]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
26677b9c 17"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 19"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32095ee9 27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 29
9de26945 30#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 31#, c-format
9de26945
MV
32msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
33msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
b81dbe40 34
864fe99c
MV
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36#, fuzzy
37msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
38msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 43
864fe99c 44#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
45msgid "Total package structures: "
46msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
4948a1ba 47
864fe99c 48#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
49msgid " Normal packages: "
50msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 51
864fe99c 52#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
53msgid " Pure virtual packages: "
54msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
864fe99c 56#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
57msgid " Single virtual packages: "
58msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 59
864fe99c 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid " Mixed virtual packages: "
62msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 63
864fe99c 64#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
65msgid " Missing: "
66msgstr "Αγνοούμενα: "
b8b9ddce 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
69msgid "Total distinct versions: "
70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
73msgid "Total distinct descriptions: "
74msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
77msgid "Total dependencies: "
78msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 79
864fe99c 80#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
81msgid "Total ver/file relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
864fe99c 84#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
85msgid "Total Desc/File relations: "
86msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 87
864fe99c 88#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
89msgid "Total Provides mappings: "
90msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
38d608f4 91
864fe99c 92#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
93msgid "Total globbed strings: "
94msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 95
864fe99c 96#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
864fe99c 100#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
897e3c7b 103
864fe99c 104#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
105#: apt-private/private-show.cc:58
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
864fe99c
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
111#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
112#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
113#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
1e7ec0d8 116
864fe99c 117#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
118msgid "You must give at least one search pattern"
119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
1e7ec0d8 120
864fe99c 121#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
27b16a2e 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
b6c6b52f 126#, c-format
9de26945
MV
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
b8b9ddce 129
864fe99c 130#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
9de26945 139#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 140#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
864fe99c 144#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b81dbe40 147
864fe99c
MV
148#. Print the package name and the version we are forcing to
149#: cmdline/apt-cache.cc:1700
150#, c-format
151msgid "%s -> %s with priority %d\n"
152msgstr ""
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
155msgid " Installed: "
156msgstr " Εγκατεστημένα: "
648bb618 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
159msgid " Candidate: "
160msgstr " Υποψήφιο: "
648bb618 161
864fe99c 162#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
163msgid "(none)"
164msgstr "(κανένα)"
568dc798 165
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
de5a560a 169
9de26945 170#. Show the priority tables
864fe99c 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
172msgid " Version table:"
173msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
de5a560a 174
864fe99c 175#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
176#, fuzzy
177msgid ""
178"Usage: apt-cache [options] command\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
183"from APT's binary cache files\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
212"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
213" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
214" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
215" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
216"\n"
217"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
218"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
219"από αυτά\n"
220"\n"
221"Εντολές:\n"
222" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
223" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
224" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
225" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
226" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
227" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
228" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
229"έξοδο\n"
230" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
231" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
232" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
233" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
234" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
235" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
236" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
237" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
238" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
239"\n"
240"Επιλογές:\n"
241" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
242" -p=? Η cache πακέτων.\n"
243" -s=? Η cache πηγών.\n"
244" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
245" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
246" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
247" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
248"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
b81dbe40 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr ""
253"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7ffbb475 254
2f6a2fbb 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
256#, fuzzy
257msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 258msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 261#, c-format
9de26945
MV
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
568dc798 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
266msgid ""
267"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
268"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
269"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
270"mount point."
271msgstr ""
568dc798 272
2f6a2fbb 273#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
274msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
275msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
5669725a 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:48
278msgid "Arguments not in pairs"
279msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
280
864fe99c 281#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
282msgid ""
283"Usage: apt-config [options] command\n"
284"\n"
285"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
286"\n"
287"Commands:\n"
288" shell - Shell mode\n"
289" dump - Show the configuration\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text.\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 295msgstr ""
9de26945
MV
296"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
297"\n"
298"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
299"APT\n"
300"\n"
301"Commands:\n"
302" shell - Shell mode\n"
303" dump - Show the configuration\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text.\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 309
864fe99c 310#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
313msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
5669725a 314
864fe99c 315#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
318msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 319
864fe99c 320#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
323msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 324
864fe99c 325#: cmdline/apt-get.cc:327
de5a560a 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
328msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 329
864fe99c 330#: cmdline/apt-get.cc:386
3f5a581c 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
333msgstr ""
1e7ec0d8 334
864fe99c 335#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
336#, c-format
337msgid "Couldn't find package %s"
338msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
1e7ec0d8 339
864fe99c 340#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 341#: apt-private/private-install.cc:851
3f5a581c 342#, c-format
9de26945
MV
343msgid "%s set to manually installed.\n"
344msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 345
864fe99c 346#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
347#, c-format
348msgid "%s set to automatically installed.\n"
349msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
352msgid ""
353"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354"instead."
ce34af08 355msgstr ""
3f5a581c 356
864fe99c 357#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945 358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ce34af08 359msgstr ""
9de26945
MV
360"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
361"υλικό"
3f5a581c 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
364msgid "Unable to lock the download directory"
365msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 366
864fe99c 367#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945 368msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
67f393ab 369msgstr ""
9de26945
MV
370"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
371"κωδικάτου"
568dc798 372
864fe99c 373#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
9de26945
MV
374#, c-format
375msgid "Unable to find a source package for %s"
376msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
568dc798 377
864fe99c 378#: cmdline/apt-get.cc:745
3f5a581c 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid ""
381"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382"%s\n"
383msgstr ""
568dc798 384
864fe99c 385#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 386#, c-format
1e7ec0d8 387msgid ""
9de26945
MV
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 391msgstr ""
3f5a581c 392
864fe99c 393#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
394#, c-format
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
3f5a581c 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 400#: cmdline/apt-get.cc:828
63884d7c 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
ce34af08 411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:839
1e7ec0d8 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
ce34af08 416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
420
864fe99c 421#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
3f5a581c 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:907
63884d7c 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
3f5a581c 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:908
63884d7c 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 439
864fe99c 440#: cmdline/apt-get.cc:936
9de26945
MV
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
1e7ec0d8 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
1e7ec0d8 448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
1e7ec0d8 453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:994
63884d7c 455#, c-format
9de26945
MV
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
459msgstr ""
3f5a581c 460
864fe99c 461#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
462#, c-format
463msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr ""
465
864fe99c 466#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
469msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
470
864fe99c 471#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
1e7ec0d8 475
864fe99c 476#: cmdline/apt-get.cc:1070
3f5a581c 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
1e7ec0d8 480
864fe99c 481#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945 482#, c-format
ce34af08 483msgid ""
9de26945
MV
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
3f5a581c 486msgstr ""
9de26945
MV
487"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
488"πακέτο %s"
1e7ec0d8 489
864fe99c 490#: cmdline/apt-get.cc:1258
63884d7c 491#, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
3f5a581c 495msgstr ""
9de26945 496"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 497
864fe99c 498#: cmdline/apt-get.cc:1281
3f5a581c 499#, c-format
9de26945 500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 501msgstr ""
9de26945
MV
502"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
503"είναι νεώτερο"
3f5a581c 504
864fe99c 505#: cmdline/apt-get.cc:1320
3f5a581c 506#, c-format
ce34af08 507msgid ""
9de26945
MV
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 510msgstr ""
9de26945
MV
511"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
512"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 513
864fe99c 514#: cmdline/apt-get.cc:1326
3f5a581c 515#, c-format
ce34af08 516msgid ""
9de26945
MV
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
ce34af08 519msgstr ""
9de26945
MV
520"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
521"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 522
864fe99c 523#: cmdline/apt-get.cc:1349
63884d7c 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
1e7ec0d8 527
864fe99c 528#: cmdline/apt-get.cc:1364
63884d7c 529#, c-format
9de26945
MV
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
1e7ec0d8 532
864fe99c 533#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
1e7ec0d8 536
bf33c3bd 537#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
a4a59015 540
bf33c3bd 541#: cmdline/apt-get.cc:1592
9de26945 542#, fuzzy
a4a59015 543msgid ""
9de26945
MV
544"Usage: apt-get [options] command\n"
545" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
546" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
547"\n"
548"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
549"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
550"and install.\n"
551"\n"
552"Commands:\n"
553" update - Retrieve new lists of packages\n"
554" upgrade - Perform an upgrade\n"
555" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
556" remove - Remove packages\n"
557" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
558" purge - Remove packages and config files\n"
559" source - Download source archives\n"
560" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
561" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
562" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
563" clean - Erase downloaded archive files\n"
564" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
565" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
566" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
567" download - Download the binary package into the current directory\n"
568"\n"
569"Options:\n"
570" -h This help text.\n"
571" -q Loggable output - no progress indicator\n"
572" -qq No output except for errors\n"
573" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
574" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
575" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
576" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
577" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
578" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
579" -b Build the source package after fetching it\n"
580" -V Show verbose version numbers\n"
581" -c=? Read this configuration file\n"
582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
583"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
584"pages for more information and options.\n"
585" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 586msgstr ""
9de26945
MV
587"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
588" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
589" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
590"\n"
591"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
592"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
593"και η install.\n"
594"\n"
595"Εντολές:\n"
596" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
597" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
598" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
599" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
600" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
601" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
602" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
604" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
605" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
606" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
607"\n"
608"Παράμετροι:\n"
609" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
610" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
611" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
612" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
613" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
614" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
615" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
616" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
617" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
618" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
619" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
620" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
621" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
622"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
623"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
624" This APT has Super Cow Powers.\n"
568dc798 625
864fe99c 626#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
627msgid "Need one URL as argument"
628msgstr ""
629
864fe99c 630#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
631#, fuzzy
632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
633msgstr ""
634"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
635"κωδικάτου"
568dc798 636
864fe99c 637#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 638msgid "Download Failed"
3f5a581c 639msgstr ""
568dc798 640
864fe99c
MV
641#: cmdline/apt-helper.cc:88
642#, fuzzy
643msgid "Must specifc at least one srv record"
644msgstr ""
645"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
646"κωδικάτου"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:95
649#, c-format
650msgid "GetSrvRec failed for %s"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:118
1e7ec0d8 654msgid ""
9de26945
MV
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 662" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 663" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
664"\n"
665" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 666msgstr ""
3c4a4974 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:65
ce34af08 669#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
1b5a6222 672
2f6a2fbb 673#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 674#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1b5a6222 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:73
ce34af08 679#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3c4a4974 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
695#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
ce34af08 699
2f6a2fbb 700#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 701#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
702msgid "%s set on hold.\n"
703msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
ce34af08 704
2f6a2fbb 705#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 706#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
707msgid "Canceled hold on %s.\n"
708msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
ce34af08 709
2f6a2fbb 710#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 711msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 712msgstr ""
ce34af08 713
864fe99c 714#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
715msgid ""
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
739msgstr ""
ce34af08 740
864fe99c 741#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
742msgid ""
743"Usage: apt [options] command\n"
744"\n"
745"CLI for apt.\n"
746"Basic commands: \n"
747" list - list packages based on package names\n"
748" search - search in package descriptions\n"
749" show - show package details\n"
750"\n"
751" update - update list of available packages\n"
752"\n"
753" install - install packages\n"
754" remove - remove packages\n"
864fe99c 755" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
756"\n"
757" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
758" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
759"packages\n"
760"\n"
761" edit-sources - edit the source information file\n"
762msgstr ""
ce34af08 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:203
765#, c-format
766msgid "Unable to read the cdrom database %s"
767msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
ce34af08 768
9de26945
MV
769#: methods/cdrom.cc:212
770msgid ""
771"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
772"cannot be used to add new CD-ROMs"
773msgstr ""
774"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
775"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/cdrom.cc:222
778msgid "Wrong CD-ROM"
779msgstr "Λάθος CD"
ce34af08 780
9de26945 781#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 782#, c-format
9de26945
MV
783msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
784msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
ce34af08 785
9de26945
MV
786#: methods/cdrom.cc:254
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
ce34af08 789
864fe99c 790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
791msgid "File not found"
792msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
ce34af08 793
864fe99c
MV
794#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
795#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
506ab3c7 798
864fe99c 799#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
506ab3c7 802
864fe99c 803#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
506ab3c7 806
9de26945 807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 808#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
809msgid "Logging in"
810msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
506ab3c7 811
864fe99c 812#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
506ab3c7 815
864fe99c 816#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
506ab3c7 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 821#, c-format
9de26945
MV
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
506ab3c7 824
864fe99c 825#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 826#, c-format
9de26945
MV
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
506ab3c7 829
864fe99c 830#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 831#, c-format
9de26945
MV
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
506ab3c7 834
864fe99c 835#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
836msgid ""
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
506ab3c7 839msgstr ""
9de26945
MV
840"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin είναι άδειο"
506ab3c7 842
864fe99c 843#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 844#, c-format
9de26945
MV
845msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
846msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
506ab3c7 847
864fe99c 848#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 849#, c-format
9de26945
MV
850msgid "TYPE failed, server said: %s"
851msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
ce34af08 852
864fe99c 853#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
854msgid "Connection timeout"
855msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
506ab3c7 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
858msgid "Server closed the connection"
859msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
506ab3c7 860
864fe99c
MV
861#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
864msgid "Read error"
865msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3fa4e98f 866
864fe99c 867#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
868msgid "A response overflowed the buffer."
869msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3fa4e98f 870
864fe99c 871#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
872msgid "Protocol corruption"
873msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3fa4e98f 874
864fe99c
MV
875#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
879msgid "Write error"
880msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3fa4e98f 881
864fe99c 882#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
883msgid "Could not create a socket"
884msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
3fa4e98f 885
864fe99c 886#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
887msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
888msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
3fa4e98f 889
864fe99c 890#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
891msgid "Failed"
892msgstr "Απέτυχε"
3fa4e98f 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
895msgid "Could not connect passive socket."
896msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
51da0c35 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
899msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
900msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
3fa4e98f 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
903msgid "Could not bind a socket"
904msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
3fa4e98f 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
907msgid "Could not listen on the socket"
908msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
3fa4e98f 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
911msgid "Could not determine the socket's name"
912msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
3fa4e98f 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
915msgid "Unable to send PORT command"
916msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
3fa4e98f 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
919#, c-format
920msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
921msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
3fa4e98f 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
924#, c-format
925msgid "EPRT failed, server said: %s"
926msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3fa4e98f 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
929msgid "Data socket connect timed out"
930msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
3fa4e98f 931
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
933msgid "Unable to accept connection"
934msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
3fa4e98f 935
864fe99c 936#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
937msgid "Problem hashing file"
938msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
3fa4e98f 939
864fe99c 940#: methods/ftp.cc:893
3fa4e98f 941#, c-format
9de26945
MV
942msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
943msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
3fa4e98f 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
946msgid "Data socket timed out"
947msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
3fa4e98f 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:945
3fa4e98f 950#, c-format
9de26945
MV
951msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
952msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
3fa4e98f 953
9de26945 954#. Get the files information
864fe99c 955#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
956msgid "Query"
957msgstr "Επερώτηση"
3fa4e98f 958
864fe99c 959#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
960msgid "Unable to invoke "
961msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
3fa4e98f 962
864fe99c 963#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Connecting to %s (%s)"
966msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
3fa4e98f 967
864fe99c 968#: methods/connect.cc:91
3fa4e98f 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "[IP: %s %s]"
971msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 972
864fe99c 973#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
976msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 977
864fe99c 978#: methods/connect.cc:104
d8ad0e30 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
981msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
d8ad0e30 982
864fe99c 983#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
986msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
51da0c35 987
864fe99c 988#: methods/connect.cc:130
3fa4e98f 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
991msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
3fa4e98f 992
9de26945
MV
993#. We say this mainly because the pause here is for the
994#. ssh connection that is still going
864fe99c 995#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Connecting to %s"
998msgstr "Σύνδεση στο %s"
506ab3c7 999
864fe99c 1000#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Could not resolve '%s'"
1003msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
ce34af08 1004
864fe99c 1005#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1008msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 1009
864fe99c 1010#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "System error resolving '%s:%s'"
1013msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1014
864fe99c 1015#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1018msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1019
864fe99c 1020#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1023msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1024
864fe99c
MV
1025#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1026msgid "At least one invalid signature was encountered."
1027msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
1028
1029#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1030msgid ""
9de26945 1031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1032msgstr ""
9de26945
MV
1033"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
1034"αποτυπώματος?!"
b6c6b52f 1035
864fe99c 1036#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1037#, fuzzy
b39bb552 1038msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945
MV
1039msgstr ""
1040"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
b39bb552 1041"εγκατεστημένο το gnupg;)"
b6c6b52f 1042
9de26945 1043#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1044#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
ce34af08 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid ""
1047"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1048"authentication?)"
1049msgstr ""
b6c6b52f 1050
864fe99c 1051#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1052msgid "Unknown error executing apt-key"
1053msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του apt-key"
1e7ec0d8 1054
864fe99c 1055#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
c3bbfb87 1058
864fe99c 1059#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1060msgid ""
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
1063msgstr ""
1064"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1065"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
c3bbfb87 1066
2f6a2fbb 1067#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1068msgid "Empty files can't be valid archives"
1069msgstr ""
1e7ec0d8 1070
864fe99c 1071#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1072msgid "Error writing to the file"
1073msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1e7ec0d8 1074
864fe99c 1075#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1077msgstr ""
1078"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
1e7ec0d8 1079
864fe99c 1080#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1081msgid "Error reading from server"
1082msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1e7ec0d8 1083
864fe99c 1084#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1085msgid "Error writing to file"
1086msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1e7ec0d8 1087
864fe99c 1088#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1089msgid "Select failed"
1090msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1e7ec0d8 1091
864fe99c 1092#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1093msgid "Connection timed out"
1094msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1e7ec0d8 1095
864fe99c 1096#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1097msgid "Error writing to output file"
1098msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1e7ec0d8 1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1101msgid "Waiting for headers"
1102msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1e7ec0d8 1103
0312a4ab 1104#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1105msgid "Bad header line"
1106msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
568dc798 1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1109msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1110msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
568dc798 1111
0312a4ab 1112#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
568dc798 1115
864fe99c 1116#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1118msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
568dc798 1119
864fe99c 1120#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1121msgid "This HTTP server has broken range support"
1122msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
67f393ab 1123
864fe99c 1124#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1125msgid "Unknown date format"
1126msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
4948a1ba 1127
864fe99c 1128#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1129msgid "Bad header data"
1130msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1e7ec0d8 1131
864fe99c 1132#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1133msgid "Connection failed"
1134msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
4948a1ba 1135
864fe99c 1136#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1140"5 apt.conf)"
1141msgstr ""
1142
864fe99c 1143#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1144msgid "Internal error"
1145msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
7d8a4da7 1146
bf33c3bd
JAK
1147#: apt-private/private-list.cc:121
1148msgid "Listing"
1149msgstr ""
1150
1151#: apt-private/private-list.cc:151
1152#, c-format
1153msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1154msgid_plural ""
1155"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1156msgstr[0] ""
1157msgstr[1] ""
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1160msgid "Correcting dependencies..."
1161msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1164msgid " failed."
1165msgstr " απέτυχε."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1168msgid "Unable to correct dependencies"
1169msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1172msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1173msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1176msgid " Done"
1177msgstr " Ετοιμο"
1178
1179#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1180msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1181msgstr ""
1182"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1183"προβλήματα."
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1186msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1187msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1190#: apt-private/private-show.cc:89
1191msgid "unknown"
1192msgstr ""
1193
1194#: apt-private/private-output.cc:272
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1197msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:275
1200#, fuzzy
1201msgid "[installed,local]"
1202msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1203
1204#: apt-private/private-output.cc:277
1205msgid "[installed,auto-removable]"
1206msgstr ""
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:279
1209#, fuzzy
1210msgid "[installed,automatic]"
1211msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:281
1214#, fuzzy
1215msgid "[installed]"
1216msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1217
1218#: apt-private/private-output.cc:284
1219#, c-format
1220msgid "[upgradable from: %s]"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:288
1224msgid "[residual-config]"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:402
1228#, c-format
1229msgid "but %s is installed"
1230msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
1231
1232#: apt-private/private-output.cc:404
1233#, c-format
1234msgid "but %s is to be installed"
1235msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:411
1238msgid "but it is not installable"
1239msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:413
1242msgid "but it is a virtual package"
1243msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:416
1246msgid "but it is not installed"
1247msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:416
1250msgid "but it is not going to be installed"
1251msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:421
1254msgid " or"
1255msgstr " η"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1258msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1259msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:455
1262msgid "The following NEW packages will be installed:"
1263msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:465
1266msgid "The following packages will be REMOVED:"
1267msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:481
1270msgid "The following packages have been kept back:"
1271msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:497
1274msgid "The following packages will be upgraded:"
1275msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:512
1278msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1279msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:525
1282msgid "The following held packages will be changed:"
1283msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:552
1286#, c-format
1287msgid "%s (due to %s)"
1288msgstr "%s (λόγω του %s)"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:602
1291msgid ""
1292"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1293"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1294msgstr ""
1295"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1296"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:633
1299#, c-format
1300msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1301msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:637
1304#, c-format
1305msgid "%lu reinstalled, "
1306msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:639
1309#, c-format
1310msgid "%lu downgraded, "
1311msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:641
1314#, c-format
1315msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1316msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:645
1319#, c-format
1320msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1321msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1322
1323#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1324#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1325#. The user has to answer with an input matching the
1326#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1327#: apt-private/private-output.cc:667
1328msgid "[Y/n]"
1329msgstr "[Ν/ο]"
1330
1331#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1332#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1333#. The user has to answer with an input matching the
1334#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1335#: apt-private/private-output.cc:673
1336msgid "[y/N]"
1337msgstr "[ν/Ο]"
1338
1339#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1340#: apt-private/private-output.cc:684
1341msgid "Y"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1345#: apt-private/private-output.cc:690
1346msgid "N"
1347msgstr ""
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1350#, c-format
1351msgid "Regex compilation error - %s"
1352msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
1353
1354#: apt-private/private-update.cc:31
1355msgid "The update command takes no arguments"
1356msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
1357
1358#: apt-private/private-update.cc:96
1359#, c-format
1360msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1361msgid_plural ""
1362"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1363msgstr[0] ""
1364msgstr[1] ""
1365
1366#: apt-private/private-update.cc:100
1367msgid "All packages are up to date."
1368msgstr ""
1369
864fe99c
MV
1370#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1371msgid "Sorting"
2f6a2fbb 1372msgstr ""
1e7ec0d8 1373
864fe99c 1374#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1375#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1376msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1377msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
1e7ec0d8 1378
864fe99c
MV
1379#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1382msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
1e7ec0d8 1383
864fe99c
MV
1384#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1387msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
9de26945 1388
864fe99c
MV
1389#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1390#, c-format
1391msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1392msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
9de26945 1393
864fe99c 1394#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1395#, fuzzy
864fe99c 1396msgid " [Installed]"
2f6a2fbb 1397msgstr " [Εγκατεστημένα]"
9de26945 1398
864fe99c
MV
1399#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1400msgid " [Not candidate version]"
1401msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
27b16a2e 1402
864fe99c
MV
1403#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1404msgid "You should explicitly select one to install."
1405msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
9de26945 1406
864fe99c 1407#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3f5a581c 1408#, c-format
1e7ec0d8 1409msgid ""
864fe99c
MV
1410"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1411"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1412"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1413msgstr ""
864fe99c
MV
1414"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
1415"πακέτο.\n"
1416"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
1417"από άλλη πηγή\n"
27b16a2e 1418
864fe99c
MV
1419#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1420msgid "However the following packages replace it:"
1421msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
67f393ab 1422
864fe99c 1423#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1e7ec0d8 1424#, c-format
864fe99c
MV
1425msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1426msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
b8b9ddce 1427
864fe99c 1428#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1429#, c-format
864fe99c
MV
1430msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1431msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
b8b9ddce 1432
864fe99c 1433#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1434#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
9de26945 1435#, c-format
864fe99c 1436msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9de26945 1437msgstr ""
864fe99c 1438"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n"
b8b9ddce 1439
bf33c3bd 1440#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
9de26945 1441#, c-format
864fe99c
MV
1442msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1443msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
5b1e4e86 1444
864fe99c 1445#: apt-private/private-cacheset.cc:289
5b1e4e86 1446#, c-format
864fe99c
MV
1447msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1448msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
5b1e4e86 1449
bf33c3bd
JAK
1450#: apt-private/private-show.cc:158
1451#, c-format
1452msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1453msgid_plural ""
1454"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1455msgstr[0] ""
1456msgstr[1] ""
1457
1458#: apt-private/private-show.cc:165
1459msgid "not a real package (virtual)"
1460msgstr ""
1461
864fe99c
MV
1462#: apt-private/private-install.cc:87
1463msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1464msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
b8b9ddce 1465
864fe99c
MV
1466#: apt-private/private-install.cc:96
1467msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2f6a2fbb 1468msgstr ""
864fe99c 1469"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
2f6a2fbb 1470
864fe99c
MV
1471#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1472msgid ""
1473"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1474"instead."
9de26945 1475msgstr ""
b8b9ddce 1476
864fe99c
MV
1477#: apt-private/private-install.cc:108
1478#, fuzzy
5b1e4e86 1479msgid ""
864fe99c
MV
1480"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1481"essential."
1482msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
5b1e4e86 1483
864fe99c
MV
1484#: apt-private/private-install.cc:110
1485#, fuzzy
1486msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1487msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
5b1e4e86 1488
864fe99c
MV
1489#: apt-private/private-install.cc:112
1490msgid ""
1491"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1492"packages."
2f6a2fbb 1493msgstr ""
5b1e4e86 1494
864fe99c 1495#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1496msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1497msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
5b1e4e86 1498
864fe99c 1499#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1500msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1501msgstr ""
1502"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1503"debian.org"
5b1e4e86 1504
2f6a2fbb
DK
1505#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1506#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1507#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1508#, c-format
2f6a2fbb
DK
1509msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1510msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
9de26945 1511
2f6a2fbb
DK
1512#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1513#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1514#: apt-private/private-install.cc:178
2a8a592d 1515#, c-format
2f6a2fbb
DK
1516msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1517msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
2a8a592d 1518
2f6a2fbb
DK
1519#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1520#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1521#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1522#, c-format
1523msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
5b1e4e86 1524msgstr ""
2f6a2fbb 1525"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
7d8a4da7 1526
2f6a2fbb
DK
1527#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1528#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1529#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1530#, c-format
1531msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1532msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
d8ad0e30 1533
864fe99c 1534#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1535msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1536msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
2a8a592d 1537
2f6a2fbb
DK
1538#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1539#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1540#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1541msgid "Yes, do as I say!"
1542msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
5b1e4e86 1543
864fe99c 1544#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"You are about to do something potentially harmful.\n"
1548"To continue type in the phrase '%s'\n"
1549" ?] "
1550msgstr ""
1551"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1552"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1553" ?] "
1554
864fe99c 1555#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1556msgid "Abort."
1557msgstr "Εγκατάλειψη."
1558
864fe99c 1559#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1560msgid "Do you want to continue?"
1561msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1562
864fe99c 1563#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1564msgid "Some files failed to download"
1565msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
1566
864fe99c 1567#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1568msgid ""
1569"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1570"missing?"
1571msgstr ""
1572"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1573"ή το --fix-missing;"
1574
864fe99c 1575#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1576msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1577msgstr ""
1578"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
1579
864fe99c 1580#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1581msgid "Unable to correct missing packages."
1582msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
1583
864fe99c 1584#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1585msgid "Aborting install."
1586msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:341
1589msgid ""
1590"The following package disappeared from your system as\n"
1591"all files have been overwritten by other packages:"
1592msgid_plural ""
1593"The following packages disappeared from your system as\n"
1594"all files have been overwritten by other packages:"
1595msgstr[0] ""
1596msgstr[1] ""
1597
864fe99c 1598#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1599msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1600msgstr ""
1601
864fe99c 1602#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1603msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1604msgstr ""
1605"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
1606
864fe99c 1607#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1608msgid ""
1609"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1610"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1611msgstr ""
1612"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1613"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
1614
1615#.
1616#. if (Packages == 1)
1617#. {
1618#. c1out << std::endl;
1619#. c1out <<
1620#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1621#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1622#. "that package should be filed.") << std::endl;
1623#. }
1624#.
864fe99c 1625#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1626msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1627msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
1628
864fe99c 1629#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1630msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1631msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
1632
864fe99c 1633#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1634msgid ""
1635"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1636msgid_plural ""
1637"The following packages were automatically installed and are no longer "
1638"required:"
1639msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1640msgstr[1] ""
1641"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1642
864fe99c 1643#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1646msgid_plural ""
1647"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1648msgstr[0] ""
1649"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1650msgstr[1] ""
1651"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1652
864fe99c 1653#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1654msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1655msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1656msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1657msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
1658
864fe99c 1659#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1660msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1661msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
1662
864fe99c 1663#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1664msgid ""
1665"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1666"solution)."
1667msgstr ""
1668"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1669"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
1670
864fe99c 1671#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1672msgid ""
1673"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1674"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1675"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1676"or been moved out of Incoming."
1677msgstr ""
1678"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1679"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1680"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1681"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
1682
864fe99c 1683#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1684msgid "Broken packages"
1685msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
1686
bf33c3bd 1687#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1688#, fuzzy
1689msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1690msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1691
bf33c3bd 1692#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1693msgid "Suggested packages:"
1694msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
1695
bf33c3bd 1696#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1697msgid "Recommended packages:"
1698msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
1699
bf33c3bd 1700#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1701#, c-format
1702msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1703msgstr ""
1704"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
1705
bf33c3bd 1706#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1707#, c-format
1708msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1709msgstr ""
1710"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n"
1711
bf33c3bd 1712#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1713#, c-format
1714msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1715msgstr ""
1716"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
1717"του\n"
1718
864fe99c 1719#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1720#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1723msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
1724
bf33c3bd 1725#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1726#, c-format
1727msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1728msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
1729
bf33c3bd 1730#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1731#, c-format
1732msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1733msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
1734
bf33c3bd
JAK
1735#: apt-private/private-main.cc:34
1736msgid ""
1737"NOTE: This is only a simulation!\n"
1738" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1739" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1740" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2f6a2fbb 1741msgstr ""
2f6a2fbb 1742
bf33c3bd 1743#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb 1744#, c-format
bf33c3bd
JAK
1745msgid ""
1746"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1747"user '%s'."
1748msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1749
1750#: apt-private/private-download.cc:94
1751msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1752msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
1753
864fe99c 1754#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1755msgid "Authentication warning overridden.\n"
1756msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
1757
864fe99c 1758#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1759msgid "Some packages could not be authenticated"
1760msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
1761
864fe99c 1762#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1763msgid "Install these packages without verification?"
1764msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
1765
864fe99c
MV
1766#: apt-private/private-download.cc:122
1767#, fuzzy
1768msgid ""
1769"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1770"unauthenticated"
1771msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
1772
1773#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1774#, c-format
1775msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1776msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
1777
864fe99c 1778#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1779#, c-format
1780msgid "Couldn't determine free space in %s"
1781msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
1782
864fe99c 1783#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1784#, c-format
1785msgid "You don't have enough free space in %s."
1786msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
1787
1788#: apt-private/private-sources.cc:58
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1791msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
1792
1793#: apt-private/private-sources.cc:70
1794#, c-format
1795msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1796msgstr ""
1797
1798#: apt-private/private-search.cc:69
1799msgid "Full Text Search"
1800msgstr ""
1801
864fe99c
MV
1802#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1803#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1804#, c-format
1805msgid "Hit:%lu %s"
1806msgstr "Hit:%lu %s"
2f6a2fbb 1807
864fe99c
MV
1808#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1809#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1810#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1811#, c-format
1812msgid "Get:%lu %s"
1813msgstr "Φέρε:%lu %s"
2f6a2fbb 1814
864fe99c
MV
1815#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1816#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1817#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1818#, c-format
1819msgid "Ign:%lu %s"
1820msgstr "Αγνόησε:%lu %s"
2f6a2fbb 1821
864fe99c
MV
1822#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1823#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1824#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1825#, c-format
1826msgid "Err:%lu %s"
1827msgstr "Σφάλμα:%lu %s"
5b1e4e86 1828
864fe99c 1829#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1830#, c-format
1831msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1832msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1833
864fe99c 1834#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1835msgid " [Working]"
1836msgstr " [Επεξεργασία]"
38d608f4 1837
864fe99c
MV
1838#: apt-private/acqprogress.cc:297
1839#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1840msgid ""
1841"Media change: please insert the disc labeled\n"
1842" '%s'\n"
864fe99c 1843"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1844msgstr ""
1845"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1846" '%s'\n"
1847"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
38d608f4 1848
9de26945
MV
1849#. Only warn if there are no sources.list.d.
1850#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1851#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1852#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1853#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1856#, c-format
9de26945
MV
1857msgid "Unable to read %s"
1858msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
38d608f4 1859
bf33c3bd
JAK
1860#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1861#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1862#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1863#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1864#, c-format
9de26945
MV
1865msgid "Unable to change to %s"
1866msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
38d608f4 1867
9de26945
MV
1868#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1869#. and provide a config option to define that default
1870#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1871#, c-format
9de26945
MV
1872msgid "No mirror file '%s' found "
1873msgstr ""
38d608f4 1874
9de26945
MV
1875#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1876#. and provide a config option to define that default
1877#: methods/mirror.cc:287
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid "Can not read mirror file '%s'"
1880msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1881
1882#: methods/mirror.cc:315
1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1885msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1886
1887#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1888#, c-format
9de26945
MV
1889msgid "[Mirror: %s]"
1890msgstr ""
1e7ec0d8 1891
864fe99c 1892#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1893msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1894msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1e7ec0d8 1895
864fe99c 1896#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1897msgid "Connection closed prematurely"
1898msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
1899
1900#: dselect/install:33
1901msgid "Bad default setting!"
1902msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
1903
1904#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1905#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1906#, fuzzy
1907msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1908msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
1909
1910#: dselect/install:92
1911msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1912msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
1913
1914#: dselect/install:102
1915#, fuzzy
1916msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1917msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1918
1919#: dselect/install:103
1920#, fuzzy
1921msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1922msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1923
1924#: dselect/install:104
1925msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1926msgstr ""
9de26945
MV
1927"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1928"μόνο τα λάθη"
3c4a4974 1929
9de26945 1930#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1931msgid ""
9de26945 1932"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1933msgstr ""
9de26945
MV
1934"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1935"[I]nstall ξανά"
3c4a4974 1936
9de26945
MV
1937#: dselect/update:30
1938msgid "Merging available information"
1939msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
38d608f4 1940
864fe99c
MV
1941#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1942#, c-format
1943msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1944msgstr ""
38d608f4 1945
864fe99c
MV
1946#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1947msgid "Running dpkg"
1948msgstr ""
38d608f4 1949
864fe99c 1950#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1951#, c-format
864fe99c
MV
1952msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1953msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
b8b9ddce 1954
864fe99c
MV
1955#: apt-pkg/init.cc:192
1956msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1957msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
67f393ab 1958
864fe99c 1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
3f5a581c 1960#, c-format
864fe99c
MV
1961msgid "Wrote %i records.\n"
1962msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
2f6a2fbb 1963
864fe99c 1964#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1965#, c-format
5b1e4e86
MV
1966msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1967msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
7d8a4da7 1968
864fe99c 1969#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1970#, c-format
5b1e4e86
MV
1971msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1972msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
7d8a4da7 1973
864fe99c 1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1975#, c-format
5b1e4e86
MV
1976msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1977msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
7d8a4da7 1978
864fe99c 1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
5b1e4e86
MV
1980#, c-format
1981msgid "Can't find authentication record for: %s"
1982msgstr ""
7d8a4da7 1983
864fe99c 1984#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
5b1e4e86
MV
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Hash mismatch for: %s"
1987msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
7d8a4da7 1988
bf33c3bd 1989#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1990msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1991msgstr ""
1992"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
7d8a4da7 1993
bf33c3bd 1994#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1995msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1996msgstr ""
1997"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
7d8a4da7 1998
bf33c3bd 1999#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
2000msgid "The list of sources could not be read."
2001msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
7d8a4da7 2002
bf33c3bd
JAK
2003#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2004#, c-format
2005msgid "The method driver %s could not be found."
2006msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
7d8a4da7 2007
bf33c3bd
JAK
2008#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Is the package %s installed?"
2011msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
2012
2013#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2014#, c-format
2015msgid "Method %s did not start correctly"
2016msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2017
2018#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid ""
2021"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2022msgstr ""
2023"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2024"enter."
2025
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2027msgid "Empty package cache"
2028msgstr "Άδειο cache πακέτων"
2029
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2031msgid "The package cache file is corrupted"
2032msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2033
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2035msgid "The package cache file is an incompatible version"
2036msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
7d8a4da7 2037
864fe99c 2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2039#, fuzzy
2040msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2041msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
7d8a4da7 2042
864fe99c 2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
7d8a4da7 2044#, c-format
5b1e4e86
MV
2045msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2046msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
7d8a4da7 2047
864fe99c 2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2051msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
7d8a4da7 2052
864fe99c 2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2054msgid "Depends"
2055msgstr "Εξαρτάται από"
7d8a4da7 2056
864fe99c 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2058msgid "PreDepends"
2059msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
7d8a4da7 2060
864fe99c 2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2062msgid "Suggests"
2063msgstr "Προτείνει"
7d8a4da7 2064
864fe99c 2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2066msgid "Recommends"
2067msgstr "Συστήνει"
8e947fe1 2068
864fe99c 2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2070msgid "Conflicts"
2071msgstr "Ασύμβατο με"
7d8a4da7 2072
864fe99c 2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2074msgid "Replaces"
2075msgstr "Αντικαθιστά"
7d8a4da7 2076
864fe99c 2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2078msgid "Obsoletes"
2079msgstr "Απαρχαιώνει"
7d8a4da7 2080
864fe99c 2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2082msgid "Breaks"
2083msgstr "Χαλάει"
7d8a4da7 2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2086msgid "Enhances"
2087msgstr ""
7d8a4da7 2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2090msgid "important"
2091msgstr "σημαντικό"
7d8a4da7 2092
864fe99c 2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2094msgid "required"
2095msgstr "απαιτούμενο"
2096
864fe99c 2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2098msgid "standard"
2099msgstr "καθιερωμένο"
2100
864fe99c 2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2102msgid "optional"
2103msgstr "προαιρετικό"
2104
864fe99c 2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2106msgid "extra"
2107msgstr "επιπλέον"
7d8a4da7 2108
bf33c3bd
JAK
2109#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2110msgid "Calculating upgrade"
2111msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης"
2112
2113#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
864fe99c 2114#, c-format
bf33c3bd
JAK
2115msgid "Index file type '%s' is not supported"
2116msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
864fe99c 2117
bf33c3bd
JAK
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2119msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2120msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
2121
2122#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2123#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
864fe99c 2130#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2131msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2132msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
864fe99c 2133
bf33c3bd
JAK
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2135msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2136msgstr ""
2137"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2138"APT."
864fe99c 2139
bf33c3bd
JAK
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2141msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2142msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
2143
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2145msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
864fe99c 2146msgstr ""
bf33c3bd 2147"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
2f6a2fbb 2148
bf33c3bd
JAK
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2150msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2151msgstr ""
2152"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
8e947fe1 2153
bf33c3bd
JAK
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2155#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2156msgid "Reading package lists"
2157msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
864fe99c 2158
bf33c3bd
JAK
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2160msgid "IO Error saving source cache"
2161msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
864fe99c 2162
bf33c3bd
JAK
2163#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2164msgid "Send scenario to solver"
2165msgstr ""
864fe99c 2166
bf33c3bd
JAK
2167#: apt-pkg/edsp.cc:232
2168msgid "Send request to solver"
2169msgstr ""
864fe99c 2170
bf33c3bd
JAK
2171#: apt-pkg/edsp.cc:311
2172msgid "Prepare for receiving solution"
2173msgstr ""
864fe99c 2174
bf33c3bd
JAK
2175#: apt-pkg/edsp.cc:318
2176msgid "External solver failed without a proper error message"
2177msgstr ""
2178
2179#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2180msgid "Execute external solver"
2181msgstr ""
864fe99c
MV
2182
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2184msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2185msgstr ""
2186
bf33c3bd 2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
864fe99c
MV
2188#, c-format
2189msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2190msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
2191
2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2193msgid "Hash Sum mismatch"
2194msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2197msgid "Size mismatch"
2198msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
2199
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2201#, fuzzy
2202msgid "Invalid file format"
2203msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2206#, fuzzy
2207msgid "Signature error"
2208msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2214"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2215msgstr ""
2216
2217#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2219#, c-format
2220msgid "GPG error: %s: %s"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2227"or malformed file)"
2228msgstr ""
2229
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2231msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2232msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
2233
2234#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2235#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2236#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2241"repository will not be applied."
2242msgstr ""
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2245#, c-format
2246msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2253"authenticated."
2254msgstr ""
2255
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2260"contact the owner of the repository."
2261msgstr ""
2262
2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2266msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
2267
2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2269msgid ""
2270"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2271"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2278"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2279msgstr ""
2280"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2281"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2284#, c-format
2285msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2292msgstr ""
2293"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
2294"πακέτο %s."
2295
2296#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2300msgstr "Changelog για %s (%s)"
2301
864fe99c 2302#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2f6a2fbb 2303#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2304msgid "List directory %spartial is missing."
2305msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
2f6a2fbb 2306
864fe99c 2307#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2f6a2fbb 2308#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2309msgid "Archives directory %spartial is missing."
2310msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
2f6a2fbb 2311
864fe99c 2312#: apt-pkg/acquire.cc:162
2f6a2fbb 2313#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2314msgid "Unable to lock directory %s"
2315msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2316
bf33c3bd
JAK
2317#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Clean of %s is not supported"
2320msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
2321
864fe99c
MV
2322#. only show the ETA if it makes sense
2323#. two days
2324#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2325#, c-format
2326msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2327msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2328
2329#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2330#, c-format
2331msgid "Retrieving file %li of %li"
2332msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
2f6a2fbb 2333
864fe99c
MV
2334#: apt-pkg/policy.cc:77
2335#, c-format
2336msgid ""
2337"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2338"available in the sources"
2339msgstr ""
2f6a2fbb 2340
864fe99c 2341#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2342#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2343msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2344msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2f6a2fbb 2345
864fe99c 2346#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2347#, c-format
864fe99c
MV
2348msgid "Did not understand pin type %s"
2349msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2f6a2fbb 2350
864fe99c 2351#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2352#, c-format
864fe99c
MV
2353msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2354msgstr ""
2f6a2fbb 2355
864fe99c
MV
2356#: apt-pkg/policy.cc:491
2357msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2358msgstr ""
2359"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
2f6a2fbb 2360
bf33c3bd
JAK
2361#: apt-pkg/update.cc:76
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to fetch %s %s"
2364msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
2365
2366#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2367#, fuzzy
2368msgid ""
2369"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2370"used instead."
2371msgstr ""
2372"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
2373"στη θέση τους."
2374
2375#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2376msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2377msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
2378
2379#: apt-pkg/clean.cc:64
2380#, c-format
2381msgid "Unable to stat %s."
2382msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
2383
2384#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2385#, c-format
864fe99c
MV
2386msgid ""
2387"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2388"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2389msgstr ""
2f6a2fbb 2390
bf33c3bd 2391#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Could not configure '%s'. "
2394msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2f6a2fbb 2395
bf33c3bd 2396#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2397#, c-format
864fe99c
MV
2398msgid ""
2399"This installation run will require temporarily removing the essential "
2400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2402msgstr ""
2403"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2404"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2405"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2406"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
2f6a2fbb 2407
864fe99c 2408#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2409#, c-format
2410msgid "Line %u too long in source list %s."
2411msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
2412
864fe99c
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2414msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2415msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2416
864fe99c 2417#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2418#, c-format
864fe99c
MV
2419msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2420msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
2f6a2fbb 2421
864fe99c
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2423msgid "Waiting for disc...\n"
2424msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
2f6a2fbb 2425
864fe99c
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2427msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2428msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2431msgid "Identifying... "
2432msgstr "Αναγνώριση..."
2433
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2435#, c-format
864fe99c
MV
2436msgid "Stored label: %s\n"
2437msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
2f6a2fbb 2438
864fe99c
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2440msgid "Scanning disc for index files...\n"
2441msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
2f6a2fbb 2442
864fe99c
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2447"%zu signatures\n"
2448msgstr ""
2449"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
2450"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
2f6a2fbb 2451
864fe99c
MV
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2453msgid ""
2454"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2455"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2456msgstr ""
2f6a2fbb 2457
864fe99c
MV
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2459#, c-format
2460msgid "Found label '%s'\n"
2461msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
2f6a2fbb 2462
864fe99c
MV
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2464msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2465msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
2f6a2fbb 2466
864fe99c
MV
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"This disc is called: \n"
2471"'%s'\n"
2f6a2fbb 2472msgstr ""
864fe99c
MV
2473"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
2474"'%s'\n"
5b1e4e86 2475
864fe99c
MV
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2477msgid "Copying package lists..."
2478msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 2479
864fe99c
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2481msgid "Writing new source list\n"
2482msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 2483
864fe99c
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2485msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2486msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
2487
864fe99c
MV
2488#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2492msgstr ""
2493"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2494"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2495
864fe99c
MV
2496#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2497msgid ""
2498"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2499"held packages."
2500msgstr ""
2501"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2502"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
2503
2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2505msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2506msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2507
bf33c3bd
JAK
2508#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2509msgid "Building dependency tree"
2510msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
9de26945 2511
bf33c3bd
JAK
2512#: apt-pkg/depcache.cc:140
2513msgid "Candidate versions"
2514msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
7d8a4da7 2515
bf33c3bd
JAK
2516#: apt-pkg/depcache.cc:168
2517msgid "Dependency generation"
2518msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
3fa4e98f 2519
bf33c3bd
JAK
2520#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2521msgid "Reading state information"
2522msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
2f6a2fbb 2523
bf33c3bd
JAK
2524#: apt-pkg/depcache.cc:252
2525#, c-format
2526msgid "Failed to open StateFile %s"
2527msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
2528
2529#: apt-pkg/depcache.cc:257
2530#, c-format
2531msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2532msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
5b1e4e86 2533
864fe99c
MV
2534#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2537msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (%s)"
2538
2539#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2540#, c-format
2541msgid "Cannot convert %s to integer"
2f6a2fbb
DK
2542msgstr ""
2543
bf33c3bd
JAK
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2545#, c-format
2546msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2547msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2550#, c-format
2551msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2552msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Couldn't find task '%s'"
2557msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
2558
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2562msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
2563
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2567msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
2568
2569#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2570#, c-format
2571msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2575#, c-format
2576msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2580#, c-format
2581msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2585#, c-format
2586msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2593"neither of them"
2594msgstr ""
2595
864fe99c
MV
2596#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2607msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
25252292 2610#, c-format
864fe99c
MV
2611msgid "Opening %s"
2612msgstr "Άνοιγμα του %s"
3fa4e98f 2613
864fe99c
MV
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2617msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2618
864fe99c
MV
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2620#, c-format
2621msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2622msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
3fa4e98f 2623
864fe99c
MV
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2627msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
1e7ec0d8 2628
864fe99c
MV
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2632msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2633
bf33c3bd
JAK
2634#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Unable to parse Release file %s"
2637msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
2638
2639#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "No sections in Release file %s"
2642msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
2643
2644#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
864fe99c 2645#, c-format
bf33c3bd
JAK
2646msgid "No Hash entry in Release file %s"
2647msgstr ""
864fe99c 2648
bf33c3bd
JAK
2649#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2652msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
2653
2654#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2657msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
2658
2659#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2660#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2661#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2662#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
864fe99c 2663#, c-format
bf33c3bd
JAK
2664msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2665msgstr ""
864fe99c 2666
bf33c3bd
JAK
2667#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2668#, c-format
2669msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2673#, c-format
2674msgid "Installing %s"
2675msgstr "Εγκατάσταση του %s"
2676
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2678#, c-format
2679msgid "Configuring %s"
2680msgstr "Ρύθμιση του %s"
2681
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2683#, c-format
2684msgid "Removing %s"
2685msgstr "Αφαιρώ το %s"
2686
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
864fe99c 2688#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2689msgid "Completely removing %s"
2690msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
864fe99c 2691
bf33c3bd
JAK
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2693#, c-format
2694msgid "Noting disappearance of %s"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2698#, c-format
2699msgid "Running post-installation trigger %s"
2700msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
2701
2702#. FIXME: use a better string after freeze
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2704#, c-format
2705msgid "Directory '%s' missing"
2706msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2709#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2710msgid "Could not open file '%s'"
2711msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2714#, c-format
2715msgid "Preparing %s"
2716msgstr "Προετοιμασία του %s"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2719#, c-format
2720msgid "Unpacking %s"
2721msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2724#, c-format
2725msgid "Preparing to configure %s"
2726msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2729#, c-format
2730msgid "Installed %s"
2731msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2734#, c-format
2735msgid "Preparing for removal of %s"
2736msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2739#, c-format
2740msgid "Removed %s"
2741msgstr "Αφαίρεσα το %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2744#, c-format
2745msgid "Preparing to completely remove %s"
2746msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2749#, c-format
2750msgid "Completely removed %s"
2751msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Can not write log (%s)"
2756msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2759msgid "Is /dev/pts mounted?"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2763msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2767msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2768msgstr ""
2769
2770#. check if its not a follow up error
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2772msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2776msgid ""
2777"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2778"error from a previous failure."
2779msgstr ""
864fe99c 2780
bf33c3bd
JAK
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2784"error"
2785msgstr ""
2f6a2fbb 2786
bf33c3bd
JAK
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2788msgid ""
2789"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2790"error"
2f6a2fbb
DK
2791msgstr ""
2792
bf33c3bd
JAK
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2794msgid ""
2795"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2796"local system"
2f6a2fbb
DK
2797msgstr ""
2798
bf33c3bd
JAK
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2800msgid ""
2801"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2802msgstr ""
2803
bf33c3bd 2804#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
864fe99c 2805#, c-format
bf33c3bd
JAK
2806msgid ""
2807"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2808"it?"
864fe99c 2809msgstr ""
2f6a2fbb 2810
bf33c3bd
JAK
2811#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2814msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2815
2816#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2817#. dpkg --configure -a
2818#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
864fe99c 2819#, c-format
2f6a2fbb 2820msgid ""
bf33c3bd
JAK
2821"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2825msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2826msgstr ""
2827
864fe99c
MV
2828#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2829#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2f6a2fbb 2830#, c-format
864fe99c 2831msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2832msgstr ""
2833
864fe99c
MV
2834#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2835#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
5b1e4e86 2836#, c-format
864fe99c 2837msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
2838msgstr ""
2839
864fe99c
MV
2840#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2841#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2842#, c-format
2843msgid "%limin %lis"
2844msgstr ""
de5a560a 2845
864fe99c
MV
2846#. TRANSLATOR: s means seconds
2847#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2848#, c-format
2849msgid "%lis"
2850msgstr ""
b8b9ddce 2851
864fe99c 2852#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
b8b9ddce 2853#, c-format
864fe99c
MV
2854msgid "Selection %s not found"
2855msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
2856
2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2858#, c-format
2859msgid "Not using locking for read only lock file %s"
67f393ab 2860msgstr ""
864fe99c 2861"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
de5a560a 2862
864fe99c 2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2864#, c-format
864fe99c
MV
2865msgid "Could not open lock file %s"
2866msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2869#, c-format
2870msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
9de26945 2871msgstr ""
864fe99c
MV
2872"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2873"%s"
1e7ec0d8 2874
864fe99c 2875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2876#, c-format
864fe99c
MV
2877msgid "Could not get lock %s"
2878msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2881#, c-format
2882msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2883msgstr ""
3fa4e98f 2884
864fe99c 2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2886#, c-format
864fe99c 2887msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1e7ec0d8 2888msgstr ""
b8b9ddce 2889
864fe99c 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2891#, c-format
864fe99c 2892msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2893msgstr ""
c3bbfb87 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2896#, c-format
2897msgid ""
864fe99c 2898"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2899msgstr ""
897e3c7b 2900
864fe99c 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2902#, c-format
864fe99c
MV
2903msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2904msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2905
864fe99c 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2907#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2908msgid "Sub-process %s received signal %u."
2909msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
1e7ec0d8 2910
864fe99c
MV
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2912#, c-format
2913msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2914msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
7ffbb475 2915
864fe99c
MV
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2917#, c-format
2918msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2919msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2922#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2923msgid "Problem closing the gzip file %s"
2924msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
5b1e4e86 2925
864fe99c 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
5b1e4e86 2927#, c-format
864fe99c
MV
2928msgid "Could not open file %s"
2929msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
506ab3c7 2930
864fe99c
MV
2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Could not open file descriptor %d"
2934msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
5b1e4e86 2935
bf33c3bd 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2937msgid "Failed to create subprocess IPC"
2938msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
5b1e4e86 2939
864fe99c
MV
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2941msgid "Failed to exec compressor "
2942msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
b8b9ddce 2943
864fe99c 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2945#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2946msgid "read, still have %llu to read but none left"
2947msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
5b1e4e86 2948
864fe99c
MV
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2952msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
5b1e4e86 2953
864fe99c
MV
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Problem closing the file %s"
2957msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
b6c6b52f 2958
bf33c3bd 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2962msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
1e7ec0d8 2963
bf33c3bd 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2965#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2966msgid "Problem unlinking the file %s"
2967msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
5b1e4e86 2968
bf33c3bd 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2970msgid "Problem syncing the file"
2971msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
c77d6597 2972
bf33c3bd 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Unable to mkstemp %s"
2976msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
506ab3c7 2977
bf33c3bd
JAK
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2979#, c-format
2980msgid "Unable to write to %s"
2981msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
2982
864fe99c
MV
2983#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2984#, c-format
2985msgid "%c%s... Error!"
2986msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
9de26945 2987
864fe99c 2988#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
506ab3c7 2989#, c-format
864fe99c
MV
2990msgid "%c%s... Done"
2991msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
c77d6597 2992
864fe99c
MV
2993#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2994msgid "..."
2995msgstr ""
9de26945 2996
864fe99c
MV
2997#. Print the spinner
2998#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "%c%s... %u%%"
3001msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
9de26945 3002
864fe99c
MV
3003#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3004msgid "Can't mmap an empty file"
3005msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
9de26945 3006
864fe99c
MV
3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3010msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
b8b9ddce 3011
864fe99c
MV
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3015msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 3016
864fe99c
MV
3017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3018#, fuzzy
3019msgid "Unable to close mmap"
3020msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
506ab3c7 3021
864fe99c
MV
3022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3023#, fuzzy
3024msgid "Unable to synchronize mmap"
3025msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
b6c6b52f 3026
864fe99c 3027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 3028#, c-format
864fe99c
MV
3029msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3030msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b6c6b52f 3031
864fe99c
MV
3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3033#, fuzzy
3034msgid "Failed to truncate file"
3035msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 3036
864fe99c 3037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3038#, c-format
3039msgid ""
864fe99c
MV
3040"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3041"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3042msgstr ""
506ab3c7 3043
864fe99c 3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3045#, c-format
5b1e4e86 3046msgid ""
864fe99c
MV
3047"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3048"reached."
5b1e4e86 3049msgstr ""
7d8a4da7 3050
864fe99c 3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3052msgid ""
864fe99c 3053"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3054msgstr ""
7d8a4da7 3055
864fe99c
MV
3056#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3057#, c-format
3058msgid "Unable to stat the mount point %s"
3059msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
b8b9ddce 3060
864fe99c
MV
3061#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3062msgid "Failed to stat the cdrom"
3063msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
4948a1ba 3064
864fe99c
MV
3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3066#, c-format
3067msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3068msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
3fa4e98f 3069
864fe99c
MV
3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3071#, c-format
3072msgid "Opening configuration file %s"
3073msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3fa4e98f 3074
864fe99c
MV
3075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3076#, c-format
3077msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3078msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
2f6a2fbb 3079
864fe99c 3080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3fa4e98f 3081#, c-format
864fe99c
MV
3082msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3083msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
3fa4e98f 3084
864fe99c 3085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
9de26945 3086#, c-format
864fe99c
MV
3087msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3088msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
3fa4e98f 3089
864fe99c
MV
3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3091#, c-format
3092msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3093msgstr ""
3094"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
3fa4e98f 3095
864fe99c 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
1e7ec0d8 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3099msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3102#, c-format
3103msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3104msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3107#, c-format
3108msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3109msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3114msgstr ""
3115"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 3116
864fe99c 3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3118#, c-format
864fe99c
MV
3119msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3120msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
b8b9ddce 3121
864fe99c 3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3123#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3124msgid ""
3125"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3126"other options."
3127msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 3128
864fe99c
MV
3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3131#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3132msgid ""
3133"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3134"options"
3135msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
1e7ec0d8 3136
864fe99c
MV
3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3138#, c-format
3139msgid "Command line option %s is not boolean"
3140msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
7d8a4da7 3141
864fe99c 3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3143#, c-format
864fe99c
MV
3144msgid "Option %s requires an argument."
3145msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
1e7ec0d8 3146
864fe99c 3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3148#, c-format
864fe99c 3149msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3150msgstr ""
864fe99c 3151"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
b8b9ddce 3152
864fe99c 3153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3154#, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3156msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
7d8a4da7 3157
864fe99c 3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
7d8a4da7 3159#, c-format
864fe99c
MV
3160msgid "Option '%s' is too long"
3161msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
7d8a4da7 3162
864fe99c 3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3164#, c-format
864fe99c
MV
3165msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3166msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3169#, c-format
3170msgid "Invalid operation %s"
3171msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
2f6a2fbb 3172
864fe99c
MV
3173#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3174msgid ""
3175"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3176"\n"
3177"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3178"from debian packages\n"
3179"\n"
3180"Options:\n"
3181" -h This help text\n"
3182" -t Set the temp dir\n"
3183" -c=? Read this configuration file\n"
3184" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3185msgstr ""
3186"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
3187"\n"
3188"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
3189"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
3190"\n"
3191"Επιλογές:\n"
3192" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
3193" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
3194" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3195" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3196
864fe99c
MV
3197#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3198msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3199msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
506ab3c7 3200
864fe99c
MV
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3202msgid "Package extension list is too long"
3203msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
506ab3c7 3204
864fe99c
MV
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3206#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3208#, c-format
864fe99c
MV
3209msgid "Error processing directory %s"
3210msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
ce34af08 3211
864fe99c
MV
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3213msgid "Source extension list is too long"
3214msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
08f8455c 3215
864fe99c
MV
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3217msgid "Error writing header to contents file"
3218msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
08f8455c 3219
864fe99c 3220#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
08f8455c 3221#, c-format
864fe99c
MV
3222msgid "Error processing contents %s"
3223msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
3224
3225#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3226msgid ""
3227"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3228"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3229" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3230" contents path\n"
3231" release path\n"
3232" generate config [groups]\n"
3233" clean config\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3236"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3237"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3238"\n"
3239"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3240"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3241"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3242"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3243"\n"
3244"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3245"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3246"\n"
3247"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3248"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3249"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3250"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3251"Debian archive:\n"
3252" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3253" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3254"\n"
3255"Options:\n"
3256" -h This help text\n"
3257" --md5 Control MD5 generation\n"
3258" -s=? Source override file\n"
3259" -q Quiet\n"
3260" -d=? Select the optional caching database\n"
3261" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3262" --contents Control contents file generation\n"
3263" -c=? Read this configuration file\n"
3264" -o=? Set an arbitrary configuration option"
7d8a4da7 3265msgstr ""
864fe99c
MV
3266"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
3267"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3268" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3269" contents path\n"
3270" release path\n"
3271" generate config [groups]\n"
3272" clean config\n"
3273"\n"
3274"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
3275"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
3276"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
3277"\n"
3278"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
3279"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
3280"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
3281"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
3282"(Τομέας).\n"
3283"\n"
3284"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
3285"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
3286"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
3287"\n"
3288"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
3289"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
3290"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
3291"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
3292"στα\n"
3293"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
3294"πακέτων του Debian :\n"
3295" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3296" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3297"\n"
3298"Επιλογές:\n"
3299" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
3300" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
3301" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
3302" -q Χωρίς έξοδο\n"
3303" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
3304" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
3305" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
3306" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3307" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
3308
3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3310msgid "No selections matched"
3311msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
1c5f0d75 3312
864fe99c 3313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
b6c6b52f 3314#, c-format
864fe99c
MV
3315msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3316msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b6c6b52f 3317
864fe99c 3318#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3319#, c-format
864fe99c
MV
3320msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3321msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
08f8455c 3322
864fe99c 3323#: ftparchive/cachedb.cc:86
32095ee9 3324#, c-format
864fe99c
MV
3325msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3326msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
0e1423ae 3327
864fe99c
MV
3328#: ftparchive/cachedb.cc:97
3329#, fuzzy
3330msgid ""
3331"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3332"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3333msgstr ""
864fe99c
MV
3334"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
3335"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b81dbe40 3336
864fe99c 3337#: ftparchive/cachedb.cc:102
de5a560a 3338#, c-format
864fe99c
MV
3339msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3340msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
1b5a6222 3341
864fe99c
MV
3342#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3343#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3344#, c-format
864fe99c
MV
3345msgid "Failed to stat %s"
3346msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
5b1e4e86 3347
864fe99c
MV
3348#: ftparchive/cachedb.cc:327
3349#, fuzzy
3350msgid "Failed to read .dsc"
3351msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
5b1e4e86 3352
864fe99c
MV
3353#: ftparchive/cachedb.cc:360
3354msgid "Archive has no control record"
3355msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
5b1e4e86 3356
864fe99c
MV
3357#: ftparchive/cachedb.cc:527
3358msgid "Unable to get a cursor"
3359msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
5b1e4e86 3360
864fe99c 3361#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3362#, c-format
864fe99c
MV
3363msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3364msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
7d8a4da7 3365
864fe99c 3366#: ftparchive/writer.cc:109
de5a560a 3367#, c-format
864fe99c
MV
3368msgid "W: Unable to stat %s\n"
3369msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
1b5a6222 3370
864fe99c
MV
3371#: ftparchive/writer.cc:165
3372msgid "E: "
3373msgstr "E: "
1b5a6222 3374
864fe99c
MV
3375#: ftparchive/writer.cc:167
3376msgid "W: "
3377msgstr "W: "
1b5a6222 3378
864fe99c
MV
3379#: ftparchive/writer.cc:174
3380msgid "E: Errors apply to file "
3381msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
5b1e4e86 3384#, c-format
864fe99c
MV
3385msgid "Failed to resolve %s"
3386msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:205
3389msgid "Tree walking failed"
3390msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
5b1e4e86 3391
864fe99c 3392#: ftparchive/writer.cc:232
b391a29c 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid "Failed to open %s"
3395msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
5b1e4e86 3396
864fe99c 3397#: ftparchive/writer.cc:291
27b16a2e 3398#, c-format
864fe99c
MV
3399msgid " DeLink %s [%s]\n"
3400msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
5b1e4e86 3401
864fe99c 3402#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 3403#, c-format
864fe99c
MV
3404msgid "Failed to readlink %s"
3405msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
1b5a6222 3406
864fe99c 3407#: ftparchive/writer.cc:303
67f393ab 3408#, c-format
864fe99c
MV
3409msgid "Failed to unlink %s"
3410msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
de5a560a 3411
864fe99c 3412#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3413#, c-format
864fe99c
MV
3414msgid "*** Failed to link %s to %s"
3415msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
9de26945 3416
864fe99c 3417#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3418#, c-format
864fe99c
MV
3419msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3420msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
9de26945 3421
864fe99c
MV
3422#: ftparchive/writer.cc:426
3423msgid "Archive had no package field"
3424msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
9de26945 3425
864fe99c 3426#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3427#, c-format
864fe99c
MV
3428msgid " %s has no override entry\n"
3429msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
9de26945 3430
864fe99c 3431#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3432#, c-format
864fe99c
MV
3433msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3434msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
9de26945 3435
864fe99c 3436#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3437#, c-format
864fe99c
MV
3438msgid " %s has no source override entry\n"
3439msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
1b5a6222 3440
864fe99c 3441#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3442#, c-format
864fe99c
MV
3443msgid " %s has no binary override entry either\n"
3444msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
09d057db 3445
864fe99c
MV
3446#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3447msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3448msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
b8b9ddce 3449
864fe99c 3450#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3451#, c-format
864fe99c
MV
3452msgid "Unable to open %s"
3453msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
1c5f0d75 3454
864fe99c
MV
3455#. skip spaces
3456#. find end of word
3457#: ftparchive/override.cc:68
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3460msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
506ab3c7 3461
864fe99c 3462#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid "Failed to read the override file %s"
3465msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2a8a592d 3466
864fe99c 3467#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3468#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3469msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3470msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2a8a592d 3471
864fe99c
MV
3472#: ftparchive/override.cc:178
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3475msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
2a8a592d 3476
864fe99c
MV
3477#: ftparchive/override.cc:191
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3480msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
506ab3c7 3481
864fe99c
MV
3482#: ftparchive/multicompress.cc:72
3483#, c-format
3484msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3485msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
2a8a592d 3486
864fe99c
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:102
3488#, c-format
3489msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3490msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
506ab3c7 3491
864fe99c
MV
3492#: ftparchive/multicompress.cc:193
3493msgid "Failed to fork"
3494msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
506ab3c7 3495
864fe99c
MV
3496#: ftparchive/multicompress.cc:206
3497msgid "Compress child"
3498msgstr "Συμπίεση απογόνου"
1c937475 3499
864fe99c
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:229
3501#, c-format
3502msgid "Internal error, failed to create %s"
3503msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
506ab3c7 3504
864fe99c
MV
3505#: ftparchive/multicompress.cc:302
3506msgid "IO to subprocess/file failed"
3507msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
b391a29c 3508
864fe99c
MV
3509#: ftparchive/multicompress.cc:340
3510msgid "Failed to read while computing MD5"
3511msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
b391a29c 3512
864fe99c 3513#: ftparchive/multicompress.cc:356
9de26945 3514#, c-format
864fe99c
MV
3515msgid "Problem unlinking %s"
3516msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
b391a29c 3517
864fe99c 3518#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 3519#, c-format
864fe99c
MV
3520msgid "Failed to rename %s to %s"
3521msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
3522
3523#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3524#, fuzzy
2f6a2fbb 3525msgid ""
864fe99c
MV
3526"Usage: apt-internal-solver\n"
3527"\n"
3528"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3529"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3530"\n"
3531"Options:\n"
3532" -h This help text.\n"
3533" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3534" -c=? Read this configuration file\n"
3535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3536msgstr ""
864fe99c
MV
3537"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
3538"\n"
3539"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
3540"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
3541"\n"
3542"Επιλογές:\n"
3543" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
3544" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
3545" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3546" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3547
864fe99c
MV
3548#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3549msgid "Unknown package record!"
3550msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3551
3552#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3553msgid ""
3554"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3555"\n"
3556"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3557"to indicate what kind of file it is.\n"
3558"\n"
3559"Options:\n"
3560" -h This help text\n"
3561" -s Use source file sorting\n"
3562" -c=? Read this configuration file\n"
3563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3564msgstr ""
864fe99c
MV
3565"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
3566"\n"
3567"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
3568"κώδικα. Η επιλογή\n"
3569"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
3570"\n"
3571"Παράμετροι:\n"
3572" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
3573" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
3574" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3575" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 3576
2f6a2fbb
DK
3577#: apt-inst/filelist.cc:380
3578msgid "DropNode called on still linked node"
3579msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
0e1423ae 3580
2f6a2fbb
DK
3581#: apt-inst/filelist.cc:412
3582msgid "Failed to locate the hash element!"
3583msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
b81dbe40 3584
2f6a2fbb
DK
3585#: apt-inst/filelist.cc:459
3586msgid "Failed to allocate diversion"
3587msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
b391a29c 3588
2f6a2fbb
DK
3589#: apt-inst/filelist.cc:464
3590msgid "Internal error in AddDiversion"
3591msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
09d057db 3592
2f6a2fbb
DK
3593#: apt-inst/filelist.cc:477
3594#, c-format
3595msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3596msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
5b1e4e86 3597
2f6a2fbb 3598#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3599#, c-format
2f6a2fbb
DK
3600msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3601msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
c77d6597 3602
2f6a2fbb 3603#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 3604#, c-format
2f6a2fbb
DK
3605msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3606msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
5b1e4e86 3607
2f6a2fbb 3608#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
de5a560a 3609#, c-format
2f6a2fbb
DK
3610msgid "The path %s is too long"
3611msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
5b1e4e86 3612
2f6a2fbb 3613#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3614#, c-format
2f6a2fbb
DK
3615msgid "Unpacking %s more than once"
3616msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
b6c6b52f 3617
2f6a2fbb 3618#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3619#, c-format
2f6a2fbb
DK
3620msgid "The directory %s is diverted"
3621msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b6c6b52f 3622
2f6a2fbb 3623#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3624#, c-format
2f6a2fbb
DK
3625msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3626msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b6c6b52f 3627
2f6a2fbb
DK
3628#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3629msgid "The diversion path is too long"
3630msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b18dd45f 3631
2f6a2fbb 3632#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3633#, c-format
2f6a2fbb
DK
3634msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3635msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
3636
3637#: apt-inst/extract.cc:289
3638msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3639msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
3640
3641#: apt-inst/extract.cc:293
3642msgid "The path is too long"
3643msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
b6c6b52f 3644
2f6a2fbb 3645#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3646#, c-format
2f6a2fbb
DK
3647msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3648msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
5b1e4e86 3649
2f6a2fbb 3650#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3651#, c-format
2f6a2fbb
DK
3652msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3653msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
5b1e4e86 3654
2f6a2fbb 3655#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3656#, c-format
2f6a2fbb
DK
3657msgid "Unable to stat %s"
3658msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
5b1e4e86 3659
2f6a2fbb
DK
3660#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3661#, c-format
3662msgid "Failed to write file %s"
3663msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
5b1e4e86 3664
2f6a2fbb 3665#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3666#, c-format
2f6a2fbb
DK
3667msgid "Failed to close file %s"
3668msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
5b1e4e86 3669
2f6a2fbb
DK
3670#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3671#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3672#, c-format
3673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3674msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
5b1e4e86 3675
2f6a2fbb 3676#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3677#, c-format
2f6a2fbb
DK
3678msgid "Internal error, could not locate member %s"
3679msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
b6c6b52f 3680
864fe99c 3681#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3682msgid "Unparsable control file"
3683msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
3fa4e98f 3684
2f6a2fbb
DK
3685#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3686msgid "Invalid archive signature"
3687msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
b6c6b52f 3688
2f6a2fbb
DK
3689#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3690msgid "Error reading archive member header"
3691msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
3fa4e98f 3692
2f6a2fbb
DK
3693#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Invalid archive member header %s"
3696msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
7d8a4da7 3697
2f6a2fbb
DK
3698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3699msgid "Invalid archive member header"
3700msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
7d8a4da7 3701
2f6a2fbb
DK
3702#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3703msgid "Archive is too short"
3704msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
7d8a4da7 3705
2f6a2fbb
DK
3706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3707msgid "Failed to read the archive headers"
3708msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
3fa4e98f 3709
bf33c3bd
JAK
3710#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3713msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
7d8a4da7 3714
bf33c3bd 3715#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3716msgid "Corrupted archive"
3717msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
7d8a4da7 3718
bf33c3bd 3719#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3720msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3721msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
5b1e4e86 3722
bf33c3bd 3723#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3724#, c-format
2f6a2fbb
DK
3725msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3726msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
5b1e4e86 3727
bf33c3bd
JAK
3728#~ msgid "Failed to create pipes"
3729#~ msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3730
3731#~ msgid "Failed to exec gzip "
3732#~ msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3733
864fe99c
MV
3734#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3735#~ msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
3736
3737#~ msgid "Failed to create FILE*"
3738#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3742#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3746#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3750#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3754#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3758#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3762#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
3763
3764#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3765#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
3766
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3768#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
3769
3770#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3771#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
3772
3773#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3774#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3777#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
3778
3779#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
3782
3783#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3784#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
3785
3786#~ msgid "Collecting File Provides"
3787#~ msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3791#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3792
3793#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3794#~ msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
3795
2f6a2fbb
DK
3796#~ msgid "Total dependency version space: "
3797#~ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
b391a29c 3798
2f6a2fbb
DK
3799#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3800#~ msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
7d8a4da7 3801
2f6a2fbb
DK
3802#~ msgid "Done"
3803#~ msgstr "Ετοιμο"
3804
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "No keyring installed in %s."
3807#~ msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
b6c6b52f 3808
51da0c35
MV
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3811#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
3812
39b73d81
MV
3813#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3814#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
3815
72bae92a
MV
3816#~ msgid ""
3817#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3818#~ "Mounting CD-ROM\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3821#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3822
ce34af08
MV
3823#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3826#~ "'%s'"
3827
3828#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3829#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3833#~ "need to manually fix this package."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3836#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3837
3838#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3841#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3842
5caefc91
MV
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3845#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3846
3f5a581c
MV
3847#~ msgid "Failed to remove %s"
3848#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3849
3f5a581c
MV
3850#~ msgid "Unable to create %s"
3851#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3852
3f5a581c
MV
3853#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3854#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3855
3f5a581c
MV
3856#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3859
3f5a581c
MV
3860#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3861#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3862
3f5a581c
MV
3863#~ msgid "Internal error getting a package name"
3864#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3865
3866#~ msgid "Reading file listing"
3867#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3871#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3872#~ "package!"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3875#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3876#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3877
3878#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3879#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3880
3881#~ msgid "Internal error getting a node"
3882#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3883
3884#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3885#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3886
3887#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3888#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3889
3890#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3891#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3892
3893#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3894#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3895
3896#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3897#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3898
3899#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3900#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3901
3902#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3903#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3904
3905#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3906#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3907
3908#~ msgid "Couldn't change to %s"
3909#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3910
3911#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3912#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3913
3914#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3915#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3916
3917#~ msgid "Read error from %s process"
3918#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3919
3920#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3921#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3922
a12d5352
MV
3923#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3924#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3925
3926#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3927#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3928
3929#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3930#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3931
c77d6597
MV
3932#~ msgid "decompressor"
3933#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3934
a12d5352
MV
3935#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3938
3939#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3940#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3941
c77d6597
MV
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3943#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3944
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3946#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3947
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3949#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3950
3951#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3952#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3953
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3955#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3956
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3959#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3960
3961#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3962#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3963
3964#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3965#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3966
a12d5352
MV
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3968#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3969
c77d6597
MV
3970#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3971#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3972
27b16a2e
MV
3973#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3974#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3975
b6c6b52f
MV
3976#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3977#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3978
b6c6b52f
MV
3979#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3980#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3981
b81dbe40
DK
3982#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3983#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3984
0fd68707
MV
3985#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3986#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3987
3988#~ msgid "Could not patch file"
3989#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3990
1c5f0d75 3991#~ msgid " %4i %s\n"
3992#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3993
09d057db 3994#~ msgid "%4i %s\n"
3995#~ msgstr "%4i %s\n"
3996
3997#~ msgid "Processing triggers for %s"
3998#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3999
6c0bed9d 4000#~ msgid ""
4001#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4002#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4003#~ "that package should be filed."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
4006#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
4007#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."