]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 14"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
864fe99c
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
60msgid " Missing: "
61msgstr " Mangler: "
a22cdc19 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 98
864fe99c 99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 100#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 101#, c-format
9de26945
MV
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 104
864fe99c
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
109msgid "No packages found"
110msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 111
864fe99c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 115
864fe99c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
a22cdc19 119
864fe99c 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installert: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
208" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
209" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
213"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" add - Legg en fil til kildelageret\n"
217" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
218" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
219" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
220" stats - Vis en enkel statistikk\n"
221" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
222" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
223" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
224" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
225" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
226" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
227" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
228" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
229"pakken\n"
230" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
231" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
232" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
233" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
234"\n"
235"Valg:\n"
236" -h Denne hjelpeteksten\n"
237" -p=? Pakkelageret.\n"
238" -s=? Kildekodelageret.\n"
239" -q Ikke vis framdrift.\n"
240" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
241" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
242" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
250#, fuzzy
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 252msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 255#, c-format
9de26945
MV
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skallmodus\n"
296" dump - Vis innstillingene\n"
297"\n"
298"Innstillinger:\n"
299" -h Denne hjelpeteksten\n"
300" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
301" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 319#, c-format
9de26945
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
1e7ec0d8 329#, c-format
9de26945
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 332
864fe99c 333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 334#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
1e7ec0d8 348msgstr ""
568dc798 349
864fe99c 350#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 361
864fe99c 362#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
568dc798 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 366
864fe99c 367#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
1e7ec0d8 375
864fe99c 376#: cmdline/apt-get.cc:750
1e7ec0d8 377#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 378msgid ""
9de26945
MV
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 382msgstr ""
9de26945
MV
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 386
864fe99c 387#: cmdline/apt-get.cc:798
568dc798 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 394#: cmdline/apt-get.cc:828
d035b4ac 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 398
9de26945
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 401#: cmdline/apt-get.cc:833
b6c6b52f 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 405
864fe99c 406#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 410
864fe99c 411#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 414
864fe99c 415#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 418
864fe99c 419#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 423
864fe99c 424#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 428
864fe99c 429#: cmdline/apt-get.cc:908
d035b4ac 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 433
864fe99c 434#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 438
864fe99c 439#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 442
864fe99c 443#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 446
864fe99c 447#: cmdline/apt-get.cc:994
d035b4ac 448#, c-format
ce34af08 449msgid ""
9de26945
MV
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
1e7ec0d8 452msgstr ""
b6c6b52f 453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
b6c6b52f 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 470#, c-format
9de26945
MV
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 480
864fe99c 481#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 482#, c-format
ce34af08 483msgid ""
9de26945
MV
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
487
864fe99c 488#: cmdline/apt-get.cc:1281
9de26945
MV
489#, c-format
490msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 491msgstr ""
9de26945
MV
492"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
493"%s er for ny"
b6c6b52f 494
864fe99c 495#: cmdline/apt-get.cc:1320
ce34af08
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
9de26945
MV
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 500msgstr ""
9de26945
MV
501"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
502"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1326
9de26945
MV
505#, fuzzy, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 510
864fe99c 511#: cmdline/apt-get.cc:1349
b6c6b52f 512#, c-format
9de26945
MV
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 515
864fe99c 516#: cmdline/apt-get.cc:1364
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 520
864fe99c 521#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 524
bf33c3bd 525#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 528
bf33c3bd 529#: cmdline/apt-get.cc:1592
9de26945 530#, fuzzy
3f5a581c 531msgid ""
9de26945
MV
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 574msgstr ""
9de26945
MV
575"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
576" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
577" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
580"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
581"er «update» og «install».\n"
582"\n"
583"Kommandoer:\n"
584" update - Hent nye pakkelister\n"
585" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
586" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
587" remove - Fjern pakker\n"
588" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
589" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
590" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
591" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
592" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
594" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
595" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
596" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
597" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
598" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
599"\n"
600"Valg:\n"
601" -h Denne hjelpteksten.\n"
602" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
603" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
604" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
605" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
606" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
607" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
608" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
609" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
610" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
611" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
612" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
613" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
615"for mer informasjon og flere valg.\n"
616" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 626
864fe99c 627#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 628msgid "Download Failed"
3f5a581c 629msgstr ""
3f5a581c 630
864fe99c
MV
631#: cmdline/apt-helper.cc:88
632#, fuzzy
633msgid "Must specifc at least one srv record"
634msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:95
637#, c-format
638msgid "GetSrvRec failed for %s"
639msgstr ""
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:118
1e7ec0d8 642msgid ""
9de26945
MV
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 650" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 654msgstr ""
3f5a581c 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 660
2f6a2fbb 661#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 675
2f6a2fbb 676#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 680
2f6a2fbb 681#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
683#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 697
2f6a2fbb 698#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr ""
ce34af08 701
864fe99c 702#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
703msgid ""
704"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
705"\n"
706"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
707"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
708"\n"
709"Commands:\n"
710" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
711" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
712" hold - Mark a package as held back\n"
713" unhold - Unset a package set as held back\n"
714" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
715" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
716" showhold - Print the list of package on hold\n"
717"\n"
718"Options:\n"
719" -h This help text.\n"
720" -q Loggable output - no progress indicator\n"
721" -qq No output except for errors\n"
722" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
723" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
724" -c=? Read this configuration file\n"
725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
726"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
727msgstr ""
3f5a581c 728
864fe99c 729#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
730msgid ""
731"Usage: apt [options] command\n"
732"\n"
733"CLI for apt.\n"
734"Basic commands: \n"
735" list - list packages based on package names\n"
736" search - search in package descriptions\n"
737" show - show package details\n"
738"\n"
739" update - update list of available packages\n"
740"\n"
741" install - install packages\n"
742" remove - remove packages\n"
864fe99c 743" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
744"\n"
745" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
746" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
747"packages\n"
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
750msgstr ""
3f5a581c 751
9de26945 752#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 753#, c-format
9de26945
MV
754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
755msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 756
9de26945 757#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 758msgid ""
9de26945
MV
759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 761msgstr ""
9de26945
MV
762"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
763"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 764
9de26945
MV
765#: methods/cdrom.cc:222
766msgid "Wrong CD-ROM"
767msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 768
9de26945 769#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 770#, c-format
9de26945 771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 772msgstr ""
9de26945
MV
773"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
774"bruk."
3f5a581c 775
9de26945
MV
776#: methods/cdrom.cc:254
777msgid "Disk not found."
778msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 779
864fe99c 780#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
781msgid "File not found"
782msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 783
864fe99c
MV
784#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
785#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
786msgid "Failed to stat"
787msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 788
864fe99c 789#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
790msgid "Failed to set modification time"
791msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 792
864fe99c 793#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
794msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
795msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 796
9de26945 797#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 798#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
799msgid "Logging in"
800msgstr "Logger inn"
3f5a581c 801
864fe99c 802#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
803msgid "Unable to determine the peer name"
804msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 805
864fe99c 806#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
807msgid "Unable to determine the local name"
808msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "The server refused the connection and said: %s"
813msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "USER failed, server said: %s"
818msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 821#, c-format
9de26945
MV
822msgid "PASS failed, server said: %s"
823msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 824
864fe99c 825#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
826msgid ""
827"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
828"is empty."
829msgstr ""
830"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
831"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 832
864fe99c 833#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
836msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 837
864fe99c 838#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 839#, c-format
9de26945
MV
840msgid "TYPE failed, server said: %s"
841msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 842
864fe99c 843#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
844msgid "Connection timeout"
845msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 846
864fe99c 847#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
848msgid "Server closed the connection"
849msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 850
864fe99c
MV
851#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
854msgid "Read error"
855msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
858msgid "A response overflowed the buffer."
859msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 860
864fe99c 861#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
862msgid "Protocol corruption"
863msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 864
864fe99c
MV
865#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
869msgid "Write error"
870msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 871
864fe99c 872#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
873msgid "Could not create a socket"
874msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
878msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
881msgid "Failed"
882msgstr "Mislyktes"
ce34af08 883
864fe99c 884#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
885msgid "Could not connect passive socket."
886msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 887
864fe99c 888#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
890msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 891
864fe99c 892#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
893msgid "Could not bind a socket"
894msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
897msgid "Could not listen on the socket"
898msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
901msgid "Could not determine the socket's name"
902msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 903
864fe99c 904#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
905msgid "Unable to send PORT command"
906msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 907
864fe99c 908#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
911msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "EPRT failed, server said: %s"
916msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
919msgid "Data socket connect timed out"
920msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 921
864fe99c 922#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
923msgid "Unable to accept connection"
924msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
927msgid "Problem hashing file"
928msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
933msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
936msgid "Data socket timed out"
937msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 938
864fe99c 939#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 940#, c-format
9de26945
MV
941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
942msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 943
9de26945 944#. Get the files information
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
946msgid "Query"
947msgstr "Spørring"
506ab3c7 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
950msgid "Unable to invoke "
951msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 952
864fe99c 953#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Connecting to %s (%s)"
956msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 957
864fe99c 958#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "[IP: %s %s]"
961msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 962
864fe99c 963#: methods/connect.cc:98
3fa4e98f 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
966msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 967
864fe99c 968#: methods/connect.cc:104
3fa4e98f 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 972
864fe99c 973#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 977
864fe99c 978#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
981msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 982
9de26945
MV
983#. We say this mainly because the pause here is for the
984#. ssh connection that is still going
864fe99c 985#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Connecting to %s"
988msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 989
864fe99c 990#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not resolve '%s'"
993msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 994
864fe99c 995#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
998msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 999
864fe99c 1000#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1004
864fe99c 1005#: methods/connect.cc:212
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1009
864fe99c 1010#: methods/connect.cc:259
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1014
864fe99c
MV
1015#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1018
1019#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1020msgid ""
1021"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1022msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1023
864fe99c 1024#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1025msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1027"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1028"installert?)"
3fa4e98f 1029
9de26945 1030#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1031#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
3fa4e98f 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid ""
1034"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1035"authentication?)"
1e7ec0d8 1036msgstr ""
3fa4e98f 1037
864fe99c 1038#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1039msgid "Unknown error executing apt-key"
1040msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
9de26945 1041
864fe99c 1042#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1043msgid "The following signatures were invalid:\n"
1044msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1045
864fe99c 1046#: methods/gpgv.cc:274
3fa4e98f 1047msgid ""
9de26945
MV
1048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1049"available:\n"
3fa4e98f 1050msgstr ""
9de26945
MV
1051"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1052"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1055msgid "Empty files can't be valid archives"
1056msgstr ""
3fa4e98f 1057
864fe99c 1058#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1059msgid "Error writing to the file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1061
864fe99c 1062#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1064msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1065
864fe99c 1066#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1069
864fe99c 1070#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1073
864fe99c 1074#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1077
864fe99c 1078#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1081
864fe99c 1082#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1085
7d8a4da7 1086#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1089
0312a4ab 1090#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1093
0312a4ab 1094#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1097
0312a4ab 1098#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1101
864fe99c 1102#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1105
864fe99c 1106#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1109
864fe99c 1110#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1113
864fe99c 1114#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1117
864fe99c 1118#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:618
8e947fe1 1123#, c-format
9de26945 1124msgid ""
2f6a2fbb
DK
1125"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1126"5 apt.conf)"
9de26945 1127msgstr ""
d8ad0e30 1128
864fe99c 1129#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Intern feil"
1e7ec0d8 1132
bf33c3bd
JAK
1133#: apt-private/private-list.cc:121
1134msgid "Listing"
1135msgstr ""
1136
1137#: apt-private/private-list.cc:151
1138#, c-format
1139msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1140msgid_plural ""
1141"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1142msgstr[0] ""
1143msgstr[1] ""
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1146msgid "Correcting dependencies..."
1147msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1150msgid " failed."
1151msgstr " mislyktes."
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1154msgid "Unable to correct dependencies"
1155msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1158msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1159msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1162msgid " Done"
1163msgstr " Utført"
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1166msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1167msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1170msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1171msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1172
1173#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1174#: apt-private/private-show.cc:89
1175msgid "unknown"
1176msgstr ""
1177
1178#: apt-private/private-output.cc:272
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1181msgstr " [Installert]"
1182
1183#: apt-private/private-output.cc:275
1184#, fuzzy
1185msgid "[installed,local]"
1186msgstr " [Installert]"
1187
1188#: apt-private/private-output.cc:277
1189msgid "[installed,auto-removable]"
1190msgstr ""
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:279
1193#, fuzzy
1194msgid "[installed,automatic]"
1195msgstr " [Installert]"
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:281
1198#, fuzzy
1199msgid "[installed]"
1200msgstr " [Installert]"
1201
1202#: apt-private/private-output.cc:284
1203#, c-format
1204msgid "[upgradable from: %s]"
1205msgstr ""
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:288
1208msgid "[residual-config]"
1209msgstr ""
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:402
1212#, c-format
1213msgid "but %s is installed"
1214msgstr "men %s er installert"
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:404
1217#, c-format
1218msgid "but %s is to be installed"
1219msgstr "men %s skal installeres"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:411
1222msgid "but it is not installable"
1223msgstr "men lar seg ikke installere"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:413
1226msgid "but it is a virtual package"
1227msgstr "men er en virtuell pakke"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:416
1230msgid "but it is not installed"
1231msgstr "men er ikke installert"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:416
1234msgid "but it is not going to be installed"
1235msgstr "men skal ikke installeres"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:421
1238msgid " or"
1239msgstr " eller"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1242msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1243msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:455
1246msgid "The following NEW packages will be installed:"
1247msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:465
1250msgid "The following packages will be REMOVED:"
1251msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:481
1254msgid "The following packages have been kept back:"
1255msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:497
1258msgid "The following packages will be upgraded:"
1259msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:512
1262msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1263msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:525
1266msgid "The following held packages will be changed:"
1267msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:552
1270#, c-format
1271msgid "%s (due to %s)"
1272msgstr "%s (pga. %s)"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:602
1275msgid ""
1276"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1277"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1278msgstr ""
1279"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1280"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:633
1283#, c-format
1284msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1285msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:637
1288#, c-format
1289msgid "%lu reinstalled, "
1290msgstr "%lu installert på nytt, "
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:639
1293#, c-format
1294msgid "%lu downgraded, "
1295msgstr "%lu nedgraderte, "
1296
1297#: apt-private/private-output.cc:641
1298#, c-format
1299msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1300msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:645
1303#, c-format
1304msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1305msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1306
1307#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1308#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1309#. The user has to answer with an input matching the
1310#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1311#: apt-private/private-output.cc:667
1312msgid "[Y/n]"
1313msgstr "[J/n]"
1314
1315#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1316#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1317#. The user has to answer with an input matching the
1318#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1319#: apt-private/private-output.cc:673
1320msgid "[y/N]"
1321msgstr "[j/N]"
1322
1323#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1324#: apt-private/private-output.cc:684
1325msgid "Y"
1326msgstr "J"
1327
1328#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1329#: apt-private/private-output.cc:690
1330msgid "N"
1331msgstr ""
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1334#, c-format
1335msgid "Regex compilation error - %s"
1336msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1337
1338#: apt-private/private-update.cc:31
1339msgid "The update command takes no arguments"
1340msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1341
1342#: apt-private/private-update.cc:96
1343#, c-format
1344msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1345msgid_plural ""
1346"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1347msgstr[0] ""
1348msgstr[1] ""
1349
1350#: apt-private/private-update.cc:100
1351msgid "All packages are up to date."
1352msgstr ""
1353
864fe99c
MV
1354#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1355msgid "Sorting"
9de26945 1356msgstr ""
568dc798 1357
864fe99c 1358#: apt-private/private-cacheset.cc:127
9de26945 1359#, c-format
864fe99c
MV
1360msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1361msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
27b16a2e 1362
864fe99c 1363#: apt-private/private-cacheset.cc:133
9de26945 1364#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1365msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1366msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 1367
864fe99c 1368#: apt-private/private-cacheset.cc:139
9de26945 1369#, c-format
864fe99c
MV
1370msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1371msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-cacheset.cc:157
9de26945 1374#, c-format
864fe99c
MV
1375msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1376msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
568dc798 1377
864fe99c
MV
1378#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1379#, fuzzy
1380msgid " [Installed]"
1381msgstr " [Installert]"
568dc798 1382
864fe99c
MV
1383#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1384msgid " [Not candidate version]"
1385msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 1386
864fe99c
MV
1387#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1388msgid "You should explicitly select one to install."
1389msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
9de26945 1390
864fe99c 1391#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1e7ec0d8 1392#, c-format
3f5a581c 1393msgid ""
864fe99c
MV
1394"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1395"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1396"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1397msgstr ""
864fe99c
MV
1398"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
1399"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
1400"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 1401
864fe99c
MV
1402#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1403msgid "However the following packages replace it:"
1404msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
67f393ab 1405
864fe99c 1406#: apt-private/private-cacheset.cc:213
9de26945 1407#, c-format
864fe99c
MV
1408msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1409msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
a22cdc19 1410
864fe99c 1411#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1412#, c-format
864fe99c
MV
1413msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1414msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
a22cdc19 1415
864fe99c 1416#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1417#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1420msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
a22cdc19 1421
bf33c3bd 1422#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1425msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
a22cdc19 1426
864fe99c 1427#: apt-private/private-cacheset.cc:289
a22cdc19 1428#, c-format
864fe99c
MV
1429msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1430msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
5b1e4e86 1431
bf33c3bd
JAK
1432#: apt-private/private-show.cc:158
1433#, c-format
1434msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1435msgid_plural ""
1436"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1437msgstr[0] ""
1438msgstr[1] ""
1439
1440#: apt-private/private-show.cc:165
1441msgid "not a real package (virtual)"
1442msgstr ""
1443
864fe99c
MV
1444#: apt-private/private-install.cc:87
1445msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1446msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
5b1e4e86 1447
864fe99c
MV
1448#: apt-private/private-install.cc:96
1449msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1450msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
a22cdc19 1451
864fe99c
MV
1452#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1453msgid ""
1454"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1455"instead."
2f6a2fbb
DK
1456msgstr ""
1457
864fe99c
MV
1458#: apt-private/private-install.cc:108
1459#, fuzzy
1460msgid ""
1461"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1462"essential."
1463msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 1464
864fe99c
MV
1465#: apt-private/private-install.cc:110
1466#, fuzzy
1467msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1468msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 1469
864fe99c 1470#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1471msgid ""
864fe99c
MV
1472"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1473"packages."
5b1e4e86 1474msgstr ""
2f6a2fbb 1475
864fe99c 1476#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1477msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1478msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1479
864fe99c 1480#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1481msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1482msgstr ""
1483"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1484"apt@packages.debian.org"
1485
1486#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1487#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1488#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1489#, c-format
1490msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1491msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1492
1493#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1494#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1495#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1496#, c-format
1497msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1498msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1499
1500#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1501#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1502#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1503#, c-format
1504msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1505msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1506
1507#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1508#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1509#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1510#, c-format
1511msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1512msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1513
864fe99c 1514#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1515msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1516msgstr ""
1517"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1518
1519#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1520#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1521#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1522msgid "Yes, do as I say!"
1523msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1524
864fe99c 1525#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"You are about to do something potentially harmful.\n"
1529"To continue type in the phrase '%s'\n"
1530" ?] "
1531msgstr ""
1532"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1533"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1534" ?] "
1535
864fe99c 1536#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1537msgid "Abort."
1538msgstr "Avbryter."
1539
864fe99c 1540#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1541msgid "Do you want to continue?"
1542msgstr "Vil du fortsette?"
1543
864fe99c 1544#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1545msgid "Some files failed to download"
1546msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1547
864fe99c 1548#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1549msgid ""
1550"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1551"missing?"
1552msgstr ""
1553"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1554"«--fix-missing»."
1555
864fe99c 1556#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1557msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1558msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1559
864fe99c 1560#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1561msgid "Unable to correct missing packages."
1562msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1563
864fe99c 1564#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1565msgid "Aborting install."
1566msgstr "Avbryter installasjonen."
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:341
1569msgid ""
1570"The following package disappeared from your system as\n"
1571"all files have been overwritten by other packages:"
1572msgid_plural ""
1573"The following packages disappeared from your system as\n"
1574"all files have been overwritten by other packages:"
1575msgstr[0] ""
1576"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1577"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1578msgstr[1] ""
1579"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1580"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1581
864fe99c 1582#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1583msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1584msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1585
864fe99c 1586#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1587msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1588msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1589
864fe99c 1590#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1591msgid ""
1592"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1593"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1594msgstr ""
1595"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1596"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1597
1598#.
1599#. if (Packages == 1)
1600#. {
1601#. c1out << std::endl;
1602#. c1out <<
1603#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1604#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1605#. "that package should be filed.") << std::endl;
1606#. }
1607#.
864fe99c 1608#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1609msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1610msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1611
864fe99c 1612#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1613msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1614msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1615
864fe99c 1616#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1617msgid ""
1618"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1619msgid_plural ""
1620"The following packages were automatically installed and are no longer "
1621"required:"
1622msgstr[0] ""
1623"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1624msgstr[1] ""
1625"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1626
864fe99c 1627#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1628#, c-format
1629msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1630msgid_plural ""
1631"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1632msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1633msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1634
864fe99c 1635#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1636#, fuzzy
1637msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1638msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1639msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1640msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1641
864fe99c 1642#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1643msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1644msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1645
864fe99c 1646#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1647msgid ""
1648"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1649"solution)."
1650msgstr ""
1651"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1652"angi en løsning)."
1653
864fe99c 1654#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1655msgid ""
1656"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1657"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1658"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1659"or been moved out of Incoming."
1660msgstr ""
1661"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1662"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1663"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1664"distribusjonen."
1665
864fe99c 1666#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1667msgid "Broken packages"
1668msgstr "Ødelagte pakker"
1669
bf33c3bd 1670#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1671#, fuzzy
1672msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1673msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1674
bf33c3bd 1675#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1676msgid "Suggested packages:"
1677msgstr "Foreslåtte pakker:"
1678
bf33c3bd 1679#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1680msgid "Recommended packages:"
1681msgstr "Anbefalte pakker"
1682
bf33c3bd 1683#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1684#, c-format
1685msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1686msgstr ""
1687"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1688
bf33c3bd 1689#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1690#, c-format
1691msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1692msgstr ""
1693"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1694"ønsket.\n"
1695
bf33c3bd 1696#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1697#, c-format
1698msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1699msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1700
864fe99c 1701#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1702#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1705msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1706
bf33c3bd 1707#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1708#, c-format
1709msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1710msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1711
bf33c3bd 1712#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1715msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1716
bf33c3bd
JAK
1717#: apt-private/private-main.cc:34
1718msgid ""
1719"NOTE: This is only a simulation!\n"
1720" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1721" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1722" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
864fe99c 1723msgstr ""
bf33c3bd
JAK
1724"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1725" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1726" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1727" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
864fe99c 1728
bf33c3bd 1729#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1733"user '%s'."
1734msgstr ""
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:94
5b1e4e86
MV
1737msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1738msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1739
864fe99c 1740#: apt-private/private-download.cc:101
5b1e4e86
MV
1741msgid "Authentication warning overridden.\n"
1742msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1743
864fe99c 1744#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
5b1e4e86
MV
1745msgid "Some packages could not be authenticated"
1746msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1747
864fe99c 1748#: apt-private/private-download.cc:111
5b1e4e86
MV
1749msgid "Install these packages without verification?"
1750msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1751
864fe99c
MV
1752#: apt-private/private-download.cc:122
1753#, fuzzy
1754msgid ""
1755"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1756"unauthenticated"
1757msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1758
1759#: apt-private/private-download.cc:154
5b1e4e86
MV
1760#, c-format
1761msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1762msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1763
864fe99c 1764#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1765#, c-format
1766msgid "Couldn't determine free space in %s"
1767msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1768
864fe99c 1769#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1770#, c-format
1771msgid "You don't have enough free space in %s."
1772msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1773
9de26945
MV
1774#: apt-private/private-sources.cc:58
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1777msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1778
9de26945
MV
1779#: apt-private/private-sources.cc:70
1780#, c-format
1781msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1782msgstr ""
9f2df510 1783
5b1e4e86
MV
1784#: apt-private/private-search.cc:69
1785msgid "Full Text Search"
1786msgstr ""
7d8a4da7 1787
864fe99c
MV
1788#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1789#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1790#, c-format
1791msgid "Hit:%lu %s"
1792msgstr "Funnet:%lu %s"
7d8a4da7 1793
864fe99c
MV
1794#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1795#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1796#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1797#, c-format
1798msgid "Get:%lu %s"
1799msgstr "Hent:%lu %s"
de5a560a 1800
864fe99c
MV
1801#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1802#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1803#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1804#, c-format
1805msgid "Ign:%lu %s"
1806msgstr "Ign:%lu %s"
5b1e4e86 1807
864fe99c
MV
1808#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1809#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1810#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1811#, c-format
1812msgid "Err:%lu %s"
1813msgstr "Feil:%lu %s"
5b1e4e86 1814
864fe99c 1815#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1816#, c-format
1817msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1818msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1819
864fe99c 1820#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1821msgid " [Working]"
1822msgstr " [Arbeider]"
de5a560a 1823
864fe99c
MV
1824#: apt-private/acqprogress.cc:297
1825#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1826msgid ""
1827"Media change: please insert the disc labeled\n"
1828" '%s'\n"
864fe99c 1829"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1830msgstr ""
1831"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1832" «%s»\n"
1833"i «%s» og trykk «Enter»\n"
de5a560a 1834
9de26945
MV
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1837#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1838#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1839#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1842#, c-format
9de26945
MV
1843msgid "Unable to read %s"
1844msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1845
bf33c3bd
JAK
1846#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1847#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1848#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1850#, c-format
9de26945
MV
1851msgid "Unable to change to %s"
1852msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1853
9de26945
MV
1854#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1855#. and provide a config option to define that default
1856#: methods/mirror.cc:280
1857#, c-format
1858msgid "No mirror file '%s' found "
1859msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1860
1861#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1862#. and provide a config option to define that default
1863#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1864#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1865msgid "Can not read mirror file '%s'"
1866msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1867
9de26945
MV
1868#: methods/mirror.cc:315
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1871msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1872
1873#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1874#, c-format
9de26945
MV
1875msgid "[Mirror: %s]"
1876msgstr "[Speil: %s]"
1877
864fe99c 1878#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1879msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1880msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1881
864fe99c 1882#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1883msgid "Connection closed prematurely"
1884msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1885
1886#: dselect/install:33
1887msgid "Bad default setting!"
1888msgstr "Feil standardinnstilling!"
1889
1890#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1892#, fuzzy
1893msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1894msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1895
1896#: dselect/install:92
1897msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1899
1900# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1901# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1902# at only 80 characters per line, if possible.\r
1903#: dselect/install:102
1904msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1905msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1906
1907#: dselect/install:103
1908msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1909msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1910
1911#: dselect/install:104
1912msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1913msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1914
1915#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1916msgid ""
9de26945
MV
1917"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1918msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1919
1920#: dselect/update:30
1921msgid "Merging available information"
1922msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1923
864fe99c
MV
1924#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1925#, c-format
1926msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1927msgstr ""
7d8a4da7 1928
864fe99c
MV
1929#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1930msgid "Running dpkg"
1931msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 1932
864fe99c 1933#: apt-pkg/init.cc:176
d035b4ac 1934#, c-format
864fe99c
MV
1935msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1936msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
7d8a4da7 1937
864fe99c
MV
1938#: apt-pkg/init.cc:192
1939msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1940msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 1941
864fe99c
MV
1942#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1943#, c-format
1944msgid "Wrote %i records.\n"
1945msgstr "Skrev %i poster.\n"
2f6a2fbb 1946
864fe99c 1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
d035b4ac 1948#, c-format
864fe99c
MV
1949msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1950msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1951
864fe99c
MV
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1953#, c-format
1954msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1955msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
2f6a2fbb 1956
864fe99c
MV
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1958#, c-format
1959msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1960msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
2f6a2fbb 1961
864fe99c 1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
9de26945 1963#, c-format
864fe99c
MV
1964msgid "Can't find authentication record for: %s"
1965msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 1966
864fe99c
MV
1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1968#, c-format
1969msgid "Hash mismatch for: %s"
1970msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1971
bf33c3bd 1972#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1973msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1974msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1975
bf33c3bd 1976#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c 1977msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2f6a2fbb 1978msgstr ""
864fe99c 1979"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 1980
bf33c3bd 1981#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1982msgid "The list of sources could not be read."
1983msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2f6a2fbb 1984
bf33c3bd
JAK
1985#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1986#, c-format
1987msgid "The method driver %s could not be found."
1988msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1989
1990#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Is the package %s installed?"
1993msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1994
1995#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1996#, c-format
1997msgid "Method %s did not start correctly"
1998msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1999
2000#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid ""
2003"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2004msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2005
864fe99c
MV
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2007msgid "Empty package cache"
2008msgstr "Tomt pakkelager"
a22cdc19 2009
864fe99c
MV
2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2011msgid "The package cache file is corrupted"
2012msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
7d8a4da7 2013
864fe99c
MV
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2015msgid "The package cache file is an incompatible version"
2016msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
b391a29c 2017
864fe99c
MV
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2019#, fuzzy
2020msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2021msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2f6a2fbb 2022
864fe99c 2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 2024#, c-format
864fe99c
MV
2025msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2026msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2031msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2032
864fe99c
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2034msgid "Depends"
2035msgstr "Avhenger av"
2f6a2fbb 2036
864fe99c
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2038msgid "PreDepends"
2039msgstr "Forutsetter"
2f6a2fbb 2040
864fe99c
MV
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2042msgid "Suggests"
2043msgstr "Foreslår"
2f6a2fbb 2044
864fe99c
MV
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2046msgid "Recommends"
2047msgstr "Anbefaler"
7d8a4da7 2048
864fe99c
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2050msgid "Conflicts"
2051msgstr "Er i konflikt med"
506ab3c7 2052
864fe99c
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2054msgid "Replaces"
2055msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2056
864fe99c
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2058msgid "Obsoletes"
2059msgstr "Nuller"
506ab3c7 2060
864fe99c
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2062msgid "Breaks"
2063msgstr "Ødelegger"
2f6a2fbb 2064
864fe99c
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2066msgid "Enhances"
2067msgstr "Forbedrer"
9de26945 2068
864fe99c
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2070msgid "important"
2071msgstr "viktig"
2f6a2fbb 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2074msgid "required"
2075msgstr "påkrevet"
506ab3c7 2076
864fe99c
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2078msgid "standard"
2079msgstr "vanlig"
506ab3c7 2080
864fe99c
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2082msgid "optional"
2083msgstr "valgfri"
506ab3c7 2084
864fe99c
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2086msgid "extra"
2087msgstr "tillegg"
9de26945 2088
bf33c3bd
JAK
2089#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2090msgid "Calculating upgrade"
2091msgstr "Beregner oppgradering"
7d8a4da7 2092
864fe99c 2093#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2094#, c-format
864fe99c
MV
2095msgid "Index file type '%s' is not supported"
2096msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2f6a2fbb 2097
bf33c3bd
JAK
2098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2099msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2100msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2f6a2fbb 2101
bf33c3bd
JAK
2102#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2103#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2112msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
864fe99c 2113
bf33c3bd
JAK
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2115msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2116msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
864fe99c 2117
bf33c3bd
JAK
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2119msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2120msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
864fe99c 2121
bf33c3bd
JAK
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2123msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2124msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 2125
bf33c3bd
JAK
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2127msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2128msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2129
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2132msgid "Reading package lists"
2133msgstr "Leser pakkelister"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2136msgid "IO Error saving source cache"
2137msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2138
2139#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2140msgid "Send scenario to solver"
2141msgstr ""
2142
2143#: apt-pkg/edsp.cc:232
2144msgid "Send request to solver"
2145msgstr ""
2146
2147#: apt-pkg/edsp.cc:311
2148msgid "Prepare for receiving solution"
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/edsp.cc:318
2152msgid "External solver failed without a proper error message"
2153msgstr ""
2154
2155#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2156msgid "Execute external solver"
2157msgstr ""
2f6a2fbb 2158
864fe99c
MV
2159#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2160msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2161msgstr ""
2f6a2fbb 2162
bf33c3bd 2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2f6a2fbb 2164#, c-format
864fe99c
MV
2165msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2166msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2167
864fe99c
MV
2168#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2169msgid "Hash Sum mismatch"
2170msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2f6a2fbb 2171
864fe99c
MV
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2173msgid "Size mismatch"
2174msgstr "Feil størrelse"
2f6a2fbb 2175
864fe99c
MV
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2177#, fuzzy
2178msgid "Invalid file format"
2179msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2f6a2fbb 2180
864fe99c
MV
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2182#, fuzzy
2183msgid "Signature error"
2184msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 2185
864fe99c 2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2f6a2fbb 2187#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2188msgid ""
2189"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2190"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2191msgstr ""
2192"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2193"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2194
864fe99c
MV
2195#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2197#, c-format
864fe99c
MV
2198msgid "GPG error: %s: %s"
2199msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2f6a2fbb 2200
864fe99c 2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2202#, c-format
864fe99c
MV
2203msgid ""
2204"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2205"or malformed file)"
2206msgstr ""
9de26945 2207
864fe99c
MV
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2209msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2210msgstr ""
2211"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
67f393ab 2212
864fe99c
MV
2213#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2214#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2215#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2f6a2fbb 2217#, c-format
864fe99c
MV
2218msgid ""
2219"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2220"repository will not be applied."
2221msgstr ""
a22cdc19 2222
864fe99c 2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2224#, c-format
864fe99c
MV
2225msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2226msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b81dbe40 2227
864fe99c 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2229#, c-format
864fe99c
MV
2230msgid ""
2231"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2232"authenticated."
2233msgstr ""
3fa4e98f 2234
864fe99c
MV
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2236#, c-format
2f6a2fbb 2237msgid ""
864fe99c
MV
2238"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2239"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2240msgstr ""
3fa4e98f 2241
864fe99c
MV
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2245msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2246
864fe99c 2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2248msgid ""
864fe99c
MV
2249"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2250"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2251msgstr ""
a22cdc19 2252
864fe99c 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2254#, c-format
864fe99c
MV
2255msgid ""
2256"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2257"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2258msgstr ""
864fe99c
MV
2259"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2260"selv (fordi arkitekturen mangler)."
b81dbe40 2261
864fe99c
MV
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2263#, c-format
2264msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2265msgstr ""
3fa4e98f 2266
864fe99c 2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2268#, c-format
864fe99c
MV
2269msgid ""
2270"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2271msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3fa4e98f 2272
864fe99c 2273#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2277msgstr "Kobler til %s (%s)"
2278
864fe99c 2279#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
7d8a4da7 2280#, c-format
864fe99c
MV
2281msgid "List directory %spartial is missing."
2282msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b81dbe40 2283
864fe99c 2284#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
7d8a4da7 2285#, c-format
864fe99c
MV
2286msgid "Archives directory %spartial is missing."
2287msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
c77d6597 2288
864fe99c 2289#: apt-pkg/acquire.cc:162
7d8a4da7 2290#, c-format
864fe99c
MV
2291msgid "Unable to lock directory %s"
2292msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
c77d6597 2293
bf33c3bd
JAK
2294#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Clean of %s is not supported"
2297msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2298
864fe99c
MV
2299#. only show the ETA if it makes sense
2300#. two days
2301#: apt-pkg/acquire.cc:1081
7d8a4da7 2302#, c-format
864fe99c
MV
2303msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2304msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
08f8455c 2305
864fe99c 2306#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2f6a2fbb 2307#, c-format
864fe99c
MV
2308msgid "Retrieving file %li of %li"
2309msgstr "Henter fil %li av %li"
2f6a2fbb 2310
864fe99c 2311#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2312#, c-format
864fe99c
MV
2313msgid ""
2314"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2315"available in the sources"
2316msgstr ""
2f6a2fbb 2317
864fe99c 2318#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2319#, c-format
864fe99c
MV
2320msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2321msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2f6a2fbb 2322
864fe99c
MV
2323#: apt-pkg/policy.cc:475
2324#, c-format
2325msgid "Did not understand pin type %s"
2326msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
506ab3c7 2327
864fe99c
MV
2328#: apt-pkg/policy.cc:484
2329#, c-format
2330msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b1e4e86 2331msgstr ""
506ab3c7 2332
864fe99c
MV
2333#: apt-pkg/policy.cc:491
2334msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2335msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
0fd68707 2336
bf33c3bd
JAK
2337#: apt-pkg/update.cc:76
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Failed to fetch %s %s"
2340msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
2341
2342#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2343#, fuzzy
2344msgid ""
2345"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2346"used instead."
2347msgstr ""
2348"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2349"ble brukt isteden. "
2350
2351#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2352msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2353msgstr ""
2354"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2355
2356#: apt-pkg/clean.cc:64
2357#, c-format
2358msgid "Unable to stat %s."
2359msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2360
2361#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2365"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2366msgstr ""
2367"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2368"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
8e947fe1 2369
bf33c3bd 2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Could not configure '%s'. "
2373msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
8e947fe1 2374
bf33c3bd 2375#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"This installation run will require temporarily removing the essential "
2379"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2380"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2381msgstr ""
2382"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2383"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2384"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 2385
864fe99c 2386#: apt-pkg/cdrom.cc:498
7d8a4da7 2387#, c-format
864fe99c
MV
2388msgid "Line %u too long in source list %s."
2389msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
9de26945 2390
864fe99c
MV
2391#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2392msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2393msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
7d8a4da7 2394
864fe99c
MV
2395#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2396#, c-format
2397msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2398msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
7d8a4da7 2399
864fe99c
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2401msgid "Waiting for disc...\n"
2402msgstr "Venter på CD-en...\n"
8e947fe1 2403
864fe99c
MV
2404#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2405msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2406msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
8e947fe1 2407
864fe99c
MV
2408#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2409msgid "Identifying... "
2410msgstr "Indentifiserer..."
7d8a4da7 2411
864fe99c
MV
2412#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2413#, c-format
2414msgid "Stored label: %s\n"
2415msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7d8a4da7 2416
864fe99c
MV
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2418msgid "Scanning disc for index files...\n"
2419msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
7d8a4da7 2420
864fe99c
MV
2421#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2425"%zu signatures\n"
2426msgstr ""
2427"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2428"signaturer\n"
7d8a4da7 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2431msgid ""
2432"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2433"wrong architecture?"
2434msgstr ""
2435"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2436"eller du har valgt feil arkitektur?"
7d8a4da7 2437
864fe99c
MV
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2439#, c-format
2440msgid "Found label '%s'\n"
2441msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
7d8a4da7 2442
864fe99c
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2444msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2445msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1e7ec0d8 2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"This disc is called: \n"
2451"'%s'\n"
2452msgstr ""
2453"CD-en er kalt: \n"
2454"«%s»\n"
1e7ec0d8 2455
864fe99c
MV
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2457msgid "Copying package lists..."
2458msgstr "Kopierer pakkelister..."
9de26945 2459
864fe99c
MV
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2461msgid "Writing new source list\n"
2462msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2463
864fe99c
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2465msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2466msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
9de26945 2467
864fe99c 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2469#, c-format
864fe99c
MV
2470msgid ""
2471"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2472msgstr ""
2473"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2474
864fe99c
MV
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2476msgid ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2478"held packages."
2479msgstr ""
2480"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2481"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2482
864fe99c
MV
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2486
bf33c3bd
JAK
2487#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2488msgid "Building dependency tree"
2489msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2f6a2fbb 2490
bf33c3bd
JAK
2491#: apt-pkg/depcache.cc:140
2492msgid "Candidate versions"
2493msgstr "Versjons-kandidater"
2f6a2fbb 2494
bf33c3bd
JAK
2495#: apt-pkg/depcache.cc:168
2496msgid "Dependency generation"
2497msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2f6a2fbb 2498
bf33c3bd
JAK
2499#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2500msgid "Reading state information"
2501msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2f6a2fbb 2502
bf33c3bd
JAK
2503#: apt-pkg/depcache.cc:252
2504#, c-format
2505msgid "Failed to open StateFile %s"
2506msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2507
2508#: apt-pkg/depcache.cc:257
2509#, c-format
2510msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2511msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2f6a2fbb 2512
864fe99c 2513#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2514#, c-format
864fe99c
MV
2515msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2516msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
2f6a2fbb 2517
864fe99c 2518#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2519#, c-format
864fe99c
MV
2520msgid "Cannot convert %s to integer"
2521msgstr ""
2f6a2fbb 2522
bf33c3bd
JAK
2523#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2524#, c-format
2525msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2526msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2527
2528#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2529#, c-format
2530msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2531msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2532
2533#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't find task '%s'"
2536msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2537
2538#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2539#, c-format
2540msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2541msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2542
2543#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2546msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2547
2548#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2549#, c-format
2550msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2551msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2552
2553#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2554#, c-format
2555msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2556msgstr ""
2557"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2558
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2560#, c-format
2561msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2562msgstr ""
2563"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2564"kandidat"
2565
2566#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2567#, c-format
2568msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2569msgstr ""
2570"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2571"installert"
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2577"neither of them"
2578msgstr ""
2579"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2580"har ingen av dem"
2581
864fe99c
MV
2582#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2593msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2594
864fe99c 2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2596#, c-format
2597msgid "Opening %s"
2598msgstr "Åpner %s"
2599
864fe99c 2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2603msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2604
864fe99c 2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2606#, c-format
2607msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2608msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2609
864fe99c 2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2611#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2612msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2613msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2f6a2fbb 2614
864fe99c 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2616#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2617msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2618msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2f6a2fbb 2619
bf33c3bd 2620#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb 2621#, c-format
bf33c3bd
JAK
2622msgid "Unable to parse Release file %s"
2623msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2f6a2fbb 2624
bf33c3bd 2625#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb 2626#, c-format
bf33c3bd
JAK
2627msgid "No sections in Release file %s"
2628msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
a22cdc19 2629
bf33c3bd 2630#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
7d8a4da7 2631#, c-format
bf33c3bd
JAK
2632msgid "No Hash entry in Release file %s"
2633msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2634
bf33c3bd 2635#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
864fe99c 2636#, c-format
bf33c3bd
JAK
2637msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2638msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2639
bf33c3bd
JAK
2640#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2641#, c-format
2642msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2643msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2644
bf33c3bd
JAK
2645#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2646#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2647#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2648#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
864fe99c 2649#, c-format
bf33c3bd
JAK
2650msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2654#, c-format
2655msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2659#, c-format
2660msgid "Installing %s"
2661msgstr "Installerer %s"
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2664#, c-format
2665msgid "Configuring %s"
2666msgstr "Setter opp %s"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2669#, c-format
2670msgid "Removing %s"
2671msgstr "Fjerner %s"
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2674#, c-format
2675msgid "Completely removing %s"
2676msgstr "Fjerner %s fullstendig"
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2679#, c-format
2680msgid "Noting disappearance of %s"
2681msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2684#, c-format
2685msgid "Running post-installation trigger %s"
2686msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
2687
2688#. FIXME: use a better string after freeze
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2690#, c-format
2691msgid "Directory '%s' missing"
2692msgstr "Mappa «%s» mangler"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2695#, c-format
2696msgid "Could not open file '%s'"
2697msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2700#, c-format
2701msgid "Preparing %s"
2702msgstr "Forbereder %s"
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2705#, c-format
2706msgid "Unpacking %s"
2707msgstr "Pakker ut %s"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2710#, c-format
2711msgid "Preparing to configure %s"
2712msgstr "Forbereder oppsett av %s"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2715#, c-format
2716msgid "Installed %s"
2717msgstr "Installerte %s"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2720#, c-format
2721msgid "Preparing for removal of %s"
2722msgstr "Forbereder fjerning av %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2725#, c-format
2726msgid "Removed %s"
2727msgstr "Fjernet %s"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2730#, c-format
2731msgid "Preparing to completely remove %s"
2732msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2735#, c-format
2736msgid "Completely removed %s"
2737msgstr "Fjernet %s fullstendig"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Can not write log (%s)"
2742msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2745msgid "Is /dev/pts mounted?"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2749msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2753msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2754msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
2755
2756#. check if its not a follow up error
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2758msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2759msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2762msgid ""
2763"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2764"error from a previous failure."
2765msgstr ""
2766"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
2767"følgefeil fra en tidligere feil."
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2770msgid ""
2771"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2772"error"
2773msgstr ""
2774"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2775"feil"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2778msgid ""
2779"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2780"error"
2781msgstr ""
2782"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
2783"minne»-feil"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2786#, fuzzy
2787msgid ""
2788"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2789"local system"
2790msgstr ""
2791"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2792"feil"
5b1e4e86 2793
bf33c3bd
JAK
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2795msgid ""
2796"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb 2797msgstr ""
bf33c3bd 2798"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
a22cdc19 2799
bf33c3bd 2800#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
864fe99c 2801#, c-format
bf33c3bd
JAK
2802msgid ""
2803"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2804"it?"
2f6a2fbb 2805msgstr ""
bf33c3bd 2806"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
2f6a2fbb 2807
bf33c3bd 2808#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
864fe99c 2809#, c-format
bf33c3bd
JAK
2810msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2811msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
a22cdc19 2812
bf33c3bd
JAK
2813#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2814#. dpkg --configure -a
2815#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
864fe99c
MV
2816#, c-format
2817msgid ""
bf33c3bd
JAK
2818"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2819msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
2820
2821#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2822msgid "Not locked"
2823msgstr "Ikke låst"
2f6a2fbb 2824
864fe99c
MV
2825#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2826#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
a22cdc19 2827#, c-format
864fe99c
MV
2828msgid "%lid %lih %limin %lis"
2829msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2f6a2fbb 2830
864fe99c
MV
2831#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2832#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2f6a2fbb 2833#, c-format
864fe99c
MV
2834msgid "%lih %limin %lis"
2835msgstr "%lit %lim %lis"
2f6a2fbb 2836
864fe99c
MV
2837#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2838#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2839#, c-format
864fe99c
MV
2840msgid "%limin %lis"
2841msgstr "%lim %lis"
2f6a2fbb 2842
864fe99c
MV
2843#. TRANSLATOR: s means seconds
2844#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2845#, c-format
2846msgid "%lis"
2847msgstr "%lis"
2f6a2fbb 2848
864fe99c
MV
2849#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2850#, c-format
2851msgid "Selection %s not found"
2852msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2f6a2fbb 2853
864fe99c 2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2855#, c-format
864fe99c
MV
2856msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2857msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2858
864fe99c 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
7d8a4da7 2860#, c-format
864fe99c
MV
2861msgid "Could not open lock file %s"
2862msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2863
864fe99c
MV
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2865#, c-format
2866msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2867msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2868
864fe99c
MV
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2870#, c-format
2871msgid "Could not get lock %s"
2872msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2873
864fe99c 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
5b1e4e86 2875#, c-format
864fe99c 2876msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2877msgstr ""
a22cdc19 2878
864fe99c 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2880#, c-format
864fe99c
MV
2881msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2882msgstr ""
9de26945 2883
864fe99c 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
a22cdc19 2885#, c-format
864fe99c 2886msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2887msgstr ""
1e7ec0d8 2888
864fe99c 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945 2890#, c-format
3fa4e98f 2891msgid ""
864fe99c 2892"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2893msgstr ""
a22cdc19 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2896#, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2898msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 2899
864fe99c 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2901#, c-format
864fe99c
MV
2902msgid "Sub-process %s received signal %u."
2903msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 2904
864fe99c 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2906#, c-format
864fe99c
MV
2907msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2908msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 2909
864fe99c 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2911#, c-format
864fe99c
MV
2912msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2913msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 2914
864fe99c 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2916#, c-format
864fe99c
MV
2917msgid "Problem closing the gzip file %s"
2918msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 2919
864fe99c 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
b391a29c 2921#, c-format
864fe99c
MV
2922msgid "Could not open file %s"
2923msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2924
864fe99c 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2926#, c-format
864fe99c
MV
2927msgid "Could not open file descriptor %d"
2928msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 2929
bf33c3bd 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2931msgid "Failed to create subprocess IPC"
2932msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
5b1e4e86 2933
864fe99c
MV
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2935msgid "Failed to exec compressor "
2936msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 2937
864fe99c
MV
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "read, still have %llu to read but none left"
2941msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
c3bbfb87 2942
864fe99c
MV
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2946msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
5b1e4e86 2947
864fe99c 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2949#, c-format
864fe99c
MV
2950msgid "Problem closing the file %s"
2951msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
5b1e4e86 2952
bf33c3bd 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2954#, c-format
2955msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2956msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
5b1e4e86 2957
bf33c3bd 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Problem unlinking the file %s"
2961msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2962
bf33c3bd 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2964msgid "Problem syncing the file"
2965msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
5b1e4e86 2966
bf33c3bd 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2968#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2969msgid "Unable to mkstemp %s"
2970msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
897e3c7b 2971
bf33c3bd
JAK
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2973#, c-format
2974msgid "Unable to write to %s"
2975msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2976
864fe99c 2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2978#, c-format
864fe99c
MV
2979msgid "%c%s... Error!"
2980msgstr "%c%s ... Feil"
1e7ec0d8 2981
864fe99c
MV
2982#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2983#, c-format
2984msgid "%c%s... Done"
2985msgstr "%c%s ... Ferdig"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2988msgid "..."
2f6a2fbb 2989msgstr ""
897e3c7b 2990
864fe99c
MV
2991#. Print the spinner
2992#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "%c%s... %u%%"
2995msgstr "%c%s ... Ferdig"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2998msgid "Can't mmap an empty file"
2999msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3000
864fe99c 3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
9de26945 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3004msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
09d057db 3005
864fe99c
MV
3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3009msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3010
864fe99c
MV
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3012msgid "Unable to close mmap"
3013msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3014
864fe99c
MV
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3016msgid "Unable to synchronize mmap"
3017msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3018
864fe99c 3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 3020#, c-format
864fe99c
MV
3021msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3022msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3023
864fe99c
MV
3024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3025msgid "Failed to truncate file"
3026msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3027
864fe99c 3028#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
67f393ab 3029#, c-format
9de26945 3030msgid ""
864fe99c
MV
3031"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3032"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3033msgstr ""
864fe99c
MV
3034"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3035"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3036
864fe99c
MV
3037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3038#, c-format
9de26945 3039msgid ""
864fe99c
MV
3040"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3041"reached."
3fa4e98f 3042msgstr ""
864fe99c
MV
3043"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3044"nådd."
a22cdc19 3045
864fe99c 3046#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
9de26945 3047msgid ""
864fe99c 3048"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3049msgstr ""
864fe99c
MV
3050"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3051"av brukeren."
506ab3c7 3052
864fe99c
MV
3053#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3054#, c-format
3055msgid "Unable to stat the mount point %s"
3056msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
b6c6b52f 3057
864fe99c
MV
3058#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3059msgid "Failed to stat the cdrom"
3060msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 3061
864fe99c 3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3065msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
7d8a4da7 3066
864fe99c
MV
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3068#, c-format
3069msgid "Opening configuration file %s"
3070msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
506ab3c7 3071
864fe99c
MV
3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3073#, c-format
3074msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3075msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 3076
864fe99c
MV
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3080msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3c4a4974 3081
864fe99c
MV
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3085msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
802442e3 3086
864fe99c
MV
3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3088#, c-format
3089msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3090msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 3091
864fe99c 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
a22cdc19 3093#, c-format
864fe99c
MV
3094msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3095msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 3096
864fe99c 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
a5e4bdfd 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3100msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3c4a4974 3101
864fe99c 3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 3103#, c-format
864fe99c
MV
3104msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3105msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 3106
864fe99c 3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3110msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 3111
864fe99c 3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3113#, c-format
864fe99c
MV
3114msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3115msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid ""
3120"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3121"other options."
3122msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3123
3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid ""
3128"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3129"options"
3130msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
7d8a4da7 3131
864fe99c 3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
1e7ec0d8 3133#, c-format
864fe99c
MV
3134msgid "Command line option %s is not boolean"
3135msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
4948a1ba 3136
864fe99c 3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3138#, c-format
864fe99c
MV
3139msgid "Option %s requires an argument."
3140msgstr "Valget %s krever et argument."
1e7ec0d8 3141
864fe99c 3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3143#, c-format
864fe99c
MV
3144msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3145msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
1e7ec0d8 3146
864fe99c 3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3148#, c-format
864fe99c
MV
3149msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3150msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
b6c6b52f 3151
864fe99c 3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3153#, c-format
864fe99c
MV
3154msgid "Option '%s' is too long"
3155msgstr "Valget «%s» er for langt"
b6c6b52f 3156
864fe99c 3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3158#, c-format
864fe99c
MV
3159msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3160msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
1e7ec0d8 3161
864fe99c 3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 3163#, c-format
864fe99c
MV
3164msgid "Invalid operation %s"
3165msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2f6a2fbb 3166
864fe99c 3167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3168msgid ""
864fe99c
MV
3169"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3170"\n"
3171"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3172"from debian packages\n"
3173"\n"
3174"Options:\n"
3175" -h This help text\n"
3176" -t Set the temp dir\n"
3177" -c=? Read this configuration file\n"
3178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3179msgstr ""
864fe99c
MV
3180"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3181"\n"
3182"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3183"innstillinger\n"
3184"og maler fra debianpakker.\n"
3185"\n"
3186"Innstillinger:\n"
3187" -h Denne hjelpeteksten\n"
3188" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3189" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3190" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3191
864fe99c
MV
3192#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3193msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3194msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
506ab3c7 3195
864fe99c
MV
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3197msgid "Package extension list is too long"
3198msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
5b1e4e86 3199
864fe99c
MV
3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3203#, c-format
864fe99c
MV
3204msgid "Error processing directory %s"
3205msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2a8a592d 3206
864fe99c
MV
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3208msgid "Source extension list is too long"
3209msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1c937475 3210
864fe99c
MV
3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3212msgid "Error writing header to contents file"
3213msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
506ab3c7 3214
864fe99c 3215#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
1e7ec0d8 3216#, c-format
864fe99c
MV
3217msgid "Error processing contents %s"
3218msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
506ab3c7 3219
864fe99c
MV
3220#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3221msgid ""
3222"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3223"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" contents path\n"
3226" release path\n"
3227" generate config [groups]\n"
3228" clean config\n"
3229"\n"
3230"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3231"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3232"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3233"\n"
3234"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3235"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3236"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3237"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3238"\n"
3239"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3240"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3241"\n"
3242"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3243"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3244"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3245"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3246"Debian archive:\n"
3247" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3248" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3249"\n"
3250"Options:\n"
3251" -h This help text\n"
3252" --md5 Control MD5 generation\n"
3253" -s=? Source override file\n"
3254" -q Quiet\n"
3255" -d=? Select the optional caching database\n"
3256" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3257" --contents Control contents file generation\n"
3258" -c=? Read this configuration file\n"
3259" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3260msgstr ""
3261"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3262"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3263" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3264" contents sti\n"
3265" release sti\n"
3266" generate config [grupper]\n"
3267" clean config\n"
3268"\n"
3269"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3270"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3271"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3274"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3275"til\n"
3276"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3277"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3278"\n"
3279"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3280"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3281"\n"
3282"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3283"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3284"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3285"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3286"er\n"
3287"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3288" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3289" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3290"\n"
3291"Innstillinger:\n"
3292" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3293" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3294" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3295" -q Stille.\n"
3296" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3297" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3298" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3299" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3300" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3fa4e98f 3301
864fe99c
MV
3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3303msgid "No selections matched"
3304msgstr "Ingen utvalg passet"
506ab3c7 3305
864fe99c 3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
7d8a4da7 3307#, c-format
864fe99c
MV
3308msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3309msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
ce34af08 3310
864fe99c 3311#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3312#, c-format
864fe99c
MV
3313msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3314msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
08f8455c 3315
864fe99c 3316#: ftparchive/cachedb.cc:86
08f8455c 3317#, c-format
864fe99c
MV
3318msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3319msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
08f8455c 3320
864fe99c
MV
3321#: ftparchive/cachedb.cc:97
3322msgid ""
3323"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3324"remove and re-create the database."
3325msgstr ""
3326"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3327"fjern og så gjenopprett databasen."
08f8455c 3328
864fe99c 3329#: ftparchive/cachedb.cc:102
d035b4ac 3330#, c-format
864fe99c
MV
3331msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3332msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1c5f0d75 3333
864fe99c
MV
3334#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3335#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3336#, c-format
864fe99c
MV
3337msgid "Failed to stat %s"
3338msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
7d8a4da7 3339
864fe99c
MV
3340#: ftparchive/cachedb.cc:327
3341#, fuzzy
3342msgid "Failed to read .dsc"
3343msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
b6c6b52f 3344
864fe99c
MV
3345#: ftparchive/cachedb.cc:360
3346msgid "Archive has no control record"
3347msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
08f8455c 3348
864fe99c
MV
3349#: ftparchive/cachedb.cc:527
3350msgid "Unable to get a cursor"
3351msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
0e1423ae 3352
864fe99c 3353#: ftparchive/writer.cc:104
d035b4ac 3354#, c-format
864fe99c
MV
3355msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3356msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
b81dbe40 3357
864fe99c 3358#: ftparchive/writer.cc:109
a5e4bdfd 3359#, c-format
864fe99c
MV
3360msgid "W: Unable to stat %s\n"
3361msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
de5a560a 3362
864fe99c
MV
3363#: ftparchive/writer.cc:165
3364msgid "E: "
3365msgstr "F:"
de5a560a 3366
864fe99c
MV
3367#: ftparchive/writer.cc:167
3368msgid "W: "
3369msgstr "A:"
de5a560a 3370
864fe99c
MV
3371#: ftparchive/writer.cc:174
3372msgid "E: Errors apply to file "
3373msgstr "F: Det er feil ved fila"
5b1e4e86 3374
864fe99c 3375#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
67f393ab 3376#, c-format
864fe99c
MV
3377msgid "Failed to resolve %s"
3378msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
de5a560a 3379
864fe99c
MV
3380#: ftparchive/writer.cc:205
3381msgid "Tree walking failed"
3382msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
3c4a4974 3383
864fe99c 3384#: ftparchive/writer.cc:232
a5e4bdfd 3385#, c-format
864fe99c
MV
3386msgid "Failed to open %s"
3387msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3c4a4974 3388
864fe99c 3389#: ftparchive/writer.cc:291
7d8a4da7 3390#, c-format
864fe99c
MV
3391msgid " DeLink %s [%s]\n"
3392msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3c4a4974 3393
864fe99c 3394#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 3395#, c-format
864fe99c
MV
3396msgid "Failed to readlink %s"
3397msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
b18dd45f 3398
864fe99c 3399#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 3400#, c-format
864fe99c
MV
3401msgid "Failed to unlink %s"
3402msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
ce34af08 3403
864fe99c 3404#: ftparchive/writer.cc:311
3fa4e98f 3405#, c-format
864fe99c
MV
3406msgid "*** Failed to link %s to %s"
3407msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
5b1e4e86 3408
864fe99c 3409#: ftparchive/writer.cc:321
3fa4e98f 3410#, c-format
864fe99c
MV
3411msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3412msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
c77d6597 3413
864fe99c
MV
3414#: ftparchive/writer.cc:426
3415msgid "Archive had no package field"
3416msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
b6c6b52f 3417
864fe99c 3418#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
5b1e4e86 3419#, c-format
864fe99c
MV
3420msgid " %s has no override entry\n"
3421msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b6c6b52f 3422
864fe99c 3423#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
5b1e4e86 3424#, c-format
864fe99c
MV
3425msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3426msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
b6c6b52f 3427
864fe99c 3428#: ftparchive/writer.cc:712
5b1e4e86 3429#, c-format
864fe99c
MV
3430msgid " %s has no source override entry\n"
3431msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
b6c6b52f 3432
864fe99c 3433#: ftparchive/writer.cc:716
5b1e4e86 3434#, c-format
864fe99c
MV
3435msgid " %s has no binary override entry either\n"
3436msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
3fa4e98f 3437
864fe99c
MV
3438#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3439msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3440msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
b6c6b52f 3441
864fe99c 3442#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
5b1e4e86 3443#, c-format
864fe99c
MV
3444msgid "Unable to open %s"
3445msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3446
3447#. skip spaces
3448#. find end of word
3449#: ftparchive/override.cc:68
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3452msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3fa4e98f 3453
864fe99c 3454#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5b1e4e86 3455#, c-format
864fe99c
MV
3456msgid "Failed to read the override file %s"
3457msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
ce34af08 3458
864fe99c 3459#: ftparchive/override.cc:166
b391a29c 3460#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3461msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3462msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
7d8a4da7 3463
864fe99c
MV
3464#: ftparchive/override.cc:178
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3467msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
5b1e4e86 3468
864fe99c
MV
3469#: ftparchive/override.cc:191
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3472msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
5b1e4e86 3473
864fe99c
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:72
3475#, c-format
3476msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3477msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
5b1e4e86 3478
864fe99c
MV
3479#: ftparchive/multicompress.cc:102
3480#, c-format
3481msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3482msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
5b1e4e86 3483
864fe99c
MV
3484#: ftparchive/multicompress.cc:193
3485msgid "Failed to fork"
3486msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
5b1e4e86 3487
864fe99c
MV
3488#: ftparchive/multicompress.cc:206
3489msgid "Compress child"
3490msgstr "Komprimer barneprosess"
5b1e4e86 3491
864fe99c
MV
3492#: ftparchive/multicompress.cc:229
3493#, c-format
3494msgid "Internal error, failed to create %s"
3495msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
5b1e4e86 3496
864fe99c
MV
3497#: ftparchive/multicompress.cc:302
3498msgid "IO to subprocess/file failed"
3499msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
5b1e4e86 3500
864fe99c
MV
3501#: ftparchive/multicompress.cc:340
3502msgid "Failed to read while computing MD5"
3503msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
5b1e4e86 3504
864fe99c 3505#: ftparchive/multicompress.cc:356
b391a29c 3506#, c-format
864fe99c
MV
3507msgid "Problem unlinking %s"
3508msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
5b1e4e86 3509
864fe99c 3510#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
08f8455c 3511#, c-format
864fe99c
MV
3512msgid "Failed to rename %s to %s"
3513msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
08f8455c 3514
864fe99c
MV
3515#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3516#, fuzzy
2f6a2fbb 3517msgid ""
864fe99c
MV
3518"Usage: apt-internal-solver\n"
3519"\n"
3520"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3521"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3522"\n"
3523"Options:\n"
3524" -h This help text.\n"
3525" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3526" -c=? Read this configuration file\n"
3527" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3528msgstr ""
3529"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3530"\n"
3531"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3532"innstillinger\n"
3533"og maler fra debianpakker.\n"
3534"\n"
3535"Innstillinger:\n"
3536" -h Denne hjelpeteksten\n"
3537" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3538" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3539" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3540
864fe99c
MV
3541#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3542msgid "Unknown package record!"
3543msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3544
3545#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3546msgid ""
3547"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3548"\n"
3549"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3550"to indicate what kind of file it is.\n"
3551"\n"
3552"Options:\n"
3553" -h This help text\n"
3554" -s Use source file sorting\n"
3555" -c=? Read this configuration file\n"
3556" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3557msgstr ""
3558"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3559"\n"
3560"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3561"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3562"\n"
3563"Innstillinger:\n"
3564" -h Denne hjelpeteksten\n"
3565" -s Bruk filsortering\n"
3566" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3567" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1c5f0d75 3568
2f6a2fbb
DK
3569#: apt-inst/filelist.cc:380
3570msgid "DropNode called on still linked node"
3571msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
7d8a4da7 3572
2f6a2fbb
DK
3573#: apt-inst/filelist.cc:412
3574msgid "Failed to locate the hash element!"
3575msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
b6c6b52f 3576
2f6a2fbb
DK
3577#: apt-inst/filelist.cc:459
3578msgid "Failed to allocate diversion"
3579msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
08f8455c 3580
2f6a2fbb
DK
3581#: apt-inst/filelist.cc:464
3582msgid "Internal error in AddDiversion"
3583msgstr "Intern feil i AddDiversion"
0e1423ae 3584
2f6a2fbb 3585#: apt-inst/filelist.cc:477
d035b4ac 3586#, c-format
2f6a2fbb
DK
3587msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3588msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
b81dbe40 3589
2f6a2fbb 3590#: apt-inst/filelist.cc:506
a5e4bdfd 3591#, c-format
2f6a2fbb
DK
3592msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3593msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
de5a560a 3594
2f6a2fbb 3595#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3596#, c-format
2f6a2fbb
DK
3597msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3598msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
de5a560a 3599
2f6a2fbb 3600#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3601#, c-format
2f6a2fbb
DK
3602msgid "The path %s is too long"
3603msgstr "Stien %s er for lang"
de5a560a 3604
2f6a2fbb 3605#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3606#, c-format
2f6a2fbb
DK
3607msgid "Unpacking %s more than once"
3608msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
de5a560a 3609
2f6a2fbb 3610#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 3611#, c-format
2f6a2fbb
DK
3612msgid "The directory %s is diverted"
3613msgstr "Katalogen %s er avledet"
de5a560a 3614
2f6a2fbb
DK
3615#: apt-inst/extract.cc:152
3616#, c-format
3617msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3618msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3619
3620#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3621msgid "The diversion path is too long"
3622msgstr "Avledningsstien er for lang"
3c4a4974 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/extract.cc:249
a5e4bdfd 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3627msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3628
3629#: apt-inst/extract.cc:289
3630msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3631msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3c4a4974 3632
2f6a2fbb
DK
3633#: apt-inst/extract.cc:293
3634msgid "The path is too long"
3635msgstr "Stien er for lang"
3636
3637#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 3638#, c-format
2f6a2fbb
DK
3639msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3640msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3c4a4974 3641
2f6a2fbb 3642#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3643#, c-format
2f6a2fbb
DK
3644msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3645msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
b18dd45f 3646
2f6a2fbb 3647#: apt-inst/extract.cc:498
7d8a4da7 3648#, c-format
2f6a2fbb
DK
3649msgid "Unable to stat %s"
3650msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
b391a29c 3651
2f6a2fbb
DK
3652#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3653#, c-format
3654msgid "Failed to write file %s"
3655msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
ce34af08 3656
2f6a2fbb 3657#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3658#, c-format
2f6a2fbb
DK
3659msgid "Failed to close file %s"
3660msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
c79dc7ed 3661
2f6a2fbb
DK
3662#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3663#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3664#, c-format
3665msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3666msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
b391a29c 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "Internal error, could not locate member %s"
3671msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
09d057db 3672
864fe99c 3673#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3674msgid "Unparsable control file"
3675msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
c77d6597 3676
2f6a2fbb
DK
3677#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3678msgid "Invalid archive signature"
3679msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
b6c6b52f 3680
2f6a2fbb
DK
3681#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3682msgid "Error reading archive member header"
3683msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3684
2f6a2fbb 3685#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3686#, c-format
2f6a2fbb
DK
3687msgid "Invalid archive member header %s"
3688msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
b6c6b52f 3689
2f6a2fbb
DK
3690#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3691msgid "Invalid archive member header"
3692msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3693
2f6a2fbb
DK
3694#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3695msgid "Archive is too short"
3696msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3697
2f6a2fbb
DK
3698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3699msgid "Failed to read the archive headers"
3700msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
b6c6b52f 3701
bf33c3bd
JAK
3702#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3703#, fuzzy, c-format
3704msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3705msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b391a29c 3706
bf33c3bd 3707#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3708msgid "Corrupted archive"
3709msgstr "Ødelagt arkiv"
b391a29c 3710
bf33c3bd 3711#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3712msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3713msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
b391a29c 3714
bf33c3bd 3715#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3716#, c-format
2f6a2fbb
DK
3717msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3718msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
ce34af08 3719
bf33c3bd
JAK
3720#~ msgid "Failed to create pipes"
3721#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3722
3723#~ msgid "Failed to exec gzip "
3724#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3725
864fe99c
MV
3726#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3727#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3728
3729#~ msgid "Failed to create FILE*"
3730#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3734#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3735
3736#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3737#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3738
3739#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3740#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3741
3742#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3743#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3744
3745#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3746#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3747
3748#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3749#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3750
3751#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3752#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3753
3754#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3755#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3756
3757#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3758#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3759
3760#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3761#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3762
3763#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3764#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3765
3766#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3767#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3768
3769#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3770#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3771
3772#~ msgid "Collecting File Provides"
3773#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3777#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3778
3779#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3780#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3781
2f6a2fbb
DK
3782#~ msgid "Total dependency version space: "
3783#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3784
2f6a2fbb
DK
3785#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3786#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3787
2f6a2fbb
DK
3788#~ msgid "Done"
3789#~ msgstr "Utført"
3790
3791#~ msgid "No keyring installed in %s."
3792#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3793
51da0c35
MV
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3796#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3797
39b73d81
MV
3798#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3799#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3800
72bae92a
MV
3801#~ msgid ""
3802#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3803#~ "Mounting CD-ROM\n"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3806#~ "Monterer CD-ROM\n"
3807
609bb2ea
MV
3808#~ msgid ""
3809#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3810#~ "seems to be corrupt."
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3813#~ "ser ut til å være korrupt."
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3817#~ "seems to be corrupt."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3820#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3821
ce34af08
MV
3822#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3823#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3824
3825#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3828#~ "«%s»-medlem"
3829
3830#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3831#~ msgstr "Feil MD5sum"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3835#~ "need to manually fix this package."
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3838#~ "denne pakken selv."
3839
3840#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3843
5caefc91
MV
3844#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3845#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3846
3f5a581c
MV
3847#~ msgid "Failed to remove %s"
3848#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3849
3f5a581c
MV
3850#~ msgid "Unable to create %s"
3851#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3852
3f5a581c
MV
3853#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3854#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3855
3f5a581c
MV
3856#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3859#~ "filsystemet"
0fd68707 3860
3f5a581c
MV
3861#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3862#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3863
3f5a581c
MV
3864#~ msgid "Internal error getting a package name"
3865#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3866
3867#~ msgid "Reading file listing"
3868#~ msgstr "Les filliste"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3872#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3873#~ "package!"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3876#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3877#~ "versjonen av pakken på nytt."
3878
3879#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3880#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3881
3882#~ msgid "Internal error getting a node"
3883#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3884
3885#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3886#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3887
3888#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3889#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3890
3891#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3892#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3893
3894#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3895#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3896
3897#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3898#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3899
3900#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3901#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3902
3903#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3904#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3905
3906#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3907#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3908
3909#~ msgid "Couldn't change to %s"
3910#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3911
3912#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3913#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3914
3915#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3916#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3917
3918#~ msgid "Read error from %s process"
3919#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3920
3921#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3922#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3923
8eca4bb8
MV
3924#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3925#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3926
a12d5352
MV
3927#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3928#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3929
3930#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3931#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3932
3933#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3934#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3935
c77d6597
MV
3936#~ msgid "decompressor"
3937#~ msgstr "dekomprimering"
3938
a12d5352
MV
3939#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3940#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3941
3942#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3943#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3944
c77d6597
MV
3945#~ msgid ""
3946#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3947#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3950#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3951
3952#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3953#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3954
3955#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3956#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3957
3958#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3959#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3960
3961#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3962#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3963
3964#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3965#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3966
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3968#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3969
3970#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3971#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3972
3973#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3974#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3975
a12d5352
MV
3976#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3977#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3978
c77d6597
MV
3979#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3980#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3981
27b16a2e
MV
3982#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3983#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3984
3985#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3986#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3987
3988#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3989#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3990
b6c6b52f
MV
3991#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3992#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3993
b6c6b52f
MV
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3995#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3996
b81dbe40 3997#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3998#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3999
0fd68707 4000#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4001#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4002
4003#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4004#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4005
1c5f0d75 4006#~ msgid " %4i %s\n"
4007#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4008
09d057db 4009#~ msgid "%4i %s\n"
4010#~ msgstr "%4i %s\n"
4011
4012#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4013#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4014
d9199d6e 4015#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4016#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4017
6c0bed9d 4018#~ msgid ""
4019#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4020#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4021#~ "that package should be filed."
4022#~ msgstr ""
4023#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4024#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4025#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4026#~ "feilmelding."
4027
ab231908
OS
4028#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4029#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4030
67f393ab 4031#, fuzzy
0e1423ae 4032#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4033#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4034
0e1423ae 4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4037#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4038
0e1423ae 4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4041#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4042
0e1423ae 4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Stored label: %s \n"
4045#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4046
0e1423ae 4047#, fuzzy
4048#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4049#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4050#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4051#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4052
0e1423ae 4053#, fuzzy
4054#~ msgid "openpty failed\n"
4055#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4056
edae3167 4057#~ msgid "File date has changed %s"
4058#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4059
802442e3 4060#~ msgid "Reading file list"
4061#~ msgstr "Leser filliste"
4062
802442e3 4063#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4064#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4065
ae359c7b 4066#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4067#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"