]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 9"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
7ffbb475 97#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
7ffbb475 102#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
7ffbb475
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
7ffbb475
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
3fa4e98f 129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 142
67f393ab 143#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
26e38fa2 145#, fuzzy
67f393ab 146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 160
7ffbb475 161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
7ffbb475 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 169
67f393ab 170#. Show the priority tables
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 175
7ffbb475 176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 177#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 181#, fuzzy, c-format
0e1423ae 182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 184
7ffbb475 185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
897e3c7b 192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 194"\n"
195"Commands:\n"
67f393ab 196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 257
7ffbb475 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 260msgstr ""
97720af3 261
7ffbb475 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 269
7ffbb475 270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
7ffbb475
MV
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
97720af3 286
ce34af08 287#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 290
ce34af08 291#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
c77d6597 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 341#, c-format
5669725a 342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 343msgstr ""
97720af3 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 346#, c-format
ce34af08
MV
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 351#: apt-private/private-install.cc:855
ce34af08
MV
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%s set to automatically installed.\n"
359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
362msgid ""
363"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364"instead."
365msgstr ""
97720af3 366
7ffbb475 367#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
67f393ab 368#, fuzzy
ce34af08
MV
369msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 371
7ffbb475 372#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
373msgid "Unable to lock the download directory"
374msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 375
7ffbb475 376#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
97720af3 379
d8ad0e30 380#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Unable to find a source package for %s"
383msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 384
d8ad0e30 385#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 386#, c-format
67f393ab 387msgid ""
ce34af08
MV
388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389"%s\n"
67f393ab 390msgstr ""
97720af3 391
d8ad0e30 392#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid ""
395"Please use:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398msgstr ""
97720af3 399
d8ad0e30 400#: cmdline/apt-get.cc:843
ce34af08
MV
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 404
d8ad0e30 405#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 406#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
ce34af08
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Couldn't determine free space in %s"
409msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 410
d8ad0e30 411#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "You don't have enough free space in %s"
414msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 415
ce34af08
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 422
ce34af08
MV
423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 425#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
b6c6b52f 429
d8ad0e30 430#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 431#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Fetch source %s\n"
433msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
b6c6b52f 434
d8ad0e30 435#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
436msgid "Failed to fetch some archives."
437msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
b6c6b52f 438
d8ad0e30 439#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
440msgid "Download complete and in download only mode"
441msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 442
d8ad0e30 443#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
b6c6b52f 447
d8ad0e30 448#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
449#, c-format
450msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
b6c6b52f 452
d8ad0e30 453#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
b6c6b52f 456msgstr ""
b6c6b52f 457
d8ad0e30 458#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
459#, c-format
460msgid "Build command '%s' failed.\n"
461msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
b6c6b52f 462
d8ad0e30 463#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
464msgid "Child process failed"
465msgstr "Methodd proses plentyn"
b6c6b52f 466
d8ad0e30 467#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 468msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
b6c6b52f 469msgstr ""
ce34af08 470"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
b6c6b52f 471
d8ad0e30 472#: cmdline/apt-get.cc:1054
ce34af08
MV
473#, c-format
474msgid ""
475"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476"Architectures for setup"
477msgstr ""
3f5a581c 478
d8ad0e30 479#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
480#, c-format
481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
b6c6b52f 483
d8ad0e30 484#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
b6c6b52f 488
d8ad0e30 489#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 490#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
494msgstr ""
495"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496"%s"
b6c6b52f 497
d8ad0e30 498#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
503msgstr ""
504"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505"%s"
b6c6b52f 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510msgstr ""
511"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512"newydd"
b6c6b52f 513
d8ad0e30 514#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 515#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
c3bbfb87 522
d8ad0e30 523#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 524#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530"%s"
de5a560a 531
d8ad0e30 532#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
533#, c-format
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
de5a560a 536
d8ad0e30 537#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3c4a4974 541
d8ad0e30 542#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
de5a560a 545
d8ad0e30 546#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 550
d8ad0e30 551#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 552#, fuzzy
ce34af08
MV
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 555
ce34af08 556# FIXME: split
d8ad0e30 557#: cmdline/apt-get.cc:1632
de5a560a 558#, fuzzy
ce34af08
MV
559msgid ""
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 602msgstr ""
ce34af08
MV
603"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606"\n"
607"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609"ddefnyddir amlaf.\n"
610"\n"
611"Gorchmynion:\n"
612" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615" remove - Tynnu pecynnau\n"
616" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623"\n"
624"Opsiynnau:\n"
625" -h Y testun cymorth hwn.\n"
626" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638"\n"
639"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641"\n"
642" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
3c4a4974 643
7ffbb475 644#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
645#, fuzzy
646msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
648
d8ad0e30 649#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
d8ad0e30 653#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662"\n"
663" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
664msgstr ""
665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
3c4a4974 670
7ffbb475 671#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 675
7ffbb475 676#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:241
0e1423ae 682#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:243
0e1423ae 687#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 690
3fa4e98f
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
3c4a4974 693#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 696
7ffbb475 697#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
698#, fuzzy, c-format
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
7ffbb475 702#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 706
7ffbb475 707#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr ""
97720af3 710
7ffbb475 711#: cmdline/apt-mark.cc:392
97720af3 712msgid ""
ce34af08
MV
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
97720af3 736msgstr ""
67f393ab 737
7ffbb475 738#: cmdline/apt.cc:47
97720af3 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
609bb2ea 743"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 749"\n"
ce34af08 750" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
dcde2d74 753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
ce34af08
MV
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
97720af3 758msgstr ""
97720af3 759
ce34af08
MV
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 764
ce34af08 765#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 766#, fuzzy
67f393ab 767msgid ""
ce34af08
MV
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
b6c6b52f 770msgstr ""
ce34af08
MV
771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772"get update i ychwanegu CDau newydd."
4948a1ba 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:222
775#, fuzzy
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "CD Anghywir"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 780#, c-format
ce34af08 781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
8e947fe1 782msgstr ""
ce34af08 783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
8e947fe1 784
ce34af08
MV
785#: methods/cdrom.cc:254
786#, fuzzy
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
a0895a74 789
7ffbb475 790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
791msgid "File not found"
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
0fd68707 793
7ffbb475
MV
794#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Methwyd stat()"
4948a1ba 798
7ffbb475 799#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
4948a1ba 802
7ffbb475 803#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
4948a1ba 806
ce34af08 807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
809msgid "Logging in"
810msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
c3bbfb87 819
7ffbb475 820#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 821#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
c3bbfb87 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
4948a1ba 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 836msgid ""
ce34af08
MV
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
67f393ab 839msgstr ""
ce34af08
MV
840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 842
ce34af08 843# FIXME
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 861
d8ad0e30
MV
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
865msgid "Read error"
866msgstr "Gwall darllen"
97720af3 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
b6c6b52f 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Llygr protocol"
b6c6b52f 875
3fa4e98f 876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
880msgid "Write error"
881msgstr "Gwall ysgrifennu"
27b16a2e 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Methwyd creu soced"
3c4a4974 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 892msgid "Failed"
893msgstr "Methwyd"
97720af3 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:718
67f393ab 896#, fuzzy
ce34af08
MV
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
67f393ab 899
ce34af08 900# FIXME
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
b81dbe40 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Methwyd rhwymo soced"
3f5a581c 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
897e3c7b 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
67f393ab 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
97720af3 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:802
b6c6b52f 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
b6c6b52f 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
b6c6b52f 938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
802442e3 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:890
97720af3 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
de5a560a 947
7ffbb475 948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 951
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
de5a560a 956
ce34af08 957#. Get the files information
7ffbb475 958#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
959msgid "Query"
960msgstr "Ymholiad"
de5a560a 961
ce34af08 962# FIXME
7ffbb475 963#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
964msgid "Unable to invoke "
965msgstr "Methwyd gweithredu "
67f393ab 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:76
97720af3 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Connecting to %s (%s)"
970msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:87
97720af3 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "[IP: %s %s]"
975msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:94
de5a560a 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:100
97720af3 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
97720af3 986
ce34af08
MV
987#: methods/connect.cc:108
988#, c-format
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 991
ce34af08
MV
992#: methods/connect.cc:126
993#, c-format
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
3c4a4974 996
ce34af08
MV
997#. We say this mainly because the pause here is for the
998#. ssh connection that is still going
7ffbb475 999#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Connecting to %s"
1002msgstr "Yn cysylltu i %s"
27b16a2e 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
97720af3 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Could not resolve '%s'"
1007msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:205
de5a560a 1010#, c-format
ce34af08
MV
1011msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
97720af3 1013
ce34af08 1014#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 1015#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
97720af3 1018
ce34af08
MV
1019#: methods/connect.cc:211
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
27b16a2e 1023
ce34af08 1024#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1025#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1026msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
7ffbb475 1029#: methods/gpgv.cc:168
97720af3 1030msgid ""
ce34af08 1031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
97720af3 1032msgstr ""
97720af3 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
26e38fa2 1036msgstr ""
97720af3 1037
7ffbb475 1038#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040msgstr ""
97720af3 1041
ce34af08 1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:180
97720af3 1044#, c-format
ce34af08
MV
1045msgid ""
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1048msgstr ""
97720af3 1049
7ffbb475 1050#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr ""
897e3c7b 1053
7ffbb475 1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
26e38fa2 1055#, fuzzy
ce34af08
MV
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1058
7ffbb475 1059#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1060msgid ""
ce34af08
MV
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
de5a560a 1063msgstr ""
97720af3 1064
7ffbb475 1065#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1066msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1067msgstr ""
1068
3fa4e98f 1069#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 1072
3fa4e98f 1073#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1074#, fuzzy
1075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 1077
3fa4e98f 1078#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 1081
3fa4e98f 1082#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
67f393ab 1085
3fa4e98f 1086#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 1089
3fa4e98f 1090#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
de5a560a 1093
3fa4e98f 1094#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1107#, fuzzy
1108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1112#, fuzzy
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
7ffbb475 1116#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1117#, fuzzy
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1122#, fuzzy
1123msgid "This HTTP server has broken range support"
1124msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
7ffbb475 1126#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1127msgid "Unknown date format"
1128msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
7ffbb475 1130#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1131#, fuzzy
1132msgid "Bad header data"
1133msgstr "Data pennawd gwael"
1134
7ffbb475 1135#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1136msgid "Connection failed"
1137msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
7ffbb475 1139#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1140msgid "Internal error"
1141msgstr "Gwall mewnol"
1142
3fa4e98f
MV
1143#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1144#, fuzzy
1145msgid "Calculating upgrade... "
1146msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
506ab3c7 1147
3fa4e98f
MV
1148#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1149#, fuzzy
1150msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1151msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
506ab3c7 1152
3fa4e98f
MV
1153#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1154msgid "Done"
1155msgstr "Wedi Gorffen"
506ab3c7 1156
3fa4e98f
MV
1157#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1158msgid "Sorting"
1159msgstr ""
506ab3c7 1160
3fa4e98f
MV
1161#: apt-private/private-list.cc:131
1162msgid "Listing"
1163msgstr ""
506ab3c7 1164
3fa4e98f 1165#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1166#, c-format
3fa4e98f
MV
1167msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1168msgid_plural ""
1169"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1170msgstr[0] ""
1171msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1174msgid "Correcting dependencies..."
1175msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1178msgid " failed."
1179msgstr " wedi methu."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1182msgid "Unable to correct dependencies"
1183msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1186msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1187msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1190msgid " Done"
1191msgstr " Wedi Gorffen"
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1194msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1195msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1198msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1199msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1200
d8ad0e30 1201#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1202#: apt-private/private-show.cc:89
1203msgid "unknown"
506ab3c7
MV
1204msgstr ""
1205
d8ad0e30 1206#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1209msgstr " [Sefydliwyd]"
1210
d8ad0e30 1211#: apt-private/private-output.cc:237
506ab3c7 1212#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1213msgid "[installed,local]"
1214msgstr " [Sefydliwyd]"
506ab3c7 1215
d8ad0e30 1216#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f 1217msgid "[installed,auto-removable]"
506ab3c7
MV
1218msgstr ""
1219
d8ad0e30 1220#: apt-private/private-output.cc:242
506ab3c7 1221#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1222msgid "[installed,automatic]"
1223msgstr " [Sefydliwyd]"
506ab3c7 1224
d8ad0e30 1225#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1226#, fuzzy
1227msgid "[installed]"
1228msgstr " [Sefydliwyd]"
1229
d8ad0e30 1230#: apt-private/private-output.cc:248
3fa4e98f
MV
1231#, c-format
1232msgid "[upgradable from: %s]"
67f393ab 1233msgstr ""
de5a560a 1234
d8ad0e30 1235#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1236msgid "[residual-config]"
1237msgstr ""
506ab3c7 1238
d8ad0e30 1239#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1240msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1242
d8ad0e30 1243#: apt-private/private-output.cc:442
506ab3c7 1244#, c-format
3fa4e98f
MV
1245msgid "but %s is installed"
1246msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1247
d8ad0e30 1248#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1249#, c-format
1250msgid "but %s is to be installed"
1251msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1252
d8ad0e30 1253#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1254msgid "but it is not installable"
1255msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1256
d8ad0e30 1257#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1258msgid "but it is a virtual package"
1259msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1260
d8ad0e30 1261#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1262msgid "but it is not installed"
1263msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1264
d8ad0e30 1265#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1266msgid "but it is not going to be installed"
1267msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1268
d8ad0e30 1269#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1270msgid " or"
1271msgstr " neu"
1272
d8ad0e30 1273#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1274msgid "The following NEW packages will be installed:"
1275msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1276
d8ad0e30 1277#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1278msgid "The following packages will be REMOVED:"
1279msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1280
d8ad0e30 1281#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1282#, fuzzy
1283msgid "The following packages have been kept back:"
1284msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1285
d8ad0e30 1286#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1287#, fuzzy
1288msgid "The following packages will be upgraded:"
1289msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1290
d8ad0e30 1291#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1292#, fuzzy
1293msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1294msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1295
d8ad0e30 1296#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1297msgid "The following held packages will be changed:"
1298msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1299
d8ad0e30 1300#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1301#, c-format
1302msgid "%s (due to %s) "
1303msgstr "%s (oherwydd %s) "
1304
d8ad0e30 1305#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1306#, fuzzy
1307msgid ""
1308"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1309"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1310msgstr ""
1311"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1312"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1313"ei wneud!"
1314
d8ad0e30 1315#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1316#, c-format
1317msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1318msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1319
d8ad0e30 1320#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1321#, c-format
1322msgid "%lu reinstalled, "
1323msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1324
d8ad0e30 1325#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1326#, c-format
1327msgid "%lu downgraded, "
1328msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1329
d8ad0e30 1330#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1331#, c-format
1332msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1333msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1334
d8ad0e30 1335#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1336#, c-format
1337msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1338msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1339
1340#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1341#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1342#. The user has to answer with an input matching the
1343#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1344#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1345msgid "[Y/n]"
1346msgstr ""
1347
1348#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1349#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1350#. The user has to answer with an input matching the
1351#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1352#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1353msgid "[y/N]"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1357#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1358msgid "Y"
1359msgstr "I"
1360
1361#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1362#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1363msgid "N"
1364msgstr ""
1365
d8ad0e30 1366#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1367#, c-format
1368msgid "Regex compilation error - %s"
1369msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1370
1371#: apt-private/private-update.cc:31
1372msgid "The update command takes no arguments"
1373msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1374
d8ad0e30
MV
1375#: apt-private/private-update.cc:90
1376#, c-format
1377msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1378msgid_plural ""
1379"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1380msgstr[0] ""
1381msgstr[1] ""
1382
3fa4e98f
MV
1383#: apt-private/private-show.cc:156
1384#, c-format
1385msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1386msgid_plural ""
1387"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1388msgstr[0] ""
1389msgstr[1] ""
1390
1391#: apt-private/private-show.cc:163
1392msgid "not a real package (virtual)"
1393msgstr ""
506ab3c7 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1396msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1397msgstr ""
27b16a2e 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1400#, fuzzy
1401msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1402msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
27b16a2e 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1405#, fuzzy
1406msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1407msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
27b16a2e 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1410msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1411msgstr ""
27b16a2e 1412
ce34af08
MV
1413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1414#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1415#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1416#, c-format
1417msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1418msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
27b16a2e 1419
ce34af08
MV
1420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1421#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1423#, c-format
1424msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1425msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
3f5a581c 1426
ce34af08
MV
1427#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1428#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1429#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1430#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1432msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
27b16a2e 1433
ce34af08
MV
1434#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1435#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1436#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1437#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1439msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
27b16a2e 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1442#, c-format
1443msgid "You don't have enough free space in %s."
1444msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1445
d8ad0e30 1446#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1447msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1448msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1449
7ffbb475 1450#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1451msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1452msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1453
1454#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1455#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1456#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1457msgid "Yes, do as I say!"
1458msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
27b16a2e 1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1461#, fuzzy, c-format
27b16a2e 1462msgid ""
ce34af08
MV
1463"You are about to do something potentially harmful.\n"
1464"To continue type in the phrase '%s'\n"
1465" ?] "
27b16a2e 1466msgstr ""
ce34af08
MV
1467"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1468"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1469" ?]"
27b16a2e 1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1472msgid "Abort."
1473msgstr "Erthylu."
de5a560a 1474
7ffbb475 1475#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1476msgid "Do you want to continue?"
1477msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1478
7ffbb475 1479#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1480msgid "Some files failed to download"
1481msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1482
7ffbb475 1483#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1484msgid ""
ce34af08
MV
1485"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1486"missing?"
67f393ab 1487msgstr ""
ce34af08
MV
1488"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1489"geidio defnyddio --fix-missing?"
3f5a581c 1490
7ffbb475 1491#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1492msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1493msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 1494
7ffbb475 1495#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1496msgid "Unable to correct missing packages."
1497msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
3f5a581c 1498
7ffbb475 1499#: apt-private/private-install.cc:329
3f5a581c 1500#, fuzzy
ce34af08
MV
1501msgid "Aborting install."
1502msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3f5a581c 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1505msgid ""
1506"The following package disappeared from your system as\n"
1507"all files have been overwritten by other packages:"
1508msgid_plural ""
1509"The following packages disappeared from your system as\n"
1510"all files have been overwritten by other packages:"
1511msgstr[0] ""
1512msgstr[1] ""
3f5a581c 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1515msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1516msgstr ""
3f5a581c 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1519msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1520msgstr ""
3f5a581c 1521
7ffbb475 1522#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1523msgid ""
1524"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1525"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1526msgstr ""
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#.
1529#. if (Packages == 1)
1530#. {
1531#. c1out << std::endl;
1532#. c1out <<
1533#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1534#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1535#. "that package should be filed.") << std::endl;
1536#. }
1537#.
d8ad0e30 1538#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1539msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1540msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
3f5a581c 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1543#, fuzzy
1544msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1545msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3f5a581c 1546
7ffbb475 1547#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1548#, fuzzy
1549msgid ""
1550"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1551msgid_plural ""
1552"The following packages were automatically installed and are no longer "
1553"required:"
1554msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1555msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1558#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1559msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1560msgid_plural ""
1561"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1562msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1563msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1564
7ffbb475 1565#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1566msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1567msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1568msgstr[0] ""
1569msgstr[1] ""
3f5a581c 1570
7ffbb475 1571#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1572msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1573msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
3f5a581c 1574
ce34af08 1575# FIXME
7ffbb475 1576#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1577msgid ""
ce34af08
MV
1578"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1579"solution)."
3f5a581c 1580msgstr ""
ce34af08
MV
1581"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1582"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
3f5a581c 1583
ce34af08 1584# FIXME: needs commas
d8ad0e30 1585#: apt-private/private-install.cc:628
ce34af08
MV
1586msgid ""
1587"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1588"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1589"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1590"or been moved out of Incoming."
1591msgstr ""
1592"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1593"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1594"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1595"heb gael eu symud allan o Incoming."
3f5a581c 1596
d8ad0e30 1597#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1598msgid "Broken packages"
1599msgstr "Pecynnau wedi torri"
3f5a581c 1600
d8ad0e30 1601#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1602msgid "The following extra packages will be installed:"
1603msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
3f5a581c 1604
d8ad0e30 1605#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1606msgid "Suggested packages:"
1607msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
3f5a581c 1608
d8ad0e30 1609#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1610msgid "Recommended packages:"
1611msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
3f5a581c 1612
d8ad0e30
MV
1613#: apt-private/private-install.cc:815
1614#, c-format
1615msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1616msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:819
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1621msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1622
1623#: apt-private/private-install.cc:831
1624#, c-format
1625msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1626msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1627
1628#: apt-private/private-install.cc:836
1629#, c-format
1630msgid "%s is already the newest version.\n"
1631msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:884
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1636msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:889
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1641msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1642
1643#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1644#: apt-private/private-install.cc:931
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1647msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1648
1649#: apt-private/private-install.cc:937
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1652msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1653
3fa4e98f 1654#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1655msgid ""
1656"NOTE: This is only a simulation!\n"
1657" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1658" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1659" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
ce34af08 1660msgstr ""
3f5a581c 1661
d8ad0e30 1662#: apt-private/private-download.cc:36
3f5a581c 1663#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1664msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1665msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
3f5a581c 1666
d8ad0e30 1667#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f 1668msgid "Authentication warning overridden.\n"
ce34af08 1669msgstr ""
3f5a581c 1670
d8ad0e30 1671#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
ce34af08 1672#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1673msgid "Some packages could not be authenticated"
1674msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
3f5a581c 1675
d8ad0e30 1676#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f 1677msgid "Install these packages without verification?"
ce34af08 1678msgstr ""
3f5a581c 1679
d8ad0e30 1680#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1681#, c-format
3fa4e98f
MV
1682msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1683msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1f73a3d8 1684
3fa4e98f
MV
1685#: apt-private/private-sources.cc:58
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1688msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
de5a560a 1689
3fa4e98f 1690#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1691#, c-format
3fa4e98f 1692msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
8f30b478 1693msgstr ""
1694
3fa4e98f
MV
1695#: apt-private/private-search.cc:51
1696msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1697msgstr ""
97720af3 1698
3fa4e98f
MV
1699#: apt-private/acqprogress.cc:66
1700msgid "Hit "
1701msgstr "Presennol "
ce34af08 1702
3fa4e98f
MV
1703#: apt-private/acqprogress.cc:90
1704msgid "Get:"
1705msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1706
3fa4e98f
MV
1707#: apt-private/acqprogress.cc:121
1708msgid "Ign "
1709msgstr "Anwybyddu "
03d7b3cd 1710
3fa4e98f
MV
1711#: apt-private/acqprogress.cc:125
1712msgid "Err "
1713msgstr "Gwall "
66a9a58e 1714
3fa4e98f 1715#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1716#, c-format
3fa4e98f
MV
1717msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1718msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
dcde2d74 1719
3fa4e98f
MV
1720#: apt-private/acqprogress.cc:236
1721#, c-format
1722msgid " [Working]"
1723msgstr " [Gweithio]"
97720af3 1724
3fa4e98f 1725#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1726#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
1727msgid ""
1728"Media change: please insert the disc labeled\n"
1729" '%s'\n"
1730"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1731msgstr ""
3fa4e98f
MV
1732"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1733" '%s'\n"
1734"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
3f5a581c
MV
1735
1736#. Only warn if there are no sources.list.d.
1737#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1738#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1739#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1740#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1742#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
97720af3 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "Unable to read %s"
1745msgstr "Ni ellir darllen %s"
97720af3 1746
3fa4e98f
MV
1747#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1748#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1749#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
97720af3 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Unable to change to %s"
1753msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 1754
3f5a581c
MV
1755#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756#. and provide a config option to define that default
1757#: methods/mirror.cc:280
97720af3 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "No mirror file '%s' found "
1760msgstr ""
97720af3 1761
3f5a581c
MV
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:287
26e38fa2 1765#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1766msgid "Can not read mirror file '%s'"
1767msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 1768
03d7b3cd
MV
1769#: methods/mirror.cc:315
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1772msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1773
1774#: methods/mirror.cc:445
97720af3 1775#, c-format
3f5a581c
MV
1776msgid "[Mirror: %s]"
1777msgstr ""
97720af3 1778
7ffbb475 1779#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1780msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1781msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 1782
7ffbb475 1783#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1784msgid "Connection closed prematurely"
1785msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
97720af3 1786
ce34af08 1787#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1788msgid "Bad default setting!"
1789msgstr "Rhagosodiad gwael!"
97720af3 1790
ce34af08
MV
1791#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1792#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1793msgid "Press enter to continue."
1794msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1795
ce34af08 1796#: dselect/install:92
3f5a581c 1797msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
26e38fa2 1798msgstr ""
97720af3 1799
ce34af08 1800#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1801#, fuzzy
1802msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1804
ce34af08 1805#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1806#, fuzzy
1807msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1808msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1809
ce34af08 1810#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1811msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1813
ce34af08 1814#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1815msgid ""
1816"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1817msgstr ""
1818"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1819"eto."
97720af3 1820
3f5a581c
MV
1821#: dselect/update:30
1822#, fuzzy
1823msgid "Merging available information"
1824msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
67f393ab 1825
3fa4e98f
MV
1826#: apt-inst/filelist.cc:380
1827msgid "DropNode called on still linked node"
1828msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
97720af3 1829
3fa4e98f
MV
1830#: apt-inst/filelist.cc:412
1831msgid "Failed to locate the hash element!"
1832msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
93ae7f7f 1833
3fa4e98f
MV
1834#: apt-inst/filelist.cc:459
1835msgid "Failed to allocate diversion"
1836msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
97720af3 1837
3fa4e98f
MV
1838#: apt-inst/filelist.cc:464
1839#, fuzzy
1840msgid "Internal error in AddDiversion"
1841msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
97720af3 1842
3fa4e98f
MV
1843#: apt-inst/filelist.cc:477
1844#, c-format
1845msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1846msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
97720af3 1847
3fa4e98f
MV
1848# FIXME: "the"
1849#: apt-inst/filelist.cc:506
1850#, c-format
1851msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1852msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
67f393ab 1853
3fa4e98f
MV
1854#: apt-inst/filelist.cc:549
1855#, c-format
1856msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1857msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
97720af3 1858
3fa4e98f
MV
1859#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1860#, c-format
1861msgid "The path %s is too long"
1862msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
97720af3 1863
3fa4e98f 1864#: apt-inst/extract.cc:132
97720af3 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "Unpacking %s more than once"
1867msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 1868
3fa4e98f 1869#: apt-inst/extract.cc:142
97720af3 1870#, c-format
3fa4e98f
MV
1871msgid "The directory %s is diverted"
1872msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 1873
3fa4e98f 1874#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c 1875#, c-format
3fa4e98f
MV
1876msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1877msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
97720af3 1878
3fa4e98f
MV
1879#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1880msgid "The diversion path is too long"
1881msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
97720af3 1882
3fa4e98f 1883#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1884#: ftparchive/cachedb.cc:182
97720af3 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 1888
3fa4e98f 1889#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
97720af3 1890#, c-format
3fa4e98f
MV
1891msgid "Failed to rename %s to %s"
1892msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 1893
3fa4e98f 1894#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1895#, c-format
3fa4e98f
MV
1896msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1897msgstr ""
1898"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
897e3c7b 1899
3fa4e98f
MV
1900#: apt-inst/extract.cc:289
1901msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1902msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3f5a581c 1903
3fa4e98f
MV
1904#: apt-inst/extract.cc:293
1905msgid "The path is too long"
1906msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2a8a592d 1907
3fa4e98f
MV
1908# FIXME: wtf?
1909#: apt-inst/extract.cc:421
2a8a592d 1910#, c-format
3fa4e98f
MV
1911msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2a8a592d 1913
3fa4e98f 1914#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1915#, c-format
3fa4e98f
MV
1916msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2a8a592d 1918
3fa4e98f 1919#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1920#, c-format
3fa4e98f
MV
1921msgid "Unable to stat %s"
1922msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2a8a592d 1923
3fa4e98f
MV
1924#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925#, fuzzy, c-format
1926msgid "Failed to write file %s"
1927msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 1928
3fa4e98f 1929#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1930#, c-format
3fa4e98f
MV
1931msgid "Failed to close file %s"
1932msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
97720af3 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1936#, c-format
3fa4e98f
MV
1937msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1939
3fa4e98f
MV
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3f5a581c 1944
3fa4e98f
MV
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1946#, fuzzy
1947msgid "Unparsable control file"
1948msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
97720af3 1949
3fa4e98f
MV
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1951msgid "Invalid archive signature"
1952msgstr "Llofnod archif annilys"
97720af3 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1955msgid "Error reading archive member header"
1956msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
97720af3 1957
3fa4e98f 1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1959#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Invalid archive member header %s"
1961msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1962
3fa4e98f
MV
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1964msgid "Invalid archive member header"
1965msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1966
3fa4e98f
MV
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1968msgid "Archive is too short"
1969msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
97720af3 1970
3fa4e98f
MV
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1972msgid "Failed to read the archive headers"
1973msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
97720af3 1974
3fa4e98f
MV
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1976msgid "Failed to create pipes"
1977msgstr "Methwyd creu pibau"
97720af3 1978
3fa4e98f
MV
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1980msgid "Failed to exec gzip "
1981msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
97720af3 1982
3fa4e98f
MV
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1984msgid "Corrupted archive"
1985msgstr "Archif llygredig"
97720af3 1986
3fa4e98f 1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c 1988#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
97720af3 1991
3fa4e98f 1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c 1993#, c-format
3fa4e98f
MV
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
97720af3 1996
3fa4e98f 1997#: apt-pkg/clean.cc:61
3f5a581c 1998#, c-format
3fa4e98f
MV
1999msgid "Unable to stat %s."
2000msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2003#, c-format
2004msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 2005msgstr ""
97720af3 2006
3fa4e98f
MV
2007#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2008msgid "Running dpkg"
3f5a581c 2009msgstr ""
67f393ab 2010
3fa4e98f 2011#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2012#, c-format
3fa4e98f
MV
2013msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2015
3fa4e98f
MV
2016#: apt-pkg/init.cc:162
2017#, fuzzy
2018msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2019msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2020
3fa4e98f 2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
de5a560a 2022#, c-format
3fa4e98f
MV
2023msgid "Wrote %i records.\n"
2024msgstr ""
97720af3 2025
3fa4e98f 2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
de5a560a 2027#, c-format
3fa4e98f
MV
2028msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2029msgstr ""
97720af3 2030
3fa4e98f 2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
97720af3 2032#, c-format
3fa4e98f
MV
2033msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2034msgstr ""
97720af3 2035
3fa4e98f 2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3f5a581c 2037#, c-format
3fa4e98f 2038msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
67f393ab 2039msgstr ""
de5a560a 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2042#, c-format
2043msgid "Can't find authentication record for: %s"
2044msgstr ""
de5a560a 2045
3fa4e98f
MV
2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Hash mismatch for: %s"
2049msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
97720af3 2050
3fa4e98f 2051#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2052#, c-format
3fa4e98f
MV
2053msgid "The method driver %s could not be found."
2054msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2055
3fa4e98f 2056#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
3f5a581c 2057#, c-format
3fa4e98f
MV
2058msgid "Is the package %s installed?"
2059msgstr ""
97720af3 2060
3fa4e98f 2061#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2062#, c-format
3fa4e98f
MV
2063msgid "Method %s did not start correctly"
2064msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2065
3fa4e98f
MV
2066#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2069msgstr ""
2070"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2071" '%s'\n"
2072"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 2073
3fa4e98f
MV
2074#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2075msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2076msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
506ab3c7 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2079msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2080msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
506ab3c7 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2083msgid "The list of sources could not be read."
2084msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
506ab3c7 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2087msgid "Empty package cache"
2088msgstr "Storfa pecyn gwag"
506ab3c7 2089
3fa4e98f
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2091msgid "The package cache file is corrupted"
2092msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2093
3fa4e98f
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2095msgid "The package cache file is an incompatible version"
2096msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
506ab3c7 2097
3fa4e98f
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2099#, fuzzy
2100msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2101msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2102
3fa4e98f
MV
2103# FIXME: capitalisation?
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2105#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2106msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2107msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
506ab3c7 2108
3fa4e98f
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2110msgid "The package cache was built for a different architecture"
2111msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
506ab3c7 2112
3fa4e98f
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114msgid "Depends"
2115msgstr "Dibynnu"
506ab3c7 2116
3fa4e98f
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2118msgid "PreDepends"
2119msgstr "CynDdibynnu"
506ab3c7 2120
3fa4e98f
MV
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2122msgid "Suggests"
2123msgstr "Awgrymu"
506ab3c7 2124
3fa4e98f
MV
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126msgid "Recommends"
2127msgstr "Argymell"
506ab3c7 2128
3fa4e98f
MV
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130msgid "Conflicts"
2131msgstr "Gwrthdaro"
506ab3c7 2132
3fa4e98f
MV
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2134msgid "Replaces"
2135msgstr "Amnewid"
506ab3c7 2136
3fa4e98f
MV
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138msgid "Obsoletes"
2139msgstr "Darfodi"
506ab3c7 2140
3fa4e98f
MV
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142msgid "Breaks"
2143msgstr ""
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2146msgid "Enhances"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150msgid "important"
2151msgstr "pwysig"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2154msgid "required"
2155msgstr "angenrheidiol"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2158msgid "standard"
2159msgstr "safonnol"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2162msgid "optional"
2163msgstr "opsiynnol"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2166msgid "extra"
2167msgstr "ychwanegol"
2168
2169#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3f5a581c 2170#, c-format
3fa4e98f
MV
2171msgid "Index file type '%s' is not supported"
2172msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2173
3fa4e98f
MV
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2175msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2176msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2177
2178#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2179#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2189#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2190msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2191msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2192
3fa4e98f
MV
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2194msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2195msgstr ""
2196"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2197
2198#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2199msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2200msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2201
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 2203#, fuzzy
3fa4e98f
MV
2204msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2205msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
de5a560a 2206
3fa4e98f
MV
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2208msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2209msgstr ""
2210"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2211
3fa4e98f
MV
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2213#, c-format
2214msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2215msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
b81dbe40 2216
3fa4e98f
MV
2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2218#, c-format
2219msgid "Couldn't stat source package list %s"
2220msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2221
3fa4e98f
MV
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2224#, fuzzy
2225msgid "Reading package lists"
2226msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2229msgid "Collecting File Provides"
2230msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2231
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2233#, c-format
3fa4e98f
MV
2234msgid "Unable to write to %s"
2235msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2238msgid "IO Error saving source cache"
2239msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2240
d8ad0e30 2241#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f 2242msgid "Send scenario to solver"
506ab3c7 2243msgstr ""
b81dbe40 2244
d8ad0e30 2245#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2246msgid "Send request to solver"
2247msgstr ""
2248
d8ad0e30 2249#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2250msgid "Prepare for receiving solution"
2251msgstr ""
2252
d8ad0e30 2253#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2254msgid "External solver failed without a proper error message"
2255msgstr ""
2256
d8ad0e30 2257#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2258msgid "Execute external solver"
2259msgstr ""
b81dbe40 2260
d8ad0e30 2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2262#, c-format
506ab3c7
MV
2263msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2264msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2265
506ab3c7 2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2267#, fuzzy
506ab3c7
MV
2268msgid "Hash Sum mismatch"
2269msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 2270
506ab3c7
MV
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2272msgid "Size mismatch"
2273msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2274
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2276#, fuzzy
2277msgid "Invalid file format"
2278msgstr "Gweithred annilys %s"
2279
d8ad0e30 2280#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2281#, c-format
2282msgid ""
506ab3c7
MV
2283"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2284"or malformed file)"
08f8455c 2285msgstr ""
2286
506ab3c7 2287# FIXME: number?
d8ad0e30 2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2291msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2292
d8ad0e30 2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2294msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b6c6b52f
MV
2295msgstr ""
2296
d8ad0e30 2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
506ab3c7 2298#, c-format
b6c6b52f 2299msgid ""
506ab3c7
MV
2300"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2301"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2302msgstr ""
2303
d8ad0e30 2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2305#, c-format
506ab3c7 2306msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2307msgstr ""
2308
d8ad0e30 2309#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2310#, c-format
506ab3c7
MV
2311msgid ""
2312"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2313"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2314msgstr ""
2315
506ab3c7 2316#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2318#, c-format
506ab3c7 2319msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2320msgstr ""
2321
506ab3c7 2322# FIXME: case
d8ad0e30 2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
8e947fe1 2324#, c-format
506ab3c7
MV
2325msgid ""
2326"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2328msgstr ""
506ab3c7
MV
2329"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2330"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
8e947fe1 2331
d8ad0e30 2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
97720af3 2333#, c-format
506ab3c7
MV
2334msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2335msgstr ""
97720af3 2336
d8ad0e30 2337#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
97720af3 2338#, c-format
506ab3c7
MV
2339msgid ""
2340"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2341msgstr ""
2342"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2343
3fa4e98f 2344#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
97720af3 2345#, c-format
3fa4e98f
MV
2346msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2347msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
97720af3 2348
3fa4e98f
MV
2349#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "List directory %spartial is missing."
2352msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
97720af3 2353
3fa4e98f
MV
2354#: apt-pkg/acquire.cc:91
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Archives directory %spartial is missing."
2357msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2358
3fa4e98f 2359#: apt-pkg/acquire.cc:99
506ab3c7 2360#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2361msgid "Unable to lock directory %s"
2362msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
de5a560a 2363
3fa4e98f
MV
2364#. only show the ETA if it makes sense
2365#. two days
2366#: apt-pkg/acquire.cc:899
67f393ab 2367#, c-format
3fa4e98f 2368msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
506ab3c7 2369msgstr ""
de5a560a 2370
3fa4e98f
MV
2371#: apt-pkg/acquire.cc:901
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Retrieving file %li of %li"
2374msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2375
3fa4e98f
MV
2376#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2377#, fuzzy
2378msgid ""
2379"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2380"used instead."
b81dbe40 2381msgstr ""
3fa4e98f
MV
2382"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2383"rai eu defnyddio yn lle."
506ab3c7 2384
3fa4e98f
MV
2385# FIXME: ...file
2386#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2387msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2388msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
de5a560a 2389
3fa4e98f 2390#: apt-pkg/policy.cc:83
67f393ab 2391#, c-format
3fa4e98f
MV
2392msgid ""
2393"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2394"available in the sources"
2395msgstr ""
1f73a3d8 2396
3fa4e98f
MV
2397# FIXME: literal
2398#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2399#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2400msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2401msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
de5a560a 2402
3fa4e98f
MV
2403# FIXME: tense
2404#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2405#, c-format
3fa4e98f
MV
2406msgid "Did not understand pin type %s"
2407msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2408
3fa4e98f
MV
2409#: apt-pkg/policy.cc:452
2410msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2411msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2412
d8ad0e30 2413#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2414#, c-format
3fa4e98f
MV
2415msgid ""
2416"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2417"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2418msgstr ""
97720af3 2419
d8ad0e30 2420#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Could not configure '%s'. "
2423msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2424
3fa4e98f 2425# FIXME: %s may have an arbirrary length
d8ad0e30 2426#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
97720af3 2427#, c-format
3fa4e98f
MV
2428msgid ""
2429"This installation run will require temporarily removing the essential "
2430"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2431"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2432msgstr ""
3fa4e98f
MV
2433"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2434"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2435"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2436
506ab3c7 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2438#, c-format
506ab3c7
MV
2439msgid "Line %u too long in source list %s."
2440msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
97720af3 2441
3fa4e98f 2442#: apt-pkg/cdrom.cc:571
506ab3c7
MV
2443#, fuzzy
2444msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2445msgstr "CD Anghywir"
97720af3 2446
3fa4e98f
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2448#, c-format
2449msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2450msgstr ""
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2453#, fuzzy
2454msgid "Waiting for disc...\n"
2455msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2456
3fa4e98f 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2458msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2459msgstr ""
97720af3 2460
3fa4e98f 2461#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2462msgid "Identifying... "
2463msgstr ""
97720af3 2464
3fa4e98f 2465#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2466#, c-format
506ab3c7
MV
2467msgid "Stored label: %s\n"
2468msgstr ""
97720af3 2469
3fa4e98f 2470#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2471msgid "Scanning disc for index files...\n"
2472msgstr ""
97720af3 2473
3fa4e98f 2474#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2475#, c-format
506ab3c7
MV
2476msgid ""
2477"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2478"%zu signatures\n"
2479msgstr ""
97720af3 2480
3fa4e98f 2481#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2482msgid ""
2483"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2484"wrong architecture?"
c3bbfb87
MV
2485msgstr ""
2486
3fa4e98f 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2488#, c-format
506ab3c7 2489msgid "Found label '%s'\n"
897e3c7b 2490msgstr ""
2491
3fa4e98f 2492#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7 2493msgid "That is not a valid name, try again.\n"
897e3c7b 2494msgstr ""
2495
3fa4e98f 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid ""
506ab3c7
MV
2499"This disc is called: \n"
2500"'%s'\n"
897e3c7b 2501msgstr ""
2502
3fa4e98f 2503#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2504#, fuzzy
2505msgid "Copying package lists..."
2506msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
97720af3 2507
3fa4e98f 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2509#, fuzzy
2510msgid "Writing new source list\n"
2511msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
09d057db 2512
3fa4e98f 2513#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2514msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2515msgstr ""
97720af3 2516
3fa4e98f 2517#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 2518#, c-format
3fa4e98f
MV
2519msgid ""
2520"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2521msgstr ""
2522"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2523"ei gyfer."
2524
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2526msgid ""
2527"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528"held packages."
2529msgstr ""
2530"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2531"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2532
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr ""
2536"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2537
506ab3c7
MV
2538#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2539#, fuzzy
2540msgid "Building dependency tree"
2541msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:139
2544#, fuzzy
2545msgid "Candidate versions"
2546msgstr "Fersiynau Posib"
2547
2548#: apt-pkg/depcache.cc:168
2549#, fuzzy
2550msgid "Dependency generation"
2551msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2552
2553#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2554#, fuzzy
2555msgid "Reading state information"
2556msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2557
2558#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2559#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2560msgid "Failed to open StateFile %s"
2561msgstr "Methwyd agor %s"
7ffbb475 2562
506ab3c7
MV
2563#: apt-pkg/depcache.cc:256
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2566msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2567
3fa4e98f
MV
2568# FIXME: number?
2569#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2570#, c-format
2571msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2572msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
506ab3c7 2573
3fa4e98f
MV
2574#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2575#, c-format
2576msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2577msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
506ab3c7 2578
3fa4e98f
MV
2579#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2580#, c-format
2581msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2582msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
506ab3c7 2583
3fa4e98f
MV
2584#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2585#, c-format
2586msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2587msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
506ab3c7 2588
3fa4e98f
MV
2589#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Couldn't find task '%s'"
2592msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
506ab3c7 2593
3fa4e98f
MV
2594#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2597msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2598
2599#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2602msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2603
2604#: apt-pkg/cacheset.cc:626
de5a560a 2605#, c-format
3fa4e98f 2606msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2607msgstr ""
97720af3 2608
3fa4e98f 2609#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2610#, c-format
3fa4e98f
MV
2611msgid ""
2612"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2613"neither of them"
506ab3c7 2614msgstr ""
b6c6b52f 2615
3fa4e98f 2616#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2617#, c-format
3fa4e98f 2618msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2619msgstr ""
c77d6597 2620
3fa4e98f 2621#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2622#, c-format
3fa4e98f 2623msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2624msgstr ""
c77d6597 2625
3fa4e98f 2626#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2627#, c-format
3fa4e98f 2628msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
506ab3c7
MV
2629msgstr ""
2630
506ab3c7
MV
2631# FIXME: number?
2632#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2633#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2634msgid "Unable to parse Release file %s"
2635msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2636
506ab3c7 2637#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2638#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2639msgid "No sections in Release file %s"
2640msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2641
2642#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2643#, c-format
2644msgid "No Hash entry in Release file %s"
2645msgstr ""
b6c6b52f 2646
506ab3c7 2647#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2648#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2649msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2650msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
b6c6b52f 2651
506ab3c7
MV
2652# FIXME: number?
2653#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2654#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2655msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2656msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2657
3fa4e98f
MV
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2661msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
506ab3c7 2662
3fa4e98f
MV
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2666msgstr ""
3fa4e98f 2667"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
506ab3c7 2668
3fa4e98f
MV
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2672msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2673
3fa4e98f
MV
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
506ab3c7 2677msgstr ""
3fa4e98f 2678"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
7ffbb475 2679
3fa4e98f 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
c1b21367 2681#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2683msgstr ""
2684"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
506ab3c7 2685
3fa4e98f
MV
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2689msgstr ""
3fa4e98f 2690"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
c1b21367 2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2695msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2696
3fa4e98f
MV
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2700msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2701
7ffbb475 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
97720af3 2703#, c-format
67f393ab 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2705msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2706
7ffbb475 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
de5a560a 2708#, fuzzy, c-format
67f393ab 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2710msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2711
7ffbb475 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2715msgstr ""
67f393ab 2716"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2717
7ffbb475 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Opening %s"
2721msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2722
7ffbb475 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
97720af3 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2726msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2731msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2732
7ffbb475 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2736msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2737
3fa4e98f
MV
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Installing %s"
2741msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 2742
3fa4e98f
MV
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Configuring %s"
2746msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2747
3fa4e98f
MV
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Removing %s"
2751msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2752
3fa4e98f
MV
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Completely removing %s"
2756msgstr "Methwyd dileu %s"
97720af3 2757
3fa4e98f 2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 2759#, c-format
3fa4e98f
MV
2760msgid "Noting disappearance of %s"
2761msgstr ""
b81dbe40 2762
3fa4e98f 2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
97720af3 2764#, c-format
3fa4e98f
MV
2765msgid "Running post-installation trigger %s"
2766msgstr ""
de5a560a 2767
3fa4e98f
MV
2768#. FIXME: use a better string after freeze
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Directory '%s' missing"
2772msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
97720af3 2773
3fa4e98f
MV
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Could not open file '%s'"
2777msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1c937475 2778
3fa4e98f
MV
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Preparing %s"
2782msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2783
3fa4e98f
MV
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Unpacking %s"
2787msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2788
3fa4e98f
MV
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Preparing to configure %s"
2792msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
be2db981 2793
3fa4e98f
MV
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Installed %s"
2797msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 2798
3fa4e98f 2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 2800#, c-format
3fa4e98f
MV
2801msgid "Preparing for removal of %s"
2802msgstr ""
97720af3 2803
3fa4e98f
MV
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Removed %s"
2807msgstr "Argymell"
97720af3 2808
3fa4e98f
MV
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Preparing to completely remove %s"
2812msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
ce34af08 2813
3fa4e98f
MV
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Completely removed %s"
2817msgstr "Methwyd dileu %s"
97720af3 2818
3fa4e98f
MV
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2820msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2821msgstr ""
b6c6b52f 2822
3fa4e98f
MV
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Can not write log (%s)"
2826msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2829msgid "Is /dev/pts mounted?"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2833msgid "Is stdout a terminal?"
2834msgstr ""
2835
d8ad0e30 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2837msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2838msgstr ""
2839
d8ad0e30 2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2841msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2842msgstr ""
2843
2844#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2846msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2847msgstr ""
2848
d8ad0e30 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2850msgid ""
2851"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2852"error from a previous failure."
2853msgstr ""
2854
d8ad0e30 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2856msgid ""
2857"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2858"error"
2859msgstr ""
2860
d8ad0e30 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2862msgid ""
2863"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2864"error"
2865msgstr ""
2866
d8ad0e30 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2868msgid ""
2869"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2870"local system"
2871msgstr ""
2872
d8ad0e30 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2874msgid ""
2875"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2879#, c-format
3fa4e98f
MV
2880msgid ""
2881"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2882"it?"
2883msgstr ""
b6c6b52f 2884
3fa4e98f 2885#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2886#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2887msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2888msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
b6c6b52f 2889
3fa4e98f
MV
2890#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2891#. dpkg --configure -a
2892#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2893#, c-format
3fa4e98f
MV
2894msgid ""
2895"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2896msgstr ""
b6c6b52f 2897
3fa4e98f
MV
2898#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2899msgid "Not locked"
67f393ab 2900msgstr ""
97720af3 2901
3fa4e98f
MV
2902#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2903#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
97720af3 2904#, c-format
3fa4e98f
MV
2905msgid "%lid %lih %limin %lis"
2906msgstr ""
97720af3 2907
3fa4e98f
MV
2908#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2909#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 2910#, c-format
3fa4e98f
MV
2911msgid "%lih %limin %lis"
2912msgstr ""
09d057db 2913
3fa4e98f
MV
2914#. min means minutes, s means seconds
2915#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2916#, c-format
3fa4e98f
MV
2917msgid "%limin %lis"
2918msgstr ""
b6c6b52f 2919
3fa4e98f
MV
2920#. s means seconds
2921#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2922#, c-format
2923msgid "%lis"
72bae92a
MV
2924msgstr ""
2925
3fa4e98f 2926#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
72bae92a 2927#, c-format
3fa4e98f
MV
2928msgid "Selection %s not found"
2929msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
26e38fa2 2930
3fa4e98f 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
de5a560a 2932#, c-format
506ab3c7
MV
2933msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2934msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
09d057db 2935
3fa4e98f 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
de5a560a 2937#, c-format
506ab3c7
MV
2938msgid "Could not open lock file %s"
2939msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
26e38fa2 2940
3fa4e98f 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
de5a560a 2942#, c-format
506ab3c7
MV
2943msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2944msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
67f393ab 2945
3fa4e98f 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2947#, c-format
2948msgid "Could not get lock %s"
2949msgstr "Methwyd cael y clo %s"
67f393ab 2950
3fa4e98f 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
26e38fa2 2952#, c-format
506ab3c7 2953msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
26e38fa2
CP
2954msgstr ""
2955
3fa4e98f 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
f9ac6f71 2957#, c-format
506ab3c7 2958msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
f9ac6f71 2959msgstr ""
2960
3fa4e98f 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
de5a560a 2962#, c-format
506ab3c7 2963msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
67f393ab 2964msgstr ""
26e38fa2 2965
3fa4e98f 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
26e38fa2 2967#, c-format
506ab3c7
MV
2968msgid ""
2969"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2970msgstr ""
26e38fa2 2971
3fa4e98f 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1c5f0d75 2973#, c-format
506ab3c7
MV
2974msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2975msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1c5f0d75 2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2978#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2979msgid "Sub-process %s received signal %u."
2980msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1c5f0d75 2981
3fa4e98f 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2983#, c-format
506ab3c7
MV
2984msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2985msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2a8a592d 2986
3fa4e98f 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2988#, c-format
506ab3c7
MV
2989msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2990msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2a8a592d 2991
3fa4e98f 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2993#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2994msgid "Problem closing the gzip file %s"
2995msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2a8a592d 2996
3fa4e98f 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2998#, c-format
2999msgid "Could not open file %s"
3000msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3001
3fa4e98f 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 3003#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3004msgid "Could not open file descriptor %d"
3005msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2a8a592d 3006
d8ad0e30 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3008msgid "Failed to create subprocess IPC"
3009msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3010
d8ad0e30 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3012msgid "Failed to exec compressor "
3013msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3014
3015# FIXME
d8ad0e30 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1c937475 3017#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3018msgid "read, still have %llu to read but none left"
3019msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1c937475 3020
506ab3c7 3021# FIXME
d8ad0e30 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3025msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3026
d8ad0e30 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7
MV
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Problem closing the file %s"
3030msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3031
d8ad0e30 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3035msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3036
d8ad0e30 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Problem unlinking the file %s"
3040msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3041
d8ad0e30 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3043msgid "Problem syncing the file"
3044msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3045
3fa4e98f
MV
3046#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3047#, c-format
3048msgid "%c%s... Error!"
3049msgstr "%c%s... Gwall!"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3052#, c-format
3053msgid "%c%s... Done"
3054msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3057msgid "..."
3058msgstr ""
3059
3060#. Print the spinner
3061#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3062#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3063msgid "%c%s... %u%%"
3064msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7
MV
3065
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3067msgid "Can't mmap an empty file"
3068msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3073msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3078msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3081#, fuzzy
3082msgid "Unable to close mmap"
3083msgstr "Ni ellir agor %s"
3084
3085# FIXME
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3087#, fuzzy
3088msgid "Unable to synchronize mmap"
3089msgstr "Methwyd gweithredu "
3090
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3092#, c-format
506ab3c7
MV
3093msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3094msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2a8a592d 3095
506ab3c7
MV
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3097#, fuzzy
3098msgid "Failed to truncate file"
3099msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3102#, c-format
3103msgid ""
506ab3c7
MV
3104"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3105"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3106msgstr ""
3107
506ab3c7 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3109#, c-format
506ab3c7
MV
3110msgid ""
3111"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3112"reached."
2a8a592d 3113msgstr ""
3114
506ab3c7
MV
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3116msgid ""
3117"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3118msgstr ""
3119
3fa4e98f 3120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3121#, c-format
3fa4e98f
MV
3122msgid "Unable to stat the mount point %s"
3123msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2a8a592d 3124
3fa4e98f
MV
3125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3126msgid "Failed to stat the cdrom"
3127msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
c77d6597 3128
3fa4e98f
MV
3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3130#, c-format
3131msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3132msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
c77d6597 3133
3fa4e98f
MV
3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3135#, c-format
3136msgid "Opening configuration file %s"
3137msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
506ab3c7 3138
3fa4e98f 3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3140#, c-format
3fa4e98f
MV
3141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3142msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3143
3144# FIXME
3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3148msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3151#, c-format
3152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3153msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3156#, c-format
3157msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
c77d6597 3158msgstr ""
3fa4e98f 3159"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
c77d6597 3160
3fa4e98f 3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
506ab3c7 3162#, c-format
3fa4e98f
MV
3163msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3164msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3169msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3174msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
c77d6597 3179msgstr ""
3fa4e98f 3180"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
c77d6597 3181
3fa4e98f
MV
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3185msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3186
3187#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3188#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "No keyring installed in %s."
3191msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3192
3193# FIXME
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3195#, c-format
3196msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3197msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3201#, c-format
3202msgid "Command line option %s is not understood"
3203msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3206#, c-format
3207msgid "Command line option %s is not boolean"
3208msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3211#, c-format
3212msgid "Option %s requires an argument."
3213msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3214
3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3216#, c-format
3217msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3218msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3221#, c-format
3222msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3223msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3226#, c-format
3227msgid "Option '%s' is too long"
3228msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3229
3230# FIXME: 'Sense'?
3231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3232#, c-format
3233msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3234msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3235
3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3237#, c-format
3238msgid "Invalid operation %s"
3239msgstr "Gweithred annilys %s"
3240
3241# FIXME: "debian"
3242#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3243#, fuzzy
3244msgid ""
3245"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3246"\n"
3247"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3248"from debian packages\n"
3249"\n"
3250"Options:\n"
3251" -h This help text\n"
3252" -t Set the temp dir\n"
3253" -c=? Read this configuration file\n"
3254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3255msgstr ""
3256"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3257"\n"
3258"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3259"templed o becynnau Debian.\n"
3260"\n"
3261"Opsiynnau:\n"
3262" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3263" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3264" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3265" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3266
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Unable to mkstemp %s"
3270msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3271
3272#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3273msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3274msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3275
d8ad0e30 3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3277msgid "Package extension list is too long"
3278msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3279
d8ad0e30
MV
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Error processing directory %s"
3285msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3286
d8ad0e30 3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3288msgid "Source extension list is too long"
3289msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3290
d8ad0e30 3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3292msgid "Error writing header to contents file"
3293msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3294
d8ad0e30 3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Error processing contents %s"
3298msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3299
3300# FIXME: full stops
d8ad0e30 3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3302#, fuzzy
3303msgid ""
3304"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3305"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3306" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3307" contents path\n"
3308" release path\n"
3309" generate config [groups]\n"
3310" clean config\n"
3311"\n"
3312"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3313"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3314"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3315"\n"
3316"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3317"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3318"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3319"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3320"\n"
3321"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3322"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3323"\n"
3324"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3325"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3326"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3327"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3328"Debian archive:\n"
3329" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3330" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3331"\n"
3332"Options:\n"
3333" -h This help text\n"
3334" --md5 Control MD5 generation\n"
3335" -s=? Source override file\n"
3336" -q Quiet\n"
3337" -d=? Select the optional caching database\n"
3338" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3339" --contents Control contents file generation\n"
3340" -c=? Read this configuration file\n"
3341" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3342msgstr ""
3343"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3344"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3345" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3346" contents llwybr\n"
3347" release llwybr\n"
3348" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3349" clean cyfluniad\n"
3350"\n"
3351"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3352"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3353"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3354"\n"
3355"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3356"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3357"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3358"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3359"\n"
3360"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3361".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3362"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3363"\n"
3364"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3365"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3366"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3367"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3368"defnydd o'r archif Debian:\n"
3369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3371"\n"
3372"Opsiynnau:\n"
3373" -h Y testun cymorth hwn\n"
3374" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3375" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3376" -q Tawel\n"
3377" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3378" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3379" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3380" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3381" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3382
d8ad0e30 3383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3384msgid "No selections matched"
3385msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3386
d8ad0e30 3387#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3388#, c-format
3389msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3390msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3393#, c-format
3394msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3395msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3398#, c-format
3399msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3400msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3401
d8ad0e30 3402#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3403msgid ""
3404"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3405"remove and re-create the database."
3406msgstr ""
3407
d8ad0e30 3408#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3409#, c-format
3410msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3411msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3412
d8ad0e30
MV
3413#: ftparchive/cachedb.cc:332
3414#, fuzzy
3415msgid "Failed to read .dsc"
3416msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3417
3418#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3419msgid "Archive has no control record"
3420msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3421
d8ad0e30 3422#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3423msgid "Unable to get a cursor"
3424msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:91
3427#, c-format
3428msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3429msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:96
3432#, c-format
3433msgid "W: Unable to stat %s\n"
3434msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3435
3436#: ftparchive/writer.cc:152
3437msgid "E: "
3438msgstr "G: "
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:154
3441msgid "W: "
3442msgstr "Rh: "
3443
3444#: ftparchive/writer.cc:161
3445msgid "E: Errors apply to file "
3446msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3447
3448#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3449#, c-format
3450msgid "Failed to resolve %s"
3451msgstr "Methwyd datrys %s"
3452
3453#: ftparchive/writer.cc:192
3454msgid "Tree walking failed"
3455msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3456
3457#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3458#, c-format
3fa4e98f
MV
3459msgid "Failed to open %s"
3460msgstr "Methwyd agor %s"
c77d6597 3461
3fa4e98f
MV
3462# FIXME
3463#: ftparchive/writer.cc:278
ce34af08 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid " DeLink %s [%s]\n"
3466msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
ce34af08 3467
3fa4e98f 3468#: ftparchive/writer.cc:286
506ab3c7 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Failed to readlink %s"
3471msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/writer.cc:290
506ab3c7 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Failed to unlink %s"
3476msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
ce34af08 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/writer.cc:298
3479#, c-format
3480msgid "*** Failed to link %s to %s"
3481msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
506ab3c7 3482
3fa4e98f 3483#: ftparchive/writer.cc:308
506ab3c7 3484#, c-format
3fa4e98f
MV
3485msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3486msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
506ab3c7 3487
d8ad0e30 3488#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3489msgid "Archive had no package field"
3490msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
ce34af08 3491
d8ad0e30 3492#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3fa4e98f
MV
3493#, c-format
3494msgid " %s has no override entry\n"
3495msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3496
d8ad0e30 3497#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3fa4e98f
MV
3498#, c-format
3499msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3500msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
08f8455c 3501
d8ad0e30 3502#: ftparchive/writer.cc:706
08f8455c 3503#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3504msgid " %s has no source override entry\n"
3505msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3506
d8ad0e30 3507#: ftparchive/writer.cc:710
1c5f0d75 3508#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3509msgid " %s has no binary override entry either\n"
3510msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
1c5f0d75 3511
d8ad0e30 3512#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3513msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3514msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
b6c6b52f 3515
3fa4e98f 3516#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
08f8455c 3517#, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid "Unable to open %s"
3519msgstr "Ni ellir agor %s"
08f8455c 3520
3fa4e98f
MV
3521#. skip spaces
3522#. find end of word
3523#: ftparchive/override.cc:68
0e1423ae 3524#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3525msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3526msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
0e1423ae 3527
3fa4e98f
MV
3528#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3529#, c-format
3530msgid "Failed to read the override file %s"
3531msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
b81dbe40 3532
3fa4e98f 3533#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3534#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3535msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3536msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
26e38fa2 3537
3fa4e98f 3538#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3539#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3541msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
26e38fa2 3542
3fa4e98f 3543#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3544#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3545msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3546msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
26e38fa2 3547
3fa4e98f 3548#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3549#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3550msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3551msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
26e38fa2 3552
3fa4e98f 3553#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 3554#, c-format
3fa4e98f
MV
3555msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3556msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3c4a4974 3557
3fa4e98f
MV
3558#: ftparchive/multicompress.cc:192
3559msgid "Failed to create FILE*"
3560msgstr "Methwyd creu FILE*"
3c4a4974 3561
3fa4e98f
MV
3562#: ftparchive/multicompress.cc:195
3563msgid "Failed to fork"
3564msgstr "Methodd fork()"
3c4a4974 3565
3fa4e98f
MV
3566#: ftparchive/multicompress.cc:209
3567#, fuzzy
3568msgid "Compress child"
3569msgstr "Plentyn Cywasgu"
b18dd45f 3570
3fa4e98f 3571#: ftparchive/multicompress.cc:232
ce34af08 3572#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3573msgid "Internal error, failed to create %s"
3574msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
b6c6b52f 3575
3fa4e98f
MV
3576#: ftparchive/multicompress.cc:305
3577msgid "IO to subprocess/file failed"
3578msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
b6c6b52f 3579
3fa4e98f
MV
3580#: ftparchive/multicompress.cc:343
3581msgid "Failed to read while computing MD5"
3582msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
b6c6b52f 3583
3fa4e98f
MV
3584#: ftparchive/multicompress.cc:359
3585#, c-format
3586msgid "Problem unlinking %s"
3587msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
b6c6b52f 3588
3fa4e98f 3589# FIXME: "debian"
d8ad0e30 3590#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3fa4e98f 3591#, fuzzy
b6c6b52f 3592msgid ""
3fa4e98f
MV
3593"Usage: apt-internal-solver\n"
3594"\n"
3595"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3596"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3597"\n"
3598"Options:\n"
3599" -h This help text.\n"
3600" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3601" -c=? Read this configuration file\n"
3602" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3603msgstr ""
3fa4e98f
MV
3604"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3605"\n"
3606"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3607"templed o becynnau Debian.\n"
3608"\n"
3609"Opsiynnau:\n"
3610" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3611" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3612" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3613" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3614
3fa4e98f
MV
3615#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3616msgid "Unknown package record!"
3617msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
ce34af08 3618
3fa4e98f
MV
3619#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3620#, fuzzy
b6c6b52f 3621msgid ""
3fa4e98f
MV
3622"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3623"\n"
3624"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3625"to indicate what kind of file it is.\n"
3626"\n"
3627"Options:\n"
3628" -h This help text\n"
3629" -s Use source file sorting\n"
3630" -c=? Read this configuration file\n"
3631" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3632msgstr ""
3fa4e98f
MV
3633"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3634"\n"
3635"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3636"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3637"\n"
3638"Opsiynnau:\n"
3639" -h Y testun cymorth hwn\n"
3640" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3641" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3642" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3643
39b73d81
MV
3644#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3645#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3646
ce34af08
MV
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3649#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3653#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3654
3655#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3656#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid " [Not candidate version]"
3660#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3661
3662#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3663#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3664
3665# FIXME: punctuation
3666#, fuzzy
3667#~ msgid ""
3668#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3669#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3670#~ "is only available from another source\n"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3673#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3674#~ "heb\n"
3675#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3676#~ "ffeil sources.list.\n"
3677
3678#~ msgid "However the following packages replace it:"
3679#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3683#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3684
ce34af08
MV
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3687#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3688
ce34af08
MV
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3691#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3692
3693#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3694#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3698#~ "need to manually fix this package."
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3701#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3702
5caefc91
MV
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3705#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Failed to remove %s"
3708#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Unable to create %s"
3711#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3712
3f5a581c
MV
3713#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3714#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3719
3f5a581c
MV
3720#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3721#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3722
3f5a581c
MV
3723# FIXME
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Internal error getting a package name"
3726#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Reading file listing"
3730#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3731
3732#~ msgid ""
3733#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3734#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3735#~ "package!"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3738#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3739
3740# FIXME
3741#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3742#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Internal error getting a node"
3746#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3747
3748# FIXME: literal
3749#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3750#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3751
3752#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3753#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3754
3755#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3756#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3760#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3764#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3768#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3769
3770#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3771#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3772
3773#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3775
3776#~ msgid "Couldn't change to %s"
3777#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3778
3779#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3780#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3781
3782#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3784
3785#~ msgid "Read error from %s process"
3786#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3787
3788#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3789#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 3790
a12d5352
MV
3791#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3792#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3793
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3795#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3796
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3798#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3799
c77d6597
MV
3800#~ msgid "decompressor"
3801#~ msgstr "datgywasgydd"
3802
a12d5352
MV
3803# FIXME
3804#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3805#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3806
3807# FIXME
3808#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3809#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3810
c77d6597
MV
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3813#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3817#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3821#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3825#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3829#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3833#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3837#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3841#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3842
a12d5352
MV
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3845#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3846
c77d6597
MV
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3849#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3850
27b16a2e
MV
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3853#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3854
b6c6b52f
MV
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3857#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3858
b81dbe40
DK
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3861#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3862
0fd68707
MV
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3865#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Could not patch file"
3869#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3870
1c5f0d75 3871#~ msgid " %4i %s\n"
3872#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3873
09d057db 3874#~ msgid "%4i %s\n"
3875#~ msgstr "%4i %s\n"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Processing triggers for %s"
3879#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3880
6c0bed9d 3881# FIXME: commas, wrapping
3882#~ msgid ""
3883#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3884#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3885#~ "that package should be filed."
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3888#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3889
ab231908
OS
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3892#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3893
67f393ab 3894#, fuzzy
0e1423ae 3895#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3896#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3897
0e1423ae 3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3900#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3901
0e1423ae 3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3904#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3905
0e1423ae 3906#, fuzzy
3907#~ msgid "openpty failed\n"
3908#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3909
edae3167 3910#~ msgid "File date has changed %s"
3911#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3912
802442e3 3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Reading file list"
3915#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Could not execute "
3919#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3920
26e38fa2
CP
3921#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3922#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3923
3924#~ msgid "Write Error"
3925#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3926
3927#~ msgid "File Not Found"
3928#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"