]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Release 1.1.4
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b3c63712 11"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 260
04f27fae
MV
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
9de26945 263msgid ""
04f27fae
MV
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 272
04f27fae 273#: apt-private/private-install.cc
9de26945 274msgid ""
04f27fae
MV
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
67f393ab 277msgstr ""
1b5a6222 278
04f27fae
MV
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 287
9de26945
MV
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 290#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 291#, c-format
04f27fae
MV
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 301
04f27fae
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
9de26945 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 318msgstr ""
04f27fae
MV
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 326
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid ""
04f27fae
MV
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
9de26945 333msgstr ""
04f27fae
MV
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
1e7ec0d8 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 349
8561c2fe 350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 353
04f27fae 354#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 355msgid ""
04f27fae
MV
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
ce34af08 358msgstr ""
04f27fae
MV
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 361
04f27fae
MV
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 375msgid ""
04f27fae
MV
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 386msgstr ""
1e7ec0d8 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 390msgstr ""
04f27fae 391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 392
04f27fae 393#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 394msgid ""
04f27fae
MV
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 397msgstr ""
04f27fae
MV
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 400
04f27fae
MV
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1e7ec0d8 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 418
04f27fae 419#: apt-private/private-install.cc
9de26945 420#, fuzzy
ce34af08 421msgid ""
04f27fae
MV
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
640c5d94 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
7d8a4da7 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 451
04f27fae
MV
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
864fe99c 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 474
04f27fae
MV
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
67f393ab 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
8561c2fe
DK
884#: apt-private/private-source.cc
885#, fuzzy, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888"packages"
889msgstr ""
890"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid ""
895"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896"found"
897msgstr ""
898"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903msgstr ""
904"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905"uusi"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, fuzzy, c-format
909msgid ""
910"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911"package %s can't satisfy version requirements"
912msgstr ""
913"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914"ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920"version"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
b3c63712
JAK
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr ""
947"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959msgstr ""
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
8561c2fe
DK
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 974
04f27fae 975#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 976#, c-format
04f27fae
MV
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
3fa4e98f 979
0507225b
MV
980#: apt-private/private-unmet.cc
981#, c-format
982msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
04f27fae
MV
985#: apt-private/private-update.cc
986msgid "The update command takes no arguments"
987msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 988
04f27fae 989#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 990#, c-format
04f27fae
MV
991msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992msgid_plural ""
993"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994msgstr[0] ""
995msgstr[1] ""
3fa4e98f 996
04f27fae
MV
997#: apt-private/private-update.cc
998msgid "All packages are up to date."
999msgstr ""
3fa4e98f 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
04f27fae
MV
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1079"\n"
8561c2fe 1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1081"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1086msgstr ""
3fa4e98f 1087
cbbee23e
DK
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
04f27fae
MV
1116#: cmdline/apt-cdrom.cc
1117#, fuzzy
1118msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1130
04f27fae 1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1132msgid ""
04f27fae
MV
1133"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136"mount point."
9de26945 1137msgstr ""
506ab3c7 1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
cbbee23e
DK
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid ""
1145"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146"\n"
9270be36 1147"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1148"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1150msgstr ""
1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-config.cc
1153msgid "Arguments not in pairs"
1154msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1157#, fuzzy
04f27fae
MV
1158msgid ""
1159"Usage: apt-config [options] command\n"
1160"\n"
8561c2fe 1161"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1162"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1163msgstr ""
9270be36
MV
1164"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165"\n"
1166"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1167
cbbee23e
DK
1168#: cmdline/apt-config.cc
1169msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-config.cc
1173msgid "show the active configuration setting"
1174msgstr ""
1175
04f27fae
MV
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187msgid ""
1188"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189"instead."
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
04f27fae
MV
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Supported modules:"
1198msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1199
04f27fae 1200#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1201#, fuzzy
864fe99c 1202msgid ""
04f27fae
MV
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
8561c2fe
DK
1207"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208"and information about them from authenticated sources and\n"
1209"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1211msgstr ""
1212"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1215"\n"
cbbee23e
DK
1216"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218"install.\n"
1219
cbbee23e
DK
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Retrieve new lists of packages"
1222msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Perform an upgrade"
1226msgstr "Tee päivitys"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Remove packages"
1234msgstr "Poista paketteja"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Remove packages and config files"
1238msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
0507225b
MV
1240#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241msgid "Remove automatically all unused packages"
1242msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
cbbee23e
DK
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Follow dselect selections"
1250msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Erase downloaded archive files"
1258msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Erase old downloaded archive files"
1262msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc
1265msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Download source archives"
1270msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Download the binary package into the current directory"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278msgstr ""
1279
04f27fae
MV
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "Need one URL as argument"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1285#, fuzzy
04f27fae
MV
1286msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Download Failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294#, c-format
1295msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296msgstr ""
640c5d94 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1299msgid ""
04f27fae
MV
1300"Usage: apt-helper [options] command\n"
1301" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1302"\n"
8561c2fe 1303"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1304"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "download the given uri to the target-path"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1317msgstr ""
1318
04f27fae
MV
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1322msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1323
04f27fae
MV
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1327msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1328
04f27fae
MV
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1333
04f27fae
MV
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "%s was already set on hold.\n"
1337msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1338
04f27fae
MV
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%s was already not hold.\n"
1342msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1343
cbbee23e
DK
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1346msgstr ""
2f6a2fbb 1347
04f27fae
MV
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "%s set on hold.\n"
1351msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1352
04f27fae
MV
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Canceled hold on %s.\n"
1356msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1357
04f27fae 1358#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1359#, c-format
1360msgid "Selected %s for purge.\n"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "Selected %s for removal.\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1371msgstr ""
2f6a2fbb 1372
04f27fae
MV
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid ""
1375"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1378"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1379"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1380"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1381msgstr ""
2f6a2fbb 1382
cbbee23e
DK
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, fuzzy
1385msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1386msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "Mark the given packages as manually installed"
1391msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Mark a package as held back"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398msgid "Unset a package set as held back"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "Print the list of automatically installed packages"
1404msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "Print the list of manually installed packages"
1409msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412msgid "Print the list of package on hold"
1413msgstr ""
1414
0507225b
MV
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid ""
1417"Usage: apt [options] command\n"
1418"\n"
1419"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1420"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1421"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1422"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1423"interactive use by default.\n"
1424msgstr ""
1425
1426#. query
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "list packages based on package names"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "search in package descriptions"
1434msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "show package details"
1438msgstr ""
1439
1440#. package stuff
1441#: cmdline/apt.cc
1442#, fuzzy
1443msgid "install packages"
1444msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1445
1446#: cmdline/apt.cc
1447#, fuzzy
1448msgid "remove packages"
1449msgstr "Rikkinäiset paketit"
1450
1451#. system wide stuff
1452#: cmdline/apt.cc
1453#, fuzzy
1454msgid "update list of available packages"
1455msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1456
1457#: cmdline/apt.cc
1458msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1459msgstr ""
1460
1461#: cmdline/apt.cc
1462msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1463msgstr ""
1464
1465#. misc
1466#: cmdline/apt.cc
1467#, fuzzy
1468msgid "edit the source information file"
1469msgstr "Luetaan tilatiedot"
1470
04f27fae
MV
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, c-format
1473msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1474msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1475
04f27fae 1476#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1477msgid ""
04f27fae
MV
1478"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1479"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1480msgstr ""
04f27fae
MV
1481"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1482"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1483
04f27fae
MV
1484#: methods/cdrom.cc
1485msgid "Wrong CD-ROM"
1486msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/cdrom.cc
1489#, c-format
1490msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1491msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/cdrom.cc
1494msgid "Disk not found."
1495msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1498msgid "File not found"
1499msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/connect.cc
1502#, c-format
1503msgid "Connecting to %s (%s)"
1504msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "[IP: %s %s]"
1509msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/connect.cc
1512#, c-format
1513msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1514msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1515
04f27fae
MV
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1519msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1524msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1527msgid "Failed"
1528msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1533msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1534
04f27fae
MV
1535#. We say this mainly because the pause here is for the
1536#. ssh connection that is still going
1537#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s"
1540msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not resolve '%s'"
1545msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1550msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "System error resolving '%s:%s'"
1555msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1556
04f27fae
MV
1557#: methods/connect.cc
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1560msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1565msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1566
04f27fae
MV
1567#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1568msgid "Failed to stat"
1569msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1570
04f27fae
MV
1571#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1572msgid "Failed to set modification time"
1573msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/file.cc
1576msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1577msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1578
04f27fae
MV
1579#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1580#: methods/ftp.cc
1581msgid "Logging in"
1582msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Unable to determine the peer name"
1586msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Unable to determine the local name"
1590msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "The server refused the connection and said: %s"
1595msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "USER failed, server said: %s"
1600msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603#, c-format
1604msgid "PASS failed, server said: %s"
1605msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid ""
1609"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1610"is empty."
864fe99c 1611msgstr ""
04f27fae
MV
1612"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1613"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1614
04f27fae 1615#: methods/ftp.cc
864fe99c 1616#, c-format
04f27fae
MV
1617msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1618msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "TYPE failed, server said: %s"
1623msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1626msgid "Connection timeout"
1627msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Server closed the connection"
1631msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1634msgid "Read error"
1635msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1638msgid "A response overflowed the buffer."
1639msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1640
04f27fae
MV
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Protocol corruption"
1643msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1646msgid "Write error"
1647msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not create a socket"
1651msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1655msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Could not connect passive socket."
1659msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1660
04f27fae
MV
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1663msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Could not bind a socket"
1667msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Could not listen on the socket"
1671msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Could not determine the socket's name"
1675msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to send PORT command"
1679msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1680
04f27fae 1681#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1682#, c-format
04f27fae
MV
1683msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1684msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1685
04f27fae 1686#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1687#, c-format
04f27fae
MV
1688msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Data socket connect timed out"
1693msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Unable to accept connection"
1697msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1700msgid "Problem hashing file"
1701msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704#, c-format
1705msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1706msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1709msgid "Data socket timed out"
1710msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc
1713#, c-format
1714msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1715msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1716
04f27fae
MV
1717#. Get the files information
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Query"
1720msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1721
04f27fae
MV
1722#: methods/ftp.cc
1723msgid "Unable to invoke "
1724msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "At least one invalid signature was encountered."
1728msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1729
04f27fae
MV
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid ""
1732"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1733msgstr ""
1734"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/gpgv.cc
1737#, fuzzy
1738msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1739msgstr ""
1740"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1743#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1744#, c-format
04f27fae
MV
1745msgid ""
1746"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1747"authentication?)"
1748msgstr ""
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "Unknown error executing apt-key"
1752msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid "The following signatures were invalid:\n"
1756msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1757
04f27fae 1758#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1759msgid ""
04f27fae
MV
1760"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1761"available:\n"
e49dd9d3 1762msgstr ""
04f27fae
MV
1763"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1764"saatavilla:\n"
1765
1766#: methods/gzip.cc
1767msgid "Empty files can't be valid archives"
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error writing to the file"
1772msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1776msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error reading from server"
1780msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error writing to file"
1784msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Select failed"
1788msgstr "Select ei toiminut"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Connection timed out"
1792msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1793
1794#: methods/http.cc
1795msgid "Error writing to output file"
1796msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#. Only warn if there are no sources.list.d.
1799#. Only warn if there is no sources.list file.
1800#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1802#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1803#, c-format
04f27fae
MV
1804msgid "Unable to read %s"
1805msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1806
04f27fae
MV
1807#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1808#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1809#, c-format
04f27fae
MV
1810msgid "Unable to change to %s"
1811msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1816#, c-format
04f27fae
MV
1817msgid "No mirror file '%s' found "
1818msgstr ""
1819
1820#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1821#. and provide a config option to define that default
1822#: methods/mirror.cc
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "Can not read mirror file '%s'"
1825msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/mirror.cc
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1830msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1831
04f27fae 1832#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1833#, c-format
04f27fae
MV
1834msgid "[Mirror: %s]"
1835msgstr ""
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1838msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1839msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/rsh.cc
1842msgid "Connection closed prematurely"
1843msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Waiting for headers"
1847msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1848
04f27fae
MV
1849#: methods/server.cc
1850msgid "Bad header line"
1851msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1855msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: methods/server.cc
1858msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1859msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1860
04f27fae
MV
1861#: methods/server.cc
1862msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1863msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/server.cc
1866msgid "This HTTP server has broken range support"
1867msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Unknown date format"
1871msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Bad header data"
1875msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Connection failed"
1879msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1880
04f27fae
MV
1881#: methods/server.cc
1882#, c-format
e49dd9d3 1883msgid ""
04f27fae
MV
1884"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1885"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1886msgstr ""
1887
04f27fae
MV
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Internal error"
1890msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1891
04f27fae
MV
1892#: dselect/install:33
1893msgid "Bad default setting!"
1894msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1897#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1898#, fuzzy
04f27fae
MV
1899msgid "Press [Enter] to continue."
1900msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1901
04f27fae
MV
1902#: dselect/install:92
1903msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1904msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1905
04f27fae
MV
1906#: dselect/install:102
1907#, fuzzy
1908msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1909msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1910
04f27fae
MV
1911#: dselect/install:103
1912#, fuzzy
1913msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1914msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1915
04f27fae
MV
1916#: dselect/install:104
1917msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1918msgstr ""
04f27fae 1919"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1920
04f27fae
MV
1921#: dselect/install:105
1922msgid ""
1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1924msgstr ""
04f27fae
MV
1925"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1926"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1927
04f27fae
MV
1928#: dselect/update:30
1929msgid "Merging available information"
1930msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1931
04f27fae 1932#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1933#, fuzzy
04f27fae
MV
1934msgid ""
1935"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1936"\n"
8561c2fe
DK
1937"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1938"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1939"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1940msgstr ""
1941"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1942"\n"
1943"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1944"poimintaan debian-paketeista\n"
1945"\n"
1946"Valitsimet:\n"
1947" -h Tämä ohje\n"
1948" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1949" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1950" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1951
04f27fae
MV
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Unable to mkstemp %s"
1955msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1956
04f27fae 1957#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1958#, c-format
04f27fae
MV
1959msgid "Unable to write to %s"
1960msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1961
04f27fae
MV
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1963msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1964msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1965
04f27fae
MV
1966#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1967#, fuzzy
5b1e4e86 1968msgid ""
04f27fae
MV
1969"Usage: apt-internal-solver\n"
1970"\n"
1971"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1972"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1973"the like.\n"
5b1e4e86 1974msgstr ""
04f27fae
MV
1975"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1976"\n"
1977"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1978"poimintaan debian-paketeista\n"
1979"\n"
1980"Valitsimet:\n"
1981" -h Tämä ohje\n"
1982" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1983" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1984" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1985
04f27fae
MV
1986#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1987msgid "Unknown package record!"
1988msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1989
04f27fae
MV
1990#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1991msgid ""
1992"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
8561c2fe 1994"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1995"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1996"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1997msgstr ""
04f27fae
MV
1998
1999#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000msgid "Package extension list is too long"
2001msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2002
04f27fae 2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 2004#, c-format
04f27fae
MV
2005msgid "Error processing directory %s"
2006msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 2007
04f27fae
MV
2008#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2009msgid "Source extension list is too long"
2010msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2011
04f27fae
MV
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 2014msgstr ""
04f27fae 2015"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 2016
04f27fae
MV
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018#, c-format
2019msgid "Error processing contents %s"
2020msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 2021
04f27fae
MV
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023msgid ""
2024"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2025"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2026" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2027" contents path\n"
2028" release path\n"
2029" generate config [groups]\n"
2030" clean config\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2033"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2034"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2035"\n"
2036"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2037"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2038"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2039"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2040"\n"
2041"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2042"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2043"\n"
2044"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2045"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2046"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2047"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2048"Debian archive:\n"
2049" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2050" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2051"\n"
2052"Options:\n"
2053" -h This help text\n"
2054" --md5 Control MD5 generation\n"
2055" -s=? Source override file\n"
2056" -q Quiet\n"
2057" -d=? Select the optional caching database\n"
2058" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2059" --contents Control contents file generation\n"
2060" -c=? Read this configuration file\n"
2061" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2062msgstr ""
2063"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2064"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2065" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2066" contents polku\n"
2067" release polku\n"
2068" generate asetukset [ryhmät]\n"
2069" clean asetukset\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2072"tuottamistapaa\n"
2073"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2074"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2077"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2078"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2079"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2080"\n"
2081"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2082".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2083"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2084"\n"
2085"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2086"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2087"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2088"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2089"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2090" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2091" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2092"\n"
2093"Valitsimet:\n"
2094" -h Tämä ohje\n"
2095" --md5 MD5 luonti\n"
2096" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2097" -q Ei tulostusta\n"
2098" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2099" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2100" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2101" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2102" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2103
04f27fae
MV
2104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2105msgid "No selections matched"
2106msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109#, c-format
2110msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2111msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, c-format
2115msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2116msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2117
04f27fae
MV
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119#, c-format
2120msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2121msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2124#, fuzzy
1e7ec0d8 2125msgid ""
04f27fae
MV
2126"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2127"remove and re-create the database."
3f5a581c 2128msgstr ""
04f27fae
MV
2129"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2130"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2131
04f27fae 2132#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2133#, c-format
04f27fae
MV
2134msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2135msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2136
04f27fae 2137#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2138#, c-format
04f27fae
MV
2139msgid "Failed to stat %s"
2140msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
7d8a4da7 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143#, fuzzy
2144msgid "Failed to read .dsc"
2145msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2146
04f27fae
MV
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148msgid "Archive has no control record"
2149msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152msgid "Unable to get a cursor"
2153msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/contents.cc
2156msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2157msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2162msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2165#, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2167msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170msgid "Failed to fork"
2171msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174msgid "Compress child"
2175msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178#, c-format
2179msgid "Internal error, failed to create %s"
2180msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "IO to subprocess/file failed"
2184msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Failed to read while computing MD5"
2188msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2191#, c-format
2192msgid "Failed to rename %s to %s"
2193msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "Unable to open %s"
2198msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2199
04f27fae
MV
2200#. skip spaces
2201#. find end of word
2202#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2203#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2204msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2205msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/override.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to read the override file %s"
2210msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2215msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2220msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/override.cc
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2225msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2230msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/writer.cc
2233#, c-format
2234msgid "W: Unable to stat %s\n"
2235msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "E: "
2239msgstr "E: "
2f6a2fbb 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "W: "
2243msgstr "W: "
7d8a4da7 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "E: Errors apply to file "
2247msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to resolve %s"
2252msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Tree walking failed"
2256msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to open %s"
2261msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to readlink %s"
2271msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "*** Failed to link %s to %s"
2276msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2281msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2282
04f27fae
MV
2283#: ftparchive/writer.cc
2284msgid "Archive had no package field"
2285msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid " %s has no override entry\n"
2290msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2295msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2296
04f27fae 2297#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2298#, c-format
04f27fae
MV
2299msgid " %s has no source override entry\n"
2300msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " %s has no binary override entry either\n"
2305msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2306
04f27fae
MV
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308msgid "Invalid archive signature"
2309msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2310
04f27fae
MV
2311#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312msgid "Error reading archive member header"
2313msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2314
04f27fae
MV
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Invalid archive member header %s"
2318msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Invalid archive member header"
2322msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2323
04f27fae
MV
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325msgid "Archive is too short"
2326msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2327
04f27fae
MV
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2329msgid "Failed to read the archive headers"
2330msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2335msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338msgid "Corrupted archive"
2339msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2343msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2348msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2353msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "Internal error, could not locate member %s"
2358msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361msgid "Unparsable control file"
2362msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2363
04f27fae 2364#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2365#, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "Failed to write file %s"
2367msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2368
04f27fae 2369#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "Failed to close file %s"
2372msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2373
04f27fae 2374#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2375#, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "The path %s is too long"
2377msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "Unpacking %s more than once"
2382msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2387msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2388
04f27fae 2389#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2390#, c-format
04f27fae
MV
2391msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2392msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/extract.cc
2395msgid "The diversion path is too long"
2396msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2401msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2405msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The path is too long"
2409msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/extract.cc
2412#, c-format
2413msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2414msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2419msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat %s"
2424msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427msgid "DropNode called on still linked node"
2428msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2429
04f27fae
MV
2430#: apt-inst/filelist.cc
2431msgid "Failed to locate the hash element!"
2432msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2433
2434#: apt-inst/filelist.cc
2435msgid "Failed to allocate diversion"
2436msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2437
2438#: apt-inst/filelist.cc
2439msgid "Internal error in AddDiversion"
2440msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443#, c-format
2444msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2445msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2446
04f27fae
MV
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448#, c-format
2449msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2450msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2455msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2456
04f27fae 2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2458msgid ""
9270be36
MV
2459"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2460"disabled by default."
cbbee23e
DK
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464msgid ""
d04e44ac 2465"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2466"potentially dangerous to use."
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid ""
2471"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2472"details."
e49dd9d3 2473msgstr ""
e49dd9d3 2474
04f27fae 2475#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2476#, c-format
04f27fae
MV
2477msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2478msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2479
04f27fae
MV
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid "Hash Sum mismatch"
2482msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2483
04f27fae
MV
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485msgid "Size mismatch"
2486msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2487
04f27fae
MV
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy
2490msgid "Invalid file format"
2491msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy
2495msgid "Signature error"
2496msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2497
04f27fae 2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2499#, c-format
04f27fae
MV
2500msgid ""
2501"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2502"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2503msgstr ""
7d8a4da7 2504
04f27fae
MV
2505#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2507#, c-format
2508msgid "GPG error: %s: %s"
2509msgstr ""
864fe99c 2510
9270be36
MV
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2515"architecture '%s'"
2516msgstr ""
2517
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2519#, c-format
2520msgid ""
04f27fae
MV
2521"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2522"or malformed file)"
864fe99c
MV
2523msgstr ""
2524
04f27fae
MV
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2527msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2528
04f27fae
MV
2529#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2530#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2531#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2533#, c-format
2534msgid ""
04f27fae
MV
2535"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2536"repository will not be applied."
864fe99c 2537msgstr ""
7d8a4da7 2538
04f27fae 2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2540#, c-format
04f27fae
MV
2541msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2542msgstr ""
9de26945 2543
cbbee23e
DK
2544#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2545#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2546#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "The repository '%s' is not signed."
2550msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2551
cbbee23e
DK
2552#. No Release file was present so fall
2553#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2554#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2558msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2559
04f27fae
MV
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2564
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2566msgid ""
04f27fae
MV
2567"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2568"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2569msgstr ""
67f393ab 2570
04f27fae
MV
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
864fe99c 2573msgid ""
04f27fae
MV
2574"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2575"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2576msgstr ""
04f27fae
MV
2577"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2578"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2579
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2581#, c-format
04f27fae
MV
2582msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2583msgstr ""
5b1e4e86 2584
04f27fae 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2586#, c-format
2587msgid ""
04f27fae 2588"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2589msgstr ""
04f27fae
MV
2590"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2591"kenttää."
5b1e4e86 2592
04f27fae
MV
2593#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2597msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2598
04f27fae
MV
2599#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2600#, c-format
2601msgid "The method driver %s could not be found."
2602msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2603
04f27fae
MV
2604#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Is the package %s installed?"
2607msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2608
2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2610#, c-format
2611msgid "Method %s did not start correctly"
2612msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid ""
2617"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2618msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2619
0507225b
MV
2620#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "List directory %spartial is missing."
2623msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2624
2625#: apt-pkg/acquire.cc
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Archives directory %spartial is missing."
2628msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2629
2630#: apt-pkg/acquire.cc
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Unable to lock directory %s"
2633msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2634
2635#: apt-pkg/acquire.cc
2636#, c-format
2637msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/acquire.cc
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2644"user '%s'."
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Clean of %s is not supported"
2650msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2651
2652#. only show the ETA if it makes sense
2653#. two days
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2657msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc
2660#, c-format
2661msgid "Retrieving file %li of %li"
2662msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2665#, c-format
864fe99c
MV
2666msgid ""
2667"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2668msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2669
04f27fae 2670#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2671msgid ""
2672"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2673"held packages."
2674msgstr ""
2675"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2676"paketit."
2f6a2fbb 2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2679msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2680msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2681
04f27fae
MV
2682#: apt-pkg/cachefile.cc
2683msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2684msgstr ""
04f27fae 2685"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2686
04f27fae
MV
2687#: apt-pkg/cachefile.cc
2688msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2689msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2690
04f27fae
MV
2691#: apt-pkg/cachefile.cc
2692msgid "The list of sources could not be read."
2693msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2694
04f27fae 2695#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2696#, c-format
2697msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2698msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2701#, c-format
2702msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2703msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Couldn't find task '%s'"
2708msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2709
04f27fae 2710#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2713msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2718msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2721#, c-format
2722msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2723msgstr ""
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2728msgstr ""
2729
04f27fae
MV
2730#: apt-pkg/cacheset.cc
2731#, c-format
2732msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc
2736#, c-format
2737msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/cacheset.cc
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2744"neither of them"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748#, c-format
2749msgid "Line %u too long in source list %s."
2750msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc
2753msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2754msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757#, c-format
2758msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2759msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc
2762msgid "Waiting for disc...\n"
2763msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2767msgstr "Liitetään romppu...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Identifying... "
2771msgstr "Tunnistetaan... "
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2774#, c-format
04f27fae
MV
2775msgid "Stored label: %s\n"
2776msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2777
04f27fae
MV
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Scanning disc for index files...\n"
2780msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2781
04f27fae 2782#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2783#, c-format
2784msgid ""
04f27fae
MV
2785"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2786"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2787msgstr ""
04f27fae
MV
2788"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2789"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2790
04f27fae
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid ""
2793"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2794"wrong architecture?"
e49dd9d3 2795msgstr ""
2f6a2fbb 2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2798#, c-format
04f27fae
MV
2799msgid "Found label '%s'\n"
2800msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2801
04f27fae
MV
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2804msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2805
04f27fae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2807#, c-format
04f27fae
MV
2808msgid ""
2809"This disc is called: \n"
2810"'%s'\n"
bf33c3bd 2811msgstr ""
04f27fae
MV
2812"Tämä levy on: \n"
2813"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2814
04f27fae
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Copying package lists..."
2817msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2818
04f27fae
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Writing new source list\n"
2821msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2822
04f27fae
MV
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2825msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2826
04f27fae 2827#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2828#, c-format
04f27fae
MV
2829msgid "Unable to stat %s."
2830msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2831
04f27fae 2832#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2833#, c-format
04f27fae
MV
2834msgid "Unable to stat the mount point %s"
2835msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2836
04f27fae
MV
2837#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2838msgid "Failed to stat the cdrom"
2839msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid ""
2844"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2845"other options."
2846msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2849#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2850msgid ""
2851"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2852"options"
2853msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2856#, c-format
04f27fae
MV
2857msgid "Command line option %s is not boolean"
2858msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2859
04f27fae 2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2861#, c-format
04f27fae
MV
2862msgid "Option %s requires an argument."
2863msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2866#, c-format
04f27fae
MV
2867msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2868msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2873msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2876#, c-format
04f27fae
MV
2877msgid "Option '%s' is too long"
2878msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2883msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Invalid operation %s"
2888msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2893msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Opening configuration file %s"
2898msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2903msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2908msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2909
04f27fae
MV
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2913msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2914
04f27fae
MV
2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2916#, c-format
2917msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2918msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2919
04f27fae
MV
2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2921#, c-format
2922msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2923msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2924
04f27fae
MV
2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2926#, c-format
2927msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2928msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2933msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2936#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2938msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2943msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2944
9270be36
MV
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Problem unlinking the file %s"
2948msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2951#, c-format
864fe99c
MV
2952msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2953msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2956#, c-format
864fe99c
MV
2957msgid "Could not open lock file %s"
2958msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2961#, c-format
2962msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2963msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2966#, c-format
2967msgid "Could not get lock %s"
2968msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2971#, c-format
864fe99c 2972msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2973msgstr ""
640c5d94 2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2976#, c-format
864fe99c 2977msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2978msgstr ""
640c5d94 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2981#, c-format
864fe99c 2982msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2983msgstr ""
640c5d94 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2986#, c-format
2987msgid ""
864fe99c 2988"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2989msgstr ""
897e3c7b 2990
cbbee23e
DK
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2992#, c-format
2993msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2994msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2999msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Sub-process %s received signal %u."
3004msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3007#, c-format
864fe99c
MV
3008msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3009msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3012#, c-format
864fe99c
MV
3013msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3014msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3017#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3018msgid "Problem closing the gzip file %s"
3019msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3022#, c-format
3023msgid "Could not open file %s"
3024msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3027#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3028msgid "Could not open file descriptor %d"
3029msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3032msgid "Failed to create subprocess IPC"
3033msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
9de26945 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3036msgid "Failed to exec compressor "
3037msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
5b1e4e86 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "read, still have %llu to read but none left"
3042msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3047msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3048
04f27fae
MV
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Problem closing the file %s"
3052msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3053
04f27fae
MV
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3057msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3058
04f27fae
MV
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060msgid "Problem syncing the file"
3061msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3064msgid "Can't mmap an empty file"
3065msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3068#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3069msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3070msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3073#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3074msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3075msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3078#, fuzzy
3079msgid "Unable to close mmap"
3080msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3083#, fuzzy
3084msgid "Unable to synchronize mmap"
3085msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3088#, c-format
864fe99c
MV
3089msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3090msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3091
04f27fae 3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3093msgid "Failed to truncate file"
3094msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3097#, c-format
3098msgid ""
864fe99c
MV
3099"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3100"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3101msgstr ""
640c5d94 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3104#, c-format
9de26945 3105msgid ""
864fe99c
MV
3106"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3107"reached."
9de26945 3108msgstr ""
506ab3c7 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3111msgid ""
864fe99c 3112"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3113msgstr ""
506ab3c7 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3116#, c-format
04f27fae
MV
3117msgid "%c%s... Error!"
3118msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3121#, c-format
04f27fae
MV
3122msgid "%c%s... Done"
3123msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3124
04f27fae
MV
3125#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3126msgid "..."
3127msgstr ""
506ab3c7 3128
04f27fae
MV
3129#. Print the spinner
3130#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3131#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3132msgid "%c%s... %u%%"
3133msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3134
04f27fae
MV
3135#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3137#, c-format
04f27fae
MV
3138msgid "%lid %lih %limin %lis"
3139msgstr ""
864fe99c 3140
04f27fae
MV
3141#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3143#, c-format
04f27fae
MV
3144msgid "%lih %limin %lis"
3145msgstr ""
7d8a4da7 3146
04f27fae
MV
3147#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "%limin %lis"
3151msgstr ""
b81dbe40 3152
04f27fae
MV
3153#. TRANSLATOR: s means seconds
3154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3155#, c-format
04f27fae
MV
3156msgid "%lis"
3157msgstr ""
b81dbe40 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3160#, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "Selection %s not found"
3162msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3163
04f27fae
MV
3164#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3165#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3166#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3167#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3168#, c-format
04f27fae
MV
3169msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3170msgstr ""
640c5d94 3171
04f27fae
MV
3172#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3173#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3174#. two sources.list entries
3175#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3176#, c-format
04f27fae 3177msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3178msgstr ""
506ab3c7 3179
04f27fae
MV
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Unable to parse Release file %s"
3183msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3184
04f27fae
MV
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "No sections in Release file %s"
3188msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3191#, c-format
04f27fae 3192msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3193msgstr ""
2a8a592d 3194
04f27fae
MV
3195#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3198msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3199
04f27fae
MV
3200#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3203msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207#, c-format
d04e44ac 3208msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3209msgstr ""
3fa4e98f 3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3212#, c-format
d04e44ac 3213msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3214msgstr ""
3fa4e98f 3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3219msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3220
04f27fae 3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3222#, c-format
04f27fae
MV
3223msgid ""
3224"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3225"it?"
3226msgstr ""
ce34af08 3227
04f27fae
MV
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3232
3233#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234#. dpkg --configure -a
3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3236#, c-format
864fe99c 3237msgid ""
04f27fae
MV
3238"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3239msgstr ""
3240
3241#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3242msgid "Not locked"
864fe99c 3243msgstr ""
506ab3c7 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "Installing %s"
3248msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "Configuring %s"
3253msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3254
04f27fae
MV
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256#, c-format
3257msgid "Removing %s"
3258msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3259
04f27fae
MV
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Completely removing %s"
3263msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3264
04f27fae
MV
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266#, c-format
3267msgid "Noting disappearance of %s"
3268msgstr ""
1c5f0d75 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Running post-installation trigger %s"
3273msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3274
04f27fae
MV
3275#. FIXME: use a better string after freeze
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Directory '%s' missing"
3279msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3280
04f27fae
MV
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Could not open file '%s'"
3284msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3285
04f27fae
MV
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287#, c-format
3288msgid "Preparing %s"
3289msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3290
04f27fae
MV
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, c-format
3293msgid "Unpacking %s"
3294msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Preparing to configure %s"
3299msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Installed %s"
3304msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3305
04f27fae 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3307#, c-format
04f27fae
MV
3308msgid "Preparing for removal of %s"
3309msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Removed %s"
3314msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3315
04f27fae 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3317#, c-format
04f27fae
MV
3318msgid "Preparing to completely remove %s"
3319msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Completely removed %s"
3324msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Can not write log (%s)"
3329msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332msgid "Is /dev/pts mounted?"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3341msgstr ""
3342
3343#. check if its not a follow up error
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349msgid ""
3350"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3351"error from a previous failure."
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355msgid ""
3356"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3357"error"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3363"error"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3369"local system"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/depcache.cc
3378msgid "Building dependency tree"
3379msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3380
3381#: apt-pkg/depcache.cc
3382msgid "Candidate versions"
3383msgstr "Mahdolliset versiot"
3384
3385#: apt-pkg/depcache.cc
3386msgid "Dependency generation"
3387msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3388
3389#: apt-pkg/depcache.cc
3390msgid "Reading state information"
3391msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Failed to open StateFile %s"
3396msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3399#, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3401msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3402
04f27fae
MV
3403#: apt-pkg/edsp.cc
3404msgid "Send scenario to solver"
3405msgstr ""
7d8a4da7 3406
04f27fae
MV
3407#: apt-pkg/edsp.cc
3408msgid "Send request to solver"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/edsp.cc
3412msgid "Prepare for receiving solution"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/edsp.cc
3416msgid "External solver failed without a proper error message"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc
3420msgid "Execute external solver"
3421msgstr ""
7d8a4da7 3422
04f27fae 3423#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3424#, c-format
04f27fae
MV
3425msgid "Wrote %i records.\n"
3426msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3427
04f27fae 3428#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3429#, c-format
04f27fae
MV
3430msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3431msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3432
04f27fae 3433#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3434#, c-format
04f27fae
MV
3435msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3436msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3437
04f27fae
MV
3438#: apt-pkg/indexcopy.cc
3439#, c-format
3440msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3441msgstr ""
3442"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3443"tiedostoa\n"
3c4a4974 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Can't find authentication record for: %s"
3448msgstr ""
802442e3 3449
04f27fae 3450#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3451#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3452msgid "Hash mismatch for: %s"
3453msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3454
04f27fae 3455#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3456#, c-format
04f27fae
MV
3457msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3458msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3459
04f27fae
MV
3460#: apt-pkg/init.cc
3461msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3462msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3463
04f27fae
MV
3464#: apt-pkg/install-progress.cc
3465#, c-format
3466msgid "Progress: [%3i%%]"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/install-progress.cc
3470msgid "Running dpkg"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/packagemanager.cc
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3477"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3481#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Could not configure '%s'. "
3483msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3484
3485#: apt-pkg/packagemanager.cc
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"This installation run will require temporarily removing the essential "
3489"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3490"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3491msgstr ""
3492"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3493"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3494"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3495
3496#: apt-pkg/pkgcache.cc
3497msgid "Empty package cache"
3498msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3499
3500#: apt-pkg/pkgcache.cc
3501msgid "The package cache file is corrupted"
3502msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3503
04f27fae
MV
3504#: apt-pkg/pkgcache.cc
3505msgid "The package cache file is an incompatible version"
3506msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3507
04f27fae
MV
3508#: apt-pkg/pkgcache.cc
3509#, fuzzy
3510msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3511msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1b5a6222 3512
04f27fae 3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3514#, c-format
04f27fae
MV
3515msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3516msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3517
04f27fae
MV
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3521msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524msgid "Depends"
3525msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3526
04f27fae
MV
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528msgid "PreDepends"
3529msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3530
04f27fae
MV
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532msgid "Suggests"
3533msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536msgid "Recommends"
3537msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3538
04f27fae
MV
3539#: apt-pkg/pkgcache.cc
3540msgid "Conflicts"
3541msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544msgid "Replaces"
3545msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Obsoletes"
3549msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "Breaks"
3553msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3557msgstr ""
c79dc7ed 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "important"
3561msgstr "tärkeä"
ce34af08 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "required"
3565msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "standard"
3569msgstr "perus"
b391a29c 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "optional"
3573msgstr "valinnainen"
09d057db 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "extra"
3577msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3581msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3582
04f27fae
MV
3583#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3584#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3588msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3591msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3592msgstr ""
3593"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3597msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3601msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3605msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Reading package lists"
3609msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3610
3611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612msgid "IO Error saving source cache"
3613msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3614
04f27fae 3615#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3616#, c-format
04f27fae
MV
3617msgid "Index file type '%s' is not supported"
3618msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/policy.cc
3621#, c-format
3622msgid ""
3623"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3624"available in the sources"
3625msgstr ""
2f6a2fbb 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/policy.cc
3628#, fuzzy, c-format
3629msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3630msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3631
04f27fae 3632#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3633#, c-format
04f27fae
MV
3634msgid "Did not understand pin type %s"
3635msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3636
04f27fae 3637#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3638#, c-format
04f27fae
MV
3639msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3640msgstr ""
5b1e4e86 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/policy.cc
3643msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3644msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3645
04f27fae
MV
3646#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3650msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3653#, c-format
04f27fae
MV
3654msgid "Opening %s"
3655msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3656
04f27fae 3657#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3658#, c-format
04f27fae
MV
3659msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3660msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3661
04f27fae 3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3665msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3666
04f27fae 3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3668#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3669msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3670msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3675msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3676
cbbee23e
DK
3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
3678#, c-format
3679msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3680msgstr ""
3681
04f27fae
MV
3682#: apt-pkg/srcrecords.cc
3683msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3684msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3685
04f27fae
MV
3686#: apt-pkg/tagfile.cc
3687#, c-format
3688msgid "Cannot convert %s to integer"
3689msgstr ""
b6c6b52f 3690
04f27fae 3691#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3692#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3693msgid "Failed to fetch %s %s"
3694msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/update.cc
3697#, fuzzy
3698msgid ""
3699"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3700"used instead."
3701msgstr ""
3702"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3703"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/upgrade.cc
3706msgid "Calculating upgrade"
3707msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3708
9270be36
MV
3709#~ msgid "Problem unlinking %s"
3710#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3711
3712#~ msgid "Failed to unlink %s"
3713#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3714
8561c2fe
DK
3715#~ msgid ""
3716#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3717#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3718#~ "\n"
3719#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3720#~ "from APT's binary cache files\n"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3723#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3724#~ "\n"
3725#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3726#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3727
3728#~ msgid ""
3729#~ "Options:\n"
3730#~ " -h This help text.\n"
3731#~ " -p=? The package cache.\n"
3732#~ " -s=? The source cache.\n"
3733#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3734#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3735#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3736#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3737#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Valitsimet:\n"
3740#~ " -h Tämä ohje\n"
3741#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3742#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3743#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3744#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3745#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3746#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3747#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3748
8561c2fe
DK
3749#~ msgid ""
3750#~ "Options:\n"
3751#~ " -h This help text.\n"
3752#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3753#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Valitsimet:\n"
3756#~ " -h Tämä ohje\n"
3757#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3758#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Options:\n"
3762#~ " -h This help text.\n"
3763#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3764#~ " -qq No output except for errors\n"
3765#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3766#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3767#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3768#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3769#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3770#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3771#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3772#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3773#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3774#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3776#~ "pages for more information and options.\n"
3777#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Valitsimet:\n"
3780#~ " -h Tämä ohje\n"
3781#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3782#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3783#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3784#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3785#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3786#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3787#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3788#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3789#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3790#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3791#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3792#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3794#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3795#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3799#~ "\n"
3800#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3801#~ "used\n"
3802#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3803#~ "\n"
3804#~ "Options:\n"
3805#~ " -h This help text\n"
3806#~ " -s Use source file sorting\n"
3807#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3808#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3813#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3814#~ "\n"
3815#~ "Valitsimet:\n"
3816#~ " -h Tämä ohje\n"
3817#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3818#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3819#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3820
04f27fae
MV
3821#~ msgid "Child process failed"
3822#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3823
e49dd9d3
MV
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3826#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3827
bf33c3bd
JAK
3828#~ msgid "Failed to create pipes"
3829#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3830
3831#~ msgid "Failed to exec gzip "
3832#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3833
864fe99c
MV
3834#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3835#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3836
3837#~ msgid "Failed to create FILE*"
3838#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3842#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3846#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3850#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3854#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3858#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3862#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3865#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3866
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3869
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3871#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3874#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3877#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3878
3879#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3880#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3881
3882#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3883#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3884
3885#~ msgid "Collecting File Provides"
3886#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3890#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3891
3892#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3893#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3894
2f6a2fbb
DK
3895#~ msgid "Total dependency version space: "
3896#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3897
2f6a2fbb
DK
3898#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3899#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3900
2f6a2fbb
DK
3901#~ msgid "Done"
3902#~ msgstr "Valmis"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "No keyring installed in %s."
3906#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3907
51da0c35
MV
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3910#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3911
39b73d81
MV
3912#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3913#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3914
72bae92a
MV
3915#~ msgid ""
3916#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3917#~ "Mounting CD-ROM\n"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3920#~ "Liitetään romppu\n"
3921
ce34af08
MV
3922#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3925#~ "\" puuttuu."
3926
3927#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3928#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3929
3930#~ msgid ""
3931#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3932#~ "need to manually fix this package."
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3935#~ "tämän paketin itse."
3936
3937#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3940#~ "liittämättä?)\n"
3941
5caefc91
MV
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3944#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3945
3f5a581c
MV
3946#~ msgid "Failed to remove %s"
3947#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3948
3f5a581c
MV
3949#~ msgid "Unable to create %s"
3950#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3951
3f5a581c
MV
3952#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3953#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3954
3f5a581c
MV
3955#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3956#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3957
3f5a581c
MV
3958#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3959#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3960
3f5a581c
MV
3961#~ msgid "Internal error getting a package name"
3962#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3963
3964#~ msgid "Reading file listing"
3965#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3966
3967#~ msgid ""
3968#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3969#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3970#~ "package!"
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3973#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3974#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3975
3976#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3977#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3978
3979#~ msgid "Internal error getting a node"
3980#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3981
3982#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3983#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3984
3985#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3986#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3987
3988#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3989#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3990
3991#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3992#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3993
3994#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3995#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3996
3997#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3998#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3999
4000#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4001#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4002
4003#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4004#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4005
4006#~ msgid "Couldn't change to %s"
4007#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4008
4009#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4010#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4011
4012#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4013#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4014
4015#~ msgid "Read error from %s process"
4016#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4017
4018#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4019#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4020
a12d5352
MV
4021#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4022#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4023
4024#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4025#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4026
4027#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4028#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4029
c77d6597
MV
4030#~ msgid "decompressor"
4031#~ msgstr "purkaja"
4032
a12d5352
MV
4033#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4034#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4035
4036#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4037#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4038
c77d6597
MV
4039#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4040#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4041
4042#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4043#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4044
4045#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4046#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4047
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4049#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4050
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4052#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4056#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4057
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4059#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4062#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4063
a12d5352
MV
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4065#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4066
c77d6597
MV
4067#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4068#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4069
27b16a2e
MV
4070#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4071#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4072
b6c6b52f
MV
4073#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4074#~ msgstr ""
4075#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4076
b6c6b52f
MV
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4078#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4079
b81dbe40
DK
4080#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4083
0fd68707
MV
4084#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4085#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4086
4087#~ msgid "Could not patch file"
4088#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4089
1c5f0d75 4090#~ msgid " %4i %s\n"
4091#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4092
09d057db 4093#~ msgid "%4i %s\n"
4094#~ msgstr "%4i %s\n"
4095
4096#~ msgid "Processing triggers for %s"
4097#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4098
d9199d6e 4099#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4100#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"