d3c471 | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2386 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2387 | |
897e3c7b | 2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
65d3c471 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2391 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2392 | |
897e3c7b | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
65d3c471 | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2396 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2397 | |
897e3c7b | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
de5a560a | 2399 | #, c-format |
65d3c471 | 2400 | msgid "Could not get lock %s" |
2401 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2402 | |
897e3c7b | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | ||
897e3c7b | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "" | |
2421 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
65d3c471 | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2427 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 2428 | |
897e3c7b | 2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
de5a560a | 2430 | #, c-format |
65d3c471 | 2431 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2432 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2433 | |
897e3c7b | 2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
61110beb | 2435 | #, c-format |
09d057db | 2436 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
61110beb | 2437 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." |
09d057db | 2438 | |
897e3c7b | 2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
65d3c471 | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2442 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2443 | |
897e3c7b | 2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
de5a560a | 2445 | #, c-format |
65d3c471 | 2446 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2447 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2448 | |
897e3c7b | 2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
de5a560a | 2450 | #, c-format |
65d3c471 | 2451 | msgid "Could not open file %s" |
2452 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2453 | |
897e3c7b | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
61110beb | 2455 | #, c-format |
b6c6b52f | 2456 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
61110beb | 2457 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" |
b6c6b52f | 2458 | |
897e3c7b | 2459 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
65d3c471 | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2462 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
640c5d94 | 2463 | |
897e3c7b | 2464 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
65d3c471 | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2467 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2468 | |
897e3c7b | 2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
61110beb | 2470 | #, c-format |
b6c6b52f | 2471 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
61110beb | 2472 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2473 | |
897e3c7b | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
61110beb | 2475 | #, c-format |
b6c6b52f | 2476 | msgid "Problem closing the file %s" |
61110beb | 2477 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2478 | |
897e3c7b | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
61110beb | 2480 | #, c-format |
b6c6b52f | 2481 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
61110beb | 2482 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2483 | |
897e3c7b | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
61110beb | 2485 | #, c-format |
b6c6b52f | 2486 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
61110beb | 2487 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2488 | |
897e3c7b | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
65d3c471 | 2490 | msgid "Problem syncing the file" |
61110beb | 2491 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2492 | |
be2db981 | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
65d3c471 | 2494 | msgid "Empty package cache" |
e1629bad | 2495 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" |
640c5d94 | 2496 | |
be2db981 | 2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
65d3c471 | 2498 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e1629bad | 2499 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" |
640c5d94 | 2500 | |
be2db981 | 2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
65d3c471 | 2502 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e1629bad | 2503 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" |
640c5d94 | 2504 | |
be2db981 | 2505 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
65d3c471 | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
e1629bad | 2508 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" |
4948a1ba | 2509 | |
be2db981 | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
65d3c471 | 2511 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
e1629bad | 2512 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
4948a1ba | 2513 | |
be2db981 | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
65d3c471 | 2515 | msgid "Depends" |
2516 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2517 | |
be2db981 | 2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
65d3c471 | 2519 | msgid "PreDepends" |
e1629bad | 2520 | msgstr "미리의존" |
640c5d94 | 2521 | |
be2db981 | 2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
65d3c471 | 2523 | msgid "Suggests" |
2524 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2525 | |
be2db981 | 2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
65d3c471 | 2527 | msgid "Recommends" |
2528 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2529 | |
be2db981 | 2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
65d3c471 | 2531 | msgid "Conflicts" |
2532 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2533 | |
be2db981 | 2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
65d3c471 | 2535 | msgid "Replaces" |
2536 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2537 | |
be2db981 | 2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
65d3c471 | 2539 | msgid "Obsoletes" |
2540 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2541 | |
be2db981 | 2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
65d3c471 | 2543 | msgid "Breaks" |
2544 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2545 | |
be2db981 | 2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2547 | msgid "Enhances" |
61110beb | 2548 | msgstr "향상" |
09d057db | 2549 | |
be2db981 | 2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
65d3c471 | 2551 | msgid "important" |
2552 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2553 | |
be2db981 | 2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
65d3c471 | 2555 | msgid "required" |
2556 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2557 | |
be2db981 | 2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
65d3c471 | 2559 | msgid "standard" |
2560 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2561 | |
be2db981 | 2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
65d3c471 | 2563 | msgid "optional" |
2564 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2565 | |
be2db981 | 2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
65d3c471 | 2567 | msgid "extra" |
2568 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2569 | |
c3bbfb87 | 2570 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
65d3c471 | 2571 | msgid "Building dependency tree" |
2572 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2573 | |
c3bbfb87 | 2574 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
65d3c471 | 2575 | msgid "Candidate versions" |
2576 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2577 | |
c3bbfb87 | 2578 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
65d3c471 | 2579 | msgid "Dependency generation" |
2580 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2581 | |
c3bbfb87 | 2582 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
65d3c471 | 2583 | msgid "Reading state information" |
2584 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2585 | |
c3bbfb87 | 2586 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
65d3c471 | 2587 | #, c-format |
2588 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
61110beb | 2589 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2590 | |
c3bbfb87 | 2591 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
65d3c471 | 2592 | #, c-format |
2593 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
61110beb | 2594 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2595 | |
c3bbfb87 | 2596 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
61110beb | 2599 | msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." |
b81dbe40 | 2600 | |
0e1423ae | 2601 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
65d3c471 | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e1629bad | 2604 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" |
640c5d94 | 2605 | |
0e1423ae | 2606 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
65d3c471 | 2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e1629bad | 2609 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" |
640c5d94 | 2610 | |
b81dbe40 | 2611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
61110beb | 2612 | #, c-format |
b81dbe40 | 2613 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
61110beb | 2614 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" |
b81dbe40 DK |
2615 | |
2616 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
61110beb | 2617 | #, c-format |
b81dbe40 | 2618 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
61110beb | 2619 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" |
b81dbe40 DK |
2620 | |
2621 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
61110beb | 2622 | #, c-format |
b81dbe40 | 2623 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
61110beb | 2624 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" |
b81dbe40 DK |
2625 | |
2626 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
61110beb | 2627 | #, c-format |
b81dbe40 | 2628 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
61110beb | 2629 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" |
b81dbe40 DK |
2630 | |
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
61110beb | 2632 | #, c-format |
b81dbe40 | 2633 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
61110beb | 2634 | msgstr "" |
2635 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" | |
b81dbe40 DK |
2636 | |
2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
65d3c471 | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2640 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2641 | |
b81dbe40 | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
65d3c471 | 2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2645 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2646 | |
b81dbe40 | 2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
65d3c471 | 2648 | #, c-format |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2650 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2651 | |
b81dbe40 | 2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
65d3c471 | 2653 | #, c-format |
2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2655 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2656 | |
b81dbe40 | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2658 | #, c-format |
65d3c471 | 2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2660 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2661 | |
b81dbe40 | 2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2663 | #, c-format |
65d3c471 | 2664 | msgid "Opening %s" |
2665 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2666 | |
b81dbe40 | 2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
3c4a4974 | 2668 | #, c-format |
65d3c471 | 2669 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2670 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2671 | |
b81dbe40 | 2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
c5f6e1c1 | 2673 | #, c-format |
65d3c471 | 2674 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2675 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2676 | |
b81dbe40 | 2677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
640c5d94 | 2678 | #, c-format |
65d3c471 | 2679 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2680 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2681 | |
b6c6b52f | 2682 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "" | |
be2db981 | 2685 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2686 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2687 | msgstr "" | |
61110beb | 2688 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2689 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
a0895a74 | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
65d3c471 | 2692 | #, c-format |
2693 | msgid "" | |
2694 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2695 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2696 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2697 | msgstr "" |
e1629bad | 2698 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
61110beb | 2699 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " |
2700 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2701 | |
b81dbe40 | 2702 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "" | |
be2db981 | 2705 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2706 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2707 | msgstr "" | |
61110beb | 2708 | "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명" |
2709 | "은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
a0895a74 | 2710 | |
0e1423ae | 2711 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
65d3c471 | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2714 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2715 | |
897e3c7b | 2716 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
640c5d94 | 2717 | #, c-format |
de5a560a | 2718 | msgid "" |
65d3c471 | 2719 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2720 | msgstr "" |
e1629bad | 2721 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2722 | |
897e3c7b | 2723 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
65d3c471 | 2724 | msgid "" |
2725 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2726 | "held packages." | |
2727 | msgstr "" | |
e1629bad | 2728 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
65d3c471 | 2729 | "도 있습니다." |
640c5d94 | 2730 | |
897e3c7b | 2731 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
65d3c471 | 2732 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
e1629bad | 2733 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." |
640c5d94 | 2734 | |
897e3c7b | 2735 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2736 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2737 | msgid "" |
897e3c7b | 2738 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2739 | "used instead." |
2740 | msgstr "" | |
61110beb | 2741 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" |
e1629bad | 2742 | "의 버전을 대신 사용합니다." |
ab231908 | 2743 | |
b81dbe40 | 2744 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
61110beb | 2745 | #, c-format |
b81dbe40 | 2746 | msgid "List directory %spartial is missing." |
61110beb | 2747 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2748 | |
b81dbe40 | 2749 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
61110beb | 2750 | #, c-format |
b81dbe40 | 2751 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
61110beb | 2752 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2753 | |
b81dbe40 | 2754 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
61110beb | 2755 | #, c-format |
b81dbe40 | 2756 | msgid "Unable to lock directory %s" |
61110beb | 2757 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2758 | |
65d3c471 | 2759 | #. only show the ETA if it makes sense |
2760 | #. two days | |
be2db981 | 2761 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
65d3c471 | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2764 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2765 | |
be2db981 | 2766 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
65d3c471 | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2769 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2770 | |
0e1423ae | 2771 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
65d3c471 | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2774 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2775 | |
0e1423ae | 2776 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2777 | #, c-format |
65d3c471 | 2778 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2779 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2780 | |
8e947fe1 | 2781 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
640c5d94 | 2782 | #, c-format |
65d3c471 | 2783 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2784 | msgstr "" |
e1629bad | 2785 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
640c5d94 | 2786 | |
897e3c7b | 2787 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
640c5d94 | 2788 | #, c-format |
65d3c471 | 2789 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
e1629bad | 2790 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" |
640c5d94 | 2791 | |
897e3c7b | 2792 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
65d3c471 | 2793 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
e1629bad | 2794 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" |
65d3c471 | 2795 | |
3d1e70d3 | 2796 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
640c5d94 | 2797 | #, c-format |
65d3c471 | 2798 | msgid "Unable to stat %s." |
2799 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2800 | |
0e1423ae | 2801 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
65d3c471 | 2802 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2803 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2804 | |
b6c6b52f | 2805 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
65d3c471 | 2806 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
e1629bad | 2807 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." |
640c5d94 | 2808 | |
b6c6b52f | 2809 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
65d3c471 | 2810 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2811 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2812 | ||
be2db981 DK |
2813 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2814 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2815 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
2816 | ||
897e3c7b | 2817 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
61110beb | 2818 | #, c-format |
09d057db | 2819 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
61110beb | 2820 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" |
65d3c471 | 2821 | |
897e3c7b | 2822 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
de5a560a | 2823 | #, c-format |
65d3c471 | 2824 | msgid "Did not understand pin type %s" |
e1629bad | 2825 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" |
4948a1ba | 2826 | |
897e3c7b | 2827 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
65d3c471 | 2828 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2829 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2830 | |
b6c6b52f | 2831 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
65d3c471 | 2832 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2833 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2834 | ||
b6c6b52f | 2835 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
640c5d94 | 2836 | #, c-format |
65d3c471 | 2837 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2838 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
640c5d94 | 2839 | |
b6c6b52f | 2840 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
640c5d94 | 2841 | #, c-format |
65d3c471 | 2842 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2843 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2844 | |
b6c6b52f | 2845 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
65d3c471 | 2848 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2849 | |
b6c6b52f | 2850 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
640c5d94 | 2851 | #, c-format |
65d3c471 | 2852 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2853 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2854 | |
b6c6b52f | 2855 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
640c5d94 | 2856 | #, c-format |
65d3c471 | 2857 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2858 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2859 | |
b6c6b52f MV |
2860 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2861 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
61110beb | 2862 | #, c-format |
b6c6b52f | 2863 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
61110beb | 2864 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" |
1b5a6222 | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
65d3c471 | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2869 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
c79dc7ed | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
65d3c471 | 2874 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
2875 | ||
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
65d3c471 | 2877 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
e1629bad | 2878 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." |
65d3c471 | 2879 | |
b6c6b52f | 2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
65d3c471 | 2881 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2882 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2883 | |
b6c6b52f | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
65d3c471 | 2885 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2886 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2887 | |
b6c6b52f | 2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
65d3c471 | 2889 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2890 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
65d3c471 | 2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
e1629bad | 2895 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" |
640c5d94 | 2896 | |
b6c6b52f | 2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
65d3c471 | 2898 | #, c-format |
2899 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
e1629bad | 2900 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" |
640c5d94 | 2901 | |
b6c6b52f | 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
65d3c471 | 2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
e1629bad | 2905 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 2906 | |
897e3c7b | 2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
65d3c471 | 2908 | #, c-format |
2909 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
e1629bad | 2910 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" |
de5a560a | 2911 | |
897e3c7b | 2912 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
65d3c471 | 2913 | msgid "Collecting File Provides" |
2914 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 2915 | |
897e3c7b | 2916 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
65d3c471 | 2917 | msgid "IO Error saving source cache" |
61110beb | 2918 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" |
de5a560a | 2919 | |
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
a6139f33 | 2921 | #, c-format |
65d3c471 | 2922 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2923 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2924 | |
897e3c7b | 2925 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
65d3c471 | 2926 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2927 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
de5a560a | 2928 | |
897e3c7b | 2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2930 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2931 | msgid "Hash Sum mismatch" |
61110beb | 2932 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" |
0e1423ae | 2933 | |
897e3c7b | 2934 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "" | |
2937 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2938 | "or malformed file)" | |
2939 | msgstr "" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2942 | #, fuzzy, c-format | |
2943 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2944 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
2945 | ||
2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
65d3c471 | 2947 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2948 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 2949 | |
b6c6b52f MV |
2950 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2951 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2952 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
61110beb | 2956 | msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |
b6c6b52f | 2957 | |
897e3c7b | 2958 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
61110beb | 2961 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" |
b6c6b52f | 2962 | |
897e3c7b | 2963 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2964 | #, c-format |
2965 | msgid "" | |
2966 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2967 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2968 | msgstr "" |
61110beb | 2969 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
2970 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2971 | |
897e3c7b | 2972 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
61110beb | 2975 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" |
b6c6b52f | 2976 | |
897e3c7b | 2977 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
65d3c471 | 2978 | #, c-format |
1b5a6222 | 2979 | msgid "" |
65d3c471 | 2980 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2981 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 2982 | msgstr "" |
e1629bad | 2983 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 2984 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" |
39f4df79 | 2985 | |
897e3c7b | 2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
65d3c471 | 2987 | #, c-format |
de5a560a | 2988 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
2989 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2990 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 2991 | msgstr "" |
e1629bad | 2992 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 2993 | "니다." |
1b5a6222 | 2994 | |
897e3c7b | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
65d3c471 | 2996 | #, c-format |
de5a560a | 2997 | msgid "" |
65d3c471 | 2998 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 2999 | msgstr "" |
e1629bad | 3000 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 3001 | |
897e3c7b | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
65d3c471 | 3003 | msgid "Size mismatch" |
3004 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 3005 | |
b6c6b52f | 3006 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
61110beb | 3007 | #, c-format |
09d057db | 3008 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
61110beb | 3009 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" |
09d057db | 3010 | |
897e3c7b | 3011 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
61110beb | 3012 | #, c-format |
09d057db | 3013 | msgid "No sections in Release file %s" |
61110beb | 3014 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" |
09d057db | 3015 | |
897e3c7b | 3016 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3017 | #, c-format |
3018 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
61110beb | 3019 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" |
09d057db | 3020 | |
897e3c7b | 3021 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
61110beb | 3022 | #, c-format |
b6c6b52f | 3023 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
61110beb | 3024 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3025 | |
897e3c7b | 3026 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
61110beb | 3027 | #, c-format |
b6c6b52f | 3028 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
61110beb | 3029 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3030 | |
65d3c471 | 3031 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 3032 | #, c-format |
65d3c471 | 3033 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3034 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 3035 | |
b81dbe40 | 3036 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3037 | #, c-format |
65d3c471 | 3038 | msgid "" |
3039 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3040 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3043 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 3044 | |
b81dbe40 | 3045 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
65d3c471 | 3046 | msgid "Identifying.. " |
3047 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 3048 | |
b81dbe40 | 3049 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
8f6aa8ef | 3050 | #, c-format |
0e1423ae | 3051 | msgid "Stored label: %s\n" |
8f6aa8ef | 3052 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" |
1b5a6222 | 3053 | |
b81dbe40 | 3054 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3055 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3056 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3057 | ||
b81dbe40 | 3058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3059 | #, c-format |
65d3c471 | 3060 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3061 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 3062 | |
b81dbe40 | 3063 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
65d3c471 | 3064 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3065 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 3066 | |
b81dbe40 | 3067 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
65d3c471 | 3068 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3069 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 3070 | |
65d3c471 | 3071 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
65d3c471 | 3073 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3074 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 3075 | |
b81dbe40 | 3076 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
65d3c471 | 3077 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3078 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
3079 | ||
b81dbe40 | 3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
8f6aa8ef | 3081 | #, c-format |
65d3c471 | 3082 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3083 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3084 | "%zu signatures\n" | |
e1629bad | 3085 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" |
1b5a6222 | 3086 | |
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3088 | msgid "" |
3089 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3090 | "wrong architecture?" | |
3091 | msgstr "" | |
61110beb | 3092 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
3093 | "못된 것 같습니다?" | |
09d057db | 3094 | |
b81dbe40 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3096 | #, c-format |
65d3c471 | 3097 | msgid "Found label '%s'\n" |
3098 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 3099 | |
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
65d3c471 | 3101 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3102 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
3103 | ||
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3105 | #, c-format |
65d3c471 | 3106 | msgid "" |
3107 | "This disc is called: \n" | |
3108 | "'%s'\n" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
3111 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3112 | |
b81dbe40 | 3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
65d3c471 | 3114 | msgid "Copying package lists..." |
e1629bad | 3115 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." |
de5a560a | 3116 | |
b81dbe40 | 3117 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
65d3c471 | 3118 | msgid "Writing new source list\n" |
3119 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 3120 | |
b81dbe40 | 3121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
65d3c471 | 3122 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3123 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
3124 | ||
897e3c7b | 3125 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
c5f6e1c1 | 3126 | #, c-format |
65d3c471 | 3127 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3128 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3129 | |
897e3c7b | 3130 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
c5f6e1c1 | 3131 | #, c-format |
65d3c471 | 3132 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3133 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3134 | |
897e3c7b | 3135 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
c5f6e1c1 | 3136 | #, c-format |
65d3c471 | 3137 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3138 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3139 | |
897e3c7b | 3140 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
c5f6e1c1 | 3141 | #, c-format |
65d3c471 | 3142 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3143 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3144 | |
be2db981 | 3145 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
61110beb | 3146 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3147 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
61110beb | 3148 | msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" |
1c5f0d75 | 3149 | |
be2db981 | 3150 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3151 | #, c-format |
3152 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
61110beb | 3153 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" |
1c5f0d75 | 3154 | |
be2db981 | 3155 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
61110beb | 3156 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3157 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
61110beb | 3158 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" |
1c5f0d75 | 3159 | |
2a8a592d | 3160 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3163 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3168 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
61110beb | 3171 | #, c-format |
2a8a592d | 3172 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
61110beb | 3173 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" |
2a8a592d | 3174 | |
3175 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
61110beb | 3176 | #, c-format |
2a8a592d | 3177 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
61110beb | 3178 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" |
2a8a592d | 3179 | |
3180 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3181 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3182 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
61110beb | 3183 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" |
2a8a592d | 3184 | |
3185 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "" | |
3188 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3189 | "neither of them" | |
3190 | msgstr "" | |
61110beb | 3191 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
3192 | "다." | |
2a8a592d | 3193 | |
3194 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
61110beb | 3197 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." |
2a8a592d | 3198 | |
3199 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
61110beb | 3202 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." |
2a8a592d | 3203 | |
3204 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
61110beb | 3207 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." |
2a8a592d | 3208 | |
b6c6b52f | 3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
812d9c3d | 3210 | #, c-format |
08f8455c | 3211 | msgid "Installing %s" |
812d9c3d | 3212 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" |
08f8455c | 3213 | |
897e3c7b | 3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3215 | #, c-format |
3216 | msgid "Configuring %s" | |
3217 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3218 | ||
897e3c7b | 3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Removing %s" | |
3222 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3223 | ||
b6c6b52f | 3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
61110beb | 3225 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3226 | msgid "Completely removing %s" |
61110beb | 3227 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" |
1c5f0d75 | 3228 | |
b6c6b52f MV |
3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
61110beb | 3232 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" |
b6c6b52f MV |
3233 | |
3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
812d9c3d | 3237 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" |
08f8455c | 3238 | |
be2db981 | 3239 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
0e1423ae | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Directory '%s' missing" | |
61110beb | 3243 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." |
0e1423ae | 3244 | |
897e3c7b | 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
61110beb | 3246 | #, c-format |
b81dbe40 | 3247 | msgid "Could not open file '%s'" |
61110beb | 3248 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" |
b81dbe40 | 3249 | |
897e3c7b | 3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
c5f6e1c1 | 3251 | #, c-format |
65d3c471 | 3252 | msgid "Preparing %s" |
e1629bad | 3253 | msgstr "%s 준비 중입니다" |
de5a560a | 3254 | |
897e3c7b | 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
65d3c471 | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Unpacking %s" | |
e1629bad | 3258 | msgstr "%s 푸는 중입니다" |
3c4a4974 | 3259 | |
897e3c7b | 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
c5f6e1c1 | 3261 | #, c-format |
65d3c471 | 3262 | msgid "Preparing to configure %s" |
e1629bad | 3263 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" |
3c4a4974 | 3264 | |
897e3c7b | 3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
65d3c471 | 3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Installed %s" | |
e1629bad | 3268 | msgstr "%s 설치" |
c79dc7ed | 3269 | |
897e3c7b | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
65d3c471 | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e1629bad | 3273 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" |
c79dc7ed | 3274 | |
897e3c7b | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
65d3c471 | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Removed %s" | |
3278 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 3279 | |
897e3c7b | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
65d3c471 | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
e1629bad | 3283 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
de5a560a | 3284 | |
897e3c7b | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
65d3c471 | 3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Completely removed %s" | |
e1629bad | 3288 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" |
de5a560a | 3289 | |
897e3c7b | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3291 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3292 | msgstr "" | |
3293 | "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
de5a560a | 3294 | |
897e3c7b | 3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3296 | msgid "Running dpkg" |
61110beb | 3297 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" |
09d057db | 3298 | |
897e3c7b | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f | 3300 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
61110beb | 3301 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
3302 | |
3303 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f | 3305 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
61110beb | 3306 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" |
b6c6b52f | 3307 | |
897e3c7b | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3309 | msgid "" |
3310 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3311 | "error from a previous failure." | |
3312 | msgstr "" | |
61110beb | 3313 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
3314 | "적인 오류입니다." | |
b6c6b52f | 3315 | |
897e3c7b | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3317 | msgid "" |
3318 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3319 | "error" | |
3320 | msgstr "" | |
61110beb | 3321 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
b6c6b52f | 3322 | |
897e3c7b | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3324 | msgid "" |
3325 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3326 | "error" | |
61110beb | 3327 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." |
b6c6b52f | 3328 | |
897e3c7b | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3330 | msgid "" |
3331 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3332 | msgstr "" | |
61110beb | 3333 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
b6c6b52f MV |
3334 | |
3335 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "" | |
3338 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3339 | "it?" | |
3340 | msgstr "" | |
61110beb | 3341 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
3342 | "까?" | |
09d057db | 3343 | |
b6c6b52f | 3344 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
61110beb | 3345 | #, c-format |
09d057db | 3346 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
61110beb | 3347 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" |
09d057db | 3348 | |
b6c6b52f MV |
3349 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3350 | #. dpkg --configure -a | |
3351 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3352 | #, c-format | |
09d057db | 3353 | msgid "" |
b6c6b52f | 3354 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3355 | msgstr "" |
61110beb | 3356 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
09d057db | 3357 | |
b6c6b52f | 3358 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3359 | msgid "Not locked" |
61110beb | 3360 | msgstr "잠기지 않음" |
8e947fe1 | 3361 | |
2a8a592d | 3362 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3363 | #. and provide a config option to define that default | |
3364 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
61110beb | 3367 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " |
2a8a592d | 3368 | |
3369 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "[Mirror: %s]" | |
61110beb | 3372 | msgstr "[미러 사이트: %s]" |
2a8a592d | 3373 | |
897e3c7b | 3374 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3375 | #, c-format |
3376 | msgid "" | |
3377 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3378 | "to be corrupt." | |
3379 | msgstr "" | |
61110beb | 3380 | "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" |
3381 | "처럼 보입니다." | |
0fd68707 | 3382 | |
897e3c7b | 3383 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3384 | #, c-format |
3385 | msgid "" | |
3386 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3387 | "to be corrupt." | |
3388 | msgstr "" | |
61110beb | 3389 | "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" |
3390 | "이 손상된 것처럼 보입니다." | |
de5a560a | 3391 | |
b6c6b52f | 3392 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3393 | msgid "Connection closed prematurely" |
3394 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" |