]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
cbc82092 | 1 | # translation of nl.po to Dutch |
a066913e | 2 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
dc1601b8 | 3 | # |
a066913e | 4 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. |
5 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
cbc82092 | 10 | "Project-Id-Version: nl\n" |
853a9681 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
0fd68707 | 12 | "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" |
cbc82092 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n" |
dc1601b8 | 14 | "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
15 | "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
89409d33 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 19 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
dc1601b8 | 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
89409d33 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 26 | |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 64 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 76 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 93 | |
09d057db | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 97 | |
3d1e70d3 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
0e30d1ec | 105 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 114 | |
09d057db | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
117 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 118 | |
67f393ab | 119 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 121 | msgid "Pinned packages:" |
122 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 123 | |
09d057db | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 125 | msgid "(not found)" |
126 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Installed version |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 130 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 131 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 132 | |
09d057db | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 134 | msgid "(none)" |
135 | msgstr "(geen)" | |
89409d33 | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Candidate Version |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 141 | |
09d057db | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 150 | |
3d1e70d3 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0fd68707 | 153 | #: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 156 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 157 | |
3d1e70d3 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 159 | msgid "" |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 197 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
198 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
202 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 203 | "\n" |
67f393ab | 204 | "Opdrachten:\n" |
205 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
dc1601b8 | 206 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n" |
67f393ab | 207 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" |
208 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
209 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
210 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
211 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
212 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
213 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
dc1601b8 | 214 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n" |
215 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n" | |
67f393ab | 216 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" |
dc1601b8 | 217 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n" |
6c0bed9d | 218 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 219 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
220 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 223 | " -h Deze hulptekst\n" |
224 | " -p=? De pakketcache\n" | |
225 | " -s=? De broncache\n" | |
226 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n" | |
227 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n" | |
228 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
67f393ab | 229 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 230 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" |
568dc798 | 231 | |
3d1e70d3 | 232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 234 | msgstr "" |
dc1601b8 | 235 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
236 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
244 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
248 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
251 | msgid "" | |
252 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
268 | "lezen\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Opdrachten:\n" | |
271 | " shell - Shell modus\n" | |
272 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Opties:\n" | |
275 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
276 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
277 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 278 | |
67f393ab | 279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 280 | #, c-format |
67f393ab | 281 | msgid "%s not a valid DEB package." |
282 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
285 | msgid "" | |
286 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
289 | "from debian packages\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Options:\n" | |
292 | " -h This help text\n" | |
293 | " -t Set the temp dir\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
296 | msgstr "" | |
297 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
300 | "sjablooninformatie\n" | |
301 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Opties:\n" | |
304 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
305 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
306 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
307 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 308 | |
0fd68707 | 309 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
67f393ab | 311 | msgid "Unable to write to %s" |
312 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 313 | |
67f393ab | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
315 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e30d1ec | 316 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 317 | |
0e1423ae | 318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 319 | msgid "Package extension list is too long" |
320 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 321 | |
0e1423ae | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 325 | #, c-format |
67f393ab | 326 | msgid "Error processing directory %s" |
327 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 328 | |
0e1423ae | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 330 | msgid "Source extension list is too long" |
331 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 334 | msgid "Error writing header to contents file" |
335 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing contents %s" |
340 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 341 | |
0e1423ae | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 343 | msgid "" |
67f393ab | 344 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
345 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
347 | " contents path\n" | |
348 | " release path\n" | |
349 | " generate config [groups]\n" | |
350 | " clean config\n" | |
351 | "\n" | |
352 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
353 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
354 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
357 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
358 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
359 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
362 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
365 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
366 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
367 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
368 | "Debian archive:\n" | |
369 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
370 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Options:\n" | |
373 | " -h This help text\n" | |
374 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
375 | " -s=? Source override file\n" | |
376 | " -q Quiet\n" | |
377 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
378 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
379 | " --contents Control contents file generation\n" | |
380 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
381 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 384 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 385 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
386 | " contents <pad>\n" | |
387 | " release <pad>\n" | |
388 | " generate config [groepen]\n" | |
389 | " clean config\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 392 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 393 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
394 | "dpkg-scansources\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
397 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
398 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
399 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
400 | "worden.\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
403 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
404 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
407 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
408 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
409 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
410 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
411 | "archief:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Opties:\n" | |
416 | " -h Deze hulptekst\n" | |
417 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
418 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
419 | " -q Stille uitvoer\n" | |
420 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
421 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
422 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
423 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
424 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 425 | |
0e1423ae | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 427 | msgid "No selections matched" |
428 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 431 | #, c-format |
67f393ab | 432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
433 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 436 | #, c-format |
437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
438 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 441 | #, c-format |
442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
443 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 446 | msgid "" |
0fd68707 | 447 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 448 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 449 | msgstr "" |
dc1601b8 | 450 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 451 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 462 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 463 | |
0fd68707 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 469 | msgid "Unable to get a cursor" |
470 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
475 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
480 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 481 | |
0e1423ae | 482 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "Failed to resolve %s" | |
497 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to open %s" | |
506 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 509 | #, c-format |
510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
511 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 512 | |
0e1423ae | 513 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 516 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 517 | |
0e1423ae | 518 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 522 | |
0e1423ae | 523 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 527 | |
0e1423ae | 528 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 531 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 532 | |
0fd68707 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:389 |
67f393ab | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 536 | |
0fd68707 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 541 | |
0fd68707 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 546 | |
0fd68707 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:638 |
de5a560a | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 551 | |
0fd68707 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:642 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
565 | ||
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 589 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 607 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
636 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
640 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 651 | |
09d057db | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "J" | |
568dc798 | 655 | |
0fd68707 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
659 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 660 | |
09d057db | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
663 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 668 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 669 | |
09d057db | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 673 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 674 | |
09d057db | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
681 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 685 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 689 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 692 | msgid " or" |
693 | msgstr " of" | |
de5a560a | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 697 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 698 | |
09d057db | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
701 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 702 | |
09d057db | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
705 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 706 | |
09d057db | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
709 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 710 | |
09d057db | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
713 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 714 | |
09d057db | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
717 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 718 | |
09d057db | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 723 | |
09d057db | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 729 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 730 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 731 | |
09d057db | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 735 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 736 | |
09d057db | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 740 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 741 | |
09d057db | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 746 | |
09d057db | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 751 | |
09d057db | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 755 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 756 | |
3d1e70d3 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 758 | msgid "Correcting dependencies..." |
759 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 760 | |
3d1e70d3 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 762 | msgid " failed." |
763 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 764 | |
3d1e70d3 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 766 | msgid "Unable to correct dependencies" |
767 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 768 | |
3d1e70d3 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
771 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 772 | |
3d1e70d3 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 774 | msgid " Done" |
775 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 776 | |
3d1e70d3 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b5647402 | 778 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 779 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 780 | |
3d1e70d3 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
783 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 784 | |
3d1e70d3 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
787 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 788 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 791 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 792 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 795 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
796 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 799 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 800 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 801 | |
a0895a74 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 803 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
804 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
808 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
812 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 813 | |
3d1e70d3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 815 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
816 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 817 | |
0fd68707 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115 |
67f393ab | 819 | msgid "Unable to lock the download directory" |
820 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 821 | |
0fd68707 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416 |
ab231908 | 823 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 824 | msgid "The list of sources could not be read." |
825 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
568dc798 | 826 | |
3d1e70d3 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 828 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
829 | msgstr "" | |
830 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
831 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 832 | |
3d1e70d3 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
568dc798 | 834 | #, c-format |
67f393ab | 835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
836 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 837 | |
3d1e70d3 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
a066913e | 839 | #, c-format |
67f393ab | 840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
841 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 842 | |
3d1e70d3 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
0e30d1ec | 844 | #, c-format |
0e1423ae | 845 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 846 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 847 | |
3d1e70d3 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
0e30d1ec | 849 | #, c-format |
0e1423ae | 850 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 851 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 852 | |
0fd68707 MV |
853 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 |
854 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 | |
de5a560a | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
857 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 858 | |
a0895a74 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
862 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 863 | |
a0895a74 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
866 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
867 | ||
a0895a74 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 869 | msgid "Yes, do as I say!" |
870 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 871 | |
a0895a74 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
568dc798 | 873 | #, c-format |
de5a560a | 874 | msgid "" |
67f393ab | 875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
877 | " ?] " | |
568dc798 | 878 | msgstr "" |
67f393ab | 879 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
880 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
881 | " ?] " | |
568dc798 | 882 | |
a0895a74 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 884 | msgid "Abort." |
885 | msgstr "Afbreken." | |
886 | ||
a0895a74 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 888 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
889 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 890 | |
0fd68707 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 892 | #, c-format |
67f393ab | 893 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 894 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 895 | |
a0895a74 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 897 | msgid "Some files failed to download" |
898 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
899 | ||
0fd68707 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322 |
67f393ab | 901 | msgid "Download complete and in download only mode" |
902 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
903 | ||
a0895a74 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
de5a560a | 905 | msgid "" |
67f393ab | 906 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
907 | "missing?" | |
de5a560a | 908 | msgstr "" |
67f393ab | 909 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
910 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 911 | |
a0895a74 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 913 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
914 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 915 | |
a0895a74 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 917 | msgid "Unable to correct missing packages." |
918 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 919 | |
a0895a74 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 921 | msgid "Aborting install." |
922 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 923 | |
a0895a74 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
568dc798 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
927 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
de5a560a | 928 | |
a0895a74 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
de5a560a | 930 | #, c-format |
67f393ab | 931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
932 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 933 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
67f393ab | 934 | "gevraagd.\n" |
568dc798 | 935 | |
a0895a74 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
568dc798 | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
0e30d1ec | 939 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" |
568dc798 | 940 | |
a0895a74 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
568dc798 | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
944 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 945 | |
a0895a74 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 947 | msgid " [Installed]" |
0e30d1ec | 948 | msgstr " [Geïnstalleerd]" |
568dc798 | 949 | |
a0895a74 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 951 | msgid "You should explicitly select one to install." |
0e30d1ec | 952 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." |
de5a560a | 953 | |
a0895a74 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
568dc798 | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "" |
957 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
958 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
959 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 960 | msgstr "" |
67f393ab | 961 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
962 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
963 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
568dc798 | 964 | |
a0895a74 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 966 | msgid "However the following packages replace it:" |
967 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
568dc798 | 968 | |
a0895a74 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
67f393ab | 970 | #, c-format |
971 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
972 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
568dc798 | 973 | |
a0895a74 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
67f393ab | 975 | #, c-format |
976 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
4948a1ba | 977 | msgstr "" |
67f393ab | 978 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
4948a1ba | 979 | |
a0895a74 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
67f393ab | 981 | #, c-format |
982 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
983 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
4948a1ba | 984 | |
a0895a74 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
988 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 989 | |
a0895a74 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
993 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 994 | |
a0895a74 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
de5a560a | 996 | #, c-format |
67f393ab | 997 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
998 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
4948a1ba | 999 | |
0fd68707 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
8e947fe1 | 1001 | #, c-format |
a0895a74 | 1002 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1003 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1004 | |
0fd68707 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
dc1601b8 | 1006 | #, c-format |
a0895a74 | 1007 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1008 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1009 | |
0fd68707 MV |
1010 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1014 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 MV |
1015 | |
1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
67f393ab | 1017 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1018 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1019 | |
0fd68707 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
67f393ab | 1021 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1022 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
de5a560a | 1023 | |
0fd68707 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
67f393ab | 1025 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1026 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1027 | |
0fd68707 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
67f393ab | 1029 | msgid "" |
1030 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1031 | "required:" | |
0e30d1ec | 1032 | msgstr "" |
1033 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1034 | "nodig:" | |
568dc798 | 1035 | |
0fd68707 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
dc1601b8 | 1037 | #, c-format |
3d1e70d3 | 1038 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" |
1039 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1040 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1041 | |
0fd68707 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 |
67f393ab | 1043 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1044 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1045 | |
0fd68707 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
67f393ab | 1047 | msgid "" |
1048 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1049 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1050 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1051 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1052 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
568dc798 | 1053 | |
6c0bed9d | 1054 | #. |
1055 | #. if (Packages == 1) | |
1056 | #. { | |
1057 | #. c1out << endl; | |
1058 | #. c1out << | |
1059 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1060 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1061 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1062 | #. } | |
1063 | #. | |
0fd68707 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 1065 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1066 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
568dc798 | 1067 | |
0fd68707 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
67f393ab | 1069 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
0e30d1ec | 1070 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" |
568dc798 | 1071 | |
0fd68707 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
67f393ab | 1073 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1074 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1075 | |
0fd68707 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
0e30d1ec | 1077 | #, c-format |
67f393ab | 1078 | msgid "Couldn't find task %s" |
0e30d1ec | 1079 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" |
de5a560a | 1080 | |
0fd68707 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
de5a560a | 1082 | #, c-format |
67f393ab | 1083 | msgid "Couldn't find package %s" |
1084 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
de5a560a | 1085 | |
0fd68707 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
de5a560a | 1087 | #, c-format |
67f393ab | 1088 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1089 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
1090 | ||
0fd68707 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1781 |
0e30d1ec | 1092 | #, c-format |
0e1423ae | 1093 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
0e30d1ec | 1094 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" |
67f393ab | 1095 | |
0fd68707 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
b5647402 | 1097 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1098 | msgstr "" |
67f393ab | 1099 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1100 | "lossen:" | |
568dc798 | 1101 | |
0fd68707 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1797 |
67f393ab | 1103 | msgid "" |
1104 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1105 | "solution)." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1108 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1109 | |
0fd68707 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1111 | msgid "" |
1112 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1113 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1114 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1115 | "or been moved out of Incoming." | |
1116 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1117 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1118 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1119 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1120 | |
0fd68707 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1827 |
67f393ab | 1122 | msgid "Broken packages" |
1123 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1124 | |
0fd68707 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1126 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1127 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1128 | |
0fd68707 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1130 | msgid "Suggested packages:" |
1131 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1132 | |
0fd68707 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
67f393ab | 1134 | msgid "Recommended packages:" |
1135 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1136 | |
0fd68707 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
67f393ab | 1138 | msgid "Calculating upgrade... " |
1139 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1140 | |
0fd68707 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1142 | msgid "Failed" |
1143 | msgstr "Mislukt" | |
1144 | ||
0fd68707 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 |
67f393ab | 1146 | msgid "Done" |
1147 | msgstr "Klaar" | |
1148 | ||
0fd68707 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1150 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1151 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1152 | ||
0fd68707 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
67f393ab | 1154 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1155 | msgstr "" |
67f393ab | 1156 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1157 | "worden" | |
568dc798 | 1158 | |
0fd68707 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434 |
a066913e | 1160 | #, c-format |
67f393ab | 1161 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1162 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1163 | |
0fd68707 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 |
568dc798 | 1165 | #, c-format |
67f393ab | 1166 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1167 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1168 | |
0fd68707 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
568dc798 | 1170 | #, c-format |
67f393ab | 1171 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1172 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1173 | |
0fd68707 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 |
67f393ab | 1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1177 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1178 | |
0fd68707 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2281 |
568dc798 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1182 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1183 | |
0fd68707 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2287 |
568dc798 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Fetch source %s\n" |
1187 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1188 | |
0fd68707 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2318 |
67f393ab | 1190 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1191 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1192 | |
0fd68707 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2346 |
3c4a4974 | 1194 | #, c-format |
67f393ab | 1195 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1196 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1197 | |
0fd68707 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 |
568dc798 | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1201 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1202 | |
0fd68707 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
67f393ab | 1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1206 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1207 | |
0fd68707 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 |
67f393ab | 1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1211 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1212 | |
0fd68707 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2395 |
67f393ab | 1214 | msgid "Child process failed" |
1215 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1216 | |
0fd68707 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
67f393ab | 1218 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1219 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1220 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1221 | "controleren" |
568dc798 | 1222 | |
0fd68707 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
67f393ab | 1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1226 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1227 | |
0fd68707 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
67f393ab | 1229 | #, c-format |
1230 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1231 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1232 | |
0fd68707 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 AL |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "" | |
67f393ab | 1236 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1237 | "found" | |
568dc798 | 1238 | msgstr "" |
67f393ab | 1239 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1240 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1241 | |
0fd68707 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "" |
1245 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1246 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1249 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1250 | |
0fd68707 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2600 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1254 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1255 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1256 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1257 | |
0fd68707 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2627 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1261 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1262 | |
0fd68707 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2643 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1266 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1267 | |
0fd68707 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
67f393ab | 1269 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1270 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1271 | |
0fd68707 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2680 |
67f393ab | 1273 | msgid "Supported modules:" |
1274 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1275 | |
0fd68707 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2721 |
67f393ab | 1277 | msgid "" |
1278 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1279 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1280 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | "\n" | |
1282 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1283 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1284 | "and install.\n" | |
1285 | "\n" | |
1286 | "Commands:\n" | |
1287 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1288 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1289 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1290 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1291 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1292 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1293 | " source - Download source archives\n" |
1294 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1295 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1296 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1297 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1298 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1299 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "Options:\n" | |
1302 | " -h This help text.\n" | |
1303 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1304 | " -qq No output except for errors\n" | |
1305 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1306 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1307 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1308 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1309 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1310 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1311 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1312 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1313 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1314 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1315 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1316 | "pages for more information and options.\n" | |
1317 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1320 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1321 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1322 | "\n" |
dc1601b8 | 1323 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1324 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1325 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1326 | "\n" |
1327 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1328 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1329 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1330 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1331 | "deb)\n" | |
1332 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1333 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1334 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1335 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1336 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1337 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1338 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1339 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1340 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1341 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1342 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1343 | "\n" | |
1344 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1345 | " -h Deze hulptekst\n" |
1346 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1347 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1348 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1349 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1350 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1351 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1352 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1353 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1354 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1355 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1356 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1357 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1358 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1359 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1360 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1361 | |
0fd68707 | 1362 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 |
09d057db | 1363 | msgid "" |
1364 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1365 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1366 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1367 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1368 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1369 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1370 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1371 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1372 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1373 | |
67f393ab | 1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1375 | msgid "Hit " | |
1376 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1377 | |
67f393ab | 1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1379 | msgid "Get:" | |
1380 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1381 | |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1383 | msgid "Ign " | |
1384 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1385 | |
67f393ab | 1386 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1387 | msgid "Err " | |
1388 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1391 | #, c-format |
67f393ab | 1392 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1393 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1394 | |
67f393ab | 1395 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1396 | #, c-format |
67f393ab | 1397 | msgid " [Working]" |
1398 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1401 | #, c-format |
67f393ab | 1402 | msgid "" |
1403 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1404 | " '%s'\n" | |
1405 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1408 | " '%s'\n" | |
1409 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1410 | |
67f393ab | 1411 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1412 | msgid "Unknown package record!" | |
1413 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1414 | |
67f393ab | 1415 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1416 | msgid "" | |
1417 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1420 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1421 | "\n" | |
1422 | "Options:\n" | |
1423 | " -h This help text\n" | |
1424 | " -s Use source file sorting\n" | |
1425 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1426 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1427 | msgstr "" |
67f393ab | 1428 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1429 | "\n" | |
1430 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1431 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1432 | "\n" | |
1433 | "Opties:\n" | |
1434 | " -h Deze helptekst\n" | |
1435 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1436 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1437 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1438 | |
67f393ab | 1439 | #: dselect/install:32 |
1440 | msgid "Bad default setting!" | |
1441 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1442 | |
8f30b478 | 1443 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1444 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1445 | msgid "Press enter to continue." |
1446 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1447 | |
8f30b478 | 1448 | #: dselect/install:91 |
1449 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1450 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1451 | |
67f393ab | 1452 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1453 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1454 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1455 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1456 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1457 | msgstr "" |
1458 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1459 | |
8f30b478 | 1460 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1461 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1462 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1463 | |
8f30b478 | 1464 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1465 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1466 | msgstr "" | |
1467 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1468 | ||
8f30b478 | 1469 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1470 | msgid "" |
1471 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1474 | "opnieuw uit te voeren" | |
1475 | ||
1476 | #: dselect/update:30 | |
1477 | msgid "Merging available information" | |
1478 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1479 | ||
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1481 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1482 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1483 | |
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1485 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1486 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1487 | |
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1489 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1490 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1491 | |
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1493 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1494 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1495 | |
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1497 | #, c-format |
bcf56299 | 1498 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1499 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1500 | |
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1502 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1503 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1504 | |
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1506 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1507 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1508 | |
66a9a58e | 1509 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
dc1601b8 | 1510 | #, c-format |
66a9a58e | 1511 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1512 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1513 | |
1514 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1515 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1516 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1517 | |
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1519 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1520 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1521 | |
0e1423ae | 1522 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1523 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1524 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1525 | |
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1527 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1528 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1529 | |
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1531 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1532 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1533 | |
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1535 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1536 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1537 | |
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1539 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1540 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1541 | |
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1545 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1546 | |
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1550 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1551 | |
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1555 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1556 | |
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1558 | #, c-format |
26e38fa2 | 1559 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1560 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1561 | |
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1563 | #, c-format |
dc738e7a | 1564 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1565 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1566 | |
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1570 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1575 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1580 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1581 | |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1585 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1588 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1589 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1592 | #, c-format |
1593 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1594 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1595 | |
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1597 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1598 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1599 | |
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1601 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1602 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1607 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1612 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1613 | |
3d1e70d3 | 1614 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1615 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
0fd68707 MV |
1616 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 |
1617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90 | |
1619 | #: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
67f393ab | 1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unable to read %s" | |
1622 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1625 | #, c-format |
dc738e7a | 1626 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1627 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1628 | |
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1632 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1637 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1640 | #, c-format |
dc738e7a | 1641 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1642 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1645 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1646 | msgstr "" |
1647 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1648 | |
67f393ab | 1649 | #. Build the status cache |
0fd68707 MV |
1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
67f393ab | 1653 | msgid "Reading package lists" |
1654 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1657 | #, c-format |
dc738e7a | 1658 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1659 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1663 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1664 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1665 | |
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1667 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1668 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1671 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1672 | msgid "" |
1673 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1674 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1675 | "package!" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1678 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1679 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1682 | #, c-format |
dc738e7a | 1683 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1684 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1685 | |
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1687 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1688 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1691 | #, c-format |
dc738e7a | 1692 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1693 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1696 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1697 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1701 | #, c-format |
dc738e7a | 1702 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1703 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1704 | |
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1706 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1707 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1710 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1711 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1714 | #, c-format |
1169dbfa | 1715 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1716 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1721 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1726 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1731 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1734 | #, c-format |
0e1423ae | 1735 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1736 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1737 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1742 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1745 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1746 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1749 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1750 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1753 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1754 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1755 | |
3d1e70d3 | 1756 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 1757 | #, c-format |
67f393ab | 1758 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1759 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1760 | |
3d1e70d3 | 1761 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1762 | msgid "" |
1763 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1764 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1767 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1768 | |
3d1e70d3 | 1769 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1770 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1771 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1772 | |
3d1e70d3 | 1773 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1774 | #, c-format |
1775 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1776 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1777 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1778 | |
3d1e70d3 | 1779 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1780 | msgid "Disk not found." |
1781 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1782 | |
3d1e70d3 | 1783 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1784 | msgid "File not found" |
1785 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1788 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1789 | msgid "Failed to stat" |
dc1601b8 | 1790 | msgstr "stat is mislukt" |
38d608f4 | 1791 | |
0fd68707 | 1792 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1793 | msgid "Failed to set modification time" |
1794 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
38d608f4 | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/file.cc:44 |
1797 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1798 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1799 | |
67f393ab | 1800 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1801 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1802 | msgid "Logging in" |
1803 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1804 | |
1c5f0d75 | 1805 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1806 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1807 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1808 | |
1c5f0d75 | 1809 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1810 | msgid "Unable to determine the local name" |
1811 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1812 | |
1c5f0d75 | 1813 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1814 | #, c-format |
1815 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1816 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1817 | |
1c5f0d75 | 1818 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1821 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1822 | |
1c5f0d75 | 1823 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1824 | #, c-format |
1825 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1826 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1827 | |
1c5f0d75 | 1828 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1829 | msgid "" |
1830 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1831 | "is empty." | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1834 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:271 |
fb5ebcfa | 1837 | #, c-format |
67f393ab | 1838 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1839 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1840 | |
1c5f0d75 | 1841 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1842 | #, c-format |
1843 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1844 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1845 | |
1c5f0d75 | 1846 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1847 | msgid "Connection timeout" |
1848 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1849 | |
1c5f0d75 | 1850 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1851 | msgid "Server closed the connection" |
1852 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1853 | |
0fd68707 | 1854 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1855 | msgid "Read error" |
1856 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1859 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1860 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1861 | |
1c5f0d75 | 1862 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1863 | msgid "Protocol corruption" |
1864 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1865 | |
0fd68707 | 1866 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1867 | msgid "Write error" |
1868 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1869 | |
1c5f0d75 | 1870 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1871 | msgid "Could not create a socket" |
1872 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1873 | |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1875 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1876 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1877 | |
1c5f0d75 | 1878 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1879 | msgid "Could not connect passive socket." |
1880 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1881 | |
1c5f0d75 | 1882 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1883 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1884 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1887 | msgid "Could not bind a socket" |
1888 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1889 | |
1c5f0d75 | 1890 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1891 | msgid "Could not listen on the socket" |
1892 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1895 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1896 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to send PORT command" |
1900 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1905 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1910 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1911 | |
1c5f0d75 | 1912 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1913 | msgid "Data socket connect timed out" |
1914 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 1915 | |
1c5f0d75 | 1916 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1917 | msgid "Unable to accept connection" |
1918 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 1919 | |
0fd68707 | 1920 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1921 | msgid "Problem hashing file" |
1922 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 1923 | |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:883 |
802442e3 | 1925 | #, c-format |
67f393ab | 1926 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1927 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 1928 | |
1c5f0d75 | 1929 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1930 | msgid "Data socket timed out" |
1931 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 1932 | |
1c5f0d75 | 1933 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1936 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 1937 | |
67f393ab | 1938 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1940 | msgid "Query" |
1941 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 1942 | |
1c5f0d75 | 1943 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1944 | msgid "Unable to invoke " |
1945 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1950 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 1951 | |
ab231908 | 1952 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1953 | #, c-format |
1954 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1955 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 1956 | |
ab231908 | 1957 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1958 | #, c-format |
67f393ab | 1959 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1960 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 1961 | |
ab231908 | 1962 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1965 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 1966 | |
ab231908 | 1967 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1970 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1971 | |
ab231908 | 1972 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1973 | #, c-format |
67f393ab | 1974 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1975 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 1976 | |
67f393ab | 1977 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1978 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1979 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1980 | #, c-format |
67f393ab | 1981 | msgid "Connecting to %s" |
1982 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 1983 | |
0fd68707 | 1984 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
de5a560a | 1985 | #, c-format |
67f393ab | 1986 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1987 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
1988 | ||
0fd68707 | 1989 | #: methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 1990 | #, c-format |
1991 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1992 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
1993 | ||
0fd68707 | 1994 | #: methods/connect.cc:194 |
dc1601b8 | 1995 | #, c-format |
a0895a74 | 1996 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 1997 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 1998 | |
0fd68707 | 1999 | #: methods/connect.cc:241 |
dc1601b8 | 2000 | #, c-format |
3483c747 | 2001 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2002 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2003 | |
0fd68707 MV |
2004 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2005 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
dc1601b8 | 2006 | #, c-format |
0fd68707 | 2007 | msgid "No keyring installed in %s." |
dc1601b8 | 2008 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." |
0fd68707 MV |
2009 | |
2010 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2011 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2012 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2013 | "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten." |
67f393ab | 2014 | |
0fd68707 | 2015 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2016 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2017 | msgstr "" | |
2018 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
2019 | "afgesloten." | |
38d608f4 | 2020 | |
0fd68707 | 2021 | #: methods/gpgv.cc:237 |
de5a560a | 2022 | msgid "" |
67f393ab | 2023 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2024 | msgstr "" |
67f393ab | 2025 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2026 | "niet bepalen?!" | |
2027 | ||
0fd68707 | 2028 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2029 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2030 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2031 | |
0fd68707 | 2032 | #: methods/gpgv.cc:246 |
de5a560a | 2033 | #, c-format |
dac98b4b | 2034 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2035 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2036 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2037 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2038 | |
0fd68707 | 2039 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2040 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2041 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2042 | |
0fd68707 | 2043 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2044 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2045 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2046 | ||
0fd68707 | 2047 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2048 | msgid "" |
2049 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2050 | "available:\n" | |
2051 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2052 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2053 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2054 | |
67f393ab | 2055 | #: methods/gzip.cc:64 |
fb5ebcfa | 2056 | #, c-format |
67f393ab | 2057 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2058 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
dc738e7a | 2059 | |
67f393ab | 2060 | #: methods/gzip.cc:109 |
fb5ebcfa | 2061 | #, c-format |
67f393ab | 2062 | msgid "Read error from %s process" |
2063 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
dc738e7a | 2064 | |
1c5f0d75 | 2065 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2066 | msgid "Waiting for headers" |
2067 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2068 | |
1c5f0d75 | 2069 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2070 | #, c-format |
2071 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2072 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2073 | |
1c5f0d75 | 2074 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2075 | msgid "Bad header line" |
2076 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2077 | ||
1c5f0d75 | 2078 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2079 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2080 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2081 | ||
1c5f0d75 | 2082 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2083 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2084 | msgstr "" | |
2085 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2086 | ||
1c5f0d75 | 2087 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2088 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2089 | msgstr "" | |
2090 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2091 | ||
1c5f0d75 | 2092 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2093 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2094 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2095 | ||
1c5f0d75 | 2096 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2097 | msgid "Unknown date format" |
2098 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2099 | ||
0fd68707 | 2100 | #: methods/http.cc:791 |
67f393ab | 2101 | msgid "Select failed" |
2102 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2103 | ||
0fd68707 | 2104 | #: methods/http.cc:796 |
67f393ab | 2105 | msgid "Connection timed out" |
2106 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2107 | ||
0fd68707 | 2108 | #: methods/http.cc:819 |
67f393ab | 2109 | msgid "Error writing to output file" |
2110 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2111 | ||
0fd68707 | 2112 | #: methods/http.cc:850 |
67f393ab | 2113 | msgid "Error writing to file" |
2114 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2115 | ||
0fd68707 | 2116 | #: methods/http.cc:878 |
67f393ab | 2117 | msgid "Error writing to the file" |
2118 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2119 | ||
0fd68707 | 2120 | #: methods/http.cc:892 |
67f393ab | 2121 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2122 | msgstr "" | |
2123 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2124 | ||
0fd68707 | 2125 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2126 | msgid "Error reading from server" |
2127 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2128 | ||
0fd68707 | 2129 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2130 | msgid "Failed to truncate file" |
dc1601b8 | 2131 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" |
08f8455c | 2132 | |
0fd68707 | 2133 | #: methods/http.cc:1150 |
67f393ab | 2134 | msgid "Bad header data" |
2135 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2136 | ||
0fd68707 | 2137 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
67f393ab | 2138 | msgid "Connection failed" |
2139 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2140 | ||
0fd68707 | 2141 | #: methods/http.cc:1314 |
67f393ab | 2142 | msgid "Internal error" |
2143 | msgstr "Interne fout" | |
2144 | ||
3d1e70d3 | 2145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2146 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2147 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2148 | |
0fd68707 | 2149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
dc738e7a | 2150 | #, c-format |
67f393ab | 2151 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2152 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2153 | |
0fd68707 | 2154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2155 | #, c-format |
2156 | msgid "" | |
2157 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2158 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2159 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2160 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2161 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2162 | |
0fd68707 MV |
2163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "" | |
2166 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2167 | "the try to grow the MMap." | |
2168 | msgstr "" | |
cbc82092 | 2169 | "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al " |
2170 | "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot." | |
0fd68707 | 2171 | |
8e947fe1 | 2172 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2173 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2176 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2177 | |
2178 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2179 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2182 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2183 | |
2184 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2185 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2186 | #, c-format |
2187 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2188 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2189 | |
2190 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2191 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2192 | #, c-format |
2193 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2194 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2195 | |
66a9a58e | 2196 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Selection %s not found" | |
2199 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2200 | |
0fd68707 | 2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
dc738e7a | 2202 | #, c-format |
67f393ab | 2203 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2204 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2205 | |
0fd68707 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
dc738e7a | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Opening configuration file %s" |
2209 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2210 | |
0fd68707 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
dc738e7a | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2214 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2215 | |
0fd68707 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
dc738e7a | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2219 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2220 | |
0fd68707 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
dc738e7a | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2224 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2225 | |
0fd68707 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
dc738e7a | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2229 | msgstr "" | |
2230 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2231 | "worden" | |
dc738e7a | 2232 | |
0fd68707 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2236 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2237 | |
0fd68707 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
dc738e7a | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2241 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2242 | |
0fd68707 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
dc738e7a | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2246 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2247 | |
0fd68707 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
dc738e7a | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2251 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2252 | |
67f393ab | 2253 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "%c%s... Error!" |
2256 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2257 | |
67f393ab | 2258 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "%c%s... Done" |
2261 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2262 | |
0e1423ae | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2266 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2267 | |
0e1423ae | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2270 | #, c-format |
67f393ab | 2271 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2272 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2273 | |
0e1423ae | 2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2277 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
dc738e7a | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Option %s requires an argument." |
2282 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2283 | ||
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2289 | "bevatten." | |
89409d33 | 2290 | |
0e1423ae | 2291 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
dc738e7a | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2294 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2295 | |
0e1423ae | 2296 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Option '%s' is too long" |
2299 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2300 | |
0e1423ae | 2301 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
fb5ebcfa | 2302 | #, c-format |
67f393ab | 2303 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2304 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2305 | |
0e1423ae | 2306 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
89409d33 | 2307 | #, c-format |
67f393ab | 2308 | msgid "Invalid operation %s" |
2309 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2310 | |
0e1423ae | 2311 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2312 | #, c-format |
67f393ab | 2313 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2314 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2315 | |
3d1e70d3 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2317 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
dc738e7a | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Unable to change to %s" |
2320 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2321 | |
3d1e70d3 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2323 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2324 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2325 | |
0fd68707 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
dc738e7a | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2329 | msgstr "" | |
2330 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2331 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2332 | |
0fd68707 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2336 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2337 | |
0fd68707 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
89409d33 | 2339 | #, c-format |
67f393ab | 2340 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2341 | msgstr "" | |
2342 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2343 | |
0fd68707 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
89409d33 | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Could not get lock %s" |
2347 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2348 | |
0fd68707 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
67f393ab | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2352 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2353 | |
0fd68707 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
67f393ab | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2357 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2358 | |
0fd68707 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 |
dc1601b8 | 2360 | #, c-format |
09d057db | 2361 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2362 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2363 | |
0fd68707 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 |
67f393ab | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2367 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2368 | |
0fd68707 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
67f393ab | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2372 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2373 | |
0fd68707 | 2374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
67f393ab | 2375 | #, c-format |
2376 | msgid "Could not open file %s" | |
2377 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2378 | |
0fd68707 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2382 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2383 | |
0fd68707 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2387 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2388 | |
0fd68707 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
67f393ab | 2390 | msgid "Problem closing the file" |
2391 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
89409d33 | 2392 | |
0fd68707 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
67f393ab | 2394 | msgid "Problem unlinking the file" |
2395 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" | |
89409d33 | 2396 | |
0fd68707 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
67f393ab | 2398 | msgid "Problem syncing the file" |
2399 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2400 | |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2402 | msgid "Empty package cache" |
2403 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2406 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2407 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2408 | |
09d057db | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2410 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2411 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2412 | |
09d057db | 2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2416 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2417 | |
09d057db | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2419 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2420 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2421 | |
09d057db | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2423 | msgid "Depends" |
2424 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2425 | |
09d057db | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2427 | msgid "PreDepends" |
2428 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2429 | |
09d057db | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2431 | msgid "Suggests" |
2432 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2433 | |
09d057db | 2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2435 | msgid "Recommends" |
2436 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2437 | |
09d057db | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2439 | msgid "Conflicts" |
2440 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2441 | |
09d057db | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2443 | msgid "Replaces" |
2444 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2445 | |
09d057db | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2447 | msgid "Obsoletes" |
2448 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2449 | |
09d057db | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2451 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2452 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2453 | |
09d057db | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2455 | msgid "Enhances" | |
dc1601b8 | 2456 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2457 | |
2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2459 | msgid "important" |
2460 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2461 | |
09d057db | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2463 | msgid "required" |
2464 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2465 | |
09d057db | 2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2467 | msgid "standard" |
2468 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2469 | |
09d057db | 2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2471 | msgid "optional" |
2472 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2473 | |
09d057db | 2474 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2475 | msgid "extra" |
2476 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2477 | |
09d057db | 2478 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2479 | msgid "Building dependency tree" |
2480 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2481 | |
09d057db | 2482 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2483 | msgid "Candidate versions" |
2484 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2485 | |
09d057db | 2486 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2487 | msgid "Dependency generation" |
2488 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2489 | |
3d1e70d3 | 2490 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2491 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2492 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2493 | |
3d1e70d3 | 2494 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
0e30d1ec | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2497 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2498 | |
3d1e70d3 | 2499 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
0e30d1ec | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2502 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2503 | |
0e1423ae | 2504 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2507 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2508 | |
0e1423ae | 2509 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2510 | #, c-format |
67f393ab | 2511 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2512 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2513 | |
0fd68707 | 2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
fb5ebcfa | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2517 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2518 | |
0fd68707 | 2519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
dc738e7a | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2522 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2523 | |
0fd68707 | 2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
a066913e | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2527 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2528 | |
0fd68707 | 2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
dc738e7a | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2532 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2533 | |
0fd68707 | 2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
dc738e7a | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2537 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2538 | |
0fd68707 | 2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Opening %s" | |
2542 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2543 | |
0fd68707 | 2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2547 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2548 | |
0fd68707 | 2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
dc738e7a | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2552 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2553 | |
0fd68707 | 2554 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2557 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2558 | |
0fd68707 | 2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
67f393ab | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2562 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" | |
dc738e7a | 2563 | |
1c5f0d75 | 2564 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
a0895a74 MV |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "" | |
2567 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2568 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2569 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2570 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2571 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2572 | |
1c5f0d75 | 2573 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 |
dc738e7a | 2574 | #, c-format |
67f393ab | 2575 | msgid "" |
2576 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2577 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2578 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2579 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2580 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2581 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2582 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2583 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2584 | |
1c5f0d75 | 2585 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
a0895a74 MV |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "" | |
2588 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2589 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2590 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2591 | "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor " |
2592 | "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2593 | |
0e1423ae | 2594 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2597 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2598 | |
08f8455c | 2599 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "" | |
2602 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2603 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2604 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2605 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2606 | |
3d1e70d3 | 2607 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2608 | msgid "" |
67f393ab | 2609 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2610 | "held packages." | |
de5a560a | 2611 | msgstr "" |
67f393ab | 2612 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2613 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2614 | |
3d1e70d3 | 2615 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2616 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2617 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2618 | |
3d1e70d3 | 2619 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2620 | msgid "" |
2621 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2622 | "used instead." | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2625 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2626 | ||
09d057db | 2627 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2630 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
dc738e7a | 2631 | |
09d057db | 2632 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2635 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
3c4a4974 | 2636 | |
67f393ab | 2637 | #. only show the ETA if it makes sense |
2638 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2639 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
dc738e7a | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2642 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2643 | |
3d1e70d3 | 2644 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
dc738e7a | 2645 | #, c-format |
67f393ab | 2646 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2647 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2648 | |
0e1423ae | 2649 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2650 | #, c-format |
67f393ab | 2651 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2652 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2653 | |
0e1423ae | 2654 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2655 | #, c-format |
67f393ab | 2656 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2657 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2658 | |
8e947fe1 | 2659 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2664 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2665 | |
1c5f0d75 | 2666 | #: apt-pkg/init.cc:133 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2669 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2670 | |
1c5f0d75 | 2671 | #: apt-pkg/init.cc:149 |
67f393ab | 2672 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2673 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2674 | ||
3d1e70d3 | 2675 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Unable to stat %s." |
2678 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2679 | ||
0e1423ae | 2680 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2681 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2682 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2683 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2684 | "bevatten" | |
89409d33 | 2685 | |
ab231908 | 2686 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2687 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2688 | msgstr "" | |
2689 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2690 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2691 | |
ab231908 | 2692 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2693 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2694 | msgstr "" | |
2695 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2696 | ||
0fd68707 | 2697 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
dc1601b8 | 2698 | #, c-format |
09d057db | 2699 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2700 | msgstr "" |
2701 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2702 | |
0fd68707 | 2703 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
89409d33 | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2706 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2707 | |
0fd68707 | 2708 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
67f393ab | 2709 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2710 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2711 | ||
3d1e70d3 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2713 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2714 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2715 | ||
3d1e70d3 | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
89409d33 | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2719 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2720 | |
3d1e70d3 | 2721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2724 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2725 | |
3d1e70d3 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
0e30d1ec | 2727 | #, c-format |
0e1423ae | 2728 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2729 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2730 | |
3d1e70d3 | 2731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2734 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2735 | ||
3d1e70d3 | 2736 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
2738 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2739 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2740 | |
3d1e70d3 | 2741 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
89409d33 | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2744 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2745 | |
3d1e70d3 | 2746 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2749 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2750 | |
3d1e70d3 | 2751 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2754 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
89409d33 | 2755 | |
3d1e70d3 | 2756 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
0e30d1ec | 2757 | #, c-format |
0e1423ae | 2758 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2759 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2760 | |
3d1e70d3 | 2761 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2762 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2763 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2764 | |
3d1e70d3 | 2765 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2766 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2767 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2768 | |
3d1e70d3 | 2769 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2770 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2771 | msgstr "" |
2772 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2773 | "overschreden." | |
89409d33 | 2774 | |
3d1e70d3 | 2775 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2776 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2777 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2778 | |
3d1e70d3 | 2779 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2782 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2783 | |
3d1e70d3 | 2784 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2787 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2788 | |
3d1e70d3 | 2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2794 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2795 | |
0fd68707 | 2796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
67f393ab | 2797 | #, c-format |
2798 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2799 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2800 | |
0fd68707 | 2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
67f393ab | 2802 | msgid "Collecting File Provides" |
2803 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2804 | |
0fd68707 | 2805 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
67f393ab | 2806 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2807 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2808 | |
3d1e70d3 | 2809 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2812 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2813 | |
0fd68707 | 2814 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2815 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2816 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2817 | |
0fd68707 | 2818 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455 |
0e1423ae | 2819 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2820 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2821 | |
0fd68707 | 2822 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2823 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2824 | msgstr "" |
67f393ab | 2825 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2826 | |
0fd68707 | 2827 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
b9a12eec | 2829 | msgid "" |
67f393ab | 2830 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2831 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 2832 | msgstr "" |
67f393ab | 2833 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2834 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 2835 | |
0fd68707 | 2836 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
b9a12eec | 2838 | msgid "" |
67f393ab | 2839 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2840 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 2841 | msgstr "" |
67f393ab | 2842 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2843 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 2844 | |
0fd68707 | 2845 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1360 |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
b9a12eec | 2847 | msgid "" |
67f393ab | 2848 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 2849 | msgstr "" |
67f393ab | 2850 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2851 | "pakket %s." | |
89409d33 | 2852 | |
0fd68707 | 2853 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
67f393ab | 2854 | msgid "Size mismatch" |
2855 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 2856 | |
09d057db | 2857 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
dc1601b8 | 2858 | #, c-format |
09d057db | 2859 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 2860 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 2861 | |
2862 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
dc1601b8 | 2863 | #, c-format |
09d057db | 2864 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 2865 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 2866 | |
2867 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 2870 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 2871 | |
67f393ab | 2872 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2875 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 2876 | |
3d1e70d3 | 2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2878 | #, c-format |
2879 | msgid "" | |
2880 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2881 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
2884 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 2885 | |
3d1e70d3 | 2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2887 | msgid "Identifying.. " |
2888 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 2889 | |
3d1e70d3 | 2890 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2891 | #, c-format |
2892 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2893 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 2894 | |
3d1e70d3 | 2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2896 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 2897 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 2898 | |
3d1e70d3 | 2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2902 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 2903 | |
3d1e70d3 | 2904 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2905 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2906 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 2907 | |
3d1e70d3 | 2908 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2909 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2910 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 2911 | |
67f393ab | 2912 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2913 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2914 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2915 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 2916 | |
3d1e70d3 | 2917 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2918 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 2919 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 2920 | |
3d1e70d3 | 2921 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
0e30d1ec | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "" |
93730c1c | 2924 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2925 | "zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 2926 | msgstr "" |
2927 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
2928 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 2929 | |
3d1e70d3 | 2930 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2931 | msgid "" |
2932 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2933 | "wrong architecture?" | |
2934 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2935 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
2936 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 2937 | |
3d1e70d3 | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
0e30d1ec | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 2941 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 2942 | |
3d1e70d3 | 2943 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2944 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2945 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 2946 | |
3d1e70d3 | 2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "" |
2950 | "This disc is called: \n" | |
2951 | "'%s'\n" | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | "De schijf heet:\n" | |
2954 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2955 | |
3d1e70d3 | 2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2957 | msgid "Copying package lists..." |
2958 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
2959 | ||
3d1e70d3 | 2960 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2961 | msgid "Writing new source list\n" |
2962 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
2963 | ||
3d1e70d3 | 2964 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2965 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2966 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
2967 | ||
3d1e70d3 | 2968 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
de5a560a | 2969 | #, c-format |
67f393ab | 2970 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2971 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 2972 | |
3d1e70d3 | 2973 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 2974 | #, c-format |
67f393ab | 2975 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2976 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 2977 | |
3d1e70d3 | 2978 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
de5a560a | 2979 | #, c-format |
67f393ab | 2980 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2981 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2982 | |
3d1e70d3 | 2983 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 2984 | #, c-format |
67f393ab | 2985 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2986 | msgstr "" | |
2987 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2988 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2989 | |
1c5f0d75 | 2990 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
dc1601b8 | 2991 | #, c-format |
1c5f0d75 | 2992 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 2993 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 2994 | |
2995 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 2998 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 2999 | |
3000 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
dc1601b8 | 3001 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3002 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3003 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3004 | |
08f8455c | 3005 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
dc1601b8 | 3006 | #, c-format |
08f8455c | 3007 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3008 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3009 | |
1c5f0d75 | 3010 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
08f8455c | 3011 | #, c-format |
3012 | msgid "Configuring %s" | |
3013 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3014 | ||
1c5f0d75 | 3015 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
08f8455c | 3016 | #, c-format |
3017 | msgid "Removing %s" | |
3018 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
dc1601b8 | 3021 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3022 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3023 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3024 | |
3025 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3026 | #, c-format |
3027 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3028 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3029 | |
1c5f0d75 | 3030 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
0e30d1ec | 3031 | #, c-format |
0e1423ae | 3032 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3033 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3034 | |
1c5f0d75 | 3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Preparing %s" | |
3038 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3039 | |
1c5f0d75 | 3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
67f393ab | 3041 | #, c-format |
3042 | msgid "Unpacking %s" | |
3043 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3044 | |
1c5f0d75 | 3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
1b5a6222 | 3046 | #, c-format |
67f393ab | 3047 | msgid "Preparing to configure %s" |
3048 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3049 | |
1c5f0d75 | 3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
1b5a6222 | 3051 | #, c-format |
67f393ab | 3052 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3053 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3054 | |
1c5f0d75 | 3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
1b5a6222 | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3058 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3059 | |
1c5f0d75 | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
a066913e | 3061 | #, c-format |
67f393ab | 3062 | msgid "Removed %s" |
3063 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3064 | |
1c5f0d75 | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
a066913e | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3068 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3069 | |
1c5f0d75 | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
67f393ab | 3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Completely removed %s" | |
3073 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3074 | |
1c5f0d75 | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
0e1423ae | 3076 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3077 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3078 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3079 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3080 | |
1c5f0d75 | 3081 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 |
09d057db | 3082 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3083 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3084 | |
3085 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "" | |
3088 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3089 | "it?" | |
3090 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3091 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3092 | "proces?" | |
09d057db | 3093 | |
3094 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
dc1601b8 | 3095 | #, c-format |
09d057db | 3096 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3097 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3098 | |
3099 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3100 | msgid "" | |
3101 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3102 | "the problem. " | |
3103 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3104 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het " |
3105 | "probleem te verhelpen. " | |
09d057db | 3106 | |
8e947fe1 | 3107 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3108 | msgid "Not locked" | |
dc1601b8 | 3109 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3110 | |
0fd68707 MV |
3111 | #: methods/rred.cc:465 |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3115 | "to be corrupt." | |
3116 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3117 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3118 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 MV |
3119 | |
3120 | #: methods/rred.cc:470 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "" | |
3123 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3124 | "to be corrupt." | |
3125 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3126 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3127 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3128 | |
0e1423ae | 3129 | #: methods/rsh.cc:330 |
3130 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3131 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" |