]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Release 1.1.4
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b3c63712 9"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
9270be36 185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
9270be36 224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
04f27fae
MV
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
04f27fae
MV
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
9de26945 259#, fuzzy
04f27fae
MV
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 262
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
9de26945 264#, fuzzy
04f27fae
MV
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 269
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
9de26945 271#, fuzzy
04f27fae
MV
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
9de26945 276msgid ""
04f27fae
MV
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
9de26945 279msgstr ""
5669725a 280
04f27fae 281#: apt-private/private-install.cc
9de26945 282#, fuzzy
04f27fae
MV
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 288msgstr ""
97720af3 289
04f27fae
MV
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 296
04f27fae
MV
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 303
04f27fae
MV
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 307#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 310
04f27fae
MV
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
9de26945 314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 321
04f27fae
MV
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
9de26945 334msgstr ""
04f27fae
MV
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
b6c6b52f 338
04f27fae
MV
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 342
04f27fae
MV
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 346
04f27fae
MV
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
8561c2fe 351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
9de26945 356msgid ""
04f27fae
MV
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
9de26945 359msgstr ""
04f27fae
MV
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
9de26945 377msgid ""
04f27fae
MV
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 388msgstr ""
b6c6b52f 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
9de26945 395msgid ""
04f27fae
MV
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 398msgstr ""
de5a560a 399
04f27fae
MV
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 413
04f27fae
MV
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 430#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 436
04f27fae 437#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 438#, c-format
73fe49f9
DK
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
1e7ec0d8 443
04f27fae
MV
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 447
04f27fae
MV
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 456
04f27fae
MV
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 464msgstr ""
04f27fae
MV
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 469
04f27fae
MV
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
9de26945 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
97720af3 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
9de26945 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 551
04f27fae 552#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 553#, fuzzy
04f27fae
MV
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
559msgstr ""
560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
9de26945 562#, fuzzy
04f27fae
MV
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 570
04f27fae 571#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 572#, c-format
04f27fae 573msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
574msgstr ""
575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 578msgstr ""
4948a1ba 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
9de26945 588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
4948a1ba 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 628#, fuzzy
04f27fae
MV
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 633#, fuzzy
04f27fae
MV
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 640
04f27fae 641#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 642#, c-format
04f27fae
MV
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 645
04f27fae 646#: apt-private/private-output.cc
9de26945 647#, fuzzy
04f27fae
MV
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
802442e3 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 665
04f27fae
MV
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
9de26945 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
9de26945 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
1e7ec0d8 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
97720af3 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 719msgstr ""
3c4a4974 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
97720af3 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
97720af3 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
97720af3 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
8561c2fe
DK
888#: apt-private/private-source.cc
889#, fuzzy, c-format
890msgid ""
891"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892"packages"
893msgstr ""
894"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895"%s"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901"found"
902msgstr ""
903"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904"%s"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909msgstr ""
910"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911"newydd"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917"package %s can't satisfy version requirements"
918msgstr ""
919"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, fuzzy, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926"version"
927msgstr ""
928"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929"%s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
b3c63712
JAK
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "%s has no build depends.\n"
949msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953msgstr ""
954"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid ""
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
961msgstr ""
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966msgstr ""
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
8561c2fe
DK
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 976
04f27fae
MV
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 981
04f27fae
MV
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
ce34af08 986
0507225b
MV
987#: apt-private/private-unmet.cc
988#, c-format
989msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
04f27fae
MV
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "The update command takes no arguments"
994msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 995
04f27fae
MV
996#: apt-private/private-update.cc
997#, c-format
998msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999msgid_plural ""
1000"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001msgstr[0] ""
1002msgstr[1] ""
97720af3 1003
04f27fae
MV
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "All packages are up to date."
1006msgstr ""
97720af3 1007
04f27fae 1008#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 1009#, fuzzy
04f27fae
MV
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 1032
04f27fae
MV
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
97720af3 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1081
04f27fae
MV
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
8561c2fe
DK
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
8561c2fe
DK
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1091
04f27fae 1092#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
8561c2fe
DK
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1102"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
506ab3c7 1136
04f27fae
MV
1137#: cmdline/apt-cdrom.cc
1138msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1139msgstr ""
3fa4e98f 1140
04f27fae 1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1142#, fuzzy
04f27fae
MV
1143msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144msgstr ""
1145"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146" '%s'\n"
1147"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1148
04f27fae
MV
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1155msgid ""
04f27fae
MV
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
506ab3c7
MV
1160msgstr ""
1161
04f27fae
MV
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1164msgstr ""
506ab3c7 1165
cbbee23e
DK
1166#: cmdline/apt-cdrom.cc
1167msgid ""
1168"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169"\n"
9270be36 1170"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1171"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1173msgstr ""
1174
04f27fae
MV
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "Arguments not in pairs"
1177msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1178
04f27fae 1179#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1180#, fuzzy
04f27fae
MV
1181msgid ""
1182"Usage: apt-config [options] command\n"
1183"\n"
8561c2fe 1184"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1185"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1186msgstr ""
9270be36
MV
1187"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188"\n"
1189"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3fa4e98f 1190
cbbee23e
DK
1191#: cmdline/apt-config.cc
1192msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-config.cc
1196msgid "show the active configuration setting"
1197msgstr ""
1198
04f27fae
MV
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200#, c-format
1201msgid "Couldn't find package %s"
1202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1203
04f27fae
MV
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1208
04f27fae
MV
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210msgid ""
1211"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212"instead."
1213msgstr ""
51da0c35 1214
04f27fae 1215#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1216#, fuzzy
04f27fae
MV
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1219
04f27fae
MV
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Supported modules:"
1223msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1224
04f27fae
MV
1225# FIXME: split
1226#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1227#, fuzzy
2f6a2fbb 1228msgid ""
04f27fae
MV
1229"Usage: apt-get [options] command\n"
1230" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
8561c2fe
DK
1233"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234"and information about them from authenticated sources and\n"
1235"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1241"\n"
cbbee23e
DK
1242"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244"ddefnyddir amlaf.\n"
1245
cbbee23e
DK
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr ""
1265
0507225b
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267#, fuzzy
1268msgid "Remove automatically all unused packages"
1269msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
cbbee23e
DK
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Follow dselect selections"
1277msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Erase downloaded archive files"
1285msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Erase old downloaded archive files"
1289msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Download source archives"
1297msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Download the binary package into the current directory"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305msgstr ""
1306
04f27fae
MV
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "Need one URL as argument"
1309msgstr ""
2f6a2fbb 1310
04f27fae
MV
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1315
04f27fae
MV
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "Download Failed"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321#, c-format
1322msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323msgstr ""
2f6a2fbb 1324
04f27fae 1325#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1326msgid ""
04f27fae
MV
1327"Usage: apt-helper [options] command\n"
1328" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1329"\n"
8561c2fe 1330"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1331"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1332msgstr ""
1333
1334#: cmdline/apt-helper.cc
1335msgid "download the given uri to the target-path"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-helper.cc
1339msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-helper.cc
1343msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1344msgstr ""
2f6a2fbb 1345
04f27fae
MV
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1349msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1350
04f27fae
MV
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1355
04f27fae
MV
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1360
04f27fae
MV
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set on hold.\n"
1364msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1365
04f27fae
MV
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already not hold.\n"
1369msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1370
cbbee23e
DK
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1373msgstr ""
04f27fae
MV
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, fuzzy, c-format
1377msgid "%s set on hold.\n"
1378msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "Canceled hold on %s.\n"
1383msgstr "Methwyd agor %s"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1386#, c-format
1387msgid "Selected %s for purge.\n"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for removal.\n"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, c-format
1397msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1398msgstr ""
1399
04f27fae 1400#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1401msgid ""
04f27fae
MV
1402"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1405"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1406"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1407"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1408msgstr ""
1409
cbbee23e
DK
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1413msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "Mark the given packages as manually installed"
1418msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421msgid "Mark a package as held back"
1422msgstr ""
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425msgid "Unset a package set as held back"
1426msgstr ""
1427
1428#: cmdline/apt-mark.cc
1429#, fuzzy
1430msgid "Print the list of automatically installed packages"
1431msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1432
1433#: cmdline/apt-mark.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "Print the list of manually installed packages"
1436msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Print the list of package on hold"
1440msgstr ""
1441
0507225b
MV
1442#: cmdline/apt.cc
1443msgid ""
1444"Usage: apt [options] command\n"
1445"\n"
1446"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1447"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1448"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1449"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1450"interactive use by default.\n"
1451msgstr ""
1452
1453#. query
1454#: cmdline/apt.cc
1455msgid "list packages based on package names"
1456msgstr ""
1457
1458#: cmdline/apt.cc
1459#, fuzzy
1460msgid "search in package descriptions"
1461msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1462
1463#: cmdline/apt.cc
1464msgid "show package details"
1465msgstr ""
1466
1467#. package stuff
1468#: cmdline/apt.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "install packages"
1471msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1472
1473#: cmdline/apt.cc
1474#, fuzzy
1475msgid "remove packages"
1476msgstr "Pecynnau wedi torri"
1477
1478#. system wide stuff
1479#: cmdline/apt.cc
1480#, fuzzy
1481msgid "update list of available packages"
1482msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1483
1484#: cmdline/apt.cc
1485msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1486msgstr ""
1487
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1490msgstr ""
1491
1492#. misc
1493#: cmdline/apt.cc
1494#, fuzzy
1495msgid "edit the source information file"
1496msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1497
04f27fae
MV
1498#: methods/cdrom.cc
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1502
04f27fae 1503#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1504#, fuzzy
04f27fae
MV
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
1509"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1510"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1511
04f27fae 1512#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1513#, fuzzy
04f27fae
MV
1514msgid "Wrong CD-ROM"
1515msgstr "CD Anghywir"
1516
1517#: methods/cdrom.cc
1518#, c-format
1519msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1520msgstr ""
1521"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1522
1523#: methods/cdrom.cc
1524#, fuzzy
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1556
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Methwyd"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, c-format
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1565
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569#, c-format
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Yn cysylltu i %s"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1584#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1585msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/connect.cc
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1591msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1597
1598#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599msgid "Failed to stat"
1600msgstr "Methwyd stat()"
1601
1602#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1603msgid "Failed to set modification time"
1604msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1605
1606#: methods/file.cc
1607msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1609
1610#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Logging in"
1613msgstr "Yn mewngofnodi"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the peer name"
1617msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Unable to determine the local name"
1621msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "USER failed, server said: %s"
1631msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "PASS failed, server said: %s"
1636msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid ""
1640"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641"is empty."
1642msgstr ""
1643"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1644"ProxyLogin yn wag.)"
1645
1646# FIXME
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1650msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "TYPE failed, server said: %s"
1655msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658msgid "Connection timeout"
1659msgstr "Goramser cysylltu"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Server closed the connection"
1663msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1664
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1666msgid "Read error"
1667msgstr "Gwall darllen"
1668
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1670msgid "A response overflowed the buffer."
1671msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Protocol corruption"
1675msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1678msgid "Write error"
1679msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not create a socket"
1683msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1687msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1688
04f27fae 1689#: methods/ftp.cc
864fe99c 1690#, fuzzy
04f27fae
MV
1691msgid "Could not connect passive socket."
1692msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1693
04f27fae
MV
1694# FIXME
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not bind a socket"
1701msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not listen on the socket"
1705msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1706
04f27fae
MV
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not determine the socket's name"
1709msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Unable to send PORT command"
1713msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1714
04f27fae 1715#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1716#, c-format
04f27fae
MV
1717msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1719
04f27fae
MV
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Data socket connect timed out"
1727msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to accept connection"
1731msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734msgid "Problem hashing file"
1735msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1736
04f27fae 1737#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1738#, c-format
04f27fae
MV
1739msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743msgid "Data socket timed out"
1744msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/ftp.cc
1747#, c-format
1748msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1750
04f27fae
MV
1751#. Get the files information
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Query"
1754msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1755
04f27fae
MV
1756# FIXME
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Unable to invoke "
1759msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1760
04f27fae
MV
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1763msgstr ""
1764
04f27fae
MV
1765#: methods/gpgv.cc
1766msgid ""
1767"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768msgstr ""
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1772msgstr ""
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1775#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1779"authentication?)"
e49dd9d3
MV
1780msgstr ""
1781
04f27fae
MV
1782#: methods/gpgv.cc
1783msgid "Unknown error executing apt-key"
1784msgstr ""
e49dd9d3 1785
04f27fae 1786#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1787#, fuzzy
04f27fae
MV
1788msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid ""
1793"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1795msgstr ""
1796
04f27fae
MV
1797#: methods/gzip.cc
1798msgid "Empty files can't be valid archives"
e49dd9d3
MV
1799msgstr ""
1800
04f27fae
MV
1801#: methods/http.cc
1802msgid "Error writing to the file"
1803msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/http.cc
1806#, fuzzy
1807msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1808msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error reading from server"
1812msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1813
04f27fae
MV
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Error writing to file"
1816msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1817
04f27fae
MV
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Select failed"
1820msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1821
04f27fae
MV
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Connection timed out"
1824msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1825
04f27fae
MV
1826#: methods/http.cc
1827msgid "Error writing to output file"
1828msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1829
04f27fae
MV
1830#. Only warn if there are no sources.list.d.
1831#. Only warn if there is no sources.list file.
1832#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1834#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1835#, c-format
1836msgid "Unable to read %s"
1837msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1840#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1841#, c-format
1842msgid "Unable to change to %s"
1843msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846#. and provide a config option to define that default
1847#: methods/mirror.cc
1848#, c-format
1849msgid "No mirror file '%s' found "
1850msgstr ""
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1853#. and provide a config option to define that default
1854#: methods/mirror.cc
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Can not read mirror file '%s'"
1857msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1858
04f27fae
MV
1859#: methods/mirror.cc
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1862msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1863
04f27fae 1864#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1865#, c-format
04f27fae 1866msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1867msgstr ""
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1870msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1871msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#: methods/rsh.cc
1874msgid "Connection closed prematurely"
1875msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1876
04f27fae
MV
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Waiting for headers"
1879msgstr "Yn aros am benawdau"
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "Bad header line"
1883msgstr "Llinell pennawd gwael"
1884
1885#: methods/server.cc
1886#, fuzzy
1887msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1888msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1889
04f27fae
MV
1890#: methods/server.cc
1891#, fuzzy
1892msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: methods/server.cc
1896#, fuzzy
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1898msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901#, fuzzy
1902msgid "This HTTP server has broken range support"
1903msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1904
04f27fae
MV
1905#: methods/server.cc
1906msgid "Unknown date format"
1907msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1908
04f27fae
MV
1909#: methods/server.cc
1910#, fuzzy
1911msgid "Bad header data"
1912msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Connection failed"
1916msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1917
04f27fae 1918#: methods/server.cc
e49dd9d3 1919#, c-format
04f27fae
MV
1920msgid ""
1921"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1922"5 apt.conf)"
1923msgstr ""
e49dd9d3 1924
04f27fae
MV
1925#: methods/server.cc
1926msgid "Internal error"
1927msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1928
04f27fae
MV
1929#: dselect/install:33
1930msgid "Bad default setting!"
1931msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1934#: dselect/install:106 dselect/update:45
1935#, fuzzy
1936msgid "Press [Enter] to continue."
1937msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1938
1939#: dselect/install:92
1940msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1941msgstr ""
1942
04f27fae
MV
1943#: dselect/install:102
1944#, fuzzy
1945msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1947
04f27fae
MV
1948#: dselect/install:103
1949#, fuzzy
1950msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1951msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1952
1953#: dselect/install:104
1954msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1956
04f27fae 1957#: dselect/install:105
e49dd9d3 1958msgid ""
04f27fae 1959"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1960msgstr ""
04f27fae
MV
1961"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1962"eto."
e49dd9d3 1963
04f27fae 1964#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1965#, fuzzy
04f27fae
MV
1966msgid "Merging available information"
1967msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1968
04f27fae
MV
1969# FIXME: "debian"
1970#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1971#, fuzzy
1972msgid ""
1973"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974"\n"
8561c2fe
DK
1975"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1978msgstr ""
04f27fae
MV
1979"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1980"\n"
1981"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1982"templed o becynnau Debian.\n"
1983"\n"
1984"Opsiynnau:\n"
1985" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1986" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1987" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1988" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1989
04f27fae
MV
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Unable to mkstemp %s"
1993msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1994
04f27fae
MV
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, c-format
1997msgid "Unable to write to %s"
1998msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2003
2004# FIXME: "debian"
2005#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2006#, fuzzy
2007msgid ""
2008"Usage: apt-internal-solver\n"
2009"\n"
2010"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2011"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2012"the like.\n"
5b1e4e86 2013msgstr ""
04f27fae
MV
2014"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2015"\n"
2016"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2017"templed o becynnau Debian.\n"
2018"\n"
2019"Opsiynnau:\n"
2020" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2021" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2022" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2023" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026msgid "Unknown package record!"
2027msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2028
04f27fae 2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2030msgid ""
04f27fae
MV
2031"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032"\n"
8561c2fe 2033"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2034"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2035"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2036msgstr ""
864fe99c 2037
04f27fae
MV
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Package extension list is too long"
2040msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2041
04f27fae 2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2043#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2044msgid "Error processing directory %s"
2045msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2046
04f27fae
MV
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid "Source extension list is too long"
2049msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2050
04f27fae
MV
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052msgid "Error writing header to contents file"
2053msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2054
04f27fae
MV
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Error processing contents %s"
2058msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2059
04f27fae
MV
2060# FIXME: full stops
2061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062#, fuzzy
2063msgid ""
2064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [groups]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080"\n"
2081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083"\n"
2084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088"Debian archive:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" --md5 Control MD5 generation\n"
2095" -s=? Source override file\n"
2096" -q Quiet\n"
2097" -d=? Select the optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Control contents file generation\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2102msgstr ""
04f27fae
MV
2103"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2104"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2106" contents llwybr\n"
2107" release llwybr\n"
2108" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2109" clean cyfluniad\n"
2110"\n"
2111"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2112"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2113"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2114"\n"
2115"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2116"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2117"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2118"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2119"\n"
2120"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2121".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2122"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2123"\n"
2124"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2125"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2126"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2127"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2128"defnydd o'r archif Debian:\n"
2129" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2130" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2131"\n"
2132"Opsiynnau:\n"
2133" -h Y testun cymorth hwn\n"
2134" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2135" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2136" -q Tawel\n"
2137" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2138" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2139" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2140" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2141" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2142
04f27fae
MV
2143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2144msgid "No selections matched"
2145msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2146
04f27fae 2147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2148#, c-format
04f27fae
MV
2149msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2150msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2151
04f27fae 2152#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2153#, c-format
04f27fae
MV
2154msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2155msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2156
04f27fae 2157#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2158#, c-format
04f27fae
MV
2159msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2160msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2161
04f27fae 2162#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2163msgid ""
04f27fae
MV
2164"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2165"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2166msgstr ""
97720af3 2167
04f27fae 2168#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2169#, c-format
04f27fae
MV
2170msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2171msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
3f5a581c 2174#, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "Failed to stat %s"
2176msgstr "Methodd stat() o %s"
9de26945 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2179#, fuzzy
04f27fae
MV
2180msgid "Failed to read .dsc"
2181msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184msgid "Archive has no control record"
2185msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/cachedb.cc
2188msgid "Unable to get a cursor"
2189msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/contents.cc
2192msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2199
04f27fae 2200#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2201#, c-format
04f27fae
MV
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Failed to fork"
2207msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2208
04f27fae 2209#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2210#, fuzzy
04f27fae
MV
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2226
04f27fae 2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2228#, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/override.cc
9de26945 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2236
04f27fae
MV
2237#. skip spaces
2238#. find end of word
2239#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2240#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2241msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to read the override file %s"
2247msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2248
04f27fae 2249#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2250#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2251msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2253
04f27fae 2254#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2255#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2256msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275msgid "E: "
2276msgstr "G: "
2f6a2fbb 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "W: "
2280msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "E: Errors apply to file "
2284msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2285
04f27fae
MV
2286#: ftparchive/writer.cc
2287#, c-format
2288msgid "Failed to resolve %s"
2289msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "Tree walking failed"
2293msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2294
04f27fae
MV
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "Failed to open %s"
2298msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2299
04f27fae
MV
2300# FIXME
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid "Failed to readlink %s"
2309msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "*** Failed to link %s to %s"
2314msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2315
04f27fae 2316#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2319msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322msgid "Archive had no package field"
2323msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2324
04f27fae 2325#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2326#, c-format
04f27fae
MV
2327msgid " %s has no override entry\n"
2328msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2329
04f27fae 2330#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2333msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2334
04f27fae 2335#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2336#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2337msgid " %s has no source override entry\n"
2338msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2339
04f27fae
MV
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid " %s has no binary override entry either\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2344
04f27fae
MV
2345#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346msgid "Invalid archive signature"
2347msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2348
04f27fae
MV
2349#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350msgid "Error reading archive member header"
2351msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2352
04f27fae 2353#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2354#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2355msgid "Invalid archive member header %s"
2356msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Invalid archive member header"
2360msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Archive is too short"
2364msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367msgid "Failed to read the archive headers"
2368msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2369
2370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2371#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2373msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376msgid "Corrupted archive"
2377msgstr "Archif llygredig"
2378
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380#, fuzzy
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2383
04f27fae 2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2385#, c-format
04f27fae
MV
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/deb/debfile.cc
2390#, c-format
2391msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2398
04f27fae 2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2400#, fuzzy
04f27fae
MV
2401msgid "Unparsable control file"
2402msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/dirstream.cc
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Failed to write file %s"
2407msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2408
04f27fae 2409#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2410#, c-format
04f27fae
MV
2411msgid "Failed to close file %s"
2412msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2413
04f27fae 2414#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "The path %s is too long"
2417msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2418
04f27fae 2419#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2420#, c-format
04f27fae
MV
2421msgid "Unpacking %s more than once"
2422msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2423
04f27fae 2424#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "The directory %s is diverted"
2427msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2432msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2433
04f27fae
MV
2434#: apt-inst/extract.cc
2435msgid "The diversion path is too long"
2436msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2437
04f27fae 2438#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2439#, c-format
04f27fae 2440msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2441msgstr ""
04f27fae 2442"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/extract.cc
2445msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2446msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/extract.cc
2449msgid "The path is too long"
2450msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2451
04f27fae
MV
2452# FIXME: wtf?
2453#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2454#, c-format
04f27fae
MV
2455msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2457
04f27fae 2458#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2459#, c-format
04f27fae
MV
2460msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2462
04f27fae 2463#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2464#, c-format
04f27fae
MV
2465msgid "Unable to stat %s"
2466msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2467
04f27fae
MV
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469msgid "DropNode called on still linked node"
2470msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/filelist.cc
2473msgid "Failed to locate the hash element!"
2474msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2475
04f27fae
MV
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477msgid "Failed to allocate diversion"
2478msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2479
04f27fae 2480#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2481#, fuzzy
04f27fae
MV
2482msgid "Internal error in AddDiversion"
2483msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2484
04f27fae
MV
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, c-format
2487msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2488msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490# FIXME: "the"
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492#, c-format
2493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2494msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2495
04f27fae
MV
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2499msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2500
04f27fae 2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2502msgid ""
9270be36
MV
2503"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2504"disabled by default."
cbbee23e
DK
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
d04e44ac 2509"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2510"potentially dangerous to use."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516"details."
04f27fae
MV
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2520#, c-format
2521msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2523
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2525#, fuzzy
04f27fae
MV
2526msgid "Hash Sum mismatch"
2527msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2528
04f27fae
MV
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530msgid "Size mismatch"
2531msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2532
04f27fae
MV
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534#, fuzzy
2535msgid "Invalid file format"
2536msgstr "Gweithred annilys %s"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy
2540msgid "Signature error"
2541msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2542
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2544#, c-format
2545msgid ""
04f27fae
MV
2546"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2547"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2548msgstr ""
2549
04f27fae
MV
2550#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2552#, c-format
04f27fae 2553msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2554msgstr ""
2555
9270be36
MV
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2560"architecture '%s'"
2561msgstr ""
2562
04f27fae 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2564#, c-format
2565msgid ""
04f27fae
MV
2566"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2567"or malformed file)"
864fe99c
MV
2568msgstr ""
2569
04f27fae
MV
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2572msgstr ""
8e947fe1 2573
04f27fae
MV
2574#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2575#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2576#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2578#, c-format
2579msgid ""
04f27fae
MV
2580"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2581"repository will not be applied."
864fe99c 2582msgstr ""
8e947fe1 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2585#, c-format
04f27fae
MV
2586msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2587msgstr ""
97720af3 2588
cbbee23e
DK
2589#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2591#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' is not signed."
2595msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 2596
cbbee23e
DK
2597#. No Release file was present so fall
2598#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2599#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2603msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
864fe99c 2604
04f27fae
MV
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611msgid ""
2612"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2613"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2614msgstr ""
2615
04f27fae
MV
2616# FIXME: case
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2621"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2622msgstr ""
04f27fae
MV
2623"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2624"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2625
04f27fae
MV
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2627#, c-format
2628msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2629msgstr ""
97720af3 2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2632#, c-format
2633msgid ""
04f27fae 2634"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2635msgstr ""
04f27fae 2636"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2637
04f27fae
MV
2638#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2642msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2643
04f27fae 2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2645#, c-format
04f27fae
MV
2646msgid "The method driver %s could not be found."
2647msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2648
04f27fae 2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2650#, c-format
04f27fae 2651msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2652msgstr ""
5b1e4e86 2653
04f27fae
MV
2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2655#, c-format
2656msgid "Method %s did not start correctly"
2657msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2658
04f27fae
MV
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid ""
2662"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2663msgstr ""
04f27fae
MV
2664"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2665" '%s'\n"
2666"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2667
0507225b
MV
2668#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "List directory %spartial is missing."
2671msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Archives directory %spartial is missing."
2676msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Unable to lock directory %s"
2681msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc
2684#, c-format
2685msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2692"user '%s'."
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Clean of %s is not supported"
2698msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2699
2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
2702#: apt-pkg/acquire.cc
2703#, c-format
2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li"
2710msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2713#, c-format
864fe99c
MV
2714msgid ""
2715"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2716msgstr ""
2717"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2718"ei gyfer."
2f6a2fbb 2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2721msgid ""
2722"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2723"held packages."
2724msgstr ""
2725"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2726"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2729msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2730msgstr ""
864fe99c 2731"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2732
04f27fae
MV
2733#: apt-pkg/cachefile.cc
2734msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2735msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2736
04f27fae
MV
2737#: apt-pkg/cachefile.cc
2738msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2739msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2740
04f27fae
MV
2741#: apt-pkg/cachefile.cc
2742msgid "The list of sources could not be read."
2743msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2746#, c-format
2747msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2748msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2751#, c-format
2752msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2753msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Couldn't find task '%s'"
2758msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2763msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2764
04f27fae 2765#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2768msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2771#, c-format
2772msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2773msgstr ""
2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2776#, c-format
2777msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2778msgstr ""
2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2781#, c-format
2782msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2783msgstr ""
2784
04f27fae 2785#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2786#, c-format
2787msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2788msgstr ""
2789
04f27fae
MV
2790#: apt-pkg/cacheset.cc
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2794"neither of them"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798#, c-format
2799msgid "Line %u too long in source list %s."
2800msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, fuzzy
2804msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "CD Anghywir"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813#, fuzzy
2814msgid "Waiting for disc...\n"
2815msgstr "Yn aros am benawdau"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822msgid "Identifying... "
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826#, c-format
2827msgid "Stored label: %s\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Scanning disc for index files...\n"
2832msgstr ""
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2835#, c-format
2836msgid ""
04f27fae
MV
2837"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2838"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2839msgstr ""
2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
2842msgid ""
2843"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2844"wrong architecture?"
e49dd9d3 2845msgstr ""
97720af3 2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2848#, c-format
04f27fae 2849msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2850msgstr ""
2f6a2fbb 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854msgstr ""
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid ""
2859"This disc is called: \n"
2860"'%s'\n"
bf33c3bd 2861msgstr ""
2f6a2fbb 2862
04f27fae
MV
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864#, fuzzy
2865msgid "Copying package lists..."
2866msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, fuzzy
2870msgid "Writing new source list\n"
2871msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2872
04f27fae
MV
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2875msgstr ""
2f6a2fbb 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2881
04f27fae
MV
2882#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2883#, c-format
2884msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2888msgid "Failed to stat the cdrom"
2889msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2890
04f27fae
MV
2891# FIXME
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2894msgid ""
2895"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2896"other options."
2897msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2901msgid ""
2902"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2903"options"
2904msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Command line option %s is not boolean"
2909msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Option %s requires an argument."
2914msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, c-format
2918msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2919msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, c-format
2923msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2924msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2925
04f27fae
MV
2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2927#, c-format
2928msgid "Option '%s' is too long"
2929msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2930
04f27fae
MV
2931# FIXME: 'Sense'?
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2933#, c-format
2934msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2935msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Invalid operation %s"
2940msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2941
04f27fae
MV
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, c-format
2944msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2945msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2946
04f27fae
MV
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2950msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2951
04f27fae
MV
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2955msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2956
04f27fae
MV
2957# FIXME
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2959#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2961msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2962
04f27fae
MV
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2966msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2967
04f27fae
MV
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2971msgstr ""
04f27fae 2972"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2973
04f27fae
MV
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2977msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2978
04f27fae
MV
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2987msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2990#, fuzzy, c-format
04f27fae 2991msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2992msgstr ""
04f27fae 2993"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2994
04f27fae
MV
2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2996#, c-format
2997msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2998msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 2999
9270be36
MV
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Problem unlinking the file %s"
3003msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3006#, c-format
3007msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3008msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3011#, c-format
3012msgid "Could not open lock file %s"
3013msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3016#, c-format
3017msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3018msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3021#, c-format
3022msgid "Could not get lock %s"
3023msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3026#, c-format
864fe99c 3027msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3028msgstr ""
3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3031#, c-format
864fe99c 3032msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3033msgstr ""
3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3036#, c-format
3037msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3038msgstr ""
3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3041#, c-format
3042msgid ""
864fe99c 3043"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3044msgstr ""
3045
cbbee23e
DK
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3049msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3054msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3057#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Sub-process %s received signal %u."
3059msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3062#, c-format
864fe99c
MV
3063msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3064msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3067#, c-format
864fe99c
MV
3068msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3069msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Problem closing the gzip file %s"
3074msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3077#, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Could not open file %s"
3079msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Could not open file descriptor %d"
3084msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3087msgid "Failed to create subprocess IPC"
3088msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
506ab3c7 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3091msgid "Failed to exec compressor "
3092msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
1e7ec0d8 3093
864fe99c 3094# FIXME
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3096#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3097msgid "read, still have %llu to read but none left"
3098msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3099
864fe99c 3100# FIXME
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3102#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3103msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3104msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3107#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3108msgid "Problem closing the file %s"
3109msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3112#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3113msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3114msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3115
04f27fae
MV
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3117msgid "Problem syncing the file"
3118msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3121msgid "Can't mmap an empty file"
3122msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3125#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3126msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3127msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
864fe99c 3128
04f27fae 3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3130#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3131msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3132msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
9de26945 3133
04f27fae 3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3135#, fuzzy
864fe99c
MV
3136msgid "Unable to close mmap"
3137msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3138
864fe99c 3139# FIXME
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3141#, fuzzy
864fe99c
MV
3142msgid "Unable to synchronize mmap"
3143msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3146#, c-format
864fe99c
MV
3147msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3148msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3151#, fuzzy
864fe99c
MV
3152msgid "Failed to truncate file"
3153msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3156#, c-format
864fe99c
MV
3157msgid ""
3158"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3159"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3160msgstr ""
c77d6597 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3163#, c-format
9de26945 3164msgid ""
864fe99c
MV
3165"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3166"reached."
9de26945 3167msgstr ""
c77d6597 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3170msgid ""
864fe99c 3171"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3172msgstr ""
506ab3c7 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "%c%s... Error!"
3177msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3178
04f27fae 3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%c%s... Done"
3182msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3183
04f27fae
MV
3184#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3185msgid "..."
3186msgstr ""
97720af3 3187
04f27fae
MV
3188#. Print the spinner
3189#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3190#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "%c%s... %u%%"
3192msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3193
04f27fae
MV
3194#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "%lid %lih %limin %lis"
3198msgstr ""
7d8a4da7 3199
04f27fae
MV
3200#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3202#, c-format
04f27fae 3203msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3204msgstr ""
67f393ab 3205
04f27fae
MV
3206#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3208#, c-format
04f27fae
MV
3209msgid "%limin %lis"
3210msgstr ""
2f6a2fbb 3211
04f27fae
MV
3212#. TRANSLATOR: s means seconds
3213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "%lis"
3216msgstr ""
67f393ab 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Selection %s not found"
3221msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3222
04f27fae
MV
3223#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3224#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3225#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227#, c-format
3228msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3229msgstr ""
7d8a4da7 3230
04f27fae
MV
3231#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3232#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3233#. two sources.list entries
3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3235#, c-format
04f27fae
MV
3236msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3237msgstr ""
7d8a4da7 3238
04f27fae
MV
3239# FIXME: number?
3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3241#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Unable to parse Release file %s"
3243msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3246#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "No sections in Release file %s"
3248msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "No Hash entry in Release file %s"
3253msgstr ""
7d8a4da7 3254
04f27fae
MV
3255# FIXME: number?
3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3259msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
26e38fa2 3260
04f27fae
MV
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3264msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3265
04f27fae
MV
3266#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3268#, c-format
d04e44ac 3269msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3270msgstr ""
506ab3c7 3271
04f27fae 3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3273#, c-format
d04e44ac 3274msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3275msgstr ""
5b1e4e86 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3280msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3283#, c-format
7d8a4da7 3284msgid ""
04f27fae
MV
3285"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3286"it?"
7d8a4da7 3287msgstr ""
3fa4e98f 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3290#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3293
04f27fae
MV
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297#, c-format
864fe99c 3298msgid ""
04f27fae
MV
3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3303msgid "Not locked"
7d8a4da7 3304msgstr ""
864fe99c 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Installing %s"
3309msgstr " Wedi Sefydlu: "
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Configuring %s"
3314msgstr "Yn cysylltu i %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Removing %s"
3319msgstr "Yn agor %s"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Completely removing %s"
3324msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Noting disappearance of %s"
3329msgstr ""
506ab3c7 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3332#, c-format
04f27fae
MV
3333msgid "Running post-installation trigger %s"
3334msgstr ""
3335
3336#. FIXME: use a better string after freeze
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Directory '%s' missing"
3340msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Could not open file '%s'"
3345msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Preparing %s"
3350msgstr "Yn agor %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Unpacking %s"
3355msgstr "Yn agor %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Preparing to configure %s"
3360msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Installed %s"
3365msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "Preparing for removal of %s"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Removed %s"
3375msgstr "Argymell"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Preparing to completely remove %s"
3380msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Completely removed %s"
3385msgstr "Methwyd dileu %s"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Can not write log (%s)"
3390msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid "Is /dev/pts mounted?"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3402msgstr ""
3403
3404#. check if its not a follow up error
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3407msgstr ""
5b1e4e86 3408
04f27fae 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3410msgid ""
04f27fae
MV
3411"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3412"error from a previous failure."
7d8a4da7 3413msgstr ""
ce34af08 3414
04f27fae
MV
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418"error"
3419msgstr ""
506ab3c7 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3424"error"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3430"local system"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3436msgstr ""
506ab3c7 3437
04f27fae 3438#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3439#, fuzzy
04f27fae
MV
3440msgid "Building dependency tree"
3441msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3442
04f27fae
MV
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444#, fuzzy
3445msgid "Candidate versions"
3446msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3447
04f27fae
MV
3448#: apt-pkg/depcache.cc
3449#, fuzzy
3450msgid "Dependency generation"
3451msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454#, fuzzy
3455msgid "Reading state information"
3456msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3457
04f27fae
MV
3458#: apt-pkg/depcache.cc
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to open StateFile %s"
3461msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3466msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/edsp.cc
3469msgid "Send scenario to solver"
3470msgstr ""
864fe99c 3471
04f27fae
MV
3472#: apt-pkg/edsp.cc
3473msgid "Send request to solver"
3474msgstr ""
864fe99c 3475
04f27fae
MV
3476#: apt-pkg/edsp.cc
3477msgid "Prepare for receiving solution"
3478msgstr ""
7d8a4da7 3479
04f27fae
MV
3480#: apt-pkg/edsp.cc
3481msgid "External solver failed without a proper error message"
3482msgstr ""
864fe99c 3483
04f27fae
MV
3484#: apt-pkg/edsp.cc
3485msgid "Execute external solver"
3486msgstr ""
5b1e4e86 3487
04f27fae 3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3489#, c-format
04f27fae
MV
3490msgid "Wrote %i records.\n"
3491msgstr ""
5b1e4e86 3492
04f27fae 3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3494#, c-format
04f27fae
MV
3495msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3496msgstr ""
5b1e4e86 3497
04f27fae 3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3499#, c-format
04f27fae
MV
3500msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3501msgstr ""
5b1e4e86 3502
04f27fae 3503#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3504#, c-format
04f27fae
MV
3505msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3506msgstr ""
b391a29c 3507
04f27fae 3508#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3509#, c-format
04f27fae
MV
3510msgid "Can't find authentication record for: %s"
3511msgstr ""
c77d6597 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/indexcopy.cc
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Hash mismatch for: %s"
3516msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3517
04f27fae 3518#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3521msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/init.cc
3524#, fuzzy
3525msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3526msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/install-progress.cc
3529#, c-format
3530msgid "Progress: [%3i%%]"
3531msgstr ""
9de26945 3532
04f27fae
MV
3533#: apt-pkg/install-progress.cc
3534msgid "Running dpkg"
3535msgstr ""
9de26945 3536
04f27fae 3537#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3538#, c-format
04f27fae
MV
3539msgid ""
3540"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3541"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3542msgstr ""
9de26945 3543
04f27fae 3544#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3545#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3546msgid "Could not configure '%s'. "
3547msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3548
04f27fae
MV
3549# FIXME: %s may have an arbirrary length
3550#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3551#, c-format
04f27fae
MV
3552msgid ""
3553"This installation run will require temporarily removing the essential "
3554"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3555"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3556msgstr ""
3557"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3558"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3559"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Empty package cache"
3563msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "The package cache file is corrupted"
3567msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "The package cache file is an incompatible version"
3571msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574#, fuzzy
3575msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3576msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
b391a29c 3577
04f27fae
MV
3578# FIXME: capitalisation?
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3580#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3581msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3582msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3583
04f27fae 3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3585#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3586msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3587msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Depends"
3591msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "PreDepends"
3595msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Suggests"
3599msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "Recommends"
3603msgstr "Argymell"
b391a29c 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Conflicts"
3607msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Replaces"
3611msgstr "Amnewid"
b391a29c 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "Obsoletes"
3615msgstr "Darfodi"
b391a29c 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "Breaks"
3619msgstr ""
864fe99c 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3623msgstr ""
3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "important"
3627msgstr "pwysig"
b391a29c 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "required"
3631msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "standard"
3635msgstr "safonnol"
b81dbe40 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "optional"
3639msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "extra"
3643msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3647msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3648
04f27fae
MV
3649#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3650#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3654msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3658msgstr ""
3659"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3663msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666#, fuzzy
3667msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3668msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3672msgstr ""
3673"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676#, fuzzy
3677msgid "Reading package lists"
3678msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "IO Error saving source cache"
3682msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3685#, c-format
3686msgid "Index file type '%s' is not supported"
3687msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3688
04f27fae 3689#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3690#, c-format
04f27fae
MV
3691msgid ""
3692"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3693"available in the sources"
2f6a2fbb 3694msgstr ""
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696# FIXME: literal
3697#: apt-pkg/policy.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3700msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3701
04f27fae
MV
3702# FIXME: tense
3703#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3704#, c-format
04f27fae
MV
3705msgid "Did not understand pin type %s"
3706msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3707
04f27fae 3708#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3709#, c-format
04f27fae
MV
3710msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3711msgstr ""
5b1e4e86 3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/policy.cc
3714msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3715msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3716
04f27fae
MV
3717#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3718#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3719#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3720msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3721msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3722
04f27fae 3723#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3724#, c-format
04f27fae
MV
3725msgid "Opening %s"
3726msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3727
04f27fae 3728#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3729#, c-format
04f27fae
MV
3730msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3731msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3732
04f27fae 3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3734#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3735msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3736msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3737
04f27fae 3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3739#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3740msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3741msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3742
04f27fae
MV
3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3746msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3747
cbbee23e
DK
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, c-format
3750msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3751msgstr ""
3752
04f27fae
MV
3753# FIXME: ...file
3754#: apt-pkg/srcrecords.cc
3755msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3756msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3757
04f27fae
MV
3758#: apt-pkg/tagfile.cc
3759#, c-format
3760msgid "Cannot convert %s to integer"
3761msgstr ""
7d8a4da7 3762
04f27fae 3763#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3764#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3765msgid "Failed to fetch %s %s"
3766msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b6c6b52f 3767
04f27fae
MV
3768#: apt-pkg/update.cc
3769#, fuzzy
3770msgid ""
3771"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3772"used instead."
3773msgstr ""
3774"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3775"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3776
04f27fae 3777#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3778#, fuzzy
04f27fae
MV
3779msgid "Calculating upgrade"
3780msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3781
9270be36
MV
3782#~ msgid "Problem unlinking %s"
3783#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to unlink %s"
3786#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3787
8561c2fe
DK
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3790#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3793#~ "from APT's binary cache files\n"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3796#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3797#~ "\n"
3798#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3799#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3800
8561c2fe
DK
3801#~ msgid ""
3802#~ "Options:\n"
3803#~ " -h This help text.\n"
3804#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3805#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Opsiynnau:\n"
3808#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3809#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3810#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid ""
3814#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3817#~ "used\n"
3818#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "Options:\n"
3821#~ " -h This help text\n"
3822#~ " -s Use source file sorting\n"
3823#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3829#~ "yr\n"
3830#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3831#~ "\n"
3832#~ "Opsiynnau:\n"
3833#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3834#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3835#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3836#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3837
04f27fae
MV
3838#~ msgid "Child process failed"
3839#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3840
e49dd9d3
MV
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3843#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3844
bf33c3bd
JAK
3845#~ msgid "Failed to create pipes"
3846#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3847
3848#~ msgid "Failed to exec gzip "
3849#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3850
5b1e4e86 3851#, fuzzy
864fe99c
MV
3852#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3853#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3854
864fe99c
MV
3855#~ msgid "Failed to create FILE*"
3856#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3857
864fe99c
MV
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3860#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3861
3862#, fuzzy
864fe99c
MV
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3866
51da0c35 3867#, fuzzy
864fe99c
MV
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3869#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3870
864fe99c
MV
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3875
ce34af08 3876#, fuzzy
864fe99c
MV
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3880
3881#, fuzzy
864fe99c
MV
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3885
864fe99c
MV
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3887#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3888
864fe99c
MV
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3890#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3891
864fe99c
MV
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3893#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3894
ce34af08 3895#, fuzzy
864fe99c
MV
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3901#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3902#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3903
3904#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3905#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3906
3907#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3908#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3909
3910#~ msgid "Collecting File Provides"
3911#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3912
3913# FIXME: number?
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3916#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3917
3918#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3919#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3920
864fe99c
MV
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Total dependency version space: "
3923#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3924
3925#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3926#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3927
3928#~ msgid "Done"
3929#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3930
3931#, fuzzy
864fe99c
MV
3932#~ msgid "No keyring installed in %s."
3933#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3934
ce34af08 3935#, fuzzy
864fe99c
MV
3936#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3937#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3938
3939#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3940#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3941
ce34af08
MV
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3944#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3945
3946#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3947#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3951#~ "need to manually fix this package."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3954#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3955
5caefc91
MV
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr ""
3971#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3972
3f5a581c
MV
3973#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3974#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3975
3f5a581c
MV
3976# FIXME
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Internal error getting a package name"
3979#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Reading file listing"
3983#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3987#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3988#~ "package!"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3991#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3992
3993# FIXME
3994#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3995#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Internal error getting a node"
3999#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4000
4001# FIXME: literal
4002#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4003#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4004
4005#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4006#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4007
4008#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4009#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4013#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4017#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4021#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4022
4023#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4024#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4025
4026#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4027#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4028
4029#~ msgid "Couldn't change to %s"
4030#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4031
4032#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4033#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4034
4035#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4036#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4037
4038#~ msgid "Read error from %s process"
4039#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4040
4041#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4042#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4043
a12d5352
MV
4044#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4045#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4046
4047#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4048#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4049
4050#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4051#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4052
c77d6597
MV
4053#~ msgid "decompressor"
4054#~ msgstr "datgywasgydd"
4055
a12d5352
MV
4056# FIXME
4057#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4058#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4059
4060# FIXME
4061#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4063
c77d6597
MV
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4066#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4070#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4074#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4078#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4082#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4086#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4094#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4095
a12d5352
MV
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4098#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4099
c77d6597
MV
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4102#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4103
27b16a2e
MV
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4106#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4107
b6c6b52f
MV
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4110#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4111
b81dbe40
DK
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4114#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4115
0fd68707
MV
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4118#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Could not patch file"
4122#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4123
1c5f0d75 4124#~ msgid " %4i %s\n"
4125#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4126
09d057db 4127#~ msgid "%4i %s\n"
4128#~ msgstr "%4i %s\n"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Processing triggers for %s"
4132#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4133
6c0bed9d 4134# FIXME: commas, wrapping
4135#~ msgid ""
4136#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4137#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4138#~ "that package should be filed."
4139#~ msgstr ""
4140#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4141#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4142
ab231908
OS
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4145#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4146
67f393ab 4147#, fuzzy
0e1423ae 4148#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4149#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4150
0e1423ae 4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4153#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4154
0e1423ae 4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4157#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4158
0e1423ae 4159#, fuzzy
4160#~ msgid "openpty failed\n"
4161#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4162
edae3167 4163#~ msgid "File date has changed %s"
4164#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4165
802442e3 4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Reading file list"
4168#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Could not execute "
4172#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4173
26e38fa2
CP
4174#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4175#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4176
4177#~ msgid "Write Error"
4178#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4179
4180#~ msgid "File Not Found"
4181#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"