]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
0fd68707 | 11 | "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 19 | |
09d057db | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
640c5d94 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 24 | |
09d057db | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
640c5d94 | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Unable to locate package %s" |
30 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 31 | |
09d057db | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 34 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 35 | |
09d057db | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 39 | |
09d057db | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 43 | |
09d057db | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 47 | |
09d057db | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 51 | |
09d057db | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 55 | |
09d057db | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 59 | |
09d057db | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 62 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 63 | |
09d057db | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 67 | |
09d057db | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 71 | |
09d057db | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 74 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 75 | |
09d057db | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 79 | |
09d057db | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 83 | |
09d057db | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 91 | |
09d057db | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 95 | |
3d1e70d3 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 100 | |
09d057db | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 102 | msgid "You must give exactly one pattern" |
103 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
640c5d94 | 104 | |
09d057db | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 108 | |
09d057db | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 110 | msgid "Package files:" |
111 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
115 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 116 | |
67f393ab | 117 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 119 | msgid "Pinned packages:" |
120 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 121 | |
09d057db | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 123 | msgid "(not found)" |
124 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Installed version |
09d057db | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 128 | msgid " Installed: " |
129 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 130 | |
09d057db | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 132 | msgid "(none)" |
133 | msgstr "(ei mitään)" | |
640c5d94 | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Candidate Version |
09d057db | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 139 | |
09d057db | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 141 | msgid " Package pin: " |
142 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 143 | |
67f393ab | 144 | #. Show the priority tables |
09d057db | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 146 | msgid " Version table:" |
147 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 148 | |
3d1e70d3 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 150 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0fd68707 | 151 | #: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
8f6aa8ef | 152 | #, c-format |
0e1423ae | 153 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 154 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 155 | |
3d1e70d3 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 157 | msgid "" |
158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
159 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
162 | "\n" | |
163 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
164 | "cache files, and query information from them\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Commands:\n" | |
167 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
168 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
169 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
170 | " showsrc - Show source records\n" | |
171 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
172 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
173 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
174 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
175 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
176 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 179 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
180 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
182 | " policy - Show policy settings\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Options:\n" | |
185 | " -h This help text.\n" | |
186 | " -p=? The package cache.\n" | |
187 | " -s=? The source cache.\n" | |
188 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
193 | msgstr "" | |
194 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
195 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
197 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
200 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
201 | "Komennot:\n" | |
202 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
203 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
204 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
205 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
206 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
207 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
208 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
209 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
210 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
211 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
212 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
213 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 214 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 215 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 216 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
217 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "Valitsimet:\n" | |
220 | " -h Tämä ohje\n" | |
221 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
222 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
223 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
224 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
225 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
226 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
227 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 228 | |
3d1e70d3 | 229 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 230 | #, fuzzy |
231 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 232 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 235 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
236 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 239 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
240 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 241 | |
67f393ab | 242 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
243 | msgid "Arguments not in pairs" | |
244 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
247 | msgid "" | |
248 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "Commands:\n" | |
253 | " shell - Shell mode\n" | |
254 | " dump - Show the configuration\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Options:\n" | |
257 | " -h This help text.\n" | |
258 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
259 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
260 | msgstr "" | |
261 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Komennot:\n" | |
266 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
267 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Valitsimet:\n" | |
270 | " -h Tämä ohje\n" | |
271 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
272 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 273 | |
67f393ab | 274 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 275 | #, c-format |
67f393ab | 276 | msgid "%s not a valid DEB package." |
277 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 278 | |
67f393ab | 279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
280 | msgid "" | |
281 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
284 | "from debian packages\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Options:\n" | |
287 | " -h This help text\n" | |
288 | " -t Set the temp dir\n" | |
289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
291 | msgstr "" | |
292 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
295 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Valitsimet:\n" | |
298 | " -h Tämä ohje\n" | |
299 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
300 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
301 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 302 | |
0fd68707 | 303 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
de5a560a | 304 | #, c-format |
67f393ab | 305 | msgid "Unable to write to %s" |
306 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
de5a560a | 307 | |
67f393ab | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
309 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
310 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
de5a560a | 311 | |
0e1423ae | 312 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 313 | msgid "Package extension list is too long" |
314 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
de5a560a | 315 | |
0e1423ae | 316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Error processing directory %s" |
321 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
de5a560a | 322 | |
0e1423ae | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 324 | msgid "Source extension list is too long" |
325 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 326 | |
0e1423ae | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 328 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 329 | msgstr "" |
67f393ab | 330 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
de5a560a | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
640c5d94 | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing contents %s" |
335 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
de5a560a | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
640c5d94 | 338 | msgid "" |
67f393ab | 339 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
340 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
341 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
342 | " contents path\n" | |
343 | " release path\n" | |
344 | " generate config [groups]\n" | |
345 | " clean config\n" | |
346 | "\n" | |
347 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
348 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
349 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
352 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
353 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
354 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
357 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
360 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
361 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
362 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
363 | "Debian archive:\n" | |
364 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
365 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Options:\n" | |
368 | " -h This help text\n" | |
369 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
370 | " -s=? Source override file\n" | |
371 | " -q Quiet\n" | |
372 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
373 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
374 | " --contents Control contents file generation\n" | |
375 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
376 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
640c5d94 | 377 | msgstr "" |
67f393ab | 378 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
379 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
380 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
381 | " contents polku\n" | |
382 | " release polku\n" | |
383 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
384 | " clean asetukset\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
387 | "tuottamistapaa\n" | |
388 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
389 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
392 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
393 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
394 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
397 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
398 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
401 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
402 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
403 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
404 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
405 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
406 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Valitsimet:\n" | |
409 | " -h Tämä ohje\n" | |
410 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
411 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
412 | " -q Ei tulostusta\n" | |
413 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
414 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
415 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
416 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
417 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 418 | |
0e1423ae | 419 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 420 | msgid "No selections matched" |
421 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 422 | |
0e1423ae | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
640c5d94 | 424 | #, c-format |
67f393ab | 425 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
426 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 427 | |
0e1423ae | 428 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 429 | #, c-format |
67f393ab | 430 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
431 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 432 | |
0e1423ae | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 434 | #, c-format |
67f393ab | 435 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
436 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 439 | #, fuzzy |
67f393ab | 440 | msgid "" |
0fd68707 | 441 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 442 | "remove and re-create the database." |
443 | msgstr "" | |
444 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
445 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 448 | #, c-format |
67f393ab | 449 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
450 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
453 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
be2dfb50 | 454 | #, c-format |
67f393ab | 455 | msgid "Failed to stat %s" |
456 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
457 | ||
0fd68707 | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 459 | msgid "Archive has no control record" |
460 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
461 | ||
0fd68707 | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 463 | msgid "Unable to get a cursor" |
464 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
be2dfb50 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
be2dfb50 | 467 | #, c-format |
67f393ab | 468 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
469 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
be2dfb50 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
1b5a6222 | 472 | #, c-format |
67f393ab | 473 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
474 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
1b5a6222 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 477 | msgid "E: " |
478 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 481 | msgid "W: " |
482 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 485 | msgid "E: Errors apply to file " |
486 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 487 | |
0e1423ae | 488 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
640c5d94 | 489 | #, c-format |
67f393ab | 490 | msgid "Failed to resolve %s" |
491 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 492 | |
0e1423ae | 493 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 494 | msgid "Tree walking failed" |
495 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
640c5d94 | 498 | #, c-format |
67f393ab | 499 | msgid "Failed to open %s" |
500 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
640c5d94 | 503 | #, c-format |
67f393ab | 504 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
505 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
640c5d94 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to readlink %s" |
510 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
640c5d94 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid "Failed to unlink %s" |
515 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
520 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
640c5d94 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
525 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 526 | |
0fd68707 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:389 |
67f393ab | 528 | msgid "Archive had no package field" |
529 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
530 | ||
0fd68707 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 |
640c5d94 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " %s has no override entry\n" |
534 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 535 | |
0fd68707 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 |
de5a560a | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
539 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 540 | |
0fd68707 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:638 |
640c5d94 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no source override entry\n" |
544 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 545 | |
0fd68707 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:642 |
de5a560a | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
549 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
554 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 557 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
558 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
559 | ||
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Unable to open %s" |
563 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
568 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
573 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
578 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Failed to read the override file %s" |
583 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
588 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
593 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
597 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to create FILE*" |
601 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to fork" |
605 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 608 | msgid "Compress child" |
609 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
614 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
618 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to exec compressor " |
622 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
623 | ||
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 625 | msgid "decompressor" |
626 | msgstr "purkaja" | |
627 | ||
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 629 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
630 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
634 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
635 | ||
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
640c5d94 | 637 | #, c-format |
67f393ab | 638 | msgid "Problem unlinking %s" |
639 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
640c5d94 | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
644 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
645 | ||
09d057db | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 647 | msgid "Y" |
648 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 649 | |
0fd68707 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
640c5d94 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Regex compilation error - %s" |
653 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
654 | ||
09d057db | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 656 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
657 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 658 | |
09d057db | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
640c5d94 | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "but %s is installed" |
662 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 663 | |
09d057db | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
640c5d94 | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "but %s is to be installed" |
667 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 670 | msgid "but it is not installable" |
671 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 672 | |
09d057db | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 674 | msgid "but it is a virtual package" |
675 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 676 | |
09d057db | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installed" |
679 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 680 | |
09d057db | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not going to be installed" |
683 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 684 | |
09d057db | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 686 | msgid " or" |
687 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 690 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
691 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 692 | |
09d057db | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 694 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
695 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
696 | ||
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 698 | msgid "The following packages have been kept back:" |
699 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
700 | ||
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
703 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
704 | ||
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
707 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
708 | ||
09d057db | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 710 | msgid "The following held packages will be changed:" |
711 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
712 | ||
09d057db | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
de5a560a | 714 | #, c-format |
67f393ab | 715 | msgid "%s (due to %s) " |
716 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 717 | |
09d057db | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 719 | msgid "" |
720 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
721 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
722 | msgstr "" | |
723 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
724 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 725 | |
09d057db | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 727 | #, c-format |
728 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
729 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
730 | ||
09d057db | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu reinstalled, " | |
734 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
735 | ||
09d057db | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu downgraded, " | |
739 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
740 | ||
09d057db | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
744 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
745 | ||
09d057db | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
749 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 750 | |
3d1e70d3 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 752 | msgid "Correcting dependencies..." |
753 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 754 | |
3d1e70d3 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 756 | msgid " failed." |
757 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 758 | |
3d1e70d3 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 760 | msgid "Unable to correct dependencies" |
761 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 762 | |
3d1e70d3 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 764 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
765 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 766 | |
3d1e70d3 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 768 | msgid " Done" |
769 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 770 | |
3d1e70d3 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b5647402 | 772 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 773 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." |
640c5d94 | 774 | |
3d1e70d3 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 776 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
777 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 778 | |
3d1e70d3 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 780 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
781 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 782 | |
3d1e70d3 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 784 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
785 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 786 | |
3d1e70d3 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 788 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
789 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 790 | |
3d1e70d3 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 792 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
793 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 794 | |
a0895a74 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 796 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
797 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 798 | |
3d1e70d3 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 800 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
801 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 802 | |
3d1e70d3 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 804 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
805 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 806 | |
3d1e70d3 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 808 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
809 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 810 | |
0fd68707 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115 |
67f393ab | 812 | msgid "Unable to lock the download directory" |
813 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
640c5d94 | 814 | |
0fd68707 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416 |
ab231908 | 816 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 817 | msgid "The list of sources could not be read." |
818 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
640c5d94 | 819 | |
3d1e70d3 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 821 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
822 | msgstr "" | |
823 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 824 | |
3d1e70d3 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
640c5d94 | 826 | #, c-format |
67f393ab | 827 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
828 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 829 | |
3d1e70d3 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
640c5d94 | 831 | #, c-format |
67f393ab | 832 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
833 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 834 | |
3d1e70d3 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
8f6aa8ef | 836 | #, c-format |
0e1423ae | 837 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 838 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 839 | |
3d1e70d3 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
8f6aa8ef | 841 | #, c-format |
0e1423ae | 842 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 843 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 844 | |
0fd68707 MV |
845 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 |
846 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 | |
640c5d94 | 847 | #, c-format |
67f393ab | 848 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
849 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 850 | |
a0895a74 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
640c5d94 | 852 | #, c-format |
67f393ab | 853 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
854 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 855 | |
a0895a74 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 857 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
858 | msgstr "" | |
859 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 860 | |
a0895a74 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 862 | msgid "Yes, do as I say!" |
863 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 864 | |
a0895a74 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
640c5d94 | 866 | #, c-format |
67f393ab | 867 | msgid "" |
868 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
869 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
870 | " ?] " | |
871 | msgstr "" | |
872 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
873 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
874 | " ?] " | |
640c5d94 | 875 | |
a0895a74 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 877 | msgid "Abort." |
878 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 879 | |
a0895a74 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 881 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
882 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 883 | |
0fd68707 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
640c5d94 | 885 | #, c-format |
67f393ab | 886 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
887 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 888 | |
a0895a74 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 890 | msgid "Some files failed to download" |
891 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
892 | ||
0fd68707 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322 |
67f393ab | 894 | msgid "Download complete and in download only mode" |
895 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
896 | ||
a0895a74 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
640c5d94 | 898 | msgid "" |
67f393ab | 899 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
900 | "missing?" | |
640c5d94 | 901 | msgstr "" |
67f393ab | 902 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
903 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 904 | |
a0895a74 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 906 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
907 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
908 | ||
a0895a74 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 910 | msgid "Unable to correct missing packages." |
911 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
912 | ||
a0895a74 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 914 | msgid "Aborting install." |
915 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 916 | |
a0895a74 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
de5a560a | 918 | #, c-format |
67f393ab | 919 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
920 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
4948a1ba | 921 | |
a0895a74 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 923 | #, c-format |
924 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
925 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
4948a1ba | 926 | |
a0895a74 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
67f393ab | 928 | #, c-format |
929 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
930 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
4948a1ba | 931 | |
a0895a74 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
640c5d94 | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
935 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
936 | ||
a0895a74 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 938 | msgid " [Installed]" |
939 | msgstr " [Asennettu]" | |
940 | ||
a0895a74 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 942 | msgid "You should explicitly select one to install." |
943 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
640c5d94 | 944 | |
a0895a74 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
640c5d94 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "" |
948 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
949 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
950 | "is only available from another source\n" | |
951 | msgstr "" | |
952 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
953 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
954 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
4948a1ba | 955 | |
a0895a74 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 957 | msgid "However the following packages replace it:" |
958 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
640c5d94 | 959 | |
a0895a74 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
963 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
640c5d94 | 964 | |
a0895a74 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
de5a560a | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
968 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
640c5d94 | 969 | |
a0895a74 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
973 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 974 | |
a0895a74 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
de5a560a | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
978 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 979 | |
a0895a74 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
983 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 984 | |
a0895a74 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
988 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 989 | |
0fd68707 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
8e947fe1 | 991 | #, c-format |
a0895a74 | 992 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 993 | msgstr "" |
994 | ||
0fd68707 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
a0895a74 MV |
996 | #, fuzzy, c-format |
997 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
998 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
999 | ||
0fd68707 MV |
1000 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
67f393ab | 1007 | msgid "The update command takes no arguments" |
1008 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 1009 | |
0fd68707 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
67f393ab | 1011 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1012 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
640c5d94 | 1013 | |
0fd68707 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
67f393ab | 1015 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1016 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1017 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 1018 | |
0fd68707 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
67f393ab | 1020 | msgid "" |
1021 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1022 | "required:" | |
8f6aa8ef | 1023 | msgstr "" |
1024 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1025 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 1026 | |
0fd68707 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
3d1e70d3 | 1028 | #, fuzzy, c-format |
1029 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1032 | "vaadittuja:" | |
1033 | ||
0fd68707 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 |
67f393ab | 1035 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
8f6aa8ef | 1036 | msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." |
640c5d94 | 1037 | |
0fd68707 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
67f393ab | 1039 | msgid "" |
1040 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1041 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1042 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1043 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
1044 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
092ae175 | 1045 | |
6c0bed9d | 1046 | #. |
1047 | #. if (Packages == 1) | |
1048 | #. { | |
1049 | #. c1out << endl; | |
1050 | #. c1out << | |
1051 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1052 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1053 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1054 | #. } | |
1055 | #. | |
0fd68707 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 1057 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1058 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
640c5d94 | 1059 | |
0fd68707 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
67f393ab | 1061 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
8f6aa8ef | 1062 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" |
640c5d94 | 1063 | |
0fd68707 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
67f393ab | 1065 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1066 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1067 | |
0fd68707 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
8f6aa8ef | 1069 | #, c-format |
67f393ab | 1070 | msgid "Couldn't find task %s" |
8f6aa8ef | 1071 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" |
640c5d94 | 1072 | |
0fd68707 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
de5a560a | 1074 | #, c-format |
67f393ab | 1075 | msgid "Couldn't find package %s" |
1076 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1077 | |
0fd68707 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
640c5d94 | 1079 | #, c-format |
67f393ab | 1080 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1081 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1082 | |
0fd68707 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1781 |
8f6aa8ef | 1084 | #, c-format |
0e1423ae | 1085 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
8f6aa8ef | 1086 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" |
640c5d94 | 1087 | |
0fd68707 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
b5647402 | 1089 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1090 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" |
3c4a4974 | 1091 | |
0fd68707 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1797 |
67f393ab | 1093 | msgid "" |
1094 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1095 | "solution)." | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1098 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 1099 | |
0fd68707 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1101 | msgid "" |
1102 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1103 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1104 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1105 | "or been moved out of Incoming." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1108 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1109 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 1110 | |
0fd68707 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1827 |
67f393ab | 1112 | msgid "Broken packages" |
1113 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 1114 | |
0fd68707 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1116 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1117 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 1118 | |
0fd68707 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1120 | msgid "Suggested packages:" |
1121 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 1122 | |
0fd68707 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
67f393ab | 1124 | msgid "Recommended packages:" |
1125 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1126 | |
0fd68707 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
67f393ab | 1128 | msgid "Calculating upgrade... " |
1129 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1130 | |
0fd68707 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1132 | msgid "Failed" |
1133 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1134 | |
0fd68707 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 |
67f393ab | 1136 | msgid "Done" |
1137 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 1138 | |
0fd68707 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1140 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1141 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1142 | |
0fd68707 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
67f393ab | 1144 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1145 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1146 | |
0fd68707 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434 |
de5a560a | 1148 | #, c-format |
67f393ab | 1149 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1150 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1151 | |
0fd68707 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 |
de5a560a | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1155 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1156 | |
0fd68707 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
640c5d94 | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1160 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1161 | |
0fd68707 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 |
640c5d94 | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1165 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1166 | |
0fd68707 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2281 |
de5a560a | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1170 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1171 | |
0fd68707 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2287 |
de5a560a | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Fetch source %s\n" |
1175 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
1176 | ||
0fd68707 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2318 |
67f393ab | 1178 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1179 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1180 | |
0fd68707 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2346 |
de5a560a | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1184 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 1185 | |
0fd68707 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 |
67f393ab | 1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1189 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1190 | |
0fd68707 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
de5a560a | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1194 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1195 | |
0fd68707 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 |
de5a560a | 1197 | #, c-format |
67f393ab | 1198 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1199 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 1200 | |
0fd68707 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2395 |
67f393ab | 1202 | msgid "Child process failed" |
1203 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 1204 | |
0fd68707 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1207 | msgstr "" | |
1208 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 1209 | |
0fd68707 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
67f393ab | 1211 | #, c-format |
1212 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1213 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 1214 | |
0fd68707 | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
67f393ab | 1216 | #, c-format |
1217 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1218 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 1219 | |
0fd68707 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
67f393ab | 1221 | #, c-format |
de5a560a | 1222 | msgid "" |
67f393ab | 1223 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1224 | "found" | |
de5a560a | 1225 | msgstr "" |
67f393ab | 1226 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1227 | |
0fd68707 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
1230 | msgid "" | |
67f393ab | 1231 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1232 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1233 | msgstr "" |
67f393ab | 1234 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
1235 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 1236 | |
0fd68707 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2600 |
de5a560a | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1242 | "uusi" | |
de5a560a | 1243 | |
0fd68707 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2627 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1247 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1248 | |
0fd68707 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2643 |
de5a560a | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1252 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1253 | |
0fd68707 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
67f393ab | 1255 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1256 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1257 | ||
0fd68707 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2680 |
67f393ab | 1259 | msgid "Supported modules:" |
1260 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1261 | ||
0fd68707 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2721 |
8e947fe1 | 1263 | #, fuzzy |
67f393ab | 1264 | msgid "" |
1265 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1266 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1267 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1270 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1271 | "and install.\n" | |
1272 | "\n" | |
1273 | "Commands:\n" | |
1274 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1275 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1276 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1277 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1278 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1279 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1280 | " source - Download source archives\n" |
1281 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1282 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1283 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1284 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1285 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1286 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Options:\n" | |
1289 | " -h This help text.\n" | |
1290 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1291 | " -qq No output except for errors\n" | |
1292 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1293 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1294 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1295 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1296 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1297 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1298 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1299 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1302 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1303 | "pages for more information and options.\n" | |
1304 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1305 | msgstr "" |
67f393ab | 1306 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1307 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1308 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1309 | "\n" | |
1310 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1311 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1312 | "install.\n" | |
1313 | "Komennot:\n" | |
1314 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1315 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1316 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1317 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1318 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1319 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1320 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1321 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1322 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1323 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1324 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1325 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1326 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1327 | "\n" | |
1328 | "Valitsimet:\n" | |
1329 | " -h Tämä ohje\n" | |
1330 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1331 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1332 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1333 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1334 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1335 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1336 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1337 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1338 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1339 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1340 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1341 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1342 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1343 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1344 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1345 | |
0fd68707 | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 |
09d057db | 1347 | msgid "" |
1348 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1349 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1350 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1351 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
67f393ab | 1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1355 | msgid "Hit " | |
1356 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1357 | |
67f393ab | 1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1359 | msgid "Get:" | |
1360 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1361 | |
67f393ab | 1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1363 | msgid "Ign " | |
1364 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1365 | |
67f393ab | 1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1367 | msgid "Err " | |
1368 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1369 | |
67f393ab | 1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1371 | #, c-format |
67f393ab | 1372 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1373 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1374 | |
67f393ab | 1375 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1376 | #, c-format |
67f393ab | 1377 | msgid " [Working]" |
1378 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid "" |
1383 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1384 | " '%s'\n" | |
1385 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1388 | "\"%s\"\n" | |
1389 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1390 | ||
1391 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1392 | msgid "Unknown package record!" | |
1393 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
1394 | ||
1395 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1396 | msgid "" | |
1397 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1398 | "\n" | |
1399 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1400 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1401 | "\n" | |
1402 | "Options:\n" | |
1403 | " -h This help text\n" | |
1404 | " -s Use source file sorting\n" | |
1405 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1406 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1409 | "\n" | |
1410 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
1411 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
1412 | "\n" | |
1413 | "Valitsimet:\n" | |
1414 | " -h Tämä ohje\n" | |
1415 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
1416 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1417 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1418 | |
67f393ab | 1419 | #: dselect/install:32 |
1420 | msgid "Bad default setting!" | |
1421 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
de5a560a | 1422 | |
8f30b478 | 1423 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1424 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1425 | msgid "Press enter to continue." |
1426 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
de5a560a | 1427 | |
8f30b478 | 1428 | #: dselect/install:91 |
1429 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1430 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" |
8f30b478 | 1431 | |
1432 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1433 | #, fuzzy |
1434 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1435 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" |
de5a560a | 1436 | |
8f30b478 | 1437 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1438 | #, fuzzy |
1439 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1440 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" |
de5a560a | 1441 | |
8f30b478 | 1442 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1443 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
de5a560a | 1444 | msgstr "" |
67f393ab | 1445 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
de5a560a | 1446 | |
8f30b478 | 1447 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1448 | msgid "" |
1449 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1452 | "[I]nstall uudestaan" | |
de5a560a | 1453 | |
67f393ab | 1454 | #: dselect/update:30 |
1455 | msgid "Merging available information" | |
1456 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
de5a560a | 1457 | |
0e1423ae | 1458 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1459 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 MZ |
1460 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1461 | ||
0e1423ae | 1462 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1463 | msgid "Failed to exec gzip " |
1464 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1465 | ||
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1467 | msgid "Corrupted archive" |
1468 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1469 | ||
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1471 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1472 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1473 | ||
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1477 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1478 | ||
0e1423ae | 1479 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1480 | msgid "Invalid archive signature" |
1481 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1482 | ||
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1484 | msgid "Error reading archive member header" |
1485 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1486 | ||
66a9a58e | 1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1488 | #, fuzzy, c-format | |
1489 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1490 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1491 | ||
1492 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1493 | msgid "Invalid archive member header" |
1494 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1497 | msgid "Archive is too short" |
1498 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1499 | ||
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1501 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1502 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1503 | ||
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1505 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1506 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1507 | ||
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1509 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1510 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1511 | ||
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1513 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1514 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1515 | ||
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1517 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1518 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1523 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1528 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1533 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1534 | ||
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f6197579 | 1536 | #, c-format |
26e38fa2 | 1537 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1538 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "Failed to close file %s" | |
1543 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "The path %s is too long" | |
1548 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1549 | ||
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1553 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1554 | ||
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1558 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1563 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1564 | ||
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1566 | msgid "The diversion path is too long" |
1567 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1572 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1573 | ||
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1575 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1576 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1577 | ||
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1579 | msgid "The path is too long" |
1580 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1581 | ||
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1585 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1590 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1591 | ||
3d1e70d3 | 1592 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1593 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
0fd68707 MV |
1594 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 |
1595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1596 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90 | |
1597 | #: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
67f393ab | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Unable to read %s" | |
1600 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Unable to stat %s" | |
1605 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Failed to remove %s" | |
1610 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Unable to create %s" | |
1615 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1616 | ||
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1620 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1621 | ||
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1623 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1624 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1625 | ||
67f393ab | 1626 | #. Build the status cache |
0fd68707 MV |
1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
67f393ab | 1630 | msgid "Reading package lists" |
1631 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1636 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1640 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1641 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1644 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1645 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "" | |
1650 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1651 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1652 | "package!" | |
1653 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1654 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1655 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1656 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1661 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1664 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1665 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1670 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1673 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1674 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1675 | ||
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1680 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1683 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1684 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1685 | ||
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1687 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1688 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1691 | #, c-format |
1169dbfa | 1692 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1693 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1698 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1703 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 MZ |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1708 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
8f6aa8ef | 1711 | #, c-format |
0e1423ae | 1712 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
8f6aa8ef | 1713 | msgstr "" |
1714 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
1715 | "puuttuu." | |
640c5d94 | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 MZ |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1720 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1721 | ||
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1723 | msgid "Internal error, could not locate member" |
640c5d94 MZ |
1724 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
640c5d94 MZ |
1727 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1728 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1729 | ||
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1731 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1732 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1733 | ||
3d1e70d3 | 1734 | #: methods/cdrom.cc:200 |
640c5d94 | 1735 | #, c-format |
67f393ab | 1736 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1737 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1738 | |
3d1e70d3 | 1739 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1740 | msgid "" |
1741 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1742 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
1745 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
1746 | ||
3d1e70d3 | 1747 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1748 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1749 | msgstr "Väärä romppu" | |
1750 | ||
3d1e70d3 | 1751 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1752 | #, c-format |
67f393ab | 1753 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1754 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 1755 | |
3d1e70d3 | 1756 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1757 | msgid "Disk not found." |
1758 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
3c4a4974 | 1759 | |
3d1e70d3 | 1760 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1761 | msgid "File not found" |
1762 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 1763 | |
0e1423ae | 1764 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1765 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1766 | msgid "Failed to stat" |
1767 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
640c5d94 | 1768 | |
0fd68707 | 1769 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1770 | msgid "Failed to set modification time" |
1771 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
640c5d94 | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #: methods/file.cc:44 |
1774 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1775 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 1776 | |
67f393ab | 1777 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1778 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1779 | msgid "Logging in" |
1780 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 1781 | |
1c5f0d75 | 1782 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1783 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1784 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1785 | |
1c5f0d75 | 1786 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1787 | msgid "Unable to determine the local name" |
1788 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1789 | |
1c5f0d75 | 1790 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1791 | #, c-format |
1792 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1793 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 1794 | |
1c5f0d75 | 1795 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1796 | #, c-format |
1797 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1798 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1799 | |
1c5f0d75 | 1800 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1801 | #, c-format |
1802 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1803 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1804 | |
1c5f0d75 | 1805 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1806 | msgid "" |
1807 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1808 | "is empty." | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
1811 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 1812 | |
1c5f0d75 | 1813 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1816 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1817 | |
1c5f0d75 | 1818 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1821 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1822 | |
1c5f0d75 | 1823 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1824 | msgid "Connection timeout" |
1825 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1826 | |
1c5f0d75 | 1827 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1828 | msgid "Server closed the connection" |
1829 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 1830 | |
0fd68707 | 1831 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1832 | msgid "Read error" |
1833 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 1834 | |
1c5f0d75 | 1835 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1836 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1837 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 1838 | |
1c5f0d75 | 1839 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1840 | msgid "Protocol corruption" |
1841 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1842 | |
0fd68707 | 1843 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1844 | msgid "Write error" |
1845 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 1846 | |
1c5f0d75 | 1847 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1848 | msgid "Could not create a socket" |
1849 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 1850 | |
1c5f0d75 | 1851 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1852 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1853 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1854 | |
1c5f0d75 | 1855 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1856 | msgid "Could not connect passive socket." |
1857 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
1858 | ||
1c5f0d75 | 1859 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1860 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1861 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
1862 | ||
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1864 | msgid "Could not bind a socket" |
1865 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
1866 | ||
1c5f0d75 | 1867 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1868 | msgid "Could not listen on the socket" |
1869 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
1870 | ||
1c5f0d75 | 1871 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1872 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1873 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 1874 | |
1c5f0d75 | 1875 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1876 | msgid "Unable to send PORT command" |
1877 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1878 | |
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1882 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 1885 | #, c-format |
1886 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1887 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1890 | msgid "Data socket connect timed out" |
1891 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1894 | msgid "Unable to accept connection" |
1895 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 1896 | |
0fd68707 | 1897 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1898 | msgid "Problem hashing file" |
1899 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:883 |
640c5d94 | 1902 | #, c-format |
67f393ab | 1903 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1904 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1905 | |
1c5f0d75 | 1906 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1907 | msgid "Data socket timed out" |
1908 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1913 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1914 | |
67f393ab | 1915 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1916 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1917 | msgid "Query" |
1918 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 1919 | |
1c5f0d75 | 1920 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1921 | msgid "Unable to invoke " |
1922 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1923 | |
ab231908 | 1924 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1925 | #, c-format |
1926 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1927 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 1928 | |
ab231908 | 1929 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
1931 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1932 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 1933 | |
ab231908 | 1934 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1937 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3c4a4974 | 1938 | |
ab231908 | 1939 | #: methods/connect.cc:96 |
802442e3 | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1942 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3c4a4974 | 1943 | |
ab231908 | 1944 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1945 | #, c-format |
1946 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1947 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1948 | |
ab231908 | 1949 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1952 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 1953 | |
67f393ab | 1954 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1955 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1956 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Connecting to %s" | |
1959 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 1960 | |
0fd68707 | 1961 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
640c5d94 | 1962 | #, c-format |
67f393ab | 1963 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1964 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 1965 | |
0fd68707 | 1966 | #: methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 1967 | #, c-format |
1968 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1969 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 1970 | |
0fd68707 | 1971 | #: methods/connect.cc:194 |
a0895a74 MV |
1972 | #, fuzzy, c-format |
1973 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 1974 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" |
1975 | ||
0fd68707 | 1976 | #: methods/connect.cc:241 |
3483c747 | 1977 | #, fuzzy, c-format |
1978 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1979 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" |
640c5d94 | 1980 | |
0fd68707 MV |
1981 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1982 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1985 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
1986 | ||
1987 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
1988 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
1989 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1990 | |
0fd68707 | 1991 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 1992 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1993 | msgstr "" | |
1994 | "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
1995 | ||
0fd68707 | 1996 | #: methods/gpgv.cc:237 |
de5a560a | 1997 | msgid "" |
67f393ab | 1998 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1999 | msgstr "" |
67f393ab | 2000 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 2001 | |
0fd68707 | 2002 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2003 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2004 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2005 | |
0fd68707 | 2006 | #: methods/gpgv.cc:246 |
640c5d94 | 2007 | #, c-format |
dac98b4b | 2008 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2009 | msgstr "" |
dac98b4b | 2010 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 2011 | |
0fd68707 | 2012 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2013 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2014 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2015 | |
0fd68707 | 2016 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2017 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2018 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2019 | |
0fd68707 | 2020 | #: methods/gpgv.cc:299 |
de5a560a | 2021 | msgid "" |
67f393ab | 2022 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2023 | "available:\n" | |
de5a560a | 2024 | msgstr "" |
67f393ab | 2025 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2026 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2027 | |
67f393ab | 2028 | #: methods/gzip.cc:64 |
640c5d94 | 2029 | #, c-format |
67f393ab | 2030 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2031 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2032 | |
67f393ab | 2033 | #: methods/gzip.cc:109 |
2034 | #, c-format | |
2035 | msgid "Read error from %s process" | |
2036 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
640c5d94 | 2037 | |
1c5f0d75 | 2038 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2039 | msgid "Waiting for headers" |
2040 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2041 | |
1c5f0d75 | 2042 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2043 | #, c-format |
67f393ab | 2044 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2045 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 2046 | |
1c5f0d75 | 2047 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2048 | msgid "Bad header line" |
2049 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 2050 | |
1c5f0d75 | 2051 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2052 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2053 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 2054 | |
1c5f0d75 | 2055 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2056 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2057 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 2058 | |
1c5f0d75 | 2059 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2060 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2061 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 2062 | |
1c5f0d75 | 2063 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2064 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2065 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2066 | |
1c5f0d75 | 2067 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2068 | msgid "Unknown date format" |
2069 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2070 | |
0fd68707 | 2071 | #: methods/http.cc:791 |
67f393ab | 2072 | msgid "Select failed" |
2073 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2074 | |
0fd68707 | 2075 | #: methods/http.cc:796 |
67f393ab | 2076 | msgid "Connection timed out" |
2077 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
2078 | ||
0fd68707 | 2079 | #: methods/http.cc:819 |
67f393ab | 2080 | msgid "Error writing to output file" |
2081 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
2082 | ||
0fd68707 | 2083 | #: methods/http.cc:850 |
67f393ab | 2084 | msgid "Error writing to file" |
2085 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2086 | ||
0fd68707 | 2087 | #: methods/http.cc:878 |
67f393ab | 2088 | msgid "Error writing to the file" |
2089 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2090 | ||
0fd68707 | 2091 | #: methods/http.cc:892 |
67f393ab | 2092 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2093 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
2094 | ||
0fd68707 | 2095 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2096 | msgid "Error reading from server" |
2097 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
2098 | ||
0fd68707 | 2099 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2100 | msgid "Failed to truncate file" |
a70c8147 | 2101 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" |
08f8455c | 2102 | |
0fd68707 | 2103 | #: methods/http.cc:1150 |
67f393ab | 2104 | msgid "Bad header data" |
2105 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
2106 | ||
0fd68707 | 2107 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
67f393ab | 2108 | msgid "Connection failed" |
2109 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
2110 | ||
0fd68707 | 2111 | #: methods/http.cc:1314 |
67f393ab | 2112 | msgid "Internal error" |
2113 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
2114 | ||
3d1e70d3 | 2115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2116 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2117 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2118 | |
0fd68707 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
640c5d94 | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2122 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 2123 | |
0fd68707 | 2124 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2125 | #, c-format |
2126 | msgid "" | |
2127 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2128 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2129 | msgstr "" | |
08f8455c | 2130 | |
0fd68707 MV |
2131 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "" | |
2134 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2135 | "the try to grow the MMap." | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | ||
8e947fe1 | 2138 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2139 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2140 | #, c-format |
2141 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2145 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2146 | #, c-format |
2147 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2151 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "%limin %lis" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2158 | #, c-format |
2159 | msgid "%lis" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
66a9a58e | 2162 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
640c5d94 | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Selection %s not found" |
2165 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2166 | |
0fd68707 | 2167 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2168 | #, c-format |
67f393ab | 2169 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2170 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2171 | |
0fd68707 | 2172 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2173 | #, c-format |
67f393ab | 2174 | msgid "Opening configuration file %s" |
2175 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2176 | |
0fd68707 | 2177 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2178 | #, c-format |
67f393ab | 2179 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2180 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2181 | |
0fd68707 | 2182 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2185 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2186 | |
0fd68707 | 2187 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
640c5d94 | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2190 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2191 | |
0fd68707 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2195 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2196 | |
0fd68707 | 2197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2200 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2201 | |
0fd68707 | 2202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2205 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2206 | |
0fd68707 | 2207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2210 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2211 | |
0fd68707 | 2212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
640c5d94 | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2215 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2216 | |
67f393ab | 2217 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "%c%s... Error!" |
2220 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2221 | |
67f393ab | 2222 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2223 | #, c-format |
67f393ab | 2224 | msgid "%c%s... Done" |
2225 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2226 | |
0e1423ae | 2227 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2228 | #, c-format |
67f393ab | 2229 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2230 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2231 | |
0e1423ae | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2233 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2234 | #, c-format |
67f393ab | 2235 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2236 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2237 | |
0e1423ae | 2238 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2241 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2242 | |
67f393ab | 2243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2246 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2247 | |
67f393ab | 2248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2251 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2252 | |
0e1423ae | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2256 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2257 | |
0e1423ae | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
de5a560a | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Option '%s' is too long" |
2261 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2262 | |
0e1423ae | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2266 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2267 | |
0e1423ae | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2269 | #, c-format |
2270 | msgid "Invalid operation %s" | |
2271 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2272 | |
0e1423ae | 2273 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2276 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2277 | |
3d1e70d3 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2279 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
67f393ab | 2280 | #, c-format |
2281 | msgid "Unable to change to %s" | |
2282 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 2283 | |
3d1e70d3 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2285 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2286 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2287 | |
0fd68707 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
de5a560a | 2289 | #, c-format |
67f393ab | 2290 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2291 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2292 | |
0fd68707 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
67f393ab | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2296 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2297 | |
0fd68707 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
de5a560a | 2299 | #, c-format |
67f393ab | 2300 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2301 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2302 | |
0fd68707 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
67f393ab | 2304 | #, c-format |
2305 | msgid "Could not get lock %s" | |
2306 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2307 | |
0fd68707 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
de5a560a | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2311 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 2312 | |
0fd68707 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
de5a560a | 2314 | #, c-format |
67f393ab | 2315 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2316 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2317 | |
0fd68707 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 |
09d057db | 2319 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2320 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2321 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2322 | ||
0fd68707 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 |
67f393ab | 2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2326 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2327 | |
0fd68707 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
67f393ab | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2331 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2332 | |
0fd68707 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Could not open file %s" | |
2336 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2337 | |
0fd68707 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2341 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 2342 | |
0fd68707 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
67f393ab | 2344 | #, c-format |
2345 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2346 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 2347 | |
0fd68707 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
67f393ab | 2349 | msgid "Problem closing the file" |
2350 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
640c5d94 | 2351 | |
0fd68707 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
67f393ab | 2353 | msgid "Problem unlinking the file" |
2354 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
640c5d94 | 2355 | |
0fd68707 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
67f393ab | 2357 | msgid "Problem syncing the file" |
2358 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2359 | |
09d057db | 2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2361 | msgid "Empty package cache" |
2362 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2363 | |
09d057db | 2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2365 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2366 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2367 | |
09d057db | 2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2369 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2370 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2371 | |
09d057db | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2375 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2376 | |
09d057db | 2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2378 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2379 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2380 | |
09d057db | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2382 | msgid "Depends" |
2383 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2384 | |
09d057db | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2386 | msgid "PreDepends" |
2387 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2388 | |
09d057db | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2390 | msgid "Suggests" |
2391 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2394 | msgid "Recommends" |
2395 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2396 | |
09d057db | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2398 | msgid "Conflicts" |
2399 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2400 | |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2402 | msgid "Replaces" |
2403 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2406 | msgid "Obsoletes" |
2407 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2408 | |
09d057db | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2410 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2411 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2412 | |
09d057db | 2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2414 | msgid "Enhances" | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2418 | msgid "important" |
2419 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2420 | |
09d057db | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2422 | msgid "required" |
2423 | msgstr "välttämätön" | |
2424 | ||
09d057db | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2426 | msgid "standard" |
2427 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2428 | |
09d057db | 2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2430 | msgid "optional" |
2431 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2432 | |
09d057db | 2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2434 | msgid "extra" |
2435 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2436 | |
09d057db | 2437 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2438 | msgid "Building dependency tree" |
2439 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2440 | |
09d057db | 2441 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2442 | msgid "Candidate versions" |
2443 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2444 | |
09d057db | 2445 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2446 | msgid "Dependency generation" |
2447 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2448 | |
3d1e70d3 | 2449 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2450 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2451 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2452 | |
3d1e70d3 | 2453 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
8f6aa8ef | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2456 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2457 | |
3d1e70d3 | 2458 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
8f6aa8ef | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2461 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2462 | |
0e1423ae | 2463 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2466 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2467 | |
0e1423ae | 2468 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2471 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2472 | |
0fd68707 | 2473 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2476 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2477 | |
0fd68707 | 2478 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2481 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2482 | |
0fd68707 | 2483 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
3c4a4974 | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2486 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2487 | |
0fd68707 | 2488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
f6197579 | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2491 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2492 | |
0fd68707 | 2493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
640c5d94 | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2496 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2497 | |
0fd68707 | 2498 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
640c5d94 | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Opening %s" |
2501 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2502 | |
0fd68707 | 2503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
f6197579 | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2506 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2507 | |
0fd68707 | 2508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
640c5d94 | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2511 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2512 | |
0fd68707 | 2513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2516 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2517 | |
0fd68707 | 2518 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2521 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
640c5d94 | 2522 | |
1c5f0d75 | 2523 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
a0895a74 MV |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "" | |
2526 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2527 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
1c5f0d75 | 2530 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 |
de5a560a | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "" | |
67f393ab | 2533 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2534 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2535 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2536 | msgstr "" |
67f393ab | 2537 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %" |
2538 | "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " | |
2539 | "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2540 | |
1c5f0d75 | 2541 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
a0895a74 MV |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "" | |
2544 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2545 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
0e1423ae | 2548 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
640c5d94 | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2551 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2552 | |
08f8455c | 2553 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "" | |
2556 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2557 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2558 | |
3d1e70d3 | 2559 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2560 | msgid "" |
67f393ab | 2561 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2562 | "held packages." | |
de5a560a | 2563 | msgstr "" |
67f393ab | 2564 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2565 | "paketit." | |
640c5d94 | 2566 | |
3d1e70d3 | 2567 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2568 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2569 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2570 | |
3d1e70d3 | 2571 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2572 | msgid "" |
2573 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2574 | "used instead." | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2577 | "käytetty vanhoja. " | |
2578 | ||
09d057db | 2579 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2582 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
4948a1ba | 2583 | |
09d057db | 2584 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2587 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
640c5d94 | 2588 | |
67f393ab | 2589 | #. only show the ETA if it makes sense |
2590 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2591 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
640c5d94 | 2592 | #, c-format |
67f393ab | 2593 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2594 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2595 | |
3d1e70d3 | 2596 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
640c5d94 | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2599 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2600 | |
0e1423ae | 2601 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
640c5d94 | 2602 | #, c-format |
67f393ab | 2603 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2604 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2605 | |
0e1423ae | 2606 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2607 | #, c-format |
67f393ab | 2608 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2609 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2610 | |
8e947fe1 | 2611 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2614 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2615 | |
1c5f0d75 | 2616 | #: apt-pkg/init.cc:133 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2619 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2620 | |
1c5f0d75 | 2621 | #: apt-pkg/init.cc:149 |
67f393ab | 2622 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2623 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2624 | ||
3d1e70d3 | 2625 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2626 | #, c-format |
67f393ab | 2627 | msgid "Unable to stat %s." |
2628 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2629 | ||
0e1423ae | 2630 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2631 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2632 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2633 | ||
ab231908 | 2634 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2635 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2636 | msgstr "" |
67f393ab | 2637 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2638 | |
ab231908 | 2639 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2640 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2641 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2642 | |
0fd68707 | 2643 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
09d057db | 2644 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2645 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2646 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2647 | ||
0fd68707 | 2648 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
640c5d94 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2651 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2652 | ||
0fd68707 | 2653 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
67f393ab | 2654 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2655 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2656 | ||
3d1e70d3 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2658 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2659 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2660 | ||
3d1e70d3 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2664 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
2665 | ||
3d1e70d3 | 2666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2669 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2670 | |
3d1e70d3 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
8f6aa8ef | 2672 | #, c-format |
0e1423ae | 2673 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
8f6aa8ef | 2674 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2675 | |
3d1e70d3 | 2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
640c5d94 | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2679 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2680 | |
3d1e70d3 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
de5a560a | 2682 | #, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2684 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2685 | |
3d1e70d3 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
640c5d94 | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2689 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
640c5d94 | 2690 | |
3d1e70d3 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2694 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2695 | |
3d1e70d3 | 2696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2699 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
c79dc7ed | 2700 | |
3d1e70d3 | 2701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
8f6aa8ef | 2702 | #, c-format |
0e1423ae | 2703 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
8f6aa8ef | 2704 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2705 | |
3d1e70d3 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2707 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2708 | msgstr "" |
67f393ab | 2709 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2710 | |
3d1e70d3 | 2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2712 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2713 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2714 | |
3d1e70d3 | 2715 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2716 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2717 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2718 | |
3d1e70d3 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2720 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2721 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2722 | |
3d1e70d3 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2726 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2727 | |
3d1e70d3 | 2728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2731 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2732 | |
3d1e70d3 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2736 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2737 | |
0fd68707 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2741 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2742 | |
0fd68707 | 2743 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
67f393ab | 2744 | msgid "Collecting File Provides" |
2745 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2746 | |
0fd68707 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
67f393ab | 2748 | msgid "IO Error saving source cache" |
2749 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2750 | |
3d1e70d3 | 2751 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
1b5a6222 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2754 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2755 | |
0fd68707 | 2756 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2757 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2758 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2759 | |
0fd68707 | 2760 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455 |
0e1423ae | 2761 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8f6aa8ef | 2762 | msgstr "Hash Sum täsmää" |
0e1423ae | 2763 | |
0fd68707 | 2764 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2765 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2766 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 2767 | |
0fd68707 | 2768 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
de5a560a | 2770 | msgid "" |
67f393ab | 2771 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2772 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2773 | msgstr "" |
67f393ab | 2774 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2775 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 2776 | |
0fd68707 | 2777 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
de5a560a | 2779 | msgid "" |
67f393ab | 2780 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2781 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2782 | msgstr "" |
67f393ab | 2783 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2784 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 2785 | |
0fd68707 | 2786 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1360 |
67f393ab | 2787 | #, c-format |
4948a1ba | 2788 | msgid "" |
67f393ab | 2789 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2790 | msgstr "" |
67f393ab | 2791 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
2792 | "kenttää." | |
de5a560a | 2793 | |
0fd68707 | 2794 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
67f393ab | 2795 | msgid "Size mismatch" |
2796 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 2797 | |
09d057db | 2798 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2799 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2800 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2801 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2804 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2805 | msgid "No sections in Release file %s" |
2806 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | ||
67f393ab | 2813 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2816 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 2817 | |
3d1e70d3 | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
2820 | msgid "" | |
2821 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2822 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
2825 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 2826 | |
3d1e70d3 | 2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2828 | msgid "Identifying.. " |
2829 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 2830 | |
3d1e70d3 | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2834 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 2835 | |
3d1e70d3 | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2837 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 2838 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 2839 | |
3d1e70d3 | 2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 | 2841 | #, c-format |
67f393ab | 2842 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2843 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 2844 | |
3d1e70d3 | 2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2846 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2847 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 2848 | |
3d1e70d3 | 2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2850 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2851 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 2852 | |
67f393ab | 2853 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2855 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2856 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 2857 | |
3d1e70d3 | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2859 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2860 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 2861 | |
3d1e70d3 | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
8f6aa8ef | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "" |
93730c1c | 2865 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2866 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2867 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 2868 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
2869 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 2870 | |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2872 | msgid "" |
2873 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2874 | "wrong architecture?" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
3d1e70d3 | 2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
8f6aa8ef | 2878 | #, c-format |
67f393ab | 2879 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 2880 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 2881 | |
3d1e70d3 | 2882 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2883 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2884 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 2885 | |
3d1e70d3 | 2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
1b5a6222 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "" |
2889 | "This disc is called: \n" | |
2890 | "'%s'\n" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "Tämä levy on: \n" | |
2893 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2894 | |
3d1e70d3 | 2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2896 | msgid "Copying package lists..." |
2897 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 2898 | |
3d1e70d3 | 2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2900 | msgid "Writing new source list\n" |
2901 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 2902 | |
3d1e70d3 | 2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2904 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2905 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 2906 | |
3d1e70d3 | 2907 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
f6197579 | 2908 | #, c-format |
67f393ab | 2909 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2910 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 2911 | |
3d1e70d3 | 2912 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
f6197579 | 2913 | #, c-format |
67f393ab | 2914 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2915 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 2916 | |
3d1e70d3 | 2917 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
f6197579 | 2918 | #, c-format |
67f393ab | 2919 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2920 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 2921 | |
3d1e70d3 | 2922 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
f6197579 | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2925 | msgstr "" |
67f393ab | 2926 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
2927 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 2928 | |
1c5f0d75 | 2929 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2930 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2931 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
2932 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
2933 | ||
2934 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | ||
2939 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2940 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2941 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2942 | msgstr "Hash Sum täsmää" | |
2943 | ||
08f8455c | 2944 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
a70c8147 | 2945 | #, c-format |
08f8455c | 2946 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 2947 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 2948 | |
1c5f0d75 | 2949 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
08f8455c | 2950 | #, c-format |
2951 | msgid "Configuring %s" | |
2952 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
2953 | ||
1c5f0d75 | 2954 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
08f8455c | 2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Removing %s" | |
2957 | msgstr "Poistetaan %s" | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 2960 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 2961 | msgid "Completely removing %s" |
2962 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 2967 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 2968 | |
1c5f0d75 | 2969 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
8f6aa8ef | 2970 | #, c-format |
0e1423ae | 2971 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 2972 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 2973 | |
1c5f0d75 | 2974 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
f6197579 | 2975 | #, c-format |
67f393ab | 2976 | msgid "Preparing %s" |
2977 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 2978 | |
1c5f0d75 | 2979 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
3c4a4974 | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Unpacking %s" |
2982 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 2983 | |
1c5f0d75 | 2984 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
f6197579 | 2985 | #, c-format |
67f393ab | 2986 | msgid "Preparing to configure %s" |
2987 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 2988 | |
1c5f0d75 | 2989 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Installed %s" | |
2992 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 2993 | |
1c5f0d75 | 2994 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
67f393ab | 2995 | #, c-format |
2996 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2997 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 2998 | |
1c5f0d75 | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
f6197579 | 3000 | #, c-format |
67f393ab | 3001 | msgid "Removed %s" |
3002 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 3003 | |
1c5f0d75 | 3004 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
f6197579 | 3005 | #, c-format |
67f393ab | 3006 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3007 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 3008 | |
1c5f0d75 | 3009 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
f6197579 | 3010 | #, c-format |
67f393ab | 3011 | msgid "Completely removed %s" |
3012 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 3013 | |
1c5f0d75 | 3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
0e1423ae | 3015 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3016 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3017 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
3018 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 3019 | |
1c5f0d75 | 3020 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 |
09d057db | 3021 | msgid "Running dpkg" |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
3024 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "" | |
3027 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3028 | "it?" | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3032 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3033 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3034 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3035 | ||
3036 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3037 | msgid "" | |
3038 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3039 | "the problem. " | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
8e947fe1 | 3042 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3043 | msgid "Not locked" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
0fd68707 MV |
3046 | #: methods/rred.cc:465 |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "" | |
3049 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3050 | "to be corrupt." | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
3053 | #: methods/rred.cc:470 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "" | |
3056 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3057 | "to be corrupt." | |
3058 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3059 | |
0e1423ae | 3060 | #: methods/rsh.cc:330 |
3061 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3062 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
d9199d6e | 3063 | |
0fd68707 MV |
3064 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3065 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3066 | ||
3067 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3068 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3069 | ||
1c5f0d75 | 3070 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3071 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3072 | |
09d057db | 3073 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3074 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3075 | ||
3076 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3077 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3078 | ||
d9199d6e | 3079 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3080 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |