]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
Release 1.3~pre3
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c69e8255 13"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«."
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Fandt ingen pakker"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 220
04f27fae 221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
7ffbb475 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 233
3f760434 234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 235#, c-format
3f760434
DK
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Kunne ikke hente %s %s"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
261"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
262"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Ødelagte pakker"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
9de26945 306msgstr ""
568dc798 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
9de26945 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
9de26945 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 348
04f27fae
MV
349#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
350#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
351#: apt-private/private-install.cc
352msgid "Yes, do as I say!"
353msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 356#, c-format
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"You are about to do something potentially harmful.\n"
359"To continue type in the phrase '%s'\n"
360" ?] "
1e7ec0d8 361msgstr ""
04f27fae
MV
362"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
363"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
364" ?] "
de5a560a 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Abort."
368msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Do you want to continue?"
372msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Some files failed to download"
376msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 377
8561c2fe 378#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
379msgid "Download complete and in download only mode"
380msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 381
04f27fae 382#: apt-private/private-install.cc
9de26945 383msgid ""
04f27fae
MV
384"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
385"missing?"
9de26945 386msgstr ""
04f27fae
MV
387"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
388"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
392msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Unable to correct missing packages."
396msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Aborting install."
400msgstr "Afbryder installationen."
401
402#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 403msgid ""
04f27fae
MV
404"The following package disappeared from your system as\n"
405"all files have been overwritten by other packages:"
406msgid_plural ""
407"The following packages disappeared from your system as\n"
408"all files have been overwritten by other packages:"
409msgstr[0] ""
410"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
411"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
412msgstr[1] ""
413"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
414"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
415
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
418msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
419
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 422msgstr ""
04f27fae
MV
423"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
424"AutoRemover"
ce34af08 425
04f27fae 426#: apt-private/private-install.cc
9de26945 427msgid ""
04f27fae
MV
428"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
429"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 430msgstr ""
04f27fae
MV
431"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
432"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
436msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
437
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid ""
440"The following package was automatically installed and is no longer required:"
441msgid_plural ""
442"The following packages were automatically installed and are no longer "
443"required:"
444msgstr[0] ""
445"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
446msgstr[1] ""
447"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 450#, c-format
04f27fae
MV
451msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
452msgid_plural ""
453"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
454msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
455msgstr[1] ""
456"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 457
04f27fae 458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
463msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 464
04f27fae
MV
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 470msgid ""
04f27fae
MV
471"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
472"solution)."
3f5a581c 473msgstr ""
04f27fae
MV
474"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
475"en løsning)."
3f5a581c 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478#, fuzzy
479msgid "The following additional packages will be installed:"
480msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Suggested packages:"
484msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487msgid "Recommended packages:"
488msgstr "Anbefalede pakker:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 491#, c-format
04f27fae 492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 493msgstr ""
04f27fae
MV
494"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
495"angivet.\n"
864fe99c 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 500msgstr ""
04f27fae
MV
501"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
502"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
507msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 508
04f27fae
MV
509#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
510#: apt-private/private-install.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
513msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 519
04f27fae 520#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 521#, c-format
04f27fae
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 529
04f27fae
MV
530# måske visning, kategorisering
531#: apt-private/private-list.cc
532msgid "Listing"
533msgstr "Listing"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
538msgid_plural ""
539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
540msgstr[0] ""
541"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
542msgstr[1] ""
543"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
544
ae2a6be8 545#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 546#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 547#, c-format
04f27fae
MV
548msgid ""
549"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 550" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 551" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 552" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
553msgstr ""
554"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
ae2a6be8 555" %s kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
04f27fae 556" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
ae2a6be8 557" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!\n"
04f27fae
MV
558
559#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
560msgid "unknown"
561msgstr "ukendt"
3f5a581c 562
04f27fae 563#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 564#, c-format
04f27fae
MV
565msgid "[installed,upgradable to: %s]"
566msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569msgid "[installed,local]"
570msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 571
04f27fae
MV
572#: apt-private/private-output.cc
573msgid "[installed,auto-removable]"
574msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[installed,automatic]"
578msgstr "[Installeret,automatisk]"
579
580#: apt-private/private-output.cc
581msgid "[installed]"
582msgstr "[Installeret]"
568dc798 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
9de26945 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
591msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installeret"
568dc798 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
568dc798 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
646
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 650
04f27fae 651#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
662"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
3f5a581c 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
3f5a581c 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr "N"
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 727
04f27fae
MV
728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
729#, c-format
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-show.cc
734#, c-format
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
740msgstr[1] ""
741"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 742
04f27fae
MV
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "not a real package (virtual)"
745msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 746
8561c2fe
DK
747#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
748#, c-format
749msgid "Unable to locate package %s"
750msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
751
752# Overskriften til apt-cache policy,
753# forkorter "Package" væk. CH
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Package files:"
756msgstr "Pakkefiler:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
760msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
761
762#. Show any packages have explicit pins
763#: apt-private/private-show.cc
764msgid "Pinned packages:"
765msgstr "»Pinned« pakker:"
766
8561c2fe
DK
767#. Print the package name and the version we are forcing to
768#: apt-private/private-show.cc
769#, c-format
770msgid "%s -> %s with priority %d\n"
771msgstr ""
772
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid " Installed: "
775msgstr " Installeret: "
776
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid " Candidate: "
779msgstr " Kandidat: "
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid "(none)"
783msgstr "(ingen)"
784
8561c2fe
DK
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Version table:"
788msgstr " Versionstabel:"
789
790#: apt-private/private-source.cc
791#, c-format
792msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
793msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, c-format
797msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
798msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
803msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, c-format
807msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
808msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
813msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
817msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Unable to find a source package for %s"
822msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid ""
827"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
828"%s\n"
829msgstr ""
830"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
831"%s\n"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"Please use:\n"
837"%s\n"
838"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
839msgstr ""
840"Brug venligst:\n"
841"%s\n"
842"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
843
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
847msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
854msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
855
856#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
857#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
861msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
862
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Fetch source %s\n"
866msgstr "Henter kildetekst %s\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869msgid "Failed to fetch some archives."
870msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
871
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
875msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
880msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
885msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Build command '%s' failed.\n"
890msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
891
b3c63712
JAK
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
895msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "%s has no build depends.\n"
900msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
904msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid ""
909"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
910"Architectures for setup"
911msgstr ""
912"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
913"Architectures for opsætning"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
918msgstr ""
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
923msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
924
8561c2fe
DK
925#: apt-private/private-source.cc
926msgid "Failed to process build dependencies"
927msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 928
04f27fae 929#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 930#, c-format
04f27fae
MV
931msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
932msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 933
04f27fae 934#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 935#, c-format
04f27fae
MV
936msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
937msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 938
0507225b
MV
939#: apt-private/private-unmet.cc
940#, c-format
941msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
942msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
943
04f27fae
MV
944#: apt-private/private-update.cc
945msgid "The update command takes no arguments"
946msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 947
04f27fae 948#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 949#, c-format
04f27fae
MV
950msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
951msgid_plural ""
952"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
953msgstr[0] ""
954"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
955msgstr[1] ""
956"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 957
04f27fae
MV
958#: apt-private/private-update.cc
959msgid "All packages are up to date."
960msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 961
04f27fae
MV
962#: cmdline/apt-cache.cc
963#, fuzzy
964msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
965msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 966
04f27fae
MV
967#: cmdline/apt-cache.cc
968msgid "Total package names: "
969msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 970
04f27fae
MV
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid "Total package structures: "
973msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 974
04f27fae
MV
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid " Normal packages: "
977msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 978
04f27fae
MV
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid " Pure virtual packages: "
981msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 982
04f27fae
MV
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Single virtual packages: "
985msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cache.cc
988msgid " Mixed virtual packages: "
989msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 990
04f27fae
MV
991#: cmdline/apt-cache.cc
992msgid " Missing: "
993msgstr " Manglende: "
506ab3c7 994
04f27fae
MV
995#: cmdline/apt-cache.cc
996msgid "Total distinct versions: "
997msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 998
04f27fae
MV
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid "Total distinct descriptions: "
1001msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 1002
04f27fae
MV
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid "Total dependencies: "
1005msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 1006
04f27fae
MV
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total ver/file relations: "
1009msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 1010
04f27fae
MV
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total Desc/File relations: "
1013msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total Provides mappings: "
1017msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total globbed strings: "
1021msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "Total slack space: "
1025msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid "Total space accounted for: "
1029msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1033msgstr ""
04f27fae 1034"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 1035
cbbee23e
DK
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid ""
8561c2fe
DK
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040"\n"
1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1047msgstr ""
04f27fae 1048
cbbee23e
DK
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Vis kildetekstposter"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr "Vis navnene på alle pakker"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr "Vis policy-indstillinger"
1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1079msgstr ""
1080"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1081
1082#: cmdline/apt-cdrom.cc
1083#, fuzzy
1084msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1085msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1086
04f27fae 1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1088#, c-format
04f27fae
MV
1089msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1090msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1091
1092#: cmdline/apt-cdrom.cc
1093msgid ""
1094"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1095"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1096"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1097"mount point."
864fe99c 1098msgstr ""
04f27fae
MV
1099"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1100"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1101"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1102"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1103
04f27fae
MV
1104#: cmdline/apt-cdrom.cc
1105msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1106msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1107
cbbee23e
DK
1108#: cmdline/apt-cdrom.cc
1109msgid ""
1110"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1111"\n"
9270be36 1112"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1113"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1114"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1115msgstr ""
1116
04f27fae
MV
1117#: cmdline/apt-config.cc
1118msgid "Arguments not in pairs"
1119msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1120
1121#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1122#, fuzzy
04f27fae
MV
1123msgid ""
1124"Usage: apt-config [options] command\n"
1125"\n"
8561c2fe 1126"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1127"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1128msgstr ""
9270be36
MV
1129"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1130"\n"
1131"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
04f27fae 1132
cbbee23e
DK
1133#: cmdline/apt-config.cc
1134msgid "get configuration values via shell evaluation"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-config.cc
1138msgid "show the active configuration setting"
1139msgstr ""
1140
04f27fae
MV
1141#: cmdline/apt-get.cc
1142#, c-format
1143msgid "Couldn't find package %s"
1144msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1147#, c-format
1148msgid "%s set to automatically installed.\n"
1149msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1152msgid ""
04f27fae 1153"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1154"instead."
1155msgstr ""
04f27fae
MV
1156"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1157"manual« i stedet for."
de5a560a 1158
04f27fae
MV
1159#: cmdline/apt-get.cc
1160msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1161msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1162
04f27fae
MV
1163#: cmdline/apt-get.cc
1164msgid "Supported modules:"
1165msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1166
04f27fae 1167#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1168#, fuzzy
04f27fae
MV
1169msgid ""
1170"Usage: apt-get [options] command\n"
1171" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1172" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1173"\n"
8561c2fe
DK
1174"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1175"and information about them from authenticated sources and\n"
1176"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1177"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1178msgstr ""
1179"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1180" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1181" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1182"\n"
cbbee23e
DK
1183"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1184"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1185"install.\n"
1186
cbbee23e
DK
1187#: cmdline/apt-get.cc
1188msgid "Retrieve new lists of packages"
1189msgstr "Hent nye lister over pakker"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Perform an upgrade"
1193msgstr "Udfør en opgradering"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1197msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Remove packages"
1201msgstr "Afinstaller pakker"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Remove packages and config files"
1205msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1206
0507225b
MV
1207#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1208msgid "Remove automatically all unused packages"
1209msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
1210
cbbee23e
DK
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1213msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Follow dselect selections"
1217msgstr "Følg valgene fra dselect"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1221msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Erase downloaded archive files"
1225msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase old downloaded archive files"
1229msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1233msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1246
04f27fae
MV
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
e49dd9d3 1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1253msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1254
04f27fae
MV
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "Download Failed"
1257msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1258
04f27fae 1259#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1260#, c-format
04f27fae
MV
1261msgid "GetSrvRec failed for %s"
1262msgstr ""
e49dd9d3 1263
04f27fae 1264#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1265#, fuzzy
864fe99c 1266msgid ""
04f27fae 1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1268" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1269" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270"\n"
8561c2fe 1271"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1272"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 1273msgstr ""
04f27fae
MV
1274"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1275" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1276"\n"
1277"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e 1278
cbbee23e
DK
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "download the given uri to the target-path"
1281msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1285msgstr ""
1286
c3c3bd04
JAK
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1289msgstr ""
1290
cbbee23e
DK
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "detect proxy using apt.conf"
1293msgstr ""
864fe99c 1294
04f27fae 1295#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1296#, c-format
04f27fae
MV
1297msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1298msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1299
04f27fae 1300#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1301#, c-format
04f27fae
MV
1302msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1303msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1304
04f27fae 1305#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1306#, c-format
04f27fae
MV
1307msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1308msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1309
04f27fae 1310#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1311#, c-format
04f27fae
MV
1312msgid "%s was already set on hold.\n"
1313msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1314
04f27fae 1315#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1316#, c-format
04f27fae
MV
1317msgid "%s was already not hold.\n"
1318msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1319
cbbee23e
DK
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1322msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1323
04f27fae 1324#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1325#, c-format
04f27fae
MV
1326msgid "%s set on hold.\n"
1327msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1328
04f27fae 1329#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1330#, c-format
04f27fae
MV
1331msgid "Canceled hold on %s.\n"
1332msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1333
04f27fae 1334#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1335#, c-format
1336msgid "Selected %s for purge.\n"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "Selected %s for removal.\n"
1342msgstr ""
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "Selected %s for installation.\n"
1347msgstr ""
e49dd9d3 1348
04f27fae 1349#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1350#, fuzzy
e49dd9d3 1351msgid ""
04f27fae
MV
1352"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1355"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1356"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1357"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1358msgstr ""
1359"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1360"\n"
cbbee23e
DK
1361"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1362"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1363"markeringerne.\n"
1364
cbbee23e
DK
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1367msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Mark the given packages as manually installed"
1371msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid "Mark a package as held back"
1375msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Unset a package set as held back"
1379msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid "Print the list of manually installed packages"
1387msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Print the list of package on hold"
1391msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1392
0507225b
MV
1393#: cmdline/apt.cc
1394msgid ""
1395"Usage: apt [options] command\n"
1396"\n"
1397"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1398"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1399"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1400"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1401"interactive use by default.\n"
1402msgstr ""
1403
1404#. query
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "list packages based on package names"
1407msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "search in package descriptions"
1411msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
1412
1413#: cmdline/apt.cc
1414msgid "show package details"
1415msgstr "vis pakkedetaljer"
1416
1417#. package stuff
1418#: cmdline/apt.cc
1419msgid "install packages"
1420msgstr "installer pakker"
1421
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "remove packages"
1424msgstr "fjern pakker"
1425
1426#. system wide stuff
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "update list of available packages"
1429msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
1430
1431#: cmdline/apt.cc
1432msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1433msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
1434
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1437msgstr ""
1438"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
1439
1440#. misc
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "edit the source information file"
1443msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
1444
04f27fae
MV
1445#: methods/cdrom.cc
1446#, c-format
1447msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1448msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1449
04f27fae 1450#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1451msgid ""
04f27fae
MV
1452"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1453"cannot be used to add new CD-ROMs"
1454msgstr ""
1455"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1456"bruges til at tilføje nye cd'er"
1457
1458#: methods/cdrom.cc
1459msgid "Wrong CD-ROM"
1460msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1461
04f27fae 1462#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1463#, c-format
04f27fae
MV
1464msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1465msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1466
1467#: methods/cdrom.cc
1468msgid "Disk not found."
1469msgstr "Disk blev ikke fundet."
1470
1471#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1472msgid "File not found"
1473msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1474
04f27fae 1475#: methods/connect.cc
864fe99c 1476#, c-format
04f27fae
MV
1477msgid "Connecting to %s (%s)"
1478msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1479
04f27fae 1480#: methods/connect.cc
864fe99c 1481#, c-format
04f27fae
MV
1482msgid "[IP: %s %s]"
1483msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1484
04f27fae 1485#: methods/connect.cc
864fe99c 1486#, c-format
04f27fae
MV
1487msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1489
04f27fae 1490#: methods/connect.cc
864fe99c 1491#, c-format
04f27fae
MV
1492msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1493msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1494
04f27fae
MV
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1499
04f27fae
MV
1500#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1501msgid "Failed"
1502msgstr "Mislykkedes"
1503
1504#: methods/connect.cc
864fe99c 1505#, c-format
04f27fae
MV
1506msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1507msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1508
1509#. We say this mainly because the pause here is for the
1510#. ssh connection that is still going
1511#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1512#, c-format
1513msgid "Connecting to %s"
1514msgstr "Forbinder til %s"
1515
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Could not resolve '%s'"
1519msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1524msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "System error resolving '%s:%s'"
1529msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1534msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1535
1536#: methods/connect.cc
1537#, c-format
1538msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1539msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1540
c69e8255 1541#: methods/copy.cc
04f27fae
MV
1542msgid "Failed to stat"
1543msgstr "Kunne ikke finde"
1544
04f27fae
MV
1545#: methods/file.cc
1546msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1547msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1548
1549#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1550#: methods/ftp.cc
1551msgid "Logging in"
1552msgstr "Logget på"
1553
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid "Unable to determine the peer name"
1556msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1557
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Unable to determine the local name"
1560msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563#, c-format
1564msgid "The server refused the connection and said: %s"
1565msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568#, c-format
1569msgid "USER failed, server said: %s"
1570msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1571
1572#: methods/ftp.cc
1573#, c-format
1574msgid "PASS failed, server said: %s"
1575msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1576
1577#: methods/ftp.cc
1578msgid ""
1579"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1580"is empty."
1581msgstr ""
1582"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1583"ProxyLogin er tom."
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586#, c-format
1587msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1588msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1589
1590#: methods/ftp.cc
1591#, c-format
1592msgid "TYPE failed, server said: %s"
1593msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1594
1595#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1596msgid "Connection timeout"
1597msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1598
1599#: methods/ftp.cc
1600msgid "Server closed the connection"
1601msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1602
1603#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1604msgid "Read error"
1605msgstr "Læsefejl"
1606
1607#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1608msgid "A response overflowed the buffer."
1609msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Protocol corruption"
1613msgstr "Protokolfejl"
1614
1615#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1616msgid "Write error"
1617msgstr "Skrivefejl"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not create a socket"
1621msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1625msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not connect passive socket."
1629msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1633msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not bind a socket"
1637msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Could not listen on the socket"
1641msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not determine the socket's name"
1645msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Unable to send PORT command"
1649msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1654msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657#, c-format
1658msgid "EPRT failed, server said: %s"
1659msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Data socket connect timed out"
1663msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Unable to accept connection"
1667msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1668
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1670msgid "Problem hashing file"
1671msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674#, c-format
1675msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1676msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1677
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1679msgid "Data socket timed out"
1680msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683#, c-format
1684msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1685msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1686
1687#. Get the files information
1688#: methods/ftp.cc
1689msgid "Query"
1690msgstr "Forespørgsel"
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Unable to invoke "
1694msgstr "Kunne ikke udføre "
1695
5b057748
JAK
1696#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1697#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1701"authentication?)"
1702msgstr ""
1703"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1704"autentificering?)"
1705
1706#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707#: methods/gpgv.cc
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid ""
1710"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1711msgstr ""
1712"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1713"autentificering?)"
1714
04f27fae
MV
1715#: methods/gpgv.cc
1716msgid "At least one invalid signature was encountered."
1717msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid ""
1721"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1722msgstr ""
1723"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1724
1725#: methods/gpgv.cc
1726msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1727msgstr ""
1728"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1729"installeret?)"
1730
04f27fae
MV
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "Unknown error executing apt-key"
1733msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1734
a99c3a5f
JAK
1735#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1736#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1737#, c-format
1738msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1739msgstr ""
a99c3a5f 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/gpgv.cc
1742msgid "The following signatures were invalid:\n"
1743msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1744
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid ""
1747"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1748"available:\n"
1749msgstr ""
1750"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1751"tilgængelig:\n"
1752
04f27fae
MV
1753#: methods/http.cc
1754msgid "Error writing to the file"
1755msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1756
1757#: methods/http.cc
1758msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1759msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1760
1761#: methods/http.cc
1762msgid "Error reading from server"
1763msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1764
1765#: methods/http.cc
1766msgid "Error writing to file"
1767msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1768
1769#: methods/http.cc
1770msgid "Select failed"
1771msgstr "Valg mislykkedes"
1772
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Connection timed out"
1775msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1776
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Error writing to output file"
1779msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1780
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
1783#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1784#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1785#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1786#, c-format
1787msgid "Unable to read %s"
1788msgstr "Kunne ikke læse %s"
1789
1790#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1792#, c-format
1793msgid "Unable to change to %s"
1794msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1795
1796#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1797#. and provide a config option to define that default
1798#: methods/mirror.cc
1799#, c-format
1800msgid "No mirror file '%s' found "
1801msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1802
1803#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1804#. and provide a config option to define that default
1805#: methods/mirror.cc
1806#, c-format
1807msgid "Can not read mirror file '%s'"
1808msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1809
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1813msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1814
1815#: methods/mirror.cc
1816#, c-format
1817msgid "[Mirror: %s]"
1818msgstr "[Spejl: %s]"
1819
68e07cd0
JAK
1820#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1821#: apt-pkg/acquire-item.cc
1822#, c-format
1823msgid "Failed to stat %s"
1824msgstr "Kunne ikke finde %s"
1825
c69e8255
JAK
1826#: methods/rred.cc
1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1829
04f27fae
MV
1830#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1831msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1832msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1833
1834#: methods/rsh.cc
1835msgid "Connection closed prematurely"
1836msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1837
1838#: methods/server.cc
1839msgid "Waiting for headers"
1840msgstr "Afventer hoveder"
1841
1842#: methods/server.cc
1843msgid "Bad header line"
1844msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1852msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1856msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "This HTTP server has broken range support"
1860msgstr ""
1861"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1862
1863#: methods/server.cc
1864msgid "Unknown date format"
1865msgstr "Ukendt datoformat"
1866
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Bad header data"
1869msgstr "Ugyldige hoved-data"
1870
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Connection failed"
1873msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1874
1875#: methods/server.cc
1876#, c-format
1877msgid ""
1878"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1879"5 apt.conf)"
1880msgstr ""
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Internal error"
1884msgstr "Intern fejl"
1885
68e07cd0
JAK
1886#: methods/store.cc
1887msgid "Empty files can't be valid archives"
1888msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1889
04f27fae
MV
1890#: dselect/install:33
1891msgid "Bad default setting!"
1892msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1893
1894#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1895#: dselect/install:106 dselect/update:45
1896#, fuzzy
1897msgid "Press [Enter] to continue."
1898msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1899
1900#: dselect/install:92
1901msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1902msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1903
1904# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1905# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1906# at only 80 characters per line, if possible.
1907#: dselect/install:102
1908msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1909msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1910
1911#: dselect/install:103
1912msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1913msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1914
1915#: dselect/install:104
1916msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1917msgstr ""
1918"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1919
1920#: dselect/install:105
1921msgid ""
1922"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1923msgstr ""
1924"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1925
1926#: dselect/update:30
1927msgid "Merging available information"
1928msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1929
5ff8dd6b
JAK
1930#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1931msgid ""
1932"Usage: apt-dump-solver\n"
1933"\n"
1934"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1935"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1936msgstr ""
1937
1938#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1939#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1940#, c-format
1941msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1942msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
1943
04f27fae 1944#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1945#, fuzzy
04f27fae
MV
1946msgid ""
1947"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1948"\n"
8561c2fe
DK
1949"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1950"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1951"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1952msgstr ""
1953"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1954"\n"
1955"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1956"oplysninger fra Debianpakker\n"
1957"\n"
1958"Tilvalg:\n"
1959" -h Denne hjælpetekst\n"
1960" -t Angiv temp-mappe\n"
1961" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1962" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1965#, c-format
1966msgid "Unable to mkstemp %s"
1967msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1970#, c-format
1971msgid "Unable to write to %s"
1972msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1973
1974#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1975msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1976msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1977
c69e8255
JAK
1978#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1979#, fuzzy
1980msgid ""
1981"Usage: apt-internal-planner\n"
1982"\n"
1983"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1984"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1985"for debugging or the like.\n"
1986msgstr ""
1987"Brug: apt-internal-solver\n"
1988"\n"
1989"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
1990"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
1991"eller lignende\n"
1992"\n"
1993"Tilvalg:\n"
1994" -h Denne hjælpetekst.\n"
1995" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
1996" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1997" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1998
04f27fae 1999#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2000#, fuzzy
04f27fae
MV
2001msgid ""
2002"Usage: apt-internal-solver\n"
2003"\n"
2004"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2005"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2006"the like.\n"
04f27fae
MV
2007msgstr ""
2008"Brug: apt-internal-solver\n"
2009"\n"
2010"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2011"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2012"eller lignende\n"
2013"\n"
2014"Tilvalg:\n"
2015" -h Denne hjælpetekst.\n"
2016" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2017" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2018" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid "Unknown package record!"
2022msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027"\n"
8561c2fe 2028"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2029"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2030"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2031msgstr ""
04f27fae
MV
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Package extension list is too long"
2035msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
2036
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038#, c-format
2039msgid "Error processing directory %s"
2040msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Source extension list is too long"
2044msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Error writing header to contents file"
2048msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051#, c-format
2052msgid "Error processing contents %s"
2053msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056msgid ""
2057"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2058"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2059" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2060" contents path\n"
2061" release path\n"
2062" generate config [groups]\n"
2063" clean config\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2066"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2067"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2068"\n"
2069"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2070"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2071"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2072"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2073"\n"
2074"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2075"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2076"\n"
2077"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2078"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2079"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2080"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2081"Debian archive:\n"
2082" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2083" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2084"\n"
2085"Options:\n"
2086" -h This help text\n"
2087" --md5 Control MD5 generation\n"
2088" -s=? Source override file\n"
2089" -q Quiet\n"
2090" -d=? Select the optional caching database\n"
2091" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2092" --contents Control contents file generation\n"
2093" -c=? Read this configuration file\n"
2094" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2095msgstr ""
2096"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2097"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2098" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2099" contents sti\n"
2100" release sti\n"
2101" generate config [grupper]\n"
2102" clean config\n"
2103"\n"
2104"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2105"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2106"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2107"\n"
2108"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2109"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2110"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2111"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2112"\n"
2113"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2114"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2115"angive en src-tvangsfil.\n"
2116"\n"
2117"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2118"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2119"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2120"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2121" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2122" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2123"\n"
2124"Tilvalg:\n"
2125" -h Denne hjælpetekst\n"
2126" --md5 Styr generering af MD5\n"
2127" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2128" -q Stille\n"
2129" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2130" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2131" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2132" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2133" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2134
04f27fae
MV
2135#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2136msgid "No selections matched"
2137msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2138
04f27fae 2139#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2140#, c-format
04f27fae
MV
2141msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2142msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2143
04f27fae 2144#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2145#, c-format
04f27fae
MV
2146msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2147msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2148
04f27fae 2149#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2150#, c-format
04f27fae
MV
2151msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2152msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2153
04f27fae 2154#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2155msgid ""
04f27fae
MV
2156"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2157"remove and re-create the database."
864fe99c 2158msgstr ""
04f27fae
MV
2159"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2160"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2161
04f27fae 2162#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2163#, c-format
04f27fae
MV
2164msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2165msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2166
04f27fae
MV
2167#: ftparchive/cachedb.cc
2168msgid "Failed to read .dsc"
2169msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2170
04f27fae
MV
2171#: ftparchive/cachedb.cc
2172msgid "Archive has no control record"
2173msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/cachedb.cc
2176msgid "Unable to get a cursor"
2177msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/contents.cc
2180msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2181msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184#, c-format
2185msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2186msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189#, c-format
2190msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2191msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "Failed to fork"
2195msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Compress child"
2199msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202#, c-format
2203msgid "Internal error, failed to create %s"
2204msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/multicompress.cc
2207msgid "IO to subprocess/file failed"
2208msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211msgid "Failed to read while computing MD5"
2212msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "Failed to rename %s to %s"
2217msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2218
04f27fae 2219#: ftparchive/override.cc
9de26945 2220#, c-format
04f27fae
MV
2221msgid "Unable to open %s"
2222msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2223
04f27fae
MV
2224#. skip spaces
2225#. find end of word
2226#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2227#, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2229msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2230
04f27fae 2231#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2232#, c-format
04f27fae
MV
2233msgid "Failed to read the override file %s"
2234msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2235
04f27fae 2236#: ftparchive/override.cc
9de26945 2237#, c-format
04f27fae
MV
2238msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2239msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2240
04f27fae 2241#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2242#, c-format
04f27fae
MV
2243msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2244msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2245
04f27fae 2246#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2247#, c-format
04f27fae
MV
2248msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2249msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2254msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257#, c-format
2258msgid "W: Unable to stat %s\n"
2259msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2260
04f27fae
MV
2261#: ftparchive/writer.cc
2262msgid "E: "
2263msgstr "F: "
3fa4e98f 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266msgid "W: "
2267msgstr "A: "
2f6a2fbb 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270msgid "E: Errors apply to file "
2271msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "Failed to resolve %s"
2276msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "Tree walking failed"
2280msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid "Failed to open %s"
2285msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2286
04f27fae 2287#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2288#, c-format
04f27fae
MV
2289msgid " DeLink %s [%s]\n"
2290msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2291
68e07cd0 2292#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2293#, c-format
04f27fae
MV
2294msgid "Failed to readlink %s"
2295msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "*** Failed to link %s to %s"
2300msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303#, c-format
2304msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2305msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2306
04f27fae
MV
2307#: ftparchive/writer.cc
2308msgid "Archive had no package field"
2309msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s has no override entry\n"
2314msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2315
04f27fae 2316#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2319msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2320
04f27fae 2321#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid " %s has no source override entry\n"
2324msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/writer.cc
2327#, c-format
2328msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2329msgstr ""
04f27fae 2330" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2333msgid "Invalid archive signature"
2334msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2335
04f27fae
MV
2336#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2337msgid "Error reading archive member header"
2338msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2339
04f27fae
MV
2340#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2341#, c-format
2342msgid "Invalid archive member header %s"
2343msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2344
04f27fae
MV
2345#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346msgid "Invalid archive member header"
2347msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2348
04f27fae
MV
2349#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350msgid "Archive is too short"
2351msgstr "Arkivet er for kort"
2352
2353#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354msgid "Failed to read the archive headers"
2355msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2356
04f27fae 2357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2358#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2359msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2360msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2363msgid "Corrupted archive"
2364msgstr "Ødelagt arkiv"
2365
2366#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2367msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2368msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2369
2370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2373msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2374
04f27fae 2375#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2378msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/deb/debfile.cc
2381#, c-format
2382msgid "Internal error, could not locate member %s"
2383msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/deb/debfile.cc
2386msgid "Unparsable control file"
2387msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2388
2389#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2390#, c-format
04f27fae
MV
2391msgid "Failed to write file %s"
2392msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2393
04f27fae 2394#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2395#, c-format
04f27fae
MV
2396msgid "Failed to close file %s"
2397msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2398
04f27fae 2399#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2400#, c-format
04f27fae
MV
2401msgid "The path %s is too long"
2402msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2403
04f27fae 2404#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid "Unpacking %s more than once"
2407msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410#, c-format
2411msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2412msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2413
04f27fae 2414#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2417msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/extract.cc
2420msgid "The diversion path is too long"
2421msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2422
04f27fae 2423#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2424#, c-format
04f27fae
MV
2425msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2426msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/extract.cc
2429msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2430msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433msgid "The path is too long"
2434msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2435
04f27fae 2436#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2437#, c-format
04f27fae
MV
2438msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2439msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/extract.cc
2442#, c-format
2443msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2444msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-inst/extract.cc
2447#, c-format
2448msgid "Unable to stat %s"
2449msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2450
04f27fae
MV
2451#: apt-inst/filelist.cc
2452msgid "DropNode called on still linked node"
2453msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2454
04f27fae
MV
2455#: apt-inst/filelist.cc
2456msgid "Failed to locate the hash element!"
2457msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2458
04f27fae
MV
2459#: apt-inst/filelist.cc
2460msgid "Failed to allocate diversion"
2461msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/filelist.cc
2464msgid "Internal error in AddDiversion"
2465msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2466
2467#: apt-inst/filelist.cc
2468#, c-format
2469msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2470msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2471
2472#: apt-inst/filelist.cc
2473#, c-format
2474msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2475msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478#, c-format
2479msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2480msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2481
04f27fae 2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2483msgid ""
9270be36
MV
2484"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2485"disabled by default."
cbbee23e
DK
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid ""
d04e44ac 2490"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2491"potentially dangerous to use."
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495msgid ""
2496"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2497"details."
04f27fae
MV
2498msgstr ""
2499
14e325c7
JAK
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2503msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2508msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511msgid ""
2512"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2513"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "The repository '%s' is not signed."
2519msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2524msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2529msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2530
5b057748
JAK
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532msgid "Hash Sum mismatch"
2533msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2534
14e325c7
JAK
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2537msgstr ""
2538
04f27fae
MV
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2540#, c-format
2541msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2542msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2543
04f27fae
MV
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545msgid "Size mismatch"
2546msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549msgid "Invalid file format"
2550msgstr "Ugyldigt filformat"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553#, fuzzy
2554msgid "Signature error"
2555msgstr "Skrivefejl"
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2558#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2559msgid ""
2560"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2561"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2562msgstr ""
2563"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2564"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2565
04f27fae
MV
2566#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2568#, c-format
04f27fae
MV
2569msgid "GPG error: %s: %s"
2570msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2571
9270be36
MV
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2576"architecture '%s'"
2577msgstr ""
2578
04f27fae 2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2580#, c-format
e49dd9d3 2581msgid ""
04f27fae
MV
2582"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2583"or malformed file)"
e49dd9d3 2584msgstr ""
04f27fae
MV
2585"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2586"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2587
493e032a
JAK
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2592"weak security information for it"
2593msgstr ""
2594
04f27fae
MV
2595#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2596#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2597#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2599#, c-format
864fe99c 2600msgid ""
04f27fae
MV
2601"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2602"repository will not be applied."
864fe99c 2603msgstr ""
04f27fae
MV
2604"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2605"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2606
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2608#, c-format
04f27fae
MV
2609msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2610msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2613#, c-format
864fe99c 2614msgid ""
04f27fae
MV
2615"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2616"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2617msgstr ""
04f27fae
MV
2618"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2619"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2620
04f27fae 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2622#, c-format
04f27fae
MV
2623msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2624msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2625
04f27fae 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2627#, c-format
04f27fae
MV
2628msgid ""
2629"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2630msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2631
04f27fae
MV
2632#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2633#: apt-pkg/acquire-item.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2636msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2637
04f27fae 2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2639#, c-format
04f27fae
MV
2640msgid "The method driver %s could not be found."
2641msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2644#, c-format
04f27fae
MV
2645msgid "Is the package %s installed?"
2646msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2647
04f27fae 2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2649#, c-format
04f27fae
MV
2650msgid "Method %s did not start correctly"
2651msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2652
04f27fae
MV
2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2654#, fuzzy, c-format
864fe99c 2655msgid ""
04f27fae
MV
2656"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2657msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2658
0507225b
MV
2659#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2660#, c-format
2661msgid "List directory %spartial is missing."
2662msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2663
2664#: apt-pkg/acquire.cc
2665#, c-format
2666msgid "Archives directory %spartial is missing."
2667msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2668
2669#: apt-pkg/acquire.cc
2670#, c-format
2671msgid "Unable to lock directory %s"
2672msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc
2675#, c-format
2676msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2677msgstr ""
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2683"user '%s'."
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Clean of %s is not supported"
2689msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2690
2691#. only show the ETA if it makes sense
2692#. two days
2693#: apt-pkg/acquire.cc
2694#, c-format
2695msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2696msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2697
2698#: apt-pkg/acquire.cc
2699#, c-format
2700msgid "Retrieving file %li of %li"
2701msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2704#, c-format
864fe99c
MV
2705msgid ""
2706"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2707msgstr ""
2708"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2709
04f27fae 2710#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2711msgid ""
2712"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2713"held packages."
2714msgstr ""
2715"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2716"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2719msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2720msgstr ""
2721"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2722
04f27fae
MV
2723#: apt-pkg/cachefile.cc
2724msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2725msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2726
04f27fae
MV
2727#: apt-pkg/cachefile.cc
2728msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2729msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2730
04f27fae
MV
2731#: apt-pkg/cachefile.cc
2732msgid "The list of sources could not be read."
2733msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2736#, c-format
2737msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2738msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2741#, c-format
2742msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2743msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2746#, c-format
2747msgid "Couldn't find task '%s'"
2748msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2751#, c-format
2752msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2753msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2756#, c-format
2757msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2758msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, c-format
2762msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2763msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2764
04f27fae 2765#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2766#, c-format
2767msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2768msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2771#, c-format
2772msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2773msgstr ""
2774"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2775
04f27fae
MV
2776#: apt-pkg/cacheset.cc
2777#, c-format
2778msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2779msgstr ""
2780"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2781
2782#: apt-pkg/cacheset.cc
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2786"neither of them"
2787msgstr ""
2788"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2789"har nogen af dem"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Line %u too long in source list %s."
2794msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801#, c-format
2802msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2803msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806msgid "Waiting for disc...\n"
2807msgstr "Venter på disken ...\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2811msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid "Identifying... "
2815msgstr "Identificerer ... "
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818#, c-format
2819msgid "Stored label: %s\n"
2820msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Scanning disc for index files...\n"
2824msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2827#, c-format
04f27fae
MV
2828msgid ""
2829"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2830"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2831msgstr ""
04f27fae
MV
2832"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2833"signaturer\n"
bf33c3bd 2834
04f27fae 2835#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2836msgid ""
04f27fae
MV
2837"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2838"wrong architecture?"
bf33c3bd 2839msgstr ""
04f27fae
MV
2840"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2841"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Found label '%s'\n"
2846msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2847
04f27fae
MV
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2850msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2853#, c-format
04f27fae
MV
2854msgid ""
2855"This disc is called: \n"
2856"'%s'\n"
2857msgstr ""
2858"Denne disk hedder: \n"
2859"»%s«\n"
2f6a2fbb 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid "Copying package lists..."
2863msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2864
04f27fae
MV
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866msgid "Writing new source list\n"
2867msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2868
04f27fae
MV
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2871msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2874#, c-format
04f27fae
MV
2875msgid "Unable to stat %s."
2876msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid "Unable to stat the mount point %s"
2881msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2882
04f27fae
MV
2883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2884msgid "Failed to stat the cdrom"
2885msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid ""
2890"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2891"other options."
2892msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2898"options"
2899msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Command line option %s is not boolean"
2904msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Option %s requires an argument."
2909msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2914msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2917#, c-format
04f27fae
MV
2918msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2919msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2920
04f27fae 2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2922#, c-format
04f27fae
MV
2923msgid "Option '%s' is too long"
2924msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2927#, c-format
04f27fae
MV
2928msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2929msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2930
04f27fae 2931#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2932#, c-format
04f27fae
MV
2933msgid "Invalid operation %s"
2934msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2935
04f27fae 2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2937#, c-format
04f27fae
MV
2938msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2939msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2940
04f27fae 2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2942#, c-format
04f27fae
MV
2943msgid "Opening configuration file %s"
2944msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2945
04f27fae 2946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2947#, c-format
04f27fae
MV
2948msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2949msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2952#, c-format
04f27fae
MV
2953msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2954msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2957#, c-format
04f27fae
MV
2958msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2959msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2960
04f27fae 2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2962#, c-format
04f27fae
MV
2963msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2964msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2965
04f27fae 2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2967#, c-format
04f27fae
MV
2968msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2969msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2972#, c-format
04f27fae
MV
2973msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2974msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2977#, c-format
04f27fae
MV
2978msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2979msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2982#, c-format
04f27fae
MV
2983msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2984msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2987#, c-format
04f27fae
MV
2988msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2989msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2990
9270be36
MV
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid "Problem unlinking the file %s"
2994msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2999msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Could not open lock file %s"
3004msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3007#, c-format
864fe99c
MV
3008msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3009msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3012#, c-format
864fe99c
MV
3013msgid "Could not get lock %s"
3014msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3017#, c-format
3018msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3019msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3022#, c-format
864fe99c
MV
3023msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3024msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3027#, c-format
864fe99c
MV
3028msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3029msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3032#, c-format
3033msgid ""
864fe99c
MV
3034"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3035msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3040msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3043#, c-format
3044msgid "Sub-process %s received signal %u."
3045msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3050msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3053#, c-format
3054msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3055msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3058#, c-format
3059msgid "Problem closing the gzip file %s"
3060msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3061
68e07cd0
JAK
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Unexpected end of file"
3064msgstr ""
3065
3ac050d1
JAK
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Failed to create subprocess IPC"
3068msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Failed to exec compressor "
3072msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3075#, c-format
3076msgid "Could not open file %s"
3077msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3080#, c-format
864fe99c
MV
3081msgid "Could not open file descriptor %d"
3082msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3085#, c-format
04f27fae
MV
3086msgid "read, still have %llu to read but none left"
3087msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3090#, c-format
04f27fae
MV
3091msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3092msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3095#, c-format
04f27fae
MV
3096msgid "Problem closing the file %s"
3097msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3100#, c-format
04f27fae
MV
3101msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3102msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3103
04f27fae
MV
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3105msgid "Problem syncing the file"
3106msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3109msgid "Can't mmap an empty file"
3110msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3113#, c-format
9270be36
MV
3114msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3115msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3118#, c-format
9270be36
MV
3119msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3120msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3123msgid "Unable to close mmap"
3124msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3127msgid "Unable to synchronize mmap"
3128msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3131#, c-format
3132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3133msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3136msgid "Failed to truncate file"
3137msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3140#, c-format
9de26945
MV
3141msgid ""
3142"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3143"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3144msgstr ""
3145"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3146"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3149#, c-format
9de26945
MV
3150msgid ""
3151"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3152"reached."
3153msgstr ""
3154"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3155"nået."
1c5f0d75 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3158msgid ""
9de26945 3159"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3160msgstr ""
9de26945
MV
3161"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3162"bruger."
2a8a592d 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "%c%s... Error!"
3167msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "%c%s... Done"
3172msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3173
04f27fae
MV
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175msgid "..."
3176msgstr "..."
506ab3c7 3177
04f27fae
MV
3178#. Print the spinner
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%c%s... %u%%"
3182msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "%lid %lih %limin %lis"
3188msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%lih %limin %lis"
3194msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3195
04f27fae
MV
3196#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "%limin %lis"
3200msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: s means seconds
3203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "%lis"
3206msgstr "%lis"
08f8455c 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "Selection %s not found"
3211msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3212
04f27fae
MV
3213#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3214#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3215#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3216#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3219msgstr ""
b81dbe40 3220
04f27fae
MV
3221#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3222#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3223#. two sources.list entries
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3227msgstr ""
3c4a4974 3228
04f27fae 3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3230#, c-format
04f27fae
MV
3231msgid "Unable to parse Release file %s"
3232msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3233
04f27fae 3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3235#, c-format
04f27fae
MV
3236msgid "No sections in Release file %s"
3237msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "No Hash entry in Release file %s"
3242msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3243
493e032a
JAK
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245#, c-format
3246msgid ""
a2025a9a 3247"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3248"security purposes"
3249msgstr ""
3250
04f27fae 3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3252#, c-format
89901946
DK
3253msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3254msgstr "Ugyldigt punkt »%s« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3255
04f27fae
MV
3256#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3257#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3258#, c-format
d04e44ac 3259msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3260msgstr ""
864fe99c 3261
04f27fae
MV
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263#, c-format
d04e44ac 3264msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3265msgstr ""
864fe99c 3266
5ff8dd6b
JAK
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3270msgstr ""
3271
04f27fae 3272#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3273#, c-format
04f27fae
MV
3274msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3275msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid ""
3280"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3281"it?"
3282msgstr ""
3283"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3284
04f27fae 3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3286#, c-format
04f27fae
MV
3287msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3288msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3289
04f27fae
MV
3290#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3291#. dpkg --configure -a
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3293#, c-format
864fe99c 3294msgid ""
04f27fae
MV
3295"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3296msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3297
3298#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3299msgid "Not locked"
3300msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "Installing %s"
3305msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Configuring %s"
3310msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3311
04f27fae
MV
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Removing %s"
3315msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Completely removing %s"
3320msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Noting disappearance of %s"
3325msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3326
04f27fae 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3328#, c-format
04f27fae
MV
3329msgid "Running post-installation trigger %s"
3330msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3331
c69e8255
JAK
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Installed %s"
3335msgstr "Installerede %s"
3336
04f27fae
MV
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3342
5ff8dd6b 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3344#, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3347
04f27fae
MV
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3362
04f27fae 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3364#, c-format
04f27fae
MV
3365msgid "Preparing for removal of %s"
3366msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Removed %s"
3371msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Preparing to completely remove %s"
3376msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3377
04f27fae 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3379#, c-format
04f27fae
MV
3380msgid "Completely removed %s"
3381msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3382
04f27fae 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3384#, c-format
04f27fae
MV
3385msgid "Can not write log (%s)"
3386msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389msgid "Is /dev/pts mounted?"
3390msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3394msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3398msgstr ""
3399"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3400
3401#. check if its not a follow up error
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3404msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3409"error from a previous failure."
3410msgstr ""
3411"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3412"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3417"error"
3418msgstr ""
3419"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3424"error"
3425msgstr ""
3426"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3427"hukommelsesfejl"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3432"local system"
3433msgstr ""
3434"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3435"system"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3440msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3441
3442#: apt-pkg/depcache.cc
3443msgid "Building dependency tree"
3444msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3445
3446#: apt-pkg/depcache.cc
3447msgid "Candidate versions"
3448msgstr "Kandidatversioner"
3449
3450#: apt-pkg/depcache.cc
3451msgid "Dependency generation"
3452msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3453
04f27fae
MV
3454#: apt-pkg/depcache.cc
3455msgid "Reading state information"
3456msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3457
3458#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Failed to open StateFile %s"
3461msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464#, c-format
3465msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3466msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/edsp.cc
3469msgid "Send scenario to solver"
3470msgstr "Send scenarie til problemløser"
3471
3472#: apt-pkg/edsp.cc
3473msgid "Send request to solver"
3474msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3475
3476#: apt-pkg/edsp.cc
3477msgid "Prepare for receiving solution"
3478msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3479
3480#: apt-pkg/edsp.cc
3481msgid "External solver failed without a proper error message"
3482msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3483
3484#: apt-pkg/edsp.cc
3485msgid "Execute external solver"
3486msgstr "Kør ekstern problemløser"
3487
c69e8255
JAK
3488#: apt-pkg/edsp.cc
3489#, fuzzy
3490msgid "Execute external planner"
3491msgstr "Kør ekstern problemløser"
3492
3493#: apt-pkg/edsp.cc
3494#, fuzzy
3495msgid "Send request to planner"
3496msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3497
3498#: apt-pkg/edsp.cc
3499#, fuzzy
3500msgid "Send scenario to planner"
3501msgstr "Send scenarie til problemløser"
3502
3503#: apt-pkg/edsp.cc
3504#, fuzzy
3505msgid "External planner failed without a proper error message"
3506msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3507
04f27fae 3508#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3509#, c-format
04f27fae
MV
3510msgid "Wrote %i records.\n"
3511msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3512
04f27fae 3513#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3514#, c-format
04f27fae
MV
3515msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3516msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3517
04f27fae 3518#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3521msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3522
04f27fae 3523#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3524#, c-format
04f27fae
MV
3525msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3526msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/indexcopy.cc
3529#, c-format
3530msgid "Can't find authentication record for: %s"
3531msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3532
04f27fae 3533#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3534#, c-format
04f27fae
MV
3535msgid "Hash mismatch for: %s"
3536msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3537
04f27fae 3538#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3539#, c-format
04f27fae
MV
3540msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3541msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3542
3543#: apt-pkg/init.cc
3544msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3545msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3546
04f27fae 3547#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3548#, c-format
04f27fae
MV
3549msgid "Progress: [%3i%%]"
3550msgstr "Status: [%3i%%]"
3551
3552#: apt-pkg/install-progress.cc
3553msgid "Running dpkg"
3554msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3555
04f27fae 3556#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3557#, c-format
04f27fae
MV
3558msgid ""
3559"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3560"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3561msgstr ""
3562"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3563"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3564
04f27fae 3565#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3566#, c-format
04f27fae
MV
3567msgid "Could not configure '%s'. "
3568msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3569
04f27fae 3570#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3571#, c-format
04f27fae
MV
3572msgid ""
3573"This installation run will require temporarily removing the essential "
3574"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3575"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3576msgstr ""
3577"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3578"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3579"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3580"LoopBreak«."
b6c6b52f 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Empty package cache"
3584msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "The package cache file is corrupted"
3588msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "The package cache file is an incompatible version"
3592msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3593
04f27fae 3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3595#, c-format
04f27fae
MV
3596msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3597msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3602msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3603
0327b790
JAK
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605#, fuzzy
3606msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3607msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Depends"
3611msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "PreDepends"
3615msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "Suggests"
3619msgstr "Foreslåede"
9de26945 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Recommends"
3623msgstr "Anbefalede"
9de26945 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "Conflicts"
3627msgstr "Konflikter"
9de26945 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "Replaces"
3631msgstr "Erstatter"
08f8455c 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "Obsoletes"
3635msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "Breaks"
3639msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "Enhances"
3643msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "required"
3647msgstr "krævet"
de5a560a 3648
493e032a
JAK
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "important"
3651msgstr "vigtig"
3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "standard"
3655msgstr "standard"
ce34af08 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "optional"
3659msgstr "frivillig"
09d057db 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "extra"
3663msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3667msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3668
04f27fae
MV
3669#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3670#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3674msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3678msgstr ""
3679"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3682msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3683msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3684
04f27fae
MV
3685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3686msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3687msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3691msgstr ""
3692"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695msgid "Reading package lists"
3696msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3699msgid "IO Error saving source cache"
3700msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3701
04f27fae 3702#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3703#, c-format
04f27fae
MV
3704msgid "Index file type '%s' is not supported"
3705msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3706
04f27fae 3707#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid ""
3710"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3711"available in the sources"
3712msgstr ""
3713"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3714"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3715
04f27fae 3716#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3717#, c-format
04f27fae
MV
3718msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3719msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3720
04f27fae 3721#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3722#, c-format
04f27fae
MV
3723msgid "Did not understand pin type %s"
3724msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3725
04f27fae 3726#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3727#, c-format
04f27fae
MV
3728msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3729msgstr ""
7d8a4da7 3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/policy.cc
3732msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3733msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3734
04f27fae
MV
3735#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3736#: apt-pkg/sourcelist.cc
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3739msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/sourcelist.cc
3742#, c-format
3743msgid "Opening %s"
3744msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3745
04f27fae
MV
3746#: apt-pkg/sourcelist.cc
3747#, c-format
3748msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3749msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3750
04f27fae 3751#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3752#, c-format
04f27fae
MV
3753msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3754msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3755
04f27fae
MV
3756#: apt-pkg/sourcelist.cc
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3759msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3760
04f27fae
MV
3761#: apt-pkg/sourcelist.cc
3762#, c-format
3763msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3764msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3765
cbbee23e
DK
3766#: apt-pkg/sourcelist.cc
3767#, c-format
3768msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3769msgstr ""
3770
04f27fae
MV
3771#: apt-pkg/srcrecords.cc
3772msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3773msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3774
3775#: apt-pkg/tagfile.cc
3776#, c-format
493e032a 3777msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3778msgstr ""
5b1e4e86 3779
04f27fae
MV
3780#: apt-pkg/update.cc
3781msgid ""
3782"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3783"used instead."
3784msgstr ""
3785"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3786"bruges i stedet."
5b1e4e86 3787
04f27fae
MV
3788#: apt-pkg/upgrade.cc
3789msgid "Calculating upgrade"
3790msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3791
5b057748
JAK
3792#~ msgid "(not found)"
3793#~ msgstr "(ikke fundet)"
3794
3795#~ msgid " Package pin: "
3796#~ msgstr " Pakke-pin: "
3797
3798#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3801
21895193
JAK
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3804#~ msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3805
29f80b30
JAK
3806#~ msgid ""
3807#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3808#~ "packages"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3814#~ "found"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er "
3822#~ "for ny"
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3826#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
3829#~ "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3833#~ "candidate version"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
3836#~ "kandidatversion"
3837
3838#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3839#~ msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3840
3841#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3842#~ msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3843
9270be36
MV
3844#~ msgid "Problem unlinking %s"
3845#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3846
3847#~ msgid "Failed to unlink %s"
3848#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3849
8561c2fe
DK
3850#~ msgid ""
3851#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3852#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3855#~ "from APT's binary cache files\n"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
3858#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3859#~ "\n"
3860#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
3861#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
3862
3863#~ msgid "Commands:"
3864#~ msgstr "Kommandoer:"
3865
3866#~ msgid ""
3867#~ "Options:\n"
3868#~ " -h This help text.\n"
3869#~ " -p=? The package cache.\n"
3870#~ " -s=? The source cache.\n"
3871#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3872#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Tilvalg:\n"
3878#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3879#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
3880#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n"
3881#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
3882#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
3883#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3884#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3885#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid ""
3889#~ "Usage: apt [options] command\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "CLI for apt.\n"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
3894#~ "\n"
3895#~ "CLI for apt.\n"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid ""
3899#~ "Options:\n"
3900#~ " -h This help text\n"
3901#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3902#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3903#~ " -m No mounting\n"
3904#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3905#~ " -a Thorough scan mode\n"
3906#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ "See fstab(5)\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Tilvalg:\n"
3912#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3913#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3914#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3915#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3916#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3917#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3918#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3919#~ "tmp\n"
3920#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3921
8561c2fe
DK
3922#~ msgid ""
3923#~ "Options:\n"
3924#~ " -h This help text.\n"
3925#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3926#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Tilvalg:\n"
3929#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3930#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3931#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Options:\n"
3935#~ " -h This help text.\n"
3936#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3937#~ " -qq No output except for errors\n"
3938#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3939#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3940#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3941#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3942#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Tilvalg:\n"
3945#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3946#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3947#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3948#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3949#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3950#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3951#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3952#~ "tmp\n"
3953#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3959#~ "used\n"
3960#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3961#~ "\n"
3962#~ "Options:\n"
3963#~ " -h This help text\n"
3964#~ " -s Use source file sorting\n"
3965#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3966#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
3971#~ "s\n"
3972#~ "bruges til at angive filens type.\n"
3973#~ "\n"
3974#~ "Tilvalg:\n"
3975#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
3976#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
3977#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3978#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3979
04f27fae
MV
3980#~ msgid "Child process failed"
3981#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3982
e49dd9d3
MV
3983#, fuzzy
3984#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3985#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3986
bf33c3bd
JAK
3987#~ msgid "Failed to create pipes"
3988#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3989
3990#~ msgid "Failed to exec gzip "
3991#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3992
864fe99c
MV
3993#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3994#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3995
3996#~ msgid "Failed to create FILE*"
3997#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3998
3999#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4000#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4003#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4006#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
4007
4008#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4009#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4012#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4015#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4018#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
4019
4020#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4021#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4024#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
4025
4026#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4027#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
4028
4029#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4030#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
4031
4032#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4033#~ msgstr ""
4034#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
4035
4036#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4037#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
4038
4039#~ msgid "Collecting File Provides"
4040#~ msgstr "Samler filudbud"
4041
4042#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4043#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
4044
4045#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4046#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
4047
2f6a2fbb
DK
4048#~ msgid "Total dependency version space: "
4049#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 4050
2f6a2fbb
DK
4051#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4052#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 4053
2f6a2fbb
DK
4054#~ msgid "Done"
4055#~ msgstr "Færdig"
4056
4057#~ msgid "No keyring installed in %s."
4058#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 4059
b391a29c
DK
4060#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4061#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
4062
4063#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4064#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 4065
51da0c35
MV
4066#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4067#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
4068
39b73d81
MV
4069#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4070#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
4071
72bae92a
MV
4072#~ msgid ""
4073#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4074#~ "Mounting CD-ROM\n"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
4077#~ "Monterer cdrom\n"
4078
609bb2ea
MV
4079#~ msgid ""
4080#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4081#~ "seems to be corrupt."
4082#~ msgstr ""
4083#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
4084#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
4085
4086#~ msgid ""
4087#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4088#~ "seems to be corrupt."
4089#~ msgstr ""
4090#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
4091#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."