]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 14"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
2f6a2fbb 30#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 33
2f6a2fbb 34#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 37
2f6a2fbb 38#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
2f6a2fbb 42#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 45
2f6a2fbb 46#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
2f6a2fbb 50#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
2f6a2fbb 54#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
a22cdc19 57
2f6a2fbb 58#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
2f6a2fbb 62#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
2f6a2fbb 78#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
2f6a2fbb 82#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 85
2f6a2fbb 86#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 89
2f6a2fbb 90#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 93
2f6a2fbb 94#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 95#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 96#, c-format
9de26945
MV
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 99
2f6a2fbb
DK
100#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 106
2f6a2fbb 107#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 110
2f6a2fbb 111#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
a22cdc19 114
2f6a2fbb 115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 119
2f6a2fbb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 123
2f6a2fbb 124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr ""
127"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 130#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 133
2f6a2fbb 134#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 137
2f6a2fbb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installert: "
648bb618 141
2f6a2fbb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
568dc798 145
2f6a2fbb 146#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
de5a560a 149
2f6a2fbb 150#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 153
9de26945 154#. Show the priority tables
2f6a2fbb 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 158
2f6a2fbb
DK
159#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
b81dbe40 167
2f6a2fbb 168#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
206" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
211"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" add - Legg en fil til kildelageret\n"
215" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
216" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
217" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
218" stats - Vis en enkel statistikk\n"
219" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
220" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
221" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
222" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
223" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
224" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
225" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
226" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
227"pakken\n"
228" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
229" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
230" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
231" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
232"\n"
233"Valg:\n"
234" -h Denne hjelpeteksten\n"
235" -p=? Pakkelageret.\n"
236" -s=? Kildekodelageret.\n"
237" -q Ikke vis framdrift.\n"
238" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
239" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
240" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 250
2f6a2fbb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 255
2f6a2fbb 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
568dc798 263
2f6a2fbb 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skallmodus\n"
293" dump - Vis innstillingene\n"
294"\n"
295"Innstillinger:\n"
296" -h Denne hjelpeteksten\n"
297" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
298" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 299
2f6a2fbb 300#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 304
2f6a2fbb 305#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 309
2f6a2fbb 310#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 314
2f6a2fbb 315#: cmdline/apt-get.cc:358
ce34af08 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 319
2f6a2fbb 320#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 324
2f6a2fbb 325#: cmdline/apt-get.cc:445
1e7ec0d8 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 329
2f6a2fbb
DK
330#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
331#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 335
2f6a2fbb 336#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 340
2f6a2fbb 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
1e7ec0d8 345msgstr ""
568dc798 346
2f6a2fbb 347#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 358
2f6a2fbb 359#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
568dc798 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 363
2f6a2fbb 364#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372
2f6a2fbb 373#: cmdline/apt-get.cc:785
1e7ec0d8 374#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 375msgid ""
9de26945
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 379msgstr ""
9de26945
MV
380"Bruk:\n"
381"bzr get %s\n"
382"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 383
2f6a2fbb 384#: cmdline/apt-get.cc:833
568dc798 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 388
9de26945
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 391#: cmdline/apt-get.cc:863
d035b4ac 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
394msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 395
9de26945
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 398#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
401msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 402
2f6a2fbb 403#: cmdline/apt-get.cc:874
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Fetch source %s\n"
406msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 407
2f6a2fbb 408#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
409msgid "Failed to fetch some archives."
410msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 411
2f6a2fbb 412#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
413msgid "Download complete and in download only mode"
414msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 415
2f6a2fbb 416#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
419msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 420
2f6a2fbb 421#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
424msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 425
2f6a2fbb 426#: cmdline/apt-get.cc:943
d035b4ac 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
429msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 430
2f6a2fbb 431#: cmdline/apt-get.cc:971
b6c6b52f 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Build command '%s' failed.\n"
434msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 435
2f6a2fbb 436#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
437msgid "Child process failed"
438msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 439
2f6a2fbb 440#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
441msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
442msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 443
2f6a2fbb 444#: cmdline/apt-get.cc:1030
d035b4ac 445#, c-format
ce34af08 446msgid ""
9de26945
MV
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
1e7ec0d8 449msgstr ""
b6c6b52f 450
2f6a2fbb
DK
451#: cmdline/apt-get.cc:1047
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1057
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
b6c6b52f 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 465
2f6a2fbb 466#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1279
9de26945
MV
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 477
2f6a2fbb 478#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 479#, c-format
ce34af08 480msgid ""
9de26945
MV
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
484
2f6a2fbb 485#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945
MV
486#, c-format
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 488msgstr ""
9de26945
MV
489"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
490"%s er for ny"
b6c6b52f 491
2f6a2fbb 492#: cmdline/apt-get.cc:1359
ce34af08
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 497msgstr ""
9de26945
MV
498"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
499"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1365
9de26945
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 507
2f6a2fbb 508#: cmdline/apt-get.cc:1388
b6c6b52f 509#, c-format
9de26945
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 512
2f6a2fbb 513#: cmdline/apt-get.cc:1403
1e7ec0d8 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 517
2f6a2fbb 518#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 521
2f6a2fbb 522#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Kobler til %s (%s)"
a4a59015 526
2f6a2fbb 527#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 530
2f6a2fbb 531#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 532#, fuzzy
3f5a581c 533msgid ""
9de26945
MV
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 576msgstr ""
9de26945
MV
577"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
578" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
579" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
582"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
583"er «update» og «install».\n"
584"\n"
585"Kommandoer:\n"
586" update - Hent nye pakkelister\n"
587" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
588" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
589" remove - Fjern pakker\n"
590" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
591" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
592" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
593" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
594" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
596" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
597" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
598" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
599" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
600" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
601"\n"
602"Valg:\n"
603" -h Denne hjelpteksten.\n"
604" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
605" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
606" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
607" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
608" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
609" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
610" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
611" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
612" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
613" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
614" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
615" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
617"for mer informasjon og flere valg.\n"
618" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 619
7d8a4da7
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 628
2f6a2fbb 629#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 630msgid "Download Failed"
3f5a581c 631msgstr ""
3f5a581c 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 634msgid ""
9de26945
MV
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 645msgstr ""
3f5a581c 646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 671
2f6a2fbb
DK
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3f5a581c 675#, c-format
9de26945
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
ce34af08 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
3f5a581c 719
9de26945
MV
720#: cmdline/apt.cc:47
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
3f5a581c 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 748msgid ""
9de26945
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
753"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 760#, c-format
9de26945 761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 762msgstr ""
9de26945
MV
763"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
764"bruk."
3f5a581c 765
9de26945
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 769
5b1e4e86 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 773
2f6a2fbb 774#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 778
2f6a2fbb 779#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 782
9de26945
MV
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 786
9de26945 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 788#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Logger inn"
3f5a581c 791
2f6a2fbb 792#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 795
2f6a2fbb 796#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 799
2f6a2fbb 800#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 804
2f6a2fbb 805#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 809
2f6a2fbb 810#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 814
2f6a2fbb 815#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
821"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 822
2f6a2fbb 823#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 827
2f6a2fbb 828#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 832
2f6a2fbb 833#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 836
2f6a2fbb 837#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 840
2f6a2fbb
DK
841#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 846
2f6a2fbb 847#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 854
2f6a2fbb
DK
855#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 861
2f6a2fbb 862#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 865
2f6a2fbb 866#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 869
2f6a2fbb 870#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
871msgid "Failed"
872msgstr "Mislyktes"
ce34af08 873
2f6a2fbb 874#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 877
2f6a2fbb 878#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 881
2f6a2fbb 882#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 885
2f6a2fbb 886#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 889
2f6a2fbb 890#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 893
2f6a2fbb 894#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 897
2f6a2fbb 898#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 899#, c-format
9de26945
MV
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 902
2f6a2fbb 903#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 907
2f6a2fbb 908#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 911
2f6a2fbb 912#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 915
2f6a2fbb 916#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 919
2f6a2fbb 920#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 921#, c-format
9de26945
MV
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 924
2f6a2fbb 925#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 928
2f6a2fbb 929#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 930#, c-format
9de26945
MV
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 933
9de26945 934#. Get the files information
2f6a2fbb 935#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
936msgid "Query"
937msgstr "Spørring"
506ab3c7 938
2f6a2fbb 939#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 942
9de26945 943#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 957
9de26945 958#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 962
9de26945 963#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
966msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 967
9de26945 968#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 972
9de26945
MV
973#. We say this mainly because the pause here is for the
974#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 975#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Connecting to %s"
978msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Could not resolve '%s'"
983msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
988msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 989
9de26945
MV
990#: methods/connect.cc:209
991#, fuzzy, c-format
992msgid "System error resolving '%s:%s'"
993msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 994
9de26945 995#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 999
9de26945 1000#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1003msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1004
2f6a2fbb 1005#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1006msgid ""
1007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1008msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1009
2f6a2fbb 1010#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3fa4e98f 1013
2f6a2fbb 1014#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1015msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1016msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1017"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1018"installert?)"
3fa4e98f 1019
9de26945 1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1021#: methods/gpgv.cc:170
3fa4e98f 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid ""
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
3fa4e98f 1027
2f6a2fbb 1028#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
9de26945 1031
2f6a2fbb 1032#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gpgv.cc:221
3fa4e98f 1037msgid ""
9de26945
MV
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
3fa4e98f 1040msgstr ""
9de26945
MV
1041"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1042"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1043
2f6a2fbb 1044#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr ""
3fa4e98f 1047
2f6a2fbb 1048#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1059
2f6a2fbb 1060#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1063
2f6a2fbb 1064#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1075
7d8a4da7 1076#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1083
0312a4ab 1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1103
2f6a2fbb 1104#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1107
2f6a2fbb 1108#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1111
2f6a2fbb 1112#: methods/server.cc:589
8e947fe1 1113#, c-format
9de26945 1114msgid ""
2f6a2fbb
DK
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
9de26945 1117msgstr ""
d8ad0e30 1118
2f6a2fbb
DK
1119#: methods/server.cc:712
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Intern feil"
1e7ec0d8 1122
2f6a2fbb 1123#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1124msgid "Listing"
1125msgstr ""
568dc798 1126
2f6a2fbb 1127#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
568dc798 1134
2f6a2fbb 1135#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1138
2f6a2fbb 1139#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1140msgid " failed."
1141msgstr " mislyktes."
1142
2f6a2fbb 1143#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1146
2f6a2fbb 1147#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1150
2f6a2fbb 1151#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1152msgid " Done"
1153msgstr " Utført"
1154
2f6a2fbb 1155#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1158
2f6a2fbb 1159#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 1162
9de26945
MV
1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
27b16a2e 1167
7d8a4da7 1168#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Installert]"
092ae175 1172
7d8a4da7 1173#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Installert]"
ce34af08 1177
7d8a4da7 1178#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1179msgid "[installed,auto-removable]"
1180msgstr ""
27b16a2e 1181
7d8a4da7 1182#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Installert]"
568dc798 1186
7d8a4da7 1187#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Installert]"
568dc798 1191
7d8a4da7 1192#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1e7ec0d8 1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1198msgid "[residual-config]"
ce34af08 1199msgstr ""
27b16a2e 1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "men %s er installert"
27b16a2e 1205
7d8a4da7 1206#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "men %s skal installeres"
27b16a2e 1210
7d8a4da7 1211#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "men lar seg ikke installere"
27b16a2e 1214
7d8a4da7 1215#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "men er en virtuell pakke"
27b16a2e 1218
7d8a4da7 1219#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "men er ikke installert"
03d7b3cd 1222
7d8a4da7 1223#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "men skal ikke installeres"
27b16a2e 1226
7d8a4da7 1227#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1228msgid " or"
1229msgstr " eller"
3f5a581c 1230
7d8a4da7 1231#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
67f393ab 1234
7d8a4da7 1235#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 1238
7d8a4da7 1239#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 1242
7d8a4da7 1243#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
8f30b478 1246
7d8a4da7 1247#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
568dc798 1250
7d8a4da7 1251#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
a22cdc19 1254
7d8a4da7 1255#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1260#, c-format
a0c19a21
DK
1261msgid "%s (due to %s)"
1262msgstr "%s (pga. %s)"
a22cdc19 1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:696
3f5a581c 1265msgid ""
9de26945
MV
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1268msgstr ""
9de26945
MV
1269"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1270"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
93ae7f7f 1271
7d8a4da7 1272#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1273#, c-format
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
a22cdc19 1276
7d8a4da7 1277#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu installert på nytt, "
a22cdc19 1281
7d8a4da7 1282#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu nedgraderte, "
67f393ab 1286
7d8a4da7 1287#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 1291
7d8a4da7 1292#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 1296
9de26945
MV
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[J/n]"
a22cdc19 1304
9de26945
MV
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[j/N]"
a22cdc19 1312
9de26945 1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1314#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1315msgid "Y"
1316msgstr "J"
a22cdc19 1317
9de26945 1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1319#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1320msgid "N"
1321msgstr ""
a22cdc19 1322
2f6a2fbb 1323#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
a22cdc19 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
a22cdc19 1327
5b1e4e86
MV
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1331
2f6a2fbb 1332#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
2f6a2fbb 1340#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1341msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1342msgstr ""
a22cdc19 1343
2f6a2fbb
DK
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
9de26945 1348#: apt-private/private-show.cc:156
aff06402 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
a22cdc19 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1358msgstr ""
a22cdc19 1359
5b1e4e86
MV
1360#: apt-private/private-main.cc:32
1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1368" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1369" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1370" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1371
2f6a2fbb
DK
1372#: apt-private/private-install.cc:81
1373msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1374msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:90
1377msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1378msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:109
1381msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1382msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:147
1385msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1386msgstr ""
1387"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1388"apt@packages.debian.org"
1389
1390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1392#: apt-private/private-install.cc:154
1393#, c-format
1394msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1395msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1396
1397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1399#: apt-private/private-install.cc:159
1400#, c-format
1401msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1402msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1403
1404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1406#: apt-private/private-install.cc:166
1407#, c-format
1408msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1409msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1410
1411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1413#: apt-private/private-install.cc:171
1414#, c-format
1415msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1416msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1419msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1420msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1423msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1424msgstr ""
1425"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1426
1427#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1428#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1429#: apt-private/private-install.cc:195
1430msgid "Yes, do as I say!"
1431msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:197
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"You are about to do something potentially harmful.\n"
1437"To continue type in the phrase '%s'\n"
1438" ?] "
1439msgstr ""
1440"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1441"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1442" ?] "
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1445msgid "Abort."
1446msgstr "Avbryter."
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:218
1449msgid "Do you want to continue?"
1450msgstr "Vil du fortsette?"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:288
1453msgid "Some files failed to download"
1454msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:295
1457msgid ""
1458"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1459"missing?"
1460msgstr ""
1461"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1462"«--fix-missing»."
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:299
1465msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1466msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:304
1469msgid "Unable to correct missing packages."
1470msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:305
1473msgid "Aborting install."
1474msgstr "Avbryter installasjonen."
1475
1476#: apt-private/private-install.cc:341
1477msgid ""
1478"The following package disappeared from your system as\n"
1479"all files have been overwritten by other packages:"
1480msgid_plural ""
1481"The following packages disappeared from your system as\n"
1482"all files have been overwritten by other packages:"
1483msgstr[0] ""
1484"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1485"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1486msgstr[1] ""
1487"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1488"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:345
1491msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1492msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:366
1495msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1496msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:474
1499msgid ""
1500"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1501"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1502msgstr ""
1503"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1504"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1505
1506#.
1507#. if (Packages == 1)
1508#. {
1509#. c1out << std::endl;
1510#. c1out <<
1511#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1512#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1513#. "that package should be filed.") << std::endl;
1514#. }
1515#.
1516#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1517msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1518msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:481
1521msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1522msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:488
1525msgid ""
1526"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1527msgid_plural ""
1528"The following packages were automatically installed and are no longer "
1529"required:"
1530msgstr[0] ""
1531"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1532msgstr[1] ""
1533"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:492
1536#, c-format
1537msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1538msgid_plural ""
1539"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1540msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1541msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:494
1544#, fuzzy
1545msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1546msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1547msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1548msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:587
1551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1552msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1553
1554#: apt-private/private-install.cc:589
1555msgid ""
1556"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1557"solution)."
1558msgstr ""
1559"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1560"angi en løsning)."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:612
1563msgid ""
1564"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1565"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1566"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1567"or been moved out of Incoming."
1568msgstr ""
1569"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1570"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1571"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1572"distribusjonen."
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:633
1575msgid "Broken packages"
1576msgstr "Ødelagte pakker"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:710
1579msgid "The following extra packages will be installed:"
1580msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:800
1583msgid "Suggested packages:"
1584msgstr "Foreslåtte pakker:"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:801
1587msgid "Recommended packages:"
1588msgstr "Anbefalte pakker"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:823
1591#, c-format
1592msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1593msgstr ""
1594"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:827
1597#, c-format
1598msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1599msgstr ""
1600"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1601"ønsket.\n"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:839
1604#, c-format
1605msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1606msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:844
1609#, c-format
1610msgid "%s is already the newest version.\n"
1611msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:892
1614#, c-format
1615msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1616msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:897
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1621msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1622
1623#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1624#: apt-private/private-install.cc:939
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1627msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:945
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1632msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:62
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1638"user '%s'."
1639msgstr ""
1640
1641#: apt-private/private-download.cc:94
5b1e4e86
MV
1642msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1643msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1644
2f6a2fbb 1645#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1646msgid "Authentication warning overridden.\n"
1647msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1648
2f6a2fbb 1649#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1650msgid "Some packages could not be authenticated"
1651msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1652
2f6a2fbb 1653#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1654msgid "Install these packages without verification?"
1655msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1656
2f6a2fbb 1657#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1658#, c-format
1659msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1660msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1661
2f6a2fbb
DK
1662#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1663#, c-format
1664msgid "Couldn't determine free space in %s"
1665msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:188
1668#, c-format
1669msgid "You don't have enough free space in %s."
1670msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1671
9de26945
MV
1672#: apt-private/private-sources.cc:58
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1675msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1676
9de26945
MV
1677#: apt-private/private-sources.cc:70
1678#, c-format
1679msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1680msgstr ""
9f2df510 1681
5b1e4e86
MV
1682#: apt-private/private-search.cc:69
1683msgid "Full Text Search"
1684msgstr ""
7d8a4da7 1685
5b1e4e86 1686#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1687#, c-format
1688msgid "Hit:%lu %s"
1689msgstr "Funnet:%lu %s"
7d8a4da7 1690
2f6a2fbb 1691#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1692#, c-format
1693msgid "Get:%lu %s"
1694msgstr "Hent:%lu %s"
de5a560a 1695
2f6a2fbb 1696#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1697#, c-format
1698msgid "Ign:%lu %s"
1699msgstr "Ign:%lu %s"
5b1e4e86 1700
2f6a2fbb 1701#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1702#, c-format
1703msgid "Err:%lu %s"
1704msgstr "Feil:%lu %s"
5b1e4e86 1705
2f6a2fbb 1706#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1707#, c-format
1708msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1709msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1710
2f6a2fbb 1711#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1712#, c-format
1713msgid " [Working]"
1714msgstr " [Arbeider]"
de5a560a 1715
2f6a2fbb 1716#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Media change: please insert the disc labeled\n"
1720" '%s'\n"
1721"in the drive '%s' and press enter\n"
1722msgstr ""
1723"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1724" «%s»\n"
1725"i «%s» og trykk «Enter»\n"
de5a560a 1726
9de26945
MV
1727#. Only warn if there are no sources.list.d.
1728#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1729#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1730#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1731#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1733#: apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1734#, c-format
9de26945
MV
1735msgid "Unable to read %s"
1736msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1737
b391a29c 1738#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1739#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1740#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1741#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1742#, c-format
9de26945
MV
1743msgid "Unable to change to %s"
1744msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1745
9de26945
MV
1746#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1747#. and provide a config option to define that default
1748#: methods/mirror.cc:280
1749#, c-format
1750msgid "No mirror file '%s' found "
1751msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1752
1753#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1754#. and provide a config option to define that default
1755#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1756#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1757msgid "Can not read mirror file '%s'"
1758msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1759
9de26945
MV
1760#: methods/mirror.cc:315
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1763msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1764
1765#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1766#, c-format
9de26945
MV
1767msgid "[Mirror: %s]"
1768msgstr "[Speil: %s]"
1769
1770#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1771msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1772msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1773
5b1e4e86 1774#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1775msgid "Connection closed prematurely"
1776msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1777
1778#: dselect/install:33
1779msgid "Bad default setting!"
1780msgstr "Feil standardinnstilling!"
1781
1782#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1783#: dselect/install:106 dselect/update:45
1784msgid "Press enter to continue."
1785msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1786
1787#: dselect/install:92
1788msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1789msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1790
1791# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1792# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1793# at only 80 characters per line, if possible.\r
1794#: dselect/install:102
1795msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1796msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1797
1798#: dselect/install:103
1799msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1800msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1801
1802#: dselect/install:104
1803msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1804msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1805
1806#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1807msgid ""
9de26945
MV
1808"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1809msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1810
1811#: dselect/update:30
1812msgid "Merging available information"
1813msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1814
2f6a2fbb
DK
1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1816msgid ""
1817"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1818"\n"
1819"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1820"from debian packages\n"
1821"\n"
1822"Options:\n"
1823" -h This help text\n"
1824" -t Set the temp dir\n"
1825" -c=? Read this configuration file\n"
1826" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1827msgstr ""
1828"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1829"\n"
1830"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1831"innstillinger\n"
1832"og maler fra debianpakker.\n"
1833"\n"
1834"Innstillinger:\n"
1835" -h Denne hjelpeteksten\n"
1836" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1837" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1838" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1839
2f6a2fbb
DK
1840#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Unable to mkstemp %s"
1843msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
7d8a4da7 1844
2f6a2fbb
DK
1845#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
d035b4ac 1847#, c-format
2f6a2fbb
DK
1848msgid "Unable to write to %s"
1849msgstr "Kan ikke skrive til %s"
7d8a4da7 1850
2f6a2fbb
DK
1851#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1852msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1853msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1856msgid "Package extension list is too long"
1857msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1858
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
d035b4ac 1862#, c-format
2f6a2fbb
DK
1863msgid "Error processing directory %s"
1864msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
a22cdc19 1865
2f6a2fbb
DK
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1867msgid "Source extension list is too long"
1868msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1869
1870#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1871msgid "Error writing header to contents file"
1872msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1873
1874#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1875#, c-format
2f6a2fbb
DK
1876msgid "Error processing contents %s"
1877msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
a22cdc19 1878
2f6a2fbb
DK
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1880msgid ""
1881"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1882"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1883" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1884" contents path\n"
1885" release path\n"
1886" generate config [groups]\n"
1887" clean config\n"
1888"\n"
1889"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1890"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1891"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1892"\n"
1893"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1894"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1895"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1896"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1897"\n"
1898"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1899"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1900"\n"
1901"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1902"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1903"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1904"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1905"Debian archive:\n"
1906" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1907" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1908"\n"
1909"Options:\n"
1910" -h This help text\n"
1911" --md5 Control MD5 generation\n"
1912" -s=? Source override file\n"
1913" -q Quiet\n"
1914" -d=? Select the optional caching database\n"
1915" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1916" --contents Control contents file generation\n"
1917" -c=? Read this configuration file\n"
1918" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1919msgstr ""
1920"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1921"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1922" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1923" contents sti\n"
1924" release sti\n"
1925" generate config [grupper]\n"
1926" clean config\n"
1927"\n"
1928"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1929"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1930"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1931"\n"
1932"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1933"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1934"til\n"
1935"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1936"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1937"\n"
1938"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1939"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1940"\n"
1941"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1942"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1943"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1944"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1945"er\n"
1946"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1947" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1948" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1949"\n"
1950"Innstillinger:\n"
1951" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1952" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1953" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1954" -q Stille.\n"
1955" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1956" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1957" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1958" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1959" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1960
1961#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1962msgid "No selections matched"
1963msgstr "Ingen utvalg passet"
1964
1965#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
9de26945 1966#, c-format
2f6a2fbb
DK
1967msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1968msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
a22cdc19 1969
2f6a2fbb 1970#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1971#, c-format
2f6a2fbb
DK
1972msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1973msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
7d8a4da7 1974
2f6a2fbb 1975#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 1976#, c-format
2f6a2fbb
DK
1977msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1978msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
b391a29c 1979
2f6a2fbb
DK
1980#: ftparchive/cachedb.cc:96
1981msgid ""
1982"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1983"remove and re-create the database."
1984msgstr ""
1985"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1986"fjern og så gjenopprett databasen."
1987
1988#: ftparchive/cachedb.cc:101
1989#, c-format
1990msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1991msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
a22cdc19 1992
2f6a2fbb
DK
1993#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1994#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1995#, c-format
1996msgid "Failed to stat %s"
1997msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1998
2f6a2fbb
DK
1999#: ftparchive/cachedb.cc:326
2000#, fuzzy
2001msgid "Failed to read .dsc"
2002msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2003
2004#: ftparchive/cachedb.cc:359
2005msgid "Archive has no control record"
2006msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
2007
2008#: ftparchive/cachedb.cc:526
2009msgid "Unable to get a cursor"
2010msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2013#, c-format
2f6a2fbb
DK
2014msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2015msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
7d8a4da7 2016
2f6a2fbb 2017#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2018#, c-format
2f6a2fbb
DK
2019msgid "W: Unable to stat %s\n"
2020msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
506ab3c7 2021
2f6a2fbb
DK
2022#: ftparchive/writer.cc:165
2023msgid "E: "
2024msgstr "F:"
506ab3c7 2025
2f6a2fbb
DK
2026#: ftparchive/writer.cc:167
2027msgid "W: "
2028msgstr "A:"
506ab3c7 2029
2f6a2fbb
DK
2030#: ftparchive/writer.cc:174
2031msgid "E: Errors apply to file "
2032msgstr "F: Det er feil ved fila"
2033
2034#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2035#, c-format
2f6a2fbb
DK
2036msgid "Failed to resolve %s"
2037msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
9de26945 2038
2f6a2fbb
DK
2039#: ftparchive/writer.cc:205
2040msgid "Tree walking failed"
2041msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
2042
2043#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2044#, c-format
2f6a2fbb
DK
2045msgid "Failed to open %s"
2046msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
506ab3c7 2047
2f6a2fbb 2048#: ftparchive/writer.cc:291
7d8a4da7 2049#, c-format
2f6a2fbb
DK
2050msgid " DeLink %s [%s]\n"
2051msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2052
2f6a2fbb 2053#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 2054#, c-format
2f6a2fbb
DK
2055msgid "Failed to readlink %s"
2056msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
506ab3c7 2057
2f6a2fbb 2058#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 2059#, c-format
2f6a2fbb
DK
2060msgid "Failed to unlink %s"
2061msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
9de26945 2062
2f6a2fbb 2063#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 2064#, c-format
2f6a2fbb
DK
2065msgid "*** Failed to link %s to %s"
2066msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
9de26945 2067
2f6a2fbb 2068#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 2069#, c-format
2f6a2fbb
DK
2070msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2071msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
7d8a4da7 2072
2f6a2fbb
DK
2073#: ftparchive/writer.cc:427
2074msgid "Archive had no package field"
2075msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
7d8a4da7 2076
2f6a2fbb
DK
2077#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2078#, c-format
2079msgid " %s has no override entry\n"
2080msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
2081
2082#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2083#, c-format
2084msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2085msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2086
2087#: ftparchive/writer.cc:712
2088#, c-format
2089msgid " %s has no source override entry\n"
2090msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2091
2092#: ftparchive/writer.cc:716
2093#, c-format
2094msgid " %s has no binary override entry either\n"
2095msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2096
2097#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2098msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2099msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2100
2101#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2102#, c-format
2103msgid "Unable to open %s"
2104msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2105
2106#. skip spaces
2107#. find end of word
2108#: ftparchive/override.cc:68
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2111msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2112
2113#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2114#, c-format
2115msgid "Failed to read the override file %s"
2116msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2117
2118#: ftparchive/override.cc:166
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2121msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2122
2123#: ftparchive/override.cc:178
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2126msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2127
2128#: ftparchive/override.cc:191
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2131msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2132
2133#: ftparchive/multicompress.cc:73
2134#, c-format
2135msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2136msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2137
2138#: ftparchive/multicompress.cc:103
2139#, c-format
2140msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2141msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc:192
2144msgid "Failed to create FILE*"
2145msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
7d8a4da7 2146
2f6a2fbb
DK
2147#: ftparchive/multicompress.cc:195
2148msgid "Failed to fork"
2149msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
9de26945 2150
2f6a2fbb
DK
2151#: ftparchive/multicompress.cc:209
2152msgid "Compress child"
2153msgstr "Komprimer barneprosess"
67f393ab 2154
2f6a2fbb
DK
2155#: ftparchive/multicompress.cc:232
2156#, c-format
2157msgid "Internal error, failed to create %s"
2158msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
67f393ab 2159
2f6a2fbb
DK
2160#: ftparchive/multicompress.cc:305
2161msgid "IO to subprocess/file failed"
2162msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
67f393ab 2163
2f6a2fbb
DK
2164#: ftparchive/multicompress.cc:343
2165msgid "Failed to read while computing MD5"
2166msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
a22cdc19 2167
2f6a2fbb
DK
2168#: ftparchive/multicompress.cc:359
2169#, c-format
2170msgid "Problem unlinking %s"
2171msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b81dbe40 2172
2f6a2fbb
DK
2173#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2174#, c-format
2175msgid "Failed to rename %s to %s"
2176msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
3fa4e98f 2177
2f6a2fbb
DK
2178#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2179#, fuzzy
2180msgid ""
2181"Usage: apt-internal-solver\n"
2182"\n"
2183"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2184"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2185"\n"
2186"Options:\n"
2187" -h This help text.\n"
2188" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2189" -c=? Read this configuration file\n"
2190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2191msgstr ""
2192"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2193"\n"
2194"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2195"innstillinger\n"
2196"og maler fra debianpakker.\n"
2197"\n"
2198"Innstillinger:\n"
2199" -h Denne hjelpeteksten\n"
2200" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2201" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2202" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2203
2f6a2fbb
DK
2204#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2205msgid "Unknown package record!"
2206msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3fa4e98f 2207
2f6a2fbb
DK
2208#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2209msgid ""
2210"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2211"\n"
2212"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2213"to indicate what kind of file it is.\n"
2214"\n"
2215"Options:\n"
2216" -h This help text\n"
2217" -s Use source file sorting\n"
2218" -c=? Read this configuration file\n"
2219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2220msgstr ""
2221"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2222"\n"
2223"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2224"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2225"\n"
2226"Innstillinger:\n"
2227" -h Denne hjelpeteksten\n"
2228" -s Bruk filsortering\n"
2229" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2230" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 2231
2f6a2fbb 2232#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2233#, c-format
5b1e4e86
MV
2234msgid "Progress: [%3i%%]"
2235msgstr ""
b81dbe40 2236
2f6a2fbb 2237#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2238msgid "Running dpkg"
2239msgstr "Kjører dpkg"
3fa4e98f 2240
2f6a2fbb 2241#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2242#, c-format
5b1e4e86
MV
2243msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2244msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 2245
2f6a2fbb 2246#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2247msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2248msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3fa4e98f 2249
2f6a2fbb 2250#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2251#, c-format
5b1e4e86
MV
2252msgid "Wrote %i records.\n"
2253msgstr "Skrev %i poster.\n"
3fa4e98f 2254
2f6a2fbb 2255#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2256#, c-format
5b1e4e86
MV
2257msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2258msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3fa4e98f 2259
2f6a2fbb 2260#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2261#, c-format
5b1e4e86
MV
2262msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2263msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b81dbe40 2264
2f6a2fbb 2265#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2266#, c-format
5b1e4e86
MV
2267msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2268msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
c77d6597 2269
5b1e4e86 2270#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2271#, c-format
5b1e4e86
MV
2272msgid "Can't find authentication record for: %s"
2273msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
c77d6597 2274
5b1e4e86 2275#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2276#, c-format
5b1e4e86
MV
2277msgid "Hash mismatch for: %s"
2278msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
08f8455c 2279
2f6a2fbb
DK
2280#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2281#, c-format
2282msgid "The method driver %s could not be found."
2283msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2284
2285#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Is the package %s installed?"
2288msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2289
2290#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2291#, c-format
2292msgid "Method %s did not start correctly"
2293msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2294
2295#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2296#, c-format
2297msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2298msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2299
5b1e4e86
MV
2300#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2301msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2302msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
506ab3c7 2303
5b1e4e86
MV
2304#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2305msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2306msgstr ""
2307"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
b6c6b52f 2308
5b1e4e86
MV
2309#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2310msgid "The list of sources could not be read."
2311msgstr "Kan ikke lese kildlista."
506ab3c7 2312
2f6a2fbb 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2314msgid "Empty package cache"
2315msgstr "Tomt pakkelager"
0fd68707 2316
2f6a2fbb 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2318msgid "The package cache file is corrupted"
2319msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
8e947fe1 2320
2f6a2fbb 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2322msgid "The package cache file is an incompatible version"
2323msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
8e947fe1 2324
2f6a2fbb 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2326#, fuzzy
2327msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2328msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2329
2f6a2fbb 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2331#, c-format
5b1e4e86
MV
2332msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2333msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
9de26945 2334
2f6a2fbb
DK
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2338msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
7d8a4da7 2339
2f6a2fbb 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2341msgid "Depends"
2342msgstr "Avhenger av"
7d8a4da7 2343
2f6a2fbb 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2345msgid "PreDepends"
2346msgstr "Forutsetter"
8e947fe1 2347
2f6a2fbb 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2349msgid "Suggests"
2350msgstr "Foreslår"
8e947fe1 2351
2f6a2fbb 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2353msgid "Recommends"
2354msgstr "Anbefaler"
7d8a4da7 2355
2f6a2fbb 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2357msgid "Conflicts"
2358msgstr "Er i konflikt med"
7d8a4da7 2359
2f6a2fbb 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2361msgid "Replaces"
2362msgstr "Erstatter"
7d8a4da7 2363
2f6a2fbb 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2365msgid "Obsoletes"
2366msgstr "Nuller"
7d8a4da7 2367
2f6a2fbb 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2369msgid "Breaks"
2370msgstr "Ødelegger"
7d8a4da7 2371
2f6a2fbb 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2373msgid "Enhances"
2374msgstr "Forbedrer"
7d8a4da7 2375
2f6a2fbb 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2377msgid "important"
2378msgstr "viktig"
1e7ec0d8 2379
2f6a2fbb 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2381msgid "required"
2382msgstr "påkrevet"
1e7ec0d8 2383
2f6a2fbb 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2385msgid "standard"
2386msgstr "vanlig"
9de26945 2387
2f6a2fbb 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2389msgid "optional"
2390msgstr "valgfri"
2391
2f6a2fbb 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2393msgid "extra"
2394msgstr "tillegg"
9de26945 2395
2f6a2fbb
DK
2396#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2397msgid "Calculating upgrade"
2398msgstr "Beregner oppgradering"
2399
2400#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2401#, c-format
2f6a2fbb
DK
2402msgid "Index file type '%s' is not supported"
2403msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
5b1e4e86 2404
2f6a2fbb 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2406#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2407msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2408msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
a22cdc19 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2411#, c-format
2f6a2fbb
DK
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2413msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2418msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2423msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2428msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2433msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2438msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2443msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2448msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2453msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2458msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2461#, c-format
2462msgid "Opening %s"
2463msgstr "Åpner %s"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2466#, c-format
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2473msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2476#, c-format
2477msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2478msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2483msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2484
2485#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Clean of %s is not supported"
2488msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2489
2490#: apt-pkg/clean.cc:64
2491#, c-format
2492msgid "Unable to stat %s."
2493msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2496msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2497msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2498
2499#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2500#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2511msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2514msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2515msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2518msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2519msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2522msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2523msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2526msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2527msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2530#, c-format
2531msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2532msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
a22cdc19 2533
2f6a2fbb 2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
7d8a4da7 2535#, c-format
2f6a2fbb
DK
2536msgid "Couldn't stat source package list %s"
2537msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
a22cdc19 2538
2f6a2fbb
DK
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2541msgid "Reading package lists"
2542msgstr "Leser pakkelister"
7d8a4da7 2543
2f6a2fbb
DK
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2545msgid "Collecting File Provides"
2546msgstr "Samler inn filtilbud"
5b1e4e86 2547
2f6a2fbb
DK
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2549msgid "IO Error saving source cache"
2550msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
5b1e4e86 2551
2f6a2fbb
DK
2552#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2553msgid "Send scenario to solver"
2554msgstr ""
5b1e4e86 2555
2f6a2fbb
DK
2556#: apt-pkg/edsp.cc:244
2557msgid "Send request to solver"
2558msgstr ""
5b1e4e86 2559
2f6a2fbb
DK
2560#: apt-pkg/edsp.cc:323
2561msgid "Prepare for receiving solution"
2562msgstr ""
a22cdc19 2563
2f6a2fbb
DK
2564#: apt-pkg/edsp.cc:330
2565msgid "External solver failed without a proper error message"
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2569msgid "Execute external solver"
2570msgstr ""
a22cdc19 2571
2f6a2fbb
DK
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2573msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
a22cdc19 2577#, c-format
9de26945
MV
2578msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2579msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
a22cdc19 2580
2f6a2fbb 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2582msgid "Hash Sum mismatch"
2583msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
a22cdc19 2584
2f6a2fbb 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2586msgid "Size mismatch"
2587msgstr "Feil størrelse"
3fa4e98f 2588
2f6a2fbb 2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2590#, fuzzy
2591msgid "Invalid file format"
2592msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3fa4e98f 2593
2f6a2fbb
DK
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2595#, fuzzy
2596msgid "Signature error"
2597msgstr "Skrivefeil"
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2600msgid "Does not start with a cleartext signature"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2607"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2608msgstr ""
2609"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2610"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2611
2612#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2614#, c-format
2615msgid "GPG error: %s: %s"
2616msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2617
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2621msgstr "Katalogen %s er avledet"
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2624msgid ""
2625"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2626"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2633"authenticated."
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
7d8a4da7 2637#, c-format
b391a29c
DK
2638msgid ""
2639"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2640"or malformed file)"
2641msgstr ""
7d8a4da7 2642
2f6a2fbb 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
b391a29c
DK
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2646msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
5b1e4e86 2647
2f6a2fbb 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
b391a29c 2649msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
5b1e4e86 2650msgstr ""
b391a29c 2651"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
5b1e4e86 2652
2f6a2fbb 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
5b1e4e86
MV
2654#, c-format
2655msgid ""
b391a29c
DK
2656"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2657"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2658msgstr ""
a22cdc19 2659
2f6a2fbb 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2661#, c-format
2662msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2663msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2664
2f6a2fbb 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
a22cdc19 2666#, c-format
506ab3c7 2667msgid ""
2f6a2fbb
DK
2668"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2669"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2670msgstr ""
1e7ec0d8 2671
2f6a2fbb 2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945 2673#, c-format
3fa4e98f 2674msgid ""
9de26945
MV
2675"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2676"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2677msgstr ""
9de26945
MV
2678"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2679"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2680
2f6a2fbb 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2682#, c-format
2683msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2684msgstr ""
3fa4e98f 2685
2f6a2fbb 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2690msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2691
2f6a2fbb 2692#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2693#, c-format
5b1e4e86
MV
2694msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2695msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
506ab3c7 2696
2f6a2fbb 2697#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2698#, c-format
5b1e4e86
MV
2699msgid "List directory %spartial is missing."
2700msgstr "Listemappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2701
2f6a2fbb 2702#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2703#, c-format
5b1e4e86
MV
2704msgid "Archives directory %spartial is missing."
2705msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2706
2f6a2fbb 2707#: apt-pkg/acquire.cc:162
b391a29c
DK
2708#, c-format
2709msgid "Unable to lock directory %s"
2710msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2711
5b1e4e86
MV
2712#. only show the ETA if it makes sense
2713#. two days
2f6a2fbb 2714#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2715#, c-format
5b1e4e86
MV
2716msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2717msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
506ab3c7 2718
2f6a2fbb 2719#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2720#, c-format
5b1e4e86
MV
2721msgid "Retrieving file %li of %li"
2722msgstr "Henter fil %li av %li"
2723
b391a29c 2724#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2725msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2726msgstr ""
2727"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
506ab3c7 2728
5b1e4e86
MV
2729#: apt-pkg/policy.cc:83
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2733"available in the sources"
7d8a4da7 2734msgstr ""
c3bbfb87 2735
5b1e4e86 2736#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2737#, c-format
5b1e4e86
MV
2738msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2739msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2740
2741#: apt-pkg/policy.cc:444
2742#, c-format
2743msgid "Did not understand pin type %s"
2744msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2745
2746#: apt-pkg/policy.cc:452
2747msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2748msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2749
2f6a2fbb 2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2754"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2755msgstr ""
5b1e4e86
MV
2756"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2757"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2758
2f6a2fbb 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Could not configure '%s'. "
2762msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
897e3c7b 2763
2f6a2fbb 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2765#, c-format
5b1e4e86
MV
2766msgid ""
2767"This installation run will require temporarily removing the essential "
2768"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2769"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2770msgstr ""
5b1e4e86
MV
2771"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2772"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2773"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1e7ec0d8 2774
2f6a2fbb
DK
2775#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2776#, fuzzy
2777msgid ""
2778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2779"used instead."
2780msgstr ""
2781"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2782"ble brukt isteden. "
897e3c7b 2783
9de26945
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2785msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2786msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
4948a1ba 2787
9de26945
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2789#, c-format
2790msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2791msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
09d057db 2792
9de26945
MV
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2794msgid "Waiting for disc...\n"
2795msgstr "Venter på CD-en...\n"
3fa4e98f 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2798msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
a22cdc19 2800
9de26945
MV
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2802msgid "Identifying... "
2803msgstr "Indentifiserer..."
a22cdc19 2804
9de26945
MV
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2806#, c-format
2807msgid "Stored label: %s\n"
2808msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7ffbb475 2809
9de26945
MV
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2811msgid "Scanning disc for index files...\n"
2812msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
1e7ec0d8 2813
9de26945 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2815#, c-format
9de26945
MV
2816msgid ""
2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2818"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2819msgstr ""
9de26945
MV
2820"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2821"signaturer\n"
a22cdc19 2822
9de26945
MV
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
3fa4e98f 2827msgstr ""
9de26945
MV
2828"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2829"eller du har valgt feil arkitektur?"
b6c6b52f 2830
9de26945 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2832#, c-format
9de26945
MV
2833msgid "Found label '%s'\n"
2834msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2835
9de26945
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2837msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
a22cdc19 2839
9de26945
MV
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"This disc is called: \n"
2844"'%s'\n"
2845msgstr ""
2846"CD-en er kalt: \n"
2847"«%s»\n"
b6c6b52f 2848
9de26945
MV
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2850msgid "Copying package lists..."
2851msgstr "Kopierer pakkelister..."
506ab3c7 2852
2f6a2fbb 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2854msgid "Writing new source list\n"
2855msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
b6c6b52f 2856
2f6a2fbb 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2858msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
a22cdc19 2860
5b1e4e86 2861#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2862#, c-format
5b1e4e86
MV
2863msgid ""
2864"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2865msgstr ""
2866"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
7d8a4da7 2867
2f6a2fbb 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2869msgid ""
2870"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2871"held packages."
2872msgstr ""
2873"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2874"som holdes tilbake."
7d8a4da7 2875
2f6a2fbb 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2877msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2878msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
506ab3c7 2879
2f6a2fbb
DK
2880#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2881msgid "Building dependency tree"
2882msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
a22cdc19 2883
2f6a2fbb
DK
2884#: apt-pkg/depcache.cc:139
2885msgid "Candidate versions"
2886msgstr "Versjons-kandidater"
3c4a4974 2887
2f6a2fbb
DK
2888#: apt-pkg/depcache.cc:168
2889msgid "Dependency generation"
2890msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
802442e3 2891
2f6a2fbb
DK
2892#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2893msgid "Reading state information"
2894msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2895
2f6a2fbb 2896#: apt-pkg/depcache.cc:252
a22cdc19 2897#, c-format
2f6a2fbb
DK
2898msgid "Failed to open StateFile %s"
2899msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2900
2f6a2fbb 2901#: apt-pkg/depcache.cc:258
a5e4bdfd 2902#, c-format
2f6a2fbb
DK
2903msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2904msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
3c4a4974 2905
2f6a2fbb
DK
2906#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2907#, c-format
2908msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2909msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
a22cdc19 2910
2f6a2fbb 2911#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2912#, c-format
5b1e4e86
MV
2913msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2914msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2915
2f6a2fbb 2916#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2917#, c-format
5b1e4e86
MV
2918msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2919msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
7d8a4da7 2920
2f6a2fbb 2921#: apt-pkg/cacheset.cc:629
1e7ec0d8 2922#, c-format
5b1e4e86
MV
2923msgid "Couldn't find task '%s'"
2924msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2925
2f6a2fbb 2926#: apt-pkg/cacheset.cc:635
9de26945 2927#, c-format
5b1e4e86
MV
2928msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2929msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 2930
2f6a2fbb 2931#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2934msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
1e7ec0d8 2935
2f6a2fbb 2936#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2937#, c-format
5b1e4e86
MV
2938msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2939msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
1e7ec0d8 2940
2f6a2fbb 2941#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 2942#, c-format
5b1e4e86
MV
2943msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2944msgstr ""
2945"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
b6c6b52f 2946
2f6a2fbb 2947#: apt-pkg/cacheset.cc:727
9de26945 2948#, c-format
5b1e4e86
MV
2949msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2950msgstr ""
2951"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2952"kandidat"
b6c6b52f 2953
2f6a2fbb 2954#: apt-pkg/cacheset.cc:735
9de26945 2955#, c-format
5b1e4e86
MV
2956msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2957msgstr ""
2958"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2959"installert"
1e7ec0d8 2960
2f6a2fbb
DK
2961#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2965"neither of them"
2966msgstr ""
2967"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2968"har ingen av dem"
2969
2970#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2971#, c-format
2972msgid "Unable to parse Release file %s"
2973msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2974
2975#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2976#, c-format
2977msgid "No sections in Release file %s"
2978msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
2979
2980#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2981#, c-format
2982msgid "No Hash entry in Release file %s"
2983msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
2984
2985#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2986#, c-format
2987msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2988msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
2989
2990#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2991#, c-format
2992msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2993msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
2994
b391a29c 2995#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2997#, c-format
b391a29c
DK
2998msgid "%lid %lih %limin %lis"
2999msgstr "%lid %lit %lim %lis"
5b1e4e86 3000
b391a29c 3001#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3002#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
5b1e4e86 3003#, c-format
b391a29c
DK
3004msgid "%lih %limin %lis"
3005msgstr "%lit %lim %lis"
5b1e4e86 3006
b391a29c 3007#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3008#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 3009#, c-format
b391a29c
DK
3010msgid "%limin %lis"
3011msgstr "%lim %lis"
5b1e4e86 3012
b391a29c 3013#. s means seconds
2f6a2fbb 3014#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 3015#, c-format
b391a29c
DK
3016msgid "%lis"
3017msgstr "%lis"
5b1e4e86 3018
2f6a2fbb 3019#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3020#, c-format
b391a29c
DK
3021msgid "Selection %s not found"
3022msgstr "Fant ikke utvalget %s"
1e7ec0d8 3023
2f6a2fbb 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3025#, c-format
3026msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3027msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 3028
2f6a2fbb 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
1e7ec0d8 3030#, c-format
9de26945
MV
3031msgid "Could not open lock file %s"
3032msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
1e7ec0d8 3033
2f6a2fbb 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3035#, c-format
3036msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3037msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
1b5a6222 3038
2f6a2fbb 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3040#, c-format
3041msgid "Could not get lock %s"
3042msgstr "Får ikke låst %s"
1e7ec0d8 3043
2f6a2fbb 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3045#, c-format
3046msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3047msgstr ""
f9ac6f71 3048
2f6a2fbb 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3050#, c-format
3051msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3052msgstr ""
09d057db 3053
2f6a2fbb 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3055#, c-format
3056msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3057msgstr ""
09d057db 3058
2f6a2fbb 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3063msgstr ""
09d057db 3064
2f6a2fbb 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3066#, c-format
3067msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3068msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
b6c6b52f 3069
2f6a2fbb 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3071#, c-format
3072msgid "Sub-process %s received signal %u."
3073msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
b6c6b52f 3074
2f6a2fbb 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
1b5a6222 3076#, c-format
9de26945
MV
3077msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3078msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
1b5a6222 3079
2f6a2fbb 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
de5a560a 3081#, c-format
9de26945
MV
3082msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3083msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1b5a6222 3084
2f6a2fbb 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3086#, c-format
9de26945
MV
3087msgid "Problem closing the gzip file %s"
3088msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
7ffbb475 3089
2f6a2fbb 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3091#, c-format
9de26945
MV
3092msgid "Could not open file %s"
3093msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
de5a560a 3094
2f6a2fbb 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
506ab3c7 3096#, c-format
9de26945
MV
3097msgid "Could not open file descriptor %d"
3098msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1b5a6222 3099
2f6a2fbb 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3101msgid "Failed to create subprocess IPC"
3102msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
72bae92a 3103
2f6a2fbb 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3105msgid "Failed to exec compressor "
3106msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
72bae92a 3107
2f6a2fbb 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3109#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3110msgid "read, still have %llu to read but none left"
3111msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
67f393ab 3112
2f6a2fbb 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3116msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
09d057db 3117
2f6a2fbb 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3119#, c-format
3120msgid "Problem closing the file %s"
3121msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1e7ec0d8 3122
2f6a2fbb 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3124#, c-format
3125msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3126msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
1e7ec0d8 3127
2f6a2fbb 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3129#, c-format
3130msgid "Problem unlinking the file %s"
3131msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
1e7ec0d8 3132
2f6a2fbb 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3134msgid "Problem syncing the file"
3135msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
1e7ec0d8 3136
5b1e4e86
MV
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3138#, c-format
3139msgid "%c%s... Error!"
3140msgstr "%c%s ... Feil"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3143#, c-format
3144msgid "%c%s... Done"
3145msgstr "%c%s ... Ferdig"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3148msgid "..."
3149msgstr ""
3150
3151#. Print the spinner
3152#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "%c%s... %u%%"
3155msgstr "%c%s ... Ferdig"
3156
9de26945
MV
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3158msgid "Can't mmap an empty file"
3159msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
5b1e4e86 3160
9de26945
MV
3161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3162#, c-format
3163msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3164msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3c4a4974 3165
9de26945
MV
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3169msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3170
9de26945
MV
3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3172msgid "Unable to close mmap"
3173msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3176msgid "Unable to synchronize mmap"
3177msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
a5e4bdfd 3180#, c-format
9de26945
MV
3181msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3182msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3183
9de26945
MV
3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3185msgid "Failed to truncate file"
3186msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3c4a4974 3189#, c-format
9de26945
MV
3190msgid ""
3191"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3192"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3193msgstr ""
3194"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3195"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3196
9de26945 3197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3198#, c-format
1e7ec0d8 3199msgid ""
9de26945
MV
3200"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3201"reached."
1e7ec0d8 3202msgstr ""
9de26945
MV
3203"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3204"nådd."
506ab3c7 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3207msgid ""
3208"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3209msgstr ""
3210"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3211"av brukeren."
3212
5b1e4e86 3213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3214#, c-format
5b1e4e86
MV
3215msgid "Unable to stat the mount point %s"
3216msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
506ab3c7 3217
5b1e4e86
MV
3218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3219msgid "Failed to stat the cdrom"
3220msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
3221
2f6a2fbb 3222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3223#, c-format
5b1e4e86
MV
3224msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3225msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2a8a592d 3226
2f6a2fbb 3227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3228#, c-format
3229msgid "Opening configuration file %s"
3230msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
1c937475 3231
2f6a2fbb 3232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3233#, c-format
3234msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3235msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
506ab3c7 3236
2f6a2fbb 3237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
1e7ec0d8 3238#, c-format
5b1e4e86
MV
3239msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3240msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
506ab3c7 3241
2f6a2fbb 3242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
7d8a4da7 3243#, c-format
5b1e4e86
MV
3244msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3245msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3fa4e98f 3246
2f6a2fbb 3247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
506ab3c7 3248#, c-format
5b1e4e86
MV
3249msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3250msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
506ab3c7 3251
2f6a2fbb 3252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
7d8a4da7 3253#, c-format
5b1e4e86
MV
3254msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3255msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
ce34af08 3256
2f6a2fbb 3257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
08f8455c 3258#, c-format
5b1e4e86
MV
3259msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3260msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
08f8455c 3261
2f6a2fbb 3262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
08f8455c 3263#, c-format
5b1e4e86
MV
3264msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3265msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
08f8455c 3266
2f6a2fbb 3267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
08f8455c 3268#, c-format
5b1e4e86
MV
3269msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3270msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
08f8455c 3271
2f6a2fbb 3272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
d035b4ac 3273#, c-format
5b1e4e86
MV
3274msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3275msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
1c5f0d75 3276
2f6a2fbb 3277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3278#, c-format
3279msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3280msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
7d8a4da7 3281
2f6a2fbb
DK
3282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
b6c6b52f 3284#, c-format
5b1e4e86
MV
3285msgid "Command line option %s is not understood"
3286msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
b6c6b52f 3287
2f6a2fbb 3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
08f8455c 3289#, c-format
5b1e4e86
MV
3290msgid "Command line option %s is not boolean"
3291msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
08f8455c 3292
2f6a2fbb 3293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3294#, c-format
5b1e4e86
MV
3295msgid "Option %s requires an argument."
3296msgstr "Valget %s krever et argument."
0e1423ae 3297
2f6a2fbb 3298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
d035b4ac 3299#, c-format
5b1e4e86
MV
3300msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3301msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
b81dbe40 3302
2f6a2fbb 3303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
a5e4bdfd 3304#, c-format
5b1e4e86
MV
3305msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3306msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
de5a560a 3307
2f6a2fbb 3308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
67f393ab 3309#, c-format
5b1e4e86
MV
3310msgid "Option '%s' is too long"
3311msgstr "Valget «%s» er for langt"
de5a560a 3312
2f6a2fbb 3313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
67f393ab 3314#, c-format
5b1e4e86
MV
3315msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3316msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
de5a560a 3317
2f6a2fbb 3318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
7d8a4da7 3319#, c-format
5b1e4e86
MV
3320msgid "Invalid operation %s"
3321msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3322
0312a4ab 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
67f393ab 3324#, c-format
b391a29c
DK
3325msgid "Installing %s"
3326msgstr "Installerer %s"
de5a560a 3327
2f6a2fbb 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3329#, c-format
b391a29c
DK
3330msgid "Configuring %s"
3331msgstr "Setter opp %s"
3c4a4974 3332
2f6a2fbb 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
a5e4bdfd 3334#, c-format
b391a29c
DK
3335msgid "Removing %s"
3336msgstr "Fjerner %s"
3c4a4974 3337
0312a4ab 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3339#, c-format
b391a29c
DK
3340msgid "Completely removing %s"
3341msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3c4a4974 3342
0312a4ab 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3344#, c-format
b391a29c
DK
3345msgid "Noting disappearance of %s"
3346msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b18dd45f 3347
0312a4ab 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3349#, c-format
b391a29c
DK
3350msgid "Running post-installation trigger %s"
3351msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
ce34af08 3352
b391a29c 3353#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3fa4e98f 3355#, c-format
b391a29c
DK
3356msgid "Directory '%s' missing"
3357msgstr "Mappa «%s» mangler"
5b1e4e86 3358
2f6a2fbb 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3fa4e98f 3360#, c-format
b391a29c
DK
3361msgid "Could not open file '%s'"
3362msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
c77d6597 3363
2f6a2fbb 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3365#, c-format
3366msgid "Preparing %s"
3367msgstr "Forbereder %s"
b6c6b52f 3368
2f6a2fbb 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
5b1e4e86 3370#, c-format
b391a29c
DK
3371msgid "Unpacking %s"
3372msgstr "Pakker ut %s"
b6c6b52f 3373
2f6a2fbb 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
5b1e4e86 3375#, c-format
b391a29c
DK
3376msgid "Preparing to configure %s"
3377msgstr "Forbereder oppsett av %s"
b6c6b52f 3378
2f6a2fbb 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
5b1e4e86 3380#, c-format
b391a29c
DK
3381msgid "Installed %s"
3382msgstr "Installerte %s"
b6c6b52f 3383
2f6a2fbb 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
5b1e4e86 3385#, c-format
b391a29c
DK
3386msgid "Preparing for removal of %s"
3387msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3fa4e98f 3388
2f6a2fbb 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
5b1e4e86 3390#, c-format
b391a29c
DK
3391msgid "Removed %s"
3392msgstr "Fjernet %s"
b6c6b52f 3393
2f6a2fbb 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3395#, c-format
b391a29c
DK
3396msgid "Preparing to completely remove %s"
3397msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3fa4e98f 3398
2f6a2fbb 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
5b1e4e86 3400#, c-format
b391a29c
DK
3401msgid "Completely removed %s"
3402msgstr "Fjernet %s fullstendig"
ce34af08 3403
2f6a2fbb 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Can not write log (%s)"
3407msgstr "Kan ikke skrive til %s"
7d8a4da7 3408
2f6a2fbb 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3410msgid "Is /dev/pts mounted?"
3411msgstr ""
5b1e4e86 3412
2f6a2fbb 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3414msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3415msgstr ""
5b1e4e86 3416
2f6a2fbb 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3418msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3419msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
5b1e4e86 3420
b391a29c 3421#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3423msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3424msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
5b1e4e86 3425
2f6a2fbb 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3429"error from a previous failure."
3430msgstr ""
3431"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3432"følgefeil fra en tidligere feil."
5b1e4e86 3433
2f6a2fbb 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3440"feil"
5b1e4e86 3441
2f6a2fbb 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3445"error"
3446msgstr ""
3447"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3448"minne»-feil"
5b1e4e86 3449
2f6a2fbb 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3451#, fuzzy
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3454"local system"
3455msgstr ""
3456"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3457"feil"
5b1e4e86 3458
2f6a2fbb 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3462msgstr ""
3463"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
5b1e4e86 3464
b391a29c
DK
3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3469"it?"
3470msgstr ""
3471"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
5b1e4e86 3472
2f6a2fbb 3473#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3474#, c-format
2f6a2fbb
DK
3475msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3476msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3477
2f6a2fbb
DK
3478#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3479#. dpkg --configure -a
3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3481#, c-format
2f6a2fbb
DK
3482msgid ""
3483"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3484msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3485
2f6a2fbb
DK
3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3487msgid "Not locked"
3488msgstr "Ikke låst"
1c5f0d75 3489
2f6a2fbb
DK
3490#: apt-inst/filelist.cc:380
3491msgid "DropNode called on still linked node"
3492msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
7d8a4da7 3493
2f6a2fbb
DK
3494#: apt-inst/filelist.cc:412
3495msgid "Failed to locate the hash element!"
3496msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
b6c6b52f 3497
2f6a2fbb
DK
3498#: apt-inst/filelist.cc:459
3499msgid "Failed to allocate diversion"
3500msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
08f8455c 3501
2f6a2fbb
DK
3502#: apt-inst/filelist.cc:464
3503msgid "Internal error in AddDiversion"
3504msgstr "Intern feil i AddDiversion"
0e1423ae 3505
2f6a2fbb 3506#: apt-inst/filelist.cc:477
d035b4ac 3507#, c-format
2f6a2fbb
DK
3508msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3509msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
b81dbe40 3510
2f6a2fbb 3511#: apt-inst/filelist.cc:506
a5e4bdfd 3512#, c-format
2f6a2fbb
DK
3513msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3514msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
de5a560a 3515
2f6a2fbb 3516#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3517#, c-format
2f6a2fbb
DK
3518msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3519msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
de5a560a 3520
2f6a2fbb 3521#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3522#, c-format
2f6a2fbb
DK
3523msgid "The path %s is too long"
3524msgstr "Stien %s er for lang"
de5a560a 3525
2f6a2fbb 3526#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3527#, c-format
2f6a2fbb
DK
3528msgid "Unpacking %s more than once"
3529msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
de5a560a 3530
2f6a2fbb 3531#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 3532#, c-format
2f6a2fbb
DK
3533msgid "The directory %s is diverted"
3534msgstr "Katalogen %s er avledet"
de5a560a 3535
2f6a2fbb
DK
3536#: apt-inst/extract.cc:152
3537#, c-format
3538msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3539msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3542msgid "The diversion path is too long"
3543msgstr "Avledningsstien er for lang"
3c4a4974 3544
2f6a2fbb 3545#: apt-inst/extract.cc:249
a5e4bdfd 3546#, c-format
2f6a2fbb
DK
3547msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3548msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3549
3550#: apt-inst/extract.cc:289
3551msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3552msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3c4a4974 3553
2f6a2fbb
DK
3554#: apt-inst/extract.cc:293
3555msgid "The path is too long"
3556msgstr "Stien er for lang"
3557
3558#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 3559#, c-format
2f6a2fbb
DK
3560msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3561msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3c4a4974 3562
2f6a2fbb 3563#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3564#, c-format
2f6a2fbb
DK
3565msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3566msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
b18dd45f 3567
2f6a2fbb 3568#: apt-inst/extract.cc:498
7d8a4da7 3569#, c-format
2f6a2fbb
DK
3570msgid "Unable to stat %s"
3571msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
b391a29c 3572
2f6a2fbb
DK
3573#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3574#, c-format
3575msgid "Failed to write file %s"
3576msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
ce34af08 3577
2f6a2fbb 3578#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3579#, c-format
2f6a2fbb
DK
3580msgid "Failed to close file %s"
3581msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
c79dc7ed 3582
2f6a2fbb
DK
3583#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3584#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3585#, c-format
3586msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3587msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
b391a29c 3588
2f6a2fbb 3589#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3590#, c-format
2f6a2fbb
DK
3591msgid "Internal error, could not locate member %s"
3592msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
09d057db 3593
2f6a2fbb
DK
3594#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3595msgid "Unparsable control file"
3596msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
c77d6597 3597
2f6a2fbb
DK
3598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3599msgid "Invalid archive signature"
3600msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
b6c6b52f 3601
2f6a2fbb
DK
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3603msgid "Error reading archive member header"
3604msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Invalid archive member header %s"
3609msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
b6c6b52f 3610
2f6a2fbb
DK
3611#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3612msgid "Invalid archive member header"
3613msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3614
2f6a2fbb
DK
3615#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3616msgid "Archive is too short"
3617msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3618
2f6a2fbb
DK
3619#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3620msgid "Failed to read the archive headers"
3621msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
b6c6b52f 3622
2f6a2fbb
DK
3623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3624msgid "Failed to create pipes"
3625msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3fa4e98f 3626
2f6a2fbb
DK
3627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3628msgid "Failed to exec gzip "
3629msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
b391a29c 3630
2f6a2fbb
DK
3631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3632msgid "Corrupted archive"
3633msgstr "Ødelagt arkiv"
b391a29c 3634
2f6a2fbb
DK
3635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3636msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3637msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
b391a29c 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3642msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
ce34af08 3643
2f6a2fbb
DK
3644#~ msgid "Total dependency version space: "
3645#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3646
2f6a2fbb
DK
3647#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3648#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3649
2f6a2fbb
DK
3650#~ msgid "Done"
3651#~ msgstr "Utført"
3652
3653#~ msgid "No keyring installed in %s."
3654#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3655
51da0c35
MV
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3658#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3659
39b73d81
MV
3660#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3661#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3662
72bae92a
MV
3663#~ msgid ""
3664#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3665#~ "Mounting CD-ROM\n"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3668#~ "Monterer CD-ROM\n"
3669
609bb2ea
MV
3670#~ msgid ""
3671#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3672#~ "seems to be corrupt."
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3675#~ "ser ut til å være korrupt."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3679#~ "seems to be corrupt."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3682#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3683
ce34af08
MV
3684#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3685#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3686
3687#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3688#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3689
3690#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3691#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3692
3693#~ msgid " [Not candidate version]"
3694#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3695
3696#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3697#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3701#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3702#~ "is only available from another source\n"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3705#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3706#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3707
3708#~ msgid "However the following packages replace it:"
3709#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3710
3711#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3712#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3713
3714#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3715#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3716
ce34af08
MV
3717#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3718#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3719
ce34af08
MV
3720#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3721#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3722
3723#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3726#~ "«%s»-medlem"
3727
3728#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3729#~ msgstr "Feil MD5sum"
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3733#~ "need to manually fix this package."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3736#~ "denne pakken selv."
3737
3738#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3741
5caefc91
MV
3742#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3743#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3744
3f5a581c
MV
3745#~ msgid "Failed to remove %s"
3746#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3747
3f5a581c
MV
3748#~ msgid "Unable to create %s"
3749#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3750
3f5a581c
MV
3751#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3752#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3753
3f5a581c
MV
3754#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3757#~ "filsystemet"
0fd68707 3758
3f5a581c
MV
3759#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3760#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3761
3f5a581c
MV
3762#~ msgid "Internal error getting a package name"
3763#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3764
3765#~ msgid "Reading file listing"
3766#~ msgstr "Les filliste"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3770#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3771#~ "package!"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3774#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3775#~ "versjonen av pakken på nytt."
3776
3777#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3778#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3779
3780#~ msgid "Internal error getting a node"
3781#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3782
3783#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3784#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3785
3786#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3787#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3788
3789#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3790#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3791
3792#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3793#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3794
3795#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3796#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3797
3798#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3799#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3800
3801#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3802#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3803
3804#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3805#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3806
3807#~ msgid "Couldn't change to %s"
3808#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3809
3810#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3811#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3812
3813#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3814#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3815
3816#~ msgid "Read error from %s process"
3817#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3818
3819#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3820#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3821
8eca4bb8
MV
3822#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3823#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3824
a12d5352
MV
3825#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3826#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3827
3828#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3829#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3830
3831#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3832#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3833
c77d6597
MV
3834#~ msgid "decompressor"
3835#~ msgstr "dekomprimering"
3836
a12d5352
MV
3837#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3838#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3839
3840#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3841#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3842
c77d6597
MV
3843#~ msgid ""
3844#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3845#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3848#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3851#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3854#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3857#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3860#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3863#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3864
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3866#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3869#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3872#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3873
a12d5352
MV
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3875#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3876
c77d6597
MV
3877#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3878#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3879
27b16a2e
MV
3880#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3881#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3882
3883#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3884#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3885
3886#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3887#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3888
b6c6b52f
MV
3889#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3890#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3891
b6c6b52f
MV
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3893#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3894
b81dbe40 3895#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3896#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3897
0fd68707 3898#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3899#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3900
3901#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3902#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3903
1c5f0d75 3904#~ msgid " %4i %s\n"
3905#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3906
09d057db 3907#~ msgid "%4i %s\n"
3908#~ msgstr "%4i %s\n"
3909
3910#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3911#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3912
d9199d6e 3913#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3914#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3915
6c0bed9d 3916#~ msgid ""
3917#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3918#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3919#~ "that package should be filed."
3920#~ msgstr ""
3921#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3922#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3923#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3924#~ "feilmelding."
3925
ab231908
OS
3926#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3927#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3928
67f393ab 3929#, fuzzy
0e1423ae 3930#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3931#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3932
0e1423ae 3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3935#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3936
0e1423ae 3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3939#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3940
0e1423ae 3941#, fuzzy
3942#~ msgid "Stored label: %s \n"
3943#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3944
0e1423ae 3945#, fuzzy
3946#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3947#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3948#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3949#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3950
0e1423ae 3951#, fuzzy
3952#~ msgid "openpty failed\n"
3953#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3954
edae3167 3955#~ msgid "File date has changed %s"
3956#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3957
802442e3 3958#~ msgid "Reading file list"
3959#~ msgstr "Leser filliste"
3960
802442e3 3961#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3962#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3963
ae359c7b 3964#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3965#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"