]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Merge branch 'feature/tests-on-installed' into debian/sid
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5669725a 9"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
ce34af08 19#: cmdline/apt-cache.cc:140
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
ce34af08
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
102#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
5669725a 159#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
06ca542d 203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 207"\n"
06ca542d 208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 210"\n"
211"आज्ञावली\n"
06ca542d 212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
03d7b3cd 239#. }}}
ce34af08 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
06ca542d 284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 285"\n"
06ca542d 286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 296
5669725a
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 316
5669725a 317#: cmdline/apt-get.cc:422
c91c4115 318#, c-format
5669725a 319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr ""
c91c4115 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
67f393ab 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
c91c4115 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 359
5669725a 360#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
c91c4115 366
5669725a 367#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 368#, c-format
67f393ab 369msgid ""
ce34af08
MV
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 373msgstr ""
c91c4115 374
5669725a 375#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 379
5669725a 380#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 390
ce34af08
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 393#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 404
5669725a 405#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 409
5669725a 410#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 422
5669725a 423#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 432
5669725a 433#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 441
5669725a 442#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
451msgstr ""
452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 464#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 469
5669725a 470#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 483#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 497
5669725a 498#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 502
5669725a 503#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 511
5669725a 512#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 516
5669725a 517#: cmdline/apt-get.cc:1584
ce34af08
MV
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 520
5669725a 521#: cmdline/apt-get.cc:1625
55732492 522#, fuzzy
ce34af08
MV
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 607
ce34af08
MV
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 612
ce34af08
MV
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 617
ce34af08
MV
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 622
ce34af08
MV
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 627
ce34af08
MV
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 632
ce34af08
MV
633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
5669725a 635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
06ca542d 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 639
ce34af08
MV
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 652msgstr ""
c91c4115 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
664"\n"
665"Options:\n"
666" -h This help text.\n"
667" -q Loggable output - no progress indicator\n"
668" -qq No output except for errors\n"
669" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
670" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
671" -c=? Read this configuration file\n"
672" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
673"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 674msgstr ""
c91c4115 675
ce34af08 676#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 677msgid ""
ce34af08
MV
678"Usage: apt [options] command\n"
679"\n"
680"CLI for apt.\n"
681"Commands: \n"
682" list - list packages based on package names\n"
683" search - search in package descriptions\n"
684" show - show package details\n"
685"\n"
686" update - update list of available packages\n"
687" install - install packages\n"
688" upgrade - upgrade the systems packages\n"
689"\n"
690" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 691msgstr ""
c91c4115 692
ce34af08 693#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 694#, c-format
ce34af08
MV
695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
696msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
697
698#: methods/cdrom.cc:212
699msgid ""
700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
701"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 702msgstr ""
ce34af08
MV
703"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
704"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 705
ce34af08
MV
706#: methods/cdrom.cc:222
707msgid "Wrong CD-ROM"
708msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 709
ce34af08 710#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 711#, c-format
ce34af08
MV
712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
713msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 714
ce34af08
MV
715#: methods/cdrom.cc:254
716msgid "Disk not found."
717msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 718
ce34af08
MV
719#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
720msgid "File not found"
721msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 722
ce34af08
MV
723#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
724#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
725msgid "Failed to stat"
726msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 727
ce34af08
MV
728#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
729msgid "Failed to set modification time"
730msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 731
ce34af08
MV
732#: methods/file.cc:47
733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
734msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 735
ce34af08
MV
736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
737#: methods/ftp.cc:173
738msgid "Logging in"
739msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 740
ce34af08
MV
741#: methods/ftp.cc:179
742msgid "Unable to determine the peer name"
743msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 744
ce34af08
MV
745#: methods/ftp.cc:184
746msgid "Unable to determine the local name"
747msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 748
ce34af08
MV
749#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
750#, c-format
751msgid "The server refused the connection and said: %s"
752msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 753
ce34af08
MV
754#: methods/ftp.cc:221
755#, c-format
756msgid "USER failed, server said: %s"
757msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 758
ce34af08
MV
759#: methods/ftp.cc:228
760#, c-format
761msgid "PASS failed, server said: %s"
762msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 763
ce34af08 764#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 765msgid ""
ce34af08
MV
766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
767"is empty."
67f393ab 768msgstr ""
ce34af08
MV
769"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
770"निरर्थक आहे."
de5a560a 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:276
773#, c-format
774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 776
ce34af08
MV
777#: methods/ftp.cc:302
778#, c-format
779msgid "TYPE failed, server said: %s"
780msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
783msgid "Connection timeout"
784msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:346
787msgid "Server closed the connection"
788msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
792msgid "Read error"
793msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
796msgid "A response overflowed the buffer."
797msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
800msgid "Protocol corruption"
801msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
806msgid "Write error"
807msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
808
809#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
810msgid "Could not create a socket"
811msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
812
813#: methods/ftp.cc:708
814msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
815msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 816
ce34af08 817#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 818msgid "Failed"
819msgstr "असमर्थ"
de5a560a 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:714
822msgid "Could not connect passive socket."
823msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 824
ce34af08
MV
825#: methods/ftp.cc:731
826msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
827msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 828
ce34af08
MV
829#: methods/ftp.cc:745
830msgid "Could not bind a socket"
831msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:749
834msgid "Could not listen on the socket"
835msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:756
838msgid "Could not determine the socket's name"
839msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:788
842msgid "Unable to send PORT command"
843msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
844
845#: methods/ftp.cc:798
846#, c-format
847msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
848msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 849
ce34af08 850#: methods/ftp.cc:807
c91c4115 851#, c-format
ce34af08
MV
852msgid "EPRT failed, server said: %s"
853msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:827
856msgid "Data socket connect timed out"
857msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 858
ce34af08
MV
859#: methods/ftp.cc:834
860msgid "Unable to accept connection"
861msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 862
ce34af08
MV
863#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
864msgid "Problem hashing file"
865msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 866
ce34af08 867#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 868#, c-format
ce34af08
MV
869msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
870msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
873msgid "Data socket timed out"
874msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 875
ce34af08 876#: methods/ftp.cc:931
c91c4115 877#, c-format
ce34af08
MV
878msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
879msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 880
ce34af08
MV
881#. Get the files information
882#: methods/ftp.cc:1008
883msgid "Query"
884msgstr "प्रश्न"
c91c4115 885
ce34af08
MV
886#: methods/ftp.cc:1120
887msgid "Unable to invoke "
888msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 889
ce34af08 890#: methods/connect.cc:76
67f393ab 891#, c-format
ce34af08
MV
892msgid "Connecting to %s (%s)"
893msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 894
ce34af08 895#: methods/connect.cc:87
c91c4115 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "[IP: %s %s]"
898msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 899
ce34af08 900#: methods/connect.cc:94
c91c4115 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
903msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:100
de5a560a 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
908msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
913msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:126
de5a560a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
918msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 919
ce34af08
MV
920#. We say this mainly because the pause here is for the
921#. ssh connection that is still going
922#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
de5a560a 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Connecting to %s"
925msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not resolve '%s'"
930msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:205
67f393ab 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Temporary failure resolving '%s'"
935msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 938#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
939msgid "System error resolving '%s:%s'"
940msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 943#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
945msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 948#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Unable to connect to %s:%s:"
950msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 951
ce34af08
MV
952#: methods/gpgv.cc:167
953msgid ""
954"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
955msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 956
ce34af08
MV
957#: methods/gpgv.cc:171
958msgid "At least one invalid signature was encountered."
959msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
960
961#: methods/gpgv.cc:173
8e947fe1 962#, fuzzy
ce34af08 963msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 964msgstr ""
ce34af08
MV
965"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
966
967#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
968#: methods/gpgv.cc:179
969#, c-format
970msgid ""
971"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
972"authentication?)"
973msgstr ""
974
975#: methods/gpgv.cc:183
976msgid "Unknown error executing gpgv"
977msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
978
979#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
980msgid "The following signatures were invalid:\n"
981msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 982
ce34af08 983#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 984msgid ""
ce34af08
MV
985"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
986"available:\n"
987msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
988
989#: methods/gzip.cc:65
990msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 991msgstr ""
992
ce34af08
MV
993#: methods/http.cc:519
994msgid "Error writing to the file"
995msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 996
ce34af08
MV
997#: methods/http.cc:533
998msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
999msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/http.cc:535
1002msgid "Error reading from server"
1003msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1004
ce34af08
MV
1005#: methods/http.cc:571
1006msgid "Error writing to file"
1007msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1008
ce34af08
MV
1009#: methods/http.cc:631
1010msgid "Select failed"
1011msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1012
ce34af08
MV
1013#: methods/http.cc:636
1014msgid "Connection timed out"
1015msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1016
ce34af08
MV
1017#: methods/http.cc:659
1018msgid "Error writing to output file"
1019msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1020
1021#: methods/server.cc:56
1022msgid "Waiting for headers"
1023msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1024
1025#: methods/server.cc:114
1026msgid "Bad header line"
1027msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1028
1029#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1031msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1032
1033#: methods/server.cc:176
1034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1035msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1036
1037#: methods/server.cc:199
1038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1039msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1040
1041#: methods/server.cc:201
1042msgid "This HTTP server has broken range support"
1043msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1044
1045#: methods/server.cc:225
1046msgid "Unknown date format"
1047msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1048
1049#: methods/server.cc:490
1050msgid "Bad header data"
1051msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1052
1053#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1054msgid "Connection failed"
1055msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1056
1057#: methods/server.cc:656
1058msgid "Internal error"
1059msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1060
1061#: apt-private/private-list.cc:143
1062msgid "Listing"
67f393ab 1063msgstr ""
67f393ab 1064
ce34af08
MV
1065#: apt-private/private-install.cc:93
1066msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1067msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1068
ce34af08
MV
1069#: apt-private/private-install.cc:102
1070msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1071msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1072
ce34af08
MV
1073#: apt-private/private-install.cc:121
1074msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1075msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1076
ce34af08
MV
1077#: apt-private/private-install.cc:159
1078msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1079msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1080
ce34af08
MV
1081#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1082#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1083#: apt-private/private-install.cc:166
1084#, c-format
1085msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1086msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1089#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1090#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1091#, c-format
ce34af08
MV
1092msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1093msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1094
ce34af08
MV
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:178
1098#, c-format
1099msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1100msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:183
1105#, c-format
1106msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1107msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1108
ce34af08
MV
1109#: apt-private/private-install.cc:211
1110#, c-format
1111msgid "You don't have enough free space in %s."
1112msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1113
1114#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1115msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1116msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1119msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1120msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1121
1122#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1123#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1124#: apt-private/private-install.cc:231
1125msgid "Yes, do as I say!"
1126msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:233
1129#, c-format
27b16a2e 1130msgid ""
ce34af08
MV
1131"You are about to do something potentially harmful.\n"
1132"To continue type in the phrase '%s'\n"
1133" ?] "
27b16a2e 1134msgstr ""
ce34af08
MV
1135"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1136"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1137" ?] "
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1140msgid "Abort."
1141msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:254
1144#, fuzzy
1145msgid "Do you want to continue?"
1146msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:324
1149msgid "Some files failed to download"
1150msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1153msgid ""
ce34af08
MV
1154"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1155"missing?"
67f393ab 1156msgstr ""
ce34af08
MV
1157"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1158"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1159
ce34af08
MV
1160#: apt-private/private-install.cc:335
1161msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1162msgstr ""
1163"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:340
1166msgid "Unable to correct missing packages."
1167msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:341
1170msgid "Aborting install."
1171msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:377
1174msgid ""
1175"The following package disappeared from your system as\n"
1176"all files have been overwritten by other packages:"
1177msgid_plural ""
1178"The following packages disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgstr[0] ""
1181msgstr[1] ""
67f393ab 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:381
1184msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1185msgstr ""
67f393ab 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:402
1188msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1189msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:510
1192msgid ""
1193"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1194"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1195msgstr ""
1196"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1197"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1198
1199#.
1200#. if (Packages == 1)
1201#. {
1202#. c1out << std::endl;
1203#. c1out <<
1204#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1205#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1206#. "that package should be filed.") << std::endl;
1207#. }
1208#.
1209#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1210msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1211msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:517
1214msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1215msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:524
1218#, fuzzy
1219msgid ""
1220"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages were automatically installed and are no longer "
1223"required:"
1224msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1225msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:528
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1230msgid_plural ""
1231"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1232msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1233msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:530
1236#, fuzzy
1237msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1238msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1239msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1240msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1241
ce34af08
MV
1242#: apt-private/private-install.cc:624
1243msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1244msgstr ""
1245"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1246"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:626
1249msgid ""
1250"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1251"solution)."
1252msgstr ""
1253"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1254"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1255
ce34af08 1256#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1257msgid ""
ce34af08
MV
1258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1261"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1262msgstr ""
ce34af08
MV
1263"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1264"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1265"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1266"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1267
ce34af08
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:660
1269msgid "Broken packages"
1270msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1271
ce34af08
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:713
1273msgid "The following extra packages will be installed:"
1274msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:803
1277msgid "Suggested packages:"
1278msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:804
1281msgid "Recommended packages:"
1282msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-download.cc:32
1285msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1286msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-download.cc:36
1289msgid "Authentication warning overridden.\n"
1290msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1293msgid "Some packages could not be authenticated"
1294msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-download.cc:46
1297#, fuzzy
1298msgid "Install these packages without verification?"
1299msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302#, c-format
1303msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1304msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-output.cc:198
1307msgid "installed,upgradable to: "
1308msgstr ""
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-output.cc:204
1311#, fuzzy
1312msgid "[installed,local]"
1313msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-output.cc:207
1316msgid "[installed,auto-removable]"
1317msgstr ""
c91c4115 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-output.cc:209
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,automatic]"
1322msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-output.cc:211
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed]"
1327msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-output.cc:217
1330msgid "[upgradable from: "
1331msgstr ""
c91c4115 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-output.cc:223
1334msgid "[residual-config]"
1335msgstr ""
c91c4115 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-output.cc:314
1338msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1339msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1340
ce34af08 1341#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1342#, c-format
ce34af08
MV
1343msgid "but %s is installed"
1344msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-output.cc:406
1347#, c-format
1348msgid "but %s is to be installed"
1349msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:413
1352msgid "but it is not installable"
1353msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:415
1356msgid "but it is a virtual package"
1357msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:418
1360msgid "but it is not installed"
1361msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-output.cc:418
1364msgid "but it is not going to be installed"
1365msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-output.cc:423
1368msgid " or"
1369msgstr "किंवा"
c91c4115 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-output.cc:452
1372msgid "The following NEW packages will be installed:"
1373msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:478
1376msgid "The following packages will be REMOVED:"
1377msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-output.cc:500
1380msgid "The following packages have been kept back:"
1381msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-output.cc:521
1384msgid "The following packages will be upgraded:"
1385msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-output.cc:542
1388msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1389msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-output.cc:562
1392msgid "The following held packages will be changed:"
1393msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1394
ce34af08 1395#: apt-private/private-output.cc:617
c91c4115 1396#, c-format
ce34af08
MV
1397msgid "%s (due to %s) "
1398msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1399
ce34af08
MV
1400#: apt-private/private-output.cc:625
1401msgid ""
1402"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1403"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1404msgstr ""
1405"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1406"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1407
ce34af08 1408#: apt-private/private-output.cc:656
c91c4115 1409#, c-format
ce34af08
MV
1410msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1411msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1412
ce34af08 1413#: apt-private/private-output.cc:660
c91c4115 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%lu reinstalled, "
1416msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1417
ce34af08 1418#: apt-private/private-output.cc:662
c91c4115 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%lu downgraded, "
1421msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1422
ce34af08
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:664
1424#, c-format
1425msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1426msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1427
ce34af08
MV
1428#: apt-private/private-output.cc:668
1429#, c-format
1430msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1431msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1434#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1435#. The user has to answer with an input matching the
1436#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1437#: apt-private/private-output.cc:690
1438msgid "[Y/n]"
1439msgstr ""
c91c4115 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1442#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1445#: apt-private/private-output.cc:696
1446msgid "[y/N]"
1447msgstr ""
c91c4115 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1450#: apt-private/private-output.cc:707
1451msgid "Y"
1452msgstr "होय"
c91c4115 1453
ce34af08
MV
1454#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1455#: apt-private/private-output.cc:713
1456msgid "N"
3f5a581c 1457msgstr ""
3f5a581c 1458
ce34af08 1459#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "Regex compilation error - %s"
1462msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1465msgid "Correcting dependencies..."
1466msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1467
ce34af08
MV
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1469msgid " failed."
1470msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1473msgid "Unable to correct dependencies"
1474msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1477msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1478msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1481msgid " Done"
1482msgstr "झाले"
3f5a581c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1485msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1486msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1489msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1490msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1493msgid "Sorting"
1494msgstr ""
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-update.cc:45
1497msgid "The update command takes no arguments"
1498msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1501msgid "Calculating upgrade... "
1502msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1505#, fuzzy
1506msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1507msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1510msgid "Done"
1511msgstr "झाले"
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-search.cc:61
1514msgid "Full Text Search"
1515msgstr ""
3f5a581c 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-show.cc:106
1518msgid "not a real package (virtual)"
1519msgstr ""
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-main.cc:19
1522msgid ""
1523"NOTE: This is only a simulation!\n"
1524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1527msgstr ""
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-sources.cc:41
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-sources.cc:52
1535#, c-format
1536msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/acqprogress.cc:60
1540msgid "Hit "
1541msgstr "दाबा"
3f5a581c 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/acqprogress.cc:84
1544msgid "Get:"
1545msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/acqprogress.cc:115
1548msgid "Ign "
1549msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/acqprogress.cc:119
1552msgid "Err "
1553msgstr "दोष इ.आर.आर."
1554
1555#: apt-private/acqprogress.cc:140
1556#, c-format
1557msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1558msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1559
1560#: apt-private/acqprogress.cc:230
1561#, c-format
1562msgid " [Working]"
1563msgstr "[काम करत आहे]"
1564
1565#: apt-private/acqprogress.cc:291
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Media change: please insert the disc labeled\n"
1569" '%s'\n"
1570"in the drive '%s' and press enter\n"
1571msgstr ""
1572"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1573"%s'\n"
1574"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1582#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c91c4115 1583#, c-format
3f5a581c
MV
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1586
55732492
DK
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1590#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1594
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
1598#, c-format
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr ""
1601
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1608
03d7b3cd
MV
1609#: methods/mirror.cc:315
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1612msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1613
1614#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
67f393ab 1618
3f5a581c 1619#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid ""
1622"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1623"to be corrupt."
1624msgstr ""
c91c4115 1625
3f5a581c 1626#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid ""
1629"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1630"to be corrupt."
1631msgstr ""
c91c4115 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1636
55732492 1637#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1640
ce34af08 1641#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1644
ce34af08
MV
1645#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1646#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1649
ce34af08 1650#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1653
ce34af08 1654#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1655#, fuzzy
1656msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1657msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1658
ce34af08 1659#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1660#, fuzzy
1661msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1662msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1663
ce34af08 1664#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1665msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1666msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1667
ce34af08 1668#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1669msgid ""
1670"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1671msgstr ""
1672"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/update:30
1675msgid "Merging available information"
1676msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1677
3f5a581c 1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "%s not a valid DEB package."
1681msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1682
1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1684msgid ""
3f5a581c
MV
1685"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686"\n"
1687"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1688"from debian packages\n"
1689"\n"
1690"Options:\n"
1691" -h This help text\n"
1692" -t Set the temp dir\n"
1693" -c=? Read this configuration file\n"
1694" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1695msgstr ""
3f5a581c
MV
1696"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1697" \n"
1698"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1699"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1700"\n"
1701"पर्याय : \n"
1702" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1703" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1704" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1705" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1706
03d7b3cd 1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "Unable to write to %s"
1710msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1711
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1714msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1715
cd45554e 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1717msgid "Package extension list is too long"
1718msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1719
3f5a581c 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "Error processing directory %s"
1725msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1726
cd45554e 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1728msgid "Source extension list is too long"
1729msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1730
cd45554e 1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1732msgid "Error writing header to contents file"
1733msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Error processing contents %s"
1738msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1741msgid ""
1742"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1743"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" contents path\n"
1746" release path\n"
1747" generate config [groups]\n"
1748" clean config\n"
1749"\n"
1750"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1751"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1752"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1753"\n"
1754"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1755"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1756"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1757"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1758"\n"
1759"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1760"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1761"\n"
1762"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1763"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1764"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1765"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1766"Debian archive:\n"
1767" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1768" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1769"\n"
1770"Options:\n"
1771" -h This help text\n"
1772" --md5 Control MD5 generation\n"
1773" -s=? Source override file\n"
1774" -q Quiet\n"
1775" -d=? Select the optional caching database\n"
1776" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1777" --contents Control contents file generation\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1780msgstr ""
1781"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1782"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" contents path\n"
1785" release path\n"
1786" generate config [groups]\n"
1787" clean config\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1790" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1791" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1794"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1795" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1796"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1797"\n"
1798"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1799"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1800"होतो \n"
1801"\n"
1802" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1803"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1804" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1805" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1806"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1807"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"पर्याय : \n"
1811" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1812"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1813" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1814" -q शांत \n"
1815" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1816" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1817" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1818" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1819" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1822msgid "No selections matched"
1823msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1824
cd45554e 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1829
3f5a581c 1830#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1834
3f5a581c 1835#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:76
1841#, fuzzy
1842msgid ""
1843"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1844"remove and re-create the database."
1845msgstr ""
1846"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1847"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1848
1849#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1852msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1853
cd45554e
MV
1854#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1855#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Failed to stat %s"
1858msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1859
1860#: ftparchive/cachedb.cc:249
1861msgid "Archive has no control record"
1862msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:490
1865msgid "Unable to get a cursor"
1866msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1871msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1872
c1b21367 1873#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "W: Unable to stat %s\n"
1876msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1879msgid "E: "
1880msgstr "E:"
c91c4115 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1883msgid "W: "
1884msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1887msgid "E: Errors apply to file "
1888msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1889
c1b21367 1890#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1891#, c-format
1892msgid "Failed to resolve %s"
1893msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1896msgid "Tree walking failed"
1897msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1900#, c-format
1901msgid "Failed to open %s"
1902msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to readlink %s"
1912msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1915#, c-format
1916msgid "Failed to unlink %s"
1917msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1918
ce34af08 1919#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:299
de5a560a 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1930msgid "Archive had no package field"
1931msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid " %s has no override entry\n"
1936msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
06ca542d 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s has no source override entry\n"
1946msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1958#, c-format
1959msgid "Unable to open %s"
1960msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1965msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1970msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1975msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1976
3f5a581c 1977#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid "Failed to read the override file %s"
1980msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/multicompress.cc:189
1993msgid "Failed to create FILE*"
1994msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:192
1997msgid "Failed to fork"
1998msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:206
2001msgid "Compress child"
2002msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:229
2005#, c-format
2006msgid "Internal error, failed to create %s"
2007msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:304
2010msgid "IO to subprocess/file failed"
2011msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:342
2014msgid "Failed to read while computing MD5"
2015msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:358
2018#, c-format
2019msgid "Problem unlinking %s"
2020msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2021
cd45554e 2022#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2023#, c-format
2024msgid "Failed to rename %s to %s"
2025msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2026
ce34af08 2027#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2028#, fuzzy
3f5a581c 2029msgid ""
3999d158 2030"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2031"\n"
3999d158 2032"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2033"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034"\n"
2035"Options:\n"
2036" -h This help text.\n"
2037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038" -c=? Read this configuration file\n"
2039" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2040msgstr ""
3999d158
DK
2041"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2042" \n"
2043"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2044"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2045"\n"
2046"पर्याय : \n"
2047" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2048" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2049" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2050" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2051
3f5a581c
MV
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2070"\n"
2071" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2072"फाईल\n"
2073"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2074"\n"
2075"पर्याय\n"
2076" -h हा मदत मजकूर\n"
2077" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2078" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2079" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2080
03d7b3cd 2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2082msgid "Failed to create pipes"
2083msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2084
03d7b3cd 2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2086msgid "Failed to exec gzip "
2087msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2088
03d7b3cd 2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2090msgid "Corrupted archive"
2091msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2092
03d7b3cd 2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2094msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2095msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2096
ce34af08 2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 2098#, c-format
3f5a581c
MV
2099msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2100msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2103msgid "Invalid archive signature"
2104msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2107msgid "Error reading archive member header"
2108msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Invalid archive member header %s"
2113msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2116msgid "Invalid archive member header"
2117msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2118
55732492 2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2120msgid "Archive is too short"
2121msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2122
55732492 2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to read the archive headers"
2125msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/filelist.cc:382
2128msgid "DropNode called on still linked node"
2129msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:414
2132msgid "Failed to locate the hash element!"
2133msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:461
2136msgid "Failed to allocate diversion"
2137msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:466
2140msgid "Internal error in AddDiversion"
2141msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2142
3f5a581c 2143#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2144#, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2146msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2147
3f5a581c 2148#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2151msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2152
3f5a581c 2153#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2154#, c-format
3f5a581c
MV
2155msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2156msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2157
3f5a581c 2158#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to write file %s"
2161msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Failed to close file %s"
2166msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2167
cd45554e 2168#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "The path %s is too long"
2171msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Unpacking %s more than once"
2176msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2177
cd45554e 2178#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "The directory %s is diverted"
2181msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2189msgid "The diversion path is too long"
2190msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2195msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2199msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2202msgid "The path is too long"
2203msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2208msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2213msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "Unable to stat %s"
2218msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2221#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2222#, c-format
2223msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2224msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2225
ce34af08 2226#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "Internal error, could not locate member %s"
2229msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2230
ce34af08 2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2232msgid "Unparsable control file"
2233msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2234
c77d6597 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2236msgid "Can't mmap an empty file"
2237msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2238
5caefc91 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2242msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2247msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2250#, fuzzy
2251msgid "Unable to close mmap"
2252msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2255#, fuzzy
2256msgid "Unable to synchronize mmap"
2257msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2260#, c-format
2261msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2262msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2265msgid "Failed to truncate file"
2266msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2269#, c-format
2270msgid ""
4bd60a02 2271"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2272"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2273msgstr ""
08f8455c 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2276#, c-format
2277msgid ""
b6c6b52f
MV
2278"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2279"reached."
2280msgstr ""
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2283msgid ""
2284"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2285msgstr ""
2286
8e947fe1 2287#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%lid %lih %limin %lis"
2291msgstr ""
2292
2293#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2295#, c-format
2296msgid "%lih %limin %lis"
2297msgstr ""
2298
2299#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2301#, c-format
2302msgid "%limin %lis"
2303msgstr ""
2304
2305#. s means seconds
ce34af08 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2307#, c-format
2308msgid "%lis"
2309msgstr ""
2310
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c91c4115 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Selection %s not found"
2314msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2315
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
06ca542d 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2319msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2320
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c91c4115 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Opening configuration file %s"
2324msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2325
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c91c4115 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2329msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c91c4115 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2334msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c91c4115 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2339msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2344msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2349msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2354msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c91c4115 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2359msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2364msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c91c4115 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2369msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2370
c77d6597 2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "%c%s... Error!"
2374msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "%c%s... Done"
2379msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2380
1f73a3d8 2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2382msgid "..."
2383msgstr ""
2384
2385#. Print the spinner
2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "%c%s... %u%%"
2389msgstr "%c%s... झाले"
2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2394msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2395
ce34af08
MV
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Command line option %s is not understood"
2400msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
c91c4115 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Command line option %s is not boolean"
2405msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Option %s requires an argument."
2410msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2415msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2420msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Option '%s' is too long"
2425msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2430msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
c91c4115 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Invalid operation %s"
2435msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat the mount point %s"
2440msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2441
55732492 2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2443msgid "Failed to stat the cdrom"
2444msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Problem closing the gzip file %s"
2449msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
c91c4115 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2454msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
c91c4115 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Could not open lock file %s"
2459msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2464msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Could not get lock %s"
2469msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2472#, c-format
2473msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2474msgstr ""
2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2477#, c-format
2478msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2479msgstr ""
2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2482#, c-format
2483msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2484msgstr ""
2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2490msgstr ""
2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2495msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2498#, fuzzy, c-format
09d057db 2499msgid "Sub-process %s received signal %u."
2500msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2505msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2510msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Could not open file %s"
2515msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Could not open file descriptor %d"
2520msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2523msgid "Failed to create subprocess IPC"
2524msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2527msgid "Failed to exec compressor "
2528msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2533msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2538msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Problem closing the file %s"
2543msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2548msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2553msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2556msgid "Problem syncing the file"
2557msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2558
c1b21367
MV
2559#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2560#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "No keyring installed in %s."
2563msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2564
c77d6597 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2566msgid "Empty package cache"
2567msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2570msgid "The package cache file is corrupted"
2571msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2574msgid "The package cache file is an incompatible version"
2575msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2576
c77d6597
MV
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2578#, fuzzy
2579msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2580msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2585msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2588msgid "The package cache was built for a different architecture"
2589msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2590
cd45554e 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2592msgid "Depends"
2593msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2596msgid "PreDepends"
2597msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2600msgid "Suggests"
2601msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2604msgid "Recommends"
2605msgstr "शिफारस"
c91c4115 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2608msgid "Conflicts"
2609msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2612msgid "Replaces"
2613msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2616msgid "Obsoletes"
2617msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2620msgid "Breaks"
06ca542d 2621msgstr "तोडले"
c91c4115 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2624msgid "Enhances"
2625msgstr ""
2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2628msgid "important"
2629msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2632msgid "required"
2633msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2636msgid "standard"
2637msgstr "मानक"
c91c4115 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2640msgid "optional"
2641msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2644msgid "extra"
2645msgstr "अधिक"
c91c4115 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2648msgid "Building dependency tree"
2649msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2652msgid "Candidate versions"
2653msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2656msgid "Dependency generation"
2657msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2660msgid "Reading state information"
06ca542d 2661msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2666msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2671msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2672
ce34af08 2673#: apt-pkg/tagfile.cc:138
c91c4115 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2676msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2677
ce34af08 2678#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2681msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2686msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2691msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2696msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2701msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2706msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2711msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2716msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2721msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2726msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2731msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Opening %s"
2736msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2737
5caefc91 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Line %u too long in source list %s."
2741msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2742
cd45554e 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
06ca542d 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2746msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2747
cd45554e 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2749#, c-format
2750msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2751msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2752
ce34af08 2753#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2754#, c-format
2755msgid ""
be2db981 2756"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2757"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2758msgstr ""
2759
ce34af08 2760#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Could not configure '%s'. "
2763msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2764
ce34af08 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid ""
2768"This installation run will require temporarily removing the essential "
2769"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2770"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2771msgstr ""
2772"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2773"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2774"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid "Index file type '%s' is not supported"
2779msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2780
5caefc91 2781#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2782#, c-format
c91c4115 2783msgid ""
67f393ab 2784"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2785msgstr ""
67f393ab 2786"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2787
ce34af08 2788#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2789msgid ""
2790"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2791"held packages."
de5a560a 2792msgstr ""
67f393ab 2793"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2794"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2795
ce34af08 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2797msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2798msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2799
03d7b3cd 2800#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2803msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2808msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Unable to lock directory %s"
2813msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2814
67f393ab 2815#. only show the ETA if it makes sense
2816#. two days
3f5a581c 2817#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2820msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2821
3f5a581c 2822#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Retrieving file %li of %li"
2825msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "The method driver %s could not be found."
2830msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Method %s did not start correctly"
2835msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2836
97844726 2837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2840msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2845msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2848msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2849msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2850
3f5a581c 2851#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2857msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2858msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2861msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2862msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2865msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2866msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2869msgid "The list of sources could not be read."
2870msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2871
5caefc91 2872#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2876"available in the sources"
2877msgstr ""
2878
ce34af08 2879#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2880#, fuzzy, c-format
09d057db 2881msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2882msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2883
ce34af08 2884#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Did not understand pin type %s"
2887msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2888
ce34af08 2889#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2890msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2891msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2894msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2895msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2896
c77d6597
MV
2897#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2898#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2908#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2909msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2910msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2913msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2914msgstr ""
67f393ab 2915"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2916"आहे."
c91c4115 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2920msgstr ""
67f393ab 2921"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2922
5caefc91 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2924msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2925msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2928msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2929msgstr ""
67f393ab 2930"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2931"ओलांडली आहे."
c91c4115 2932
03d7b3cd 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2934#, c-format
2935msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2936msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2937
03d7b3cd 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Couldn't stat source package list %s"
2941msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2942
03d7b3cd
MV
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2945msgid "Reading package lists"
2946msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2947
03d7b3cd 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2949msgid "Collecting File Provides"
2950msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2951
03d7b3cd 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2953msgid "IO Error saving source cache"
2954msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2959msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2960
ce34af08 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2962msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2963msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2964
ce34af08
MV
2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2966msgid "Size mismatch"
2967msgstr "आकार जुळतनाही"
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2970#, fuzzy
2971msgid "Invalid file format"
2972msgstr "%s अवैध क्रिया"
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2978"or malformed file)"
2979msgstr ""
2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2984msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2985
ce34af08 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2987msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2988msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2989
ce34af08 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2991#, c-format
27b16a2e
MV
2992msgid ""
2993"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2994"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2995msgstr ""
2996
ce34af08 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2998#, c-format
2999msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3000msgstr ""
3001
ce34af08 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid ""
b5595da9 3005"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3006"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3007msgstr ""
3008
27b16a2e 3009#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid "GPG error: %s: %s"
3013msgstr ""
3014
ce34af08 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3016#, c-format
3017msgid ""
3018"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3019"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3020msgstr ""
67f393ab 3021"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3022"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3023
ce34af08 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3025#, c-format
ce34af08 3026msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3027msgstr ""
c91c4115 3028
ce34af08 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3030#, c-format
de5a560a 3031msgid ""
67f393ab 3032"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3033msgstr ""
67f393ab 3034"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3035"ठिकाण %s."
3036
ce34af08 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3038#, fuzzy, c-format
09d057db 3039msgid "Unable to parse Release file %s"
3040msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3041
ce34af08 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3043#, fuzzy, c-format
09d057db 3044msgid "No sections in Release file %s"
3045msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3046
c1b21367 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3048#, c-format
3049msgid "No Hash entry in Release file %s"
3050msgstr ""
3051
c1b21367 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3055msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3056
c1b21367 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3060msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3061
c77d6597 3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3063#, c-format
3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3068#, c-format
de5a560a 3069msgid ""
67f393ab 3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3072msgstr ""
67f393ab 3073"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3074"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3077msgid "Identifying.. "
3078msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3081#, c-format
3082msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3083msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3084
03d7b3cd 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3086msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3087msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3092msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3095msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3096msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3099msgid "Waiting for disc...\n"
3100msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3103msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3104msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3107msgid "Scanning disc for index files..\n"
3108msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid ""
b6c6b52f
MV
3113"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3114"%zu signatures\n"
67f393ab 3115msgstr ""
06ca542d 3116"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3117"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3120msgid ""
3121"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3122"wrong architecture?"
3123msgstr ""
3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3128msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3131msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3132msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid ""
3137"This disc is called: \n"
3138"'%s'\n"
3139msgstr ""
3140"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3141"'%s'\n"
c91c4115 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3144msgid "Copying package lists..."
3145msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3146
03d7b3cd 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3148msgid "Writing new source list\n"
3149msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3150
03d7b3cd 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3152msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3153msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3154
55732492 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Wrote %i records.\n"
3158msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3159
55732492 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3161#, c-format
67f393ab 3162msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3163msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3164
55732492 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3166#, c-format
3167msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3168msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3169
55732492 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3173msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3176#, c-format
3177msgid "Can't find authentication record for: %s"
3178msgstr ""
3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3181#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3182msgid "Hash mismatch for: %s"
3183msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3184
ce34af08 3185#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3186#, c-format
3187msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3188msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3191#, c-format
3192msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3193msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3194
ce34af08 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Couldn't find task '%s'"
3198msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3199
ce34af08 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3203msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3204
ce34af08 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3206#, c-format
edc0ef10 3207msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3208msgstr ""
3209
ce34af08 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3214"neither of them"
3215msgstr ""
3216
ce34af08 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3220msgstr ""
3221
ce34af08 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3223#, c-format
3224msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3225msgstr ""
3226
ce34af08 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3228#, c-format
3229msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3230msgstr ""
3231
c77d6597
MV
3232#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3233msgid "Send scenario to solver"
3234msgstr ""
3235
3f5a581c 3236#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3237msgid "Send request to solver"
3238msgstr ""
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3241msgid "Prepare for receiving solution"
3242msgstr ""
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3245msgid "External solver failed without a proper error message"
3246msgstr ""
3247
1f73a3d8 3248#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3249msgid "Execute external solver"
3250msgstr ""
3251
ce34af08
MV
3252#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3253#, c-format
3254msgid "Progress: [%3i%%]"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3258msgid "Running dpkg"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3262#, fuzzy
3263msgid ""
3264"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3265"used instead."
3266msgstr ""
3267"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3268"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3269
5669725a 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
06ca542d 3271#, c-format
08f8455c 3272msgid "Installing %s"
06ca542d 3273msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3274
5669725a 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3276#, c-format
3277msgid "Configuring %s"
3278msgstr "%s संरचित होत आहे"
3279
5669725a 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Removing %s"
3283msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3284
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3286#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3287msgid "Completely removing %s"
3288msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3289
5669725a 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3291#, c-format
3292msgid "Noting disappearance of %s"
3293msgstr ""
3294
5669725a 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3296#, c-format
3297msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3298msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3299
be2db981 3300#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
06ca542d 3302#, c-format
0e1423ae 3303msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3304msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3305
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Could not open file '%s'"
3309msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Preparing %s"
3314msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3315
5669725a 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3317#, c-format
3318msgid "Unpacking %s"
3319msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3320
5669725a 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
de5a560a 3322#, c-format
67f393ab 3323msgid "Preparing to configure %s"
3324msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
de5a560a 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Installed %s"
3329msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
c91c4115 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Preparing for removal of %s"
3334msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
de5a560a 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Removed %s"
3339msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
de5a560a 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Preparing to completely remove %s"
3344msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3347#, c-format
3348msgid "Completely removed %s"
3349msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Can not write log (%s)"
3354msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3357msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3358msgstr ""
3359
5669725a 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3361msgid "Is stdout a terminal?"
3362msgstr ""
3363
5669725a 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3365msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3366msgstr ""
3367
5669725a 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3369msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3370msgstr ""
3371
3372#. check if its not a follow up error
5669725a 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f
MV
3374msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3375msgstr ""
3376
5669725a 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3380"error from a previous failure."
3381msgstr ""
3382
5669725a 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3386"error"
3387msgstr ""
3388
5669725a 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3392"error"
3393msgstr ""
3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3398"local system"
3399msgstr ""
3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3404msgstr ""
3405
c77d6597 3406#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3410"it?"
3411msgstr ""
3412
c77d6597 3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3414#, fuzzy, c-format
09d057db 3415msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3416msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3417
b6c6b52f
MV
3418#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3419#. dpkg --configure -a
c77d6597 3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3421#, c-format
09d057db 3422msgid ""
b6c6b52f 3423"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3424msgstr ""
3425
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3427msgid "Not locked"
3428msgstr ""
3429
ce34af08
MV
3430#, fuzzy
3431#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3432#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3436#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3437
3438#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3439#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3440
3441#, fuzzy
3442#~ msgid " [Not candidate version]"
3443#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3444
3445#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3446#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3447
3448#~ msgid ""
3449#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3450#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3451#~ "is only available from another source\n"
3452#~ msgstr ""
3453#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3454#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3455#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3456
3457#~ msgid "However the following packages replace it:"
3458#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3462#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3463
3464#, fuzzy
3465#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3466#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3467
3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3470#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3471
3472#, fuzzy
3473#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3474#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3475
3476#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3477#~ msgstr ""
3478#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3482#~ msgstr ""
3483#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3484
3485#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3486#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3487
3488#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3489#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3493#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3494
3495#, fuzzy
3496#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3497#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3498
3499#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3500#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3501
3502#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3503#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3504
3505#~ msgid ""
3506#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3507#~ "need to manually fix this package."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3510#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3511
3512#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3513#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3514
5caefc91
MV
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3517#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3518
3f5a581c
MV
3519#~ msgid "Failed to remove %s"
3520#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3521
3f5a581c
MV
3522#~ msgid "Unable to create %s"
3523#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3524
3f5a581c
MV
3525#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3526#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3527
3f5a581c
MV
3528#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3529#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3532#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "Internal error getting a package name"
3535#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3536
3537#~ msgid "Reading file listing"
3538#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3539
3540#~ msgid ""
3541#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3542#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3543#~ "package!"
3544#~ msgstr ""
3545#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3546#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3547
3548#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3549#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3550
3551#~ msgid "Internal error getting a node"
3552#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3553
3554#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3555#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3556
3557#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3558#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3559
3560#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3561#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3562
3563#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3564#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3565
3566#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3567#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3568
3569#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3570#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3571
3572#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3573#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3574
3575#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3576#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3577
3578#~ msgid "Couldn't change to %s"
3579#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3580
3581#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3582#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3583
3584#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3585#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3586
3587#~ msgid "Read error from %s process"
3588#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3589
3590#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3591#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3592
a12d5352
MV
3593#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3594#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3595
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3597#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3600#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3601
c77d6597
MV
3602#~ msgid "decompressor"
3603#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3604
a12d5352
MV
3605#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3606#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3607
3608#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3609#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3610
c77d6597
MV
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3612#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3613
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3615#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3616
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3618#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3619
3620#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3621#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3622
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3624#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3625
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3628#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3631#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3634#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3635
a12d5352
MV
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3637#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3638
c77d6597
MV
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3640#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3641
27b16a2e
MV
3642#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3643#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3644
b6c6b52f
MV
3645#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3648
b6c6b52f
MV
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3650#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3651
b81dbe40
DK
3652#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3653#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3654
0fd68707
MV
3655#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3656#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3657
3658#~ msgid "Could not patch file"
3659#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3660
1c5f0d75 3661#~ msgid " %4i %s\n"
3662#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3663
09d057db 3664#~ msgid "%4i %s\n"
3665#~ msgstr "%4i %s\n"
3666
3667#~ msgid "Processing triggers for %s"
3668#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3669
d9199d6e 3670#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3671#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3672
6c0bed9d 3673#~ msgid ""
3674#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3675#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3676#~ "that package should be filed."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3679#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3680#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3681
ab231908
OS
3682#, fuzzy
3683#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3684#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3685
67f393ab 3686#, fuzzy
0e1423ae 3687#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3688#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3689
0e1423ae 3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3692#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3693
0e1423ae 3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3696#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3697
0e1423ae 3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Stored label: %s \n"
3700#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3701
0e1423ae 3702#, fuzzy
3703#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3704#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3705#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3706#~ msgstr ""
3707#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3708#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3709
0e1423ae 3710#, fuzzy
3711#~ msgid "openpty failed\n"
3712#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"