]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Release 1.1.4
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282#, fuzzy
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy, c-format
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
314#, fuzzy, c-format
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
334msgstr ""
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
338
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
342
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid ""
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
359msgstr ""
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388msgstr ""
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid ""
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398msgstr ""
399
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
443
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
464msgstr ""
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, fuzzy, c-format
890msgid ""
891"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892"packages"
893msgstr ""
894"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895"%s"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901"found"
902msgstr ""
903"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904"%s"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909msgstr ""
910"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911"newydd"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917"package %s can't satisfy version requirements"
918msgstr ""
919"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, fuzzy, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926"version"
927msgstr ""
928"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929"%s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "%s has no build depends.\n"
949msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953msgstr ""
954"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid ""
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
961msgstr ""
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966msgstr ""
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
986
987#: apt-private/private-unmet.cc
988#, c-format
989msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "The update command takes no arguments"
994msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
995
996#: apt-private/private-update.cc
997#, c-format
998msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999msgid_plural ""
1000"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001msgstr[0] ""
1002msgstr[1] ""
1003
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "All packages are up to date."
1006msgstr ""
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009#, fuzzy
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-cdrom.cc
1138msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1139msgstr ""
1140
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142#, fuzzy
1143msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144msgstr ""
1145"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146" '%s'\n"
1147"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1155msgid ""
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
1160msgstr ""
1161
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-cdrom.cc
1167msgid ""
1168"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169"\n"
1170"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1171"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "Arguments not in pairs"
1177msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1178
1179#: cmdline/apt-config.cc
1180#, fuzzy
1181msgid ""
1182"Usage: apt-config [options] command\n"
1183"\n"
1184"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1185"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1186msgstr ""
1187"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188"\n"
1189"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1190
1191#: cmdline/apt-config.cc
1192msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-config.cc
1196msgid "show the active configuration setting"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200#, c-format
1201msgid "Couldn't find package %s"
1202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210msgid ""
1211"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212"instead."
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216#, fuzzy
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Supported modules:"
1223msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1224
1225# FIXME: split
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"Usage: apt-get [options] command\n"
1230" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
1233"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234"and information about them from authenticated sources and\n"
1235"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236"with their dependencies.\n"
1237msgstr ""
1238"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1241"\n"
1242"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244"ddefnyddir amlaf.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267#, fuzzy
1268msgid "Remove automatically all unused packages"
1269msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Follow dselect selections"
1277msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Erase downloaded archive files"
1285msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Erase old downloaded archive files"
1289msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Download source archives"
1297msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Download the binary package into the current directory"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "Need one URL as argument"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "Download Failed"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321#, c-format
1322msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323msgstr ""
1324
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid ""
1327"Usage: apt-helper [options] command\n"
1328" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1329"\n"
1330"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1331"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1332msgstr ""
1333
1334#: cmdline/apt-helper.cc
1335msgid "download the given uri to the target-path"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-helper.cc
1339msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-helper.cc
1343msgid "detect proxy using apt.conf"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1349msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set on hold.\n"
1364msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already not hold.\n"
1369msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1373msgstr ""
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, fuzzy, c-format
1377msgid "%s set on hold.\n"
1378msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "Canceled hold on %s.\n"
1383msgstr "Methwyd agor %s"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, c-format
1387msgid "Selected %s for purge.\n"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for removal.\n"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, c-format
1397msgid "Selected %s for installation.\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401msgid ""
1402"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1405"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1406"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1407"all packages with or without a certain marking.\n"
1408msgstr ""
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1413msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "Mark the given packages as manually installed"
1418msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421msgid "Mark a package as held back"
1422msgstr ""
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425msgid "Unset a package set as held back"
1426msgstr ""
1427
1428#: cmdline/apt-mark.cc
1429#, fuzzy
1430msgid "Print the list of automatically installed packages"
1431msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1432
1433#: cmdline/apt-mark.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "Print the list of manually installed packages"
1436msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Print the list of package on hold"
1440msgstr ""
1441
1442#: cmdline/apt.cc
1443msgid ""
1444"Usage: apt [options] command\n"
1445"\n"
1446"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1447"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1448"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1449"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1450"interactive use by default.\n"
1451msgstr ""
1452
1453#. query
1454#: cmdline/apt.cc
1455msgid "list packages based on package names"
1456msgstr ""
1457
1458#: cmdline/apt.cc
1459#, fuzzy
1460msgid "search in package descriptions"
1461msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1462
1463#: cmdline/apt.cc
1464msgid "show package details"
1465msgstr ""
1466
1467#. package stuff
1468#: cmdline/apt.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "install packages"
1471msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1472
1473#: cmdline/apt.cc
1474#, fuzzy
1475msgid "remove packages"
1476msgstr "Pecynnau wedi torri"
1477
1478#. system wide stuff
1479#: cmdline/apt.cc
1480#, fuzzy
1481msgid "update list of available packages"
1482msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1483
1484#: cmdline/apt.cc
1485msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1486msgstr ""
1487
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1490msgstr ""
1491
1492#. misc
1493#: cmdline/apt.cc
1494#, fuzzy
1495msgid "edit the source information file"
1496msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1497
1498#: methods/cdrom.cc
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1502
1503#: methods/cdrom.cc
1504#, fuzzy
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
1509"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1510"get update i ychwanegu CDau newydd."
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513#, fuzzy
1514msgid "Wrong CD-ROM"
1515msgstr "CD Anghywir"
1516
1517#: methods/cdrom.cc
1518#, c-format
1519msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1520msgstr ""
1521"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1522
1523#: methods/cdrom.cc
1524#, fuzzy
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1556
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Methwyd"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, c-format
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1565
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569#, c-format
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Yn cysylltu i %s"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1591msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1597
1598#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599msgid "Failed to stat"
1600msgstr "Methwyd stat()"
1601
1602#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1603msgid "Failed to set modification time"
1604msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1605
1606#: methods/file.cc
1607msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1609
1610#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Logging in"
1613msgstr "Yn mewngofnodi"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the peer name"
1617msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Unable to determine the local name"
1621msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "USER failed, server said: %s"
1631msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "PASS failed, server said: %s"
1636msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid ""
1640"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641"is empty."
1642msgstr ""
1643"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1644"ProxyLogin yn wag.)"
1645
1646# FIXME
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1650msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "TYPE failed, server said: %s"
1655msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658msgid "Connection timeout"
1659msgstr "Goramser cysylltu"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Server closed the connection"
1663msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1664
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1666msgid "Read error"
1667msgstr "Gwall darllen"
1668
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1670msgid "A response overflowed the buffer."
1671msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Protocol corruption"
1675msgstr "Llygr protocol"
1676
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1678msgid "Write error"
1679msgstr "Gwall ysgrifennu"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not create a socket"
1683msgstr "Methwyd creu soced"
1684
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1687msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690#, fuzzy
1691msgid "Could not connect passive socket."
1692msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1693
1694# FIXME
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not bind a socket"
1701msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not listen on the socket"
1705msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not determine the socket's name"
1709msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Unable to send PORT command"
1713msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1714
1715#: methods/ftp.cc
1716#, c-format
1717msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Data socket connect timed out"
1727msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to accept connection"
1731msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1732
1733#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734msgid "Problem hashing file"
1735msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1736
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1741
1742#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743msgid "Data socket timed out"
1744msgstr "Goramserodd soced data"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747#, c-format
1748msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1750
1751#. Get the files information
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Query"
1754msgstr "Ymholiad"
1755
1756# FIXME
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Unable to invoke "
1759msgstr "Methwyd gweithredu "
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid "At least one invalid signature was encountered."
1763msgstr ""
1764
1765#: methods/gpgv.cc
1766msgid ""
1767"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1772msgstr ""
1773
1774#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1775#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1779"authentication?)"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/gpgv.cc
1783msgid "Unknown error executing apt-key"
1784msgstr ""
1785
1786#: methods/gpgv.cc
1787#, fuzzy
1788msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid ""
1793"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794"available:\n"
1795msgstr ""
1796
1797#: methods/gzip.cc
1798msgid "Empty files can't be valid archives"
1799msgstr ""
1800
1801#: methods/http.cc
1802msgid "Error writing to the file"
1803msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1804
1805#: methods/http.cc
1806#, fuzzy
1807msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1808msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1809
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error reading from server"
1812msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1813
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Error writing to file"
1816msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Select failed"
1820msgstr "Methwyd dewis"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Connection timed out"
1824msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1825
1826#: methods/http.cc
1827msgid "Error writing to output file"
1828msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1829
1830#. Only warn if there are no sources.list.d.
1831#. Only warn if there is no sources.list file.
1832#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1834#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1835#, c-format
1836msgid "Unable to read %s"
1837msgstr "Ni ellir darllen %s"
1838
1839#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1840#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1841#, c-format
1842msgid "Unable to change to %s"
1843msgstr "Ni ellir newid i %s"
1844
1845#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846#. and provide a config option to define that default
1847#: methods/mirror.cc
1848#, c-format
1849msgid "No mirror file '%s' found "
1850msgstr ""
1851
1852#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1853#. and provide a config option to define that default
1854#: methods/mirror.cc
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Can not read mirror file '%s'"
1857msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1858
1859#: methods/mirror.cc
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1862msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1863
1864#: methods/mirror.cc
1865#, c-format
1866msgid "[Mirror: %s]"
1867msgstr ""
1868
1869#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1870msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1871msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1872
1873#: methods/rsh.cc
1874msgid "Connection closed prematurely"
1875msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Waiting for headers"
1879msgstr "Yn aros am benawdau"
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "Bad header line"
1883msgstr "Llinell pennawd gwael"
1884
1885#: methods/server.cc
1886#, fuzzy
1887msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1888msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1889
1890#: methods/server.cc
1891#, fuzzy
1892msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1894
1895#: methods/server.cc
1896#, fuzzy
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1898msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1899
1900#: methods/server.cc
1901#, fuzzy
1902msgid "This HTTP server has broken range support"
1903msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1904
1905#: methods/server.cc
1906msgid "Unknown date format"
1907msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1908
1909#: methods/server.cc
1910#, fuzzy
1911msgid "Bad header data"
1912msgstr "Data pennawd gwael"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Connection failed"
1916msgstr "Methodd y cysylltiad"
1917
1918#: methods/server.cc
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1922"5 apt.conf)"
1923msgstr ""
1924
1925#: methods/server.cc
1926msgid "Internal error"
1927msgstr "Gwall mewnol"
1928
1929#: dselect/install:33
1930msgid "Bad default setting!"
1931msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1932
1933#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1934#: dselect/install:106 dselect/update:45
1935#, fuzzy
1936msgid "Press [Enter] to continue."
1937msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1938
1939#: dselect/install:92
1940msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1941msgstr ""
1942
1943#: dselect/install:102
1944#, fuzzy
1945msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1947
1948#: dselect/install:103
1949#, fuzzy
1950msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1951msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1952
1953#: dselect/install:104
1954msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1956
1957#: dselect/install:105
1958msgid ""
1959"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1960msgstr ""
1961"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1962"eto."
1963
1964#: dselect/update:30
1965#, fuzzy
1966msgid "Merging available information"
1967msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1968
1969# FIXME: "debian"
1970#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1971#, fuzzy
1972msgid ""
1973"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974"\n"
1975"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977"configuration questions before installation of packages.\n"
1978msgstr ""
1979"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1980"\n"
1981"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1982"templed o becynnau Debian.\n"
1983"\n"
1984"Opsiynnau:\n"
1985" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1986" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1987" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1988" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Unable to mkstemp %s"
1993msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1994
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, c-format
1997msgid "Unable to write to %s"
1998msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2003
2004# FIXME: "debian"
2005#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2006#, fuzzy
2007msgid ""
2008"Usage: apt-internal-solver\n"
2009"\n"
2010"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2011"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2012"the like.\n"
2013msgstr ""
2014"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2015"\n"
2016"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2017"templed o becynnau Debian.\n"
2018"\n"
2019"Opsiynnau:\n"
2020" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2021" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2022" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2023" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026msgid "Unknown package record!"
2027msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2028
2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2030msgid ""
2031"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032"\n"
2033"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2034"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2035"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2036msgstr ""
2037
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Package extension list is too long"
2040msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Error processing directory %s"
2045msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid "Source extension list is too long"
2049msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2050
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052msgid "Error writing header to contents file"
2053msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Error processing contents %s"
2058msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2059
2060# FIXME: full stops
2061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062#, fuzzy
2063msgid ""
2064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [groups]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080"\n"
2081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083"\n"
2084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088"Debian archive:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" --md5 Control MD5 generation\n"
2095" -s=? Source override file\n"
2096" -q Quiet\n"
2097" -d=? Select the optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Control contents file generation\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2102msgstr ""
2103"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2104"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2106" contents llwybr\n"
2107" release llwybr\n"
2108" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2109" clean cyfluniad\n"
2110"\n"
2111"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2112"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2113"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2114"\n"
2115"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2116"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2117"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2118"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2119"\n"
2120"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2121".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2122"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2123"\n"
2124"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2125"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2126"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2127"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2128"defnydd o'r archif Debian:\n"
2129" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2130" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2131"\n"
2132"Opsiynnau:\n"
2133" -h Y testun cymorth hwn\n"
2134" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2135" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2136" -q Tawel\n"
2137" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2138" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2139" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2140" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2141" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2142
2143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2144msgid "No selections matched"
2145msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2146
2147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2148#, c-format
2149msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2150msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2151
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153#, c-format
2154msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2155msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2156
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158#, c-format
2159msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2160msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2161
2162#: ftparchive/cachedb.cc
2163msgid ""
2164"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2165"remove and re-create the database."
2166msgstr ""
2167
2168#: ftparchive/cachedb.cc
2169#, c-format
2170msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2171msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2172
2173#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2174#, c-format
2175msgid "Failed to stat %s"
2176msgstr "Methodd stat() o %s"
2177
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179#, fuzzy
2180msgid "Failed to read .dsc"
2181msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2182
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184msgid "Archive has no control record"
2185msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2186
2187#: ftparchive/cachedb.cc
2188msgid "Unable to get a cursor"
2189msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2190
2191#: ftparchive/contents.cc
2192msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201#, c-format
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2204
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Failed to fork"
2207msgstr "Methodd fork()"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, fuzzy
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Plentyn Cywasgu"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2222
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228#, c-format
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, c-format
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Ni ellir agor %s"
2236
2237#. skip spaces
2238#. find end of word
2239#: ftparchive/override.cc
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2243
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to read the override file %s"
2247msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2248
2249#: ftparchive/override.cc
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2253
2254#: ftparchive/override.cc
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2258
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2268
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275msgid "E: "
2276msgstr "G: "
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "W: "
2280msgstr "Rh: "
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "E: Errors apply to file "
2284msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2285
2286#: ftparchive/writer.cc
2287#, c-format
2288msgid "Failed to resolve %s"
2289msgstr "Methwyd datrys %s"
2290
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "Tree walking failed"
2293msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "Failed to open %s"
2298msgstr "Methwyd agor %s"
2299
2300# FIXME
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2305
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid "Failed to readlink %s"
2309msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "*** Failed to link %s to %s"
2314msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2319msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322msgid "Archive had no package field"
2323msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2324
2325#: ftparchive/writer.cc
2326#, c-format
2327msgid " %s has no override entry\n"
2328msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2329
2330#: ftparchive/writer.cc
2331#, c-format
2332msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2333msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2334
2335#: ftparchive/writer.cc
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid " %s has no source override entry\n"
2338msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2339
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid " %s has no binary override entry either\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346msgid "Invalid archive signature"
2347msgstr "Llofnod archif annilys"
2348
2349#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350msgid "Error reading archive member header"
2351msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2352
2353#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Invalid archive member header %s"
2356msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Invalid archive member header"
2360msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Archive is too short"
2364msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2365
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367msgid "Failed to read the archive headers"
2368msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2369
2370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2373msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2374
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376msgid "Corrupted archive"
2377msgstr "Archif llygredig"
2378
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380#, fuzzy
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2388
2389#: apt-inst/deb/debfile.cc
2390#, c-format
2391msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2393
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2398
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400#, fuzzy
2401msgid "Unparsable control file"
2402msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2403
2404#: apt-inst/dirstream.cc
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Failed to write file %s"
2407msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2408
2409#: apt-inst/dirstream.cc
2410#, c-format
2411msgid "Failed to close file %s"
2412msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2413
2414#: apt-inst/extract.cc
2415#, c-format
2416msgid "The path %s is too long"
2417msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2418
2419#: apt-inst/extract.cc
2420#, c-format
2421msgid "Unpacking %s more than once"
2422msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2423
2424#: apt-inst/extract.cc
2425#, c-format
2426msgid "The directory %s is diverted"
2427msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2428
2429#: apt-inst/extract.cc
2430#, c-format
2431msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2432msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435msgid "The diversion path is too long"
2436msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2437
2438#: apt-inst/extract.cc
2439#, c-format
2440msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2441msgstr ""
2442"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2443
2444#: apt-inst/extract.cc
2445msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2446msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2447
2448#: apt-inst/extract.cc
2449msgid "The path is too long"
2450msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2451
2452# FIXME: wtf?
2453#: apt-inst/extract.cc
2454#, c-format
2455msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "Unable to stat %s"
2466msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2467
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469msgid "DropNode called on still linked node"
2470msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2471
2472#: apt-inst/filelist.cc
2473msgid "Failed to locate the hash element!"
2474msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2475
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477msgid "Failed to allocate diversion"
2478msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2479
2480#: apt-inst/filelist.cc
2481#, fuzzy
2482msgid "Internal error in AddDiversion"
2483msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, c-format
2487msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2488msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2489
2490# FIXME: "the"
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492#, c-format
2493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2494msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2495
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2499msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502msgid ""
2503"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2504"disabled by default."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
2509"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2510"potentially dangerous to use."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516"details."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2520#, c-format
2521msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, fuzzy
2526msgid "Hash Sum mismatch"
2527msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530msgid "Size mismatch"
2531msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534#, fuzzy
2535msgid "Invalid file format"
2536msgstr "Gweithred annilys %s"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy
2540msgid "Signature error"
2541msgstr "Gwall ysgrifennu"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2547"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2548msgstr ""
2549
2550#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, c-format
2553msgid "GPG error: %s: %s"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2560"architecture '%s'"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2567"or malformed file)"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2572msgstr ""
2573
2574#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2575#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2576#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2581"repository will not be applied."
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, c-format
2586msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2587msgstr ""
2588
2589#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
2591#. only allow going further if the user explicitly wants it
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' is not signed."
2595msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2596
2597#. No Release file was present so fall
2598#. back to queueing Packages files without verification
2599#. only allow going further if the user explicitly wants it
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2603msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611msgid ""
2612"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2613"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2614msgstr ""
2615
2616# FIXME: case
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2621"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2622msgstr ""
2623"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2624"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2625
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2627#, c-format
2628msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2635msgstr ""
2636"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2637
2638#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2642msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2645#, c-format
2646msgid "The method driver %s could not be found."
2647msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2648
2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2650#, c-format
2651msgid "Is the package %s installed?"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2655#, c-format
2656msgid "Method %s did not start correctly"
2657msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid ""
2662"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2663msgstr ""
2664"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2665" '%s'\n"
2666"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2667
2668#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "List directory %spartial is missing."
2671msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Archives directory %spartial is missing."
2676msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Unable to lock directory %s"
2681msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc
2684#, c-format
2685msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2692"user '%s'."
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Clean of %s is not supported"
2698msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2699
2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
2702#: apt-pkg/acquire.cc
2703#, c-format
2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li"
2710msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2711
2712#: apt-pkg/algorithms.cc
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2716msgstr ""
2717"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2718"ei gyfer."
2719
2720#: apt-pkg/algorithms.cc
2721msgid ""
2722"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2723"held packages."
2724msgstr ""
2725"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2726"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2727
2728#: apt-pkg/algorithms.cc
2729msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2730msgstr ""
2731"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2732
2733#: apt-pkg/cachefile.cc
2734msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2735msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2736
2737#: apt-pkg/cachefile.cc
2738msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2739msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2740
2741#: apt-pkg/cachefile.cc
2742msgid "The list of sources could not be read."
2743msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc
2746#, c-format
2747msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2748msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2749
2750#: apt-pkg/cacheset.cc
2751#, c-format
2752msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2753msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2754
2755#: apt-pkg/cacheset.cc
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Couldn't find task '%s'"
2758msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2759
2760#: apt-pkg/cacheset.cc
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2763msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2764
2765#: apt-pkg/cacheset.cc
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2768msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2769
2770#: apt-pkg/cacheset.cc
2771#, c-format
2772msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/cacheset.cc
2776#, c-format
2777msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/cacheset.cc
2781#, c-format
2782msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/cacheset.cc
2786#, c-format
2787msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cacheset.cc
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2794"neither of them"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798#, c-format
2799msgid "Line %u too long in source list %s."
2800msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, fuzzy
2804msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "CD Anghywir"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813#, fuzzy
2814msgid "Waiting for disc...\n"
2815msgstr "Yn aros am benawdau"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822msgid "Identifying... "
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826#, c-format
2827msgid "Stored label: %s\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Scanning disc for index files...\n"
2832msgstr ""
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2838"%zu signatures\n"
2839msgstr ""
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
2842msgid ""
2843"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2844"wrong architecture?"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848#, c-format
2849msgid "Found label '%s'\n"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854msgstr ""
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"This disc is called: \n"
2860"'%s'\n"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864#, fuzzy
2865msgid "Copying package lists..."
2866msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, fuzzy
2870msgid "Writing new source list\n"
2871msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/clean.cc
2878#, c-format
2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2883#, c-format
2884msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2888msgid "Failed to stat the cdrom"
2889msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2890
2891# FIXME
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid ""
2895"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2896"other options."
2897msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2898
2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid ""
2902"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2903"options"
2904msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907#, c-format
2908msgid "Command line option %s is not boolean"
2909msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912#, c-format
2913msgid "Option %s requires an argument."
2914msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2915
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, c-format
2918msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2919msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2920
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, c-format
2923msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2924msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2927#, c-format
2928msgid "Option '%s' is too long"
2929msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2930
2931# FIXME: 'Sense'?
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2933#, c-format
2934msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2935msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2936
2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2938#, c-format
2939msgid "Invalid operation %s"
2940msgstr "Gweithred annilys %s"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, c-format
2944msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2945msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Opening configuration file %s"
2950msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2955msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2956
2957# FIXME
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2961msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2966msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2971msgstr ""
2972"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2977msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2987msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2992msgstr ""
2993"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2996#, c-format
2997msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2998msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Problem unlinking the file %s"
3003msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006#, c-format
3007msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3008msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011#, c-format
3012msgid "Could not open lock file %s"
3013msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, c-format
3017msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3018msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021#, c-format
3022msgid "Could not get lock %s"
3023msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026#, c-format
3027msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031#, c-format
3032msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3033msgstr ""
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, c-format
3037msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3049msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3054msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Sub-process %s received signal %u."
3059msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3062#, c-format
3063msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3064msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3069msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Problem closing the gzip file %s"
3074msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, c-format
3078msgid "Could not open file %s"
3079msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Could not open file descriptor %d"
3084msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Failed to create subprocess IPC"
3088msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091msgid "Failed to exec compressor "
3092msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3093
3094# FIXME
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "read, still have %llu to read but none left"
3098msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3099
3100# FIXME
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3104msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Problem closing the file %s"
3109msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3114msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3117msgid "Problem syncing the file"
3118msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121msgid "Can't mmap an empty file"
3122msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3127msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3132msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3135#, fuzzy
3136msgid "Unable to close mmap"
3137msgstr "Ni ellir agor %s"
3138
3139# FIXME
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3141#, fuzzy
3142msgid "Unable to synchronize mmap"
3143msgstr "Methwyd gweithredu "
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3146#, c-format
3147msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3148msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3151#, fuzzy
3152msgid "Failed to truncate file"
3153msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3159"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3166"reached."
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3170msgid ""
3171"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3172msgstr ""
3173
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175#, c-format
3176msgid "%c%s... Error!"
3177msgstr "%c%s... Gwall!"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3180#, c-format
3181msgid "%c%s... Done"
3182msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3185msgid "..."
3186msgstr ""
3187
3188#. Print the spinner
3189#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "%c%s... %u%%"
3192msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3193
3194#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3196#, c-format
3197msgid "%lid %lih %limin %lis"
3198msgstr ""
3199
3200#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3202#, c-format
3203msgid "%lih %limin %lis"
3204msgstr ""
3205
3206#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3208#, c-format
3209msgid "%limin %lis"
3210msgstr ""
3211
3212#. TRANSLATOR: s means seconds
3213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3214#, c-format
3215msgid "%lis"
3216msgstr ""
3217
3218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3219#, c-format
3220msgid "Selection %s not found"
3221msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3222
3223#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3224#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3225#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227#, c-format
3228msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3229msgstr ""
3230
3231#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3232#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3233#. two sources.list entries
3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3235#, c-format
3236msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3237msgstr ""
3238
3239# FIXME: number?
3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Unable to parse Release file %s"
3243msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3244
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "No sections in Release file %s"
3248msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3249
3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3251#, c-format
3252msgid "No Hash entry in Release file %s"
3253msgstr ""
3254
3255# FIXME: number?
3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3259msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3260
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3264msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3265
3266#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3273#, c-format
3274msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3278#, c-format
3279msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3280msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3286"it?"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3293
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3303msgid "Not locked"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Installing %s"
3309msgstr " Wedi Sefydlu: "
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Configuring %s"
3314msgstr "Yn cysylltu i %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Removing %s"
3319msgstr "Yn agor %s"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Completely removing %s"
3324msgstr "Methwyd dileu %s"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, c-format
3328msgid "Noting disappearance of %s"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, c-format
3333msgid "Running post-installation trigger %s"
3334msgstr ""
3335
3336#. FIXME: use a better string after freeze
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Directory '%s' missing"
3340msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Could not open file '%s'"
3345msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Preparing %s"
3350msgstr "Yn agor %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Unpacking %s"
3355msgstr "Yn agor %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Preparing to configure %s"
3360msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Installed %s"
3365msgstr " Wedi Sefydlu: "
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Preparing for removal of %s"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Removed %s"
3375msgstr "Argymell"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Preparing to completely remove %s"
3380msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Completely removed %s"
3385msgstr "Methwyd dileu %s"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Can not write log (%s)"
3390msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid "Is /dev/pts mounted?"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3402msgstr ""
3403
3404#. check if its not a follow up error
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3412"error from a previous failure."
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418"error"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3424"error"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3430"local system"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3436msgstr ""
3437
3438#: apt-pkg/depcache.cc
3439#, fuzzy
3440msgid "Building dependency tree"
3441msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444#, fuzzy
3445msgid "Candidate versions"
3446msgstr "Fersiynau Posib"
3447
3448#: apt-pkg/depcache.cc
3449#, fuzzy
3450msgid "Dependency generation"
3451msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454#, fuzzy
3455msgid "Reading state information"
3456msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3457
3458#: apt-pkg/depcache.cc
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to open StateFile %s"
3461msgstr "Methwyd agor %s"
3462
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3466msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3467
3468#: apt-pkg/edsp.cc
3469msgid "Send scenario to solver"
3470msgstr ""
3471
3472#: apt-pkg/edsp.cc
3473msgid "Send request to solver"
3474msgstr ""
3475
3476#: apt-pkg/edsp.cc
3477msgid "Prepare for receiving solution"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/edsp.cc
3481msgid "External solver failed without a proper error message"
3482msgstr ""
3483
3484#: apt-pkg/edsp.cc
3485msgid "Execute external solver"
3486msgstr ""
3487
3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
3489#, c-format
3490msgid "Wrote %i records.\n"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
3494#, c-format
3495msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
3499#, c-format
3500msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/indexcopy.cc
3504#, c-format
3505msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3506msgstr ""
3507
3508#: apt-pkg/indexcopy.cc
3509#, c-format
3510msgid "Can't find authentication record for: %s"
3511msgstr ""
3512
3513#: apt-pkg/indexcopy.cc
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Hash mismatch for: %s"
3516msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3517
3518#: apt-pkg/init.cc
3519#, c-format
3520msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3521msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3522
3523#: apt-pkg/init.cc
3524#, fuzzy
3525msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3526msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3527
3528#: apt-pkg/install-progress.cc
3529#, c-format
3530msgid "Progress: [%3i%%]"
3531msgstr ""
3532
3533#: apt-pkg/install-progress.cc
3534msgid "Running dpkg"
3535msgstr ""
3536
3537#: apt-pkg/packagemanager.cc
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3541"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3542msgstr ""
3543
3544#: apt-pkg/packagemanager.cc
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "Could not configure '%s'. "
3547msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3548
3549# FIXME: %s may have an arbirrary length
3550#: apt-pkg/packagemanager.cc
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"This installation run will require temporarily removing the essential "
3554"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3555"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3556msgstr ""
3557"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3558"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3559"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Empty package cache"
3563msgstr "Storfa pecyn gwag"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "The package cache file is corrupted"
3567msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "The package cache file is an incompatible version"
3571msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574#, fuzzy
3575msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3576msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3577
3578# FIXME: capitalisation?
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3582msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3587msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Depends"
3591msgstr "Dibynnu"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "PreDepends"
3595msgstr "CynDdibynnu"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Suggests"
3599msgstr "Awgrymu"
3600
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "Recommends"
3603msgstr "Argymell"
3604
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Conflicts"
3607msgstr "Gwrthdaro"
3608
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Replaces"
3611msgstr "Amnewid"
3612
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "Obsoletes"
3615msgstr "Darfodi"
3616
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "Breaks"
3619msgstr ""
3620
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Enhances"
3623msgstr ""
3624
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "important"
3627msgstr "pwysig"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "required"
3631msgstr "angenrheidiol"
3632
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "standard"
3635msgstr "safonnol"
3636
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "optional"
3639msgstr "opsiynnol"
3640
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "extra"
3643msgstr "ychwanegol"
3644
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3647msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3648
3649#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3650#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3654msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3655
3656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3658msgstr ""
3659"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3660
3661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3663msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3664
3665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666#, fuzzy
3667msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3668msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3669
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3672msgstr ""
3673"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3674
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676#, fuzzy
3677msgid "Reading package lists"
3678msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3679
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "IO Error saving source cache"
3682msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3683
3684#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3685#, c-format
3686msgid "Index file type '%s' is not supported"
3687msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3688
3689#: apt-pkg/policy.cc
3690#, c-format
3691msgid ""
3692"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3693"available in the sources"
3694msgstr ""
3695
3696# FIXME: literal
3697#: apt-pkg/policy.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3700msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3701
3702# FIXME: tense
3703#: apt-pkg/policy.cc
3704#, c-format
3705msgid "Did not understand pin type %s"
3706msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3707
3708#: apt-pkg/policy.cc
3709#, c-format
3710msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3711msgstr ""
3712
3713#: apt-pkg/policy.cc
3714msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3715msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3716
3717#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3718#: apt-pkg/sourcelist.cc
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3721msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3722
3723#: apt-pkg/sourcelist.cc
3724#, c-format
3725msgid "Opening %s"
3726msgstr "Yn agor %s"
3727
3728#: apt-pkg/sourcelist.cc
3729#, c-format
3730msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3731msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3732
3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3736msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3737
3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3741msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3742
3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3746msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3747
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, c-format
3750msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3751msgstr ""
3752
3753# FIXME: ...file
3754#: apt-pkg/srcrecords.cc
3755msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3756msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3757
3758#: apt-pkg/tagfile.cc
3759#, c-format
3760msgid "Cannot convert %s to integer"
3761msgstr ""
3762
3763#: apt-pkg/update.cc
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "Failed to fetch %s %s"
3766msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3767
3768#: apt-pkg/update.cc
3769#, fuzzy
3770msgid ""
3771"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3772"used instead."
3773msgstr ""
3774"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3775"rai eu defnyddio yn lle."
3776
3777#: apt-pkg/upgrade.cc
3778#, fuzzy
3779msgid "Calculating upgrade"
3780msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3781
3782#~ msgid "Problem unlinking %s"
3783#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to unlink %s"
3786#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3790#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3793#~ "from APT's binary cache files\n"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3796#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3797#~ "\n"
3798#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3799#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Options:\n"
3803#~ " -h This help text.\n"
3804#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3805#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Opsiynnau:\n"
3808#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3809#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3810#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid ""
3814#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3817#~ "used\n"
3818#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "Options:\n"
3821#~ " -h This help text\n"
3822#~ " -s Use source file sorting\n"
3823#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3829#~ "yr\n"
3830#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3831#~ "\n"
3832#~ "Opsiynnau:\n"
3833#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3834#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3835#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3836#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3837
3838#~ msgid "Child process failed"
3839#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3843#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3844
3845#~ msgid "Failed to create pipes"
3846#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3847
3848#~ msgid "Failed to exec gzip "
3849#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3853#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3854
3855#~ msgid "Failed to create FILE*"
3856#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3860#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3869#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3885
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3887#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3890#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3891
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3893#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3903
3904#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3905#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3906
3907#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3908#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3909
3910#~ msgid "Collecting File Provides"
3911#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3912
3913# FIXME: number?
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3916#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3917
3918#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3919#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Total dependency version space: "
3923#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3924
3925#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3926#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3927
3928#~ msgid "Done"
3929#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "No keyring installed in %s."
3933#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3934
3935#, fuzzy
3936#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3937#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3938
3939#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3940#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3944#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3945
3946#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3947#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3951#~ "need to manually fix this package."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3954#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3959
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3962
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3965
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3968
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr ""
3971#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3972
3973#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3974#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3975
3976# FIXME
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Internal error getting a package name"
3979#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Reading file listing"
3983#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3987#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3988#~ "package!"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3991#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3992
3993# FIXME
3994#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3995#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Internal error getting a node"
3999#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4000
4001# FIXME: literal
4002#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4003#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4004
4005#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4006#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4007
4008#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4009#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4013#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4017#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4021#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4022
4023#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4024#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4025
4026#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4027#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4028
4029#~ msgid "Couldn't change to %s"
4030#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4031
4032#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4033#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4034
4035#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4036#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4037
4038#~ msgid "Read error from %s process"
4039#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4040
4041#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4042#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4043
4044#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4045#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4046
4047#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4048#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4049
4050#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4051#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4052
4053#~ msgid "decompressor"
4054#~ msgstr "datgywasgydd"
4055
4056# FIXME
4057#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4058#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4059
4060# FIXME
4061#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4066#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4070#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4074#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4078#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4082#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4086#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4094#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4098#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4102#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4106#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4110#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4114#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4118#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Could not patch file"
4122#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4123
4124#~ msgid " %4i %s\n"
4125#~ msgstr " %4i %s\n"
4126
4127#~ msgid "%4i %s\n"
4128#~ msgstr "%4i %s\n"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Processing triggers for %s"
4132#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4133
4134# FIXME: commas, wrapping
4135#~ msgid ""
4136#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4137#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4138#~ "that package should be filed."
4139#~ msgstr ""
4140#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4141#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4145#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4149#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4150
4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4153#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4154
4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4157#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4158
4159#, fuzzy
4160#~ msgid "openpty failed\n"
4161#~ msgstr "Methwyd dewis"
4162
4163#~ msgid "File date has changed %s"
4164#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Reading file list"
4168#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Could not execute "
4172#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4173
4174#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4175#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4176
4177#~ msgid "Write Error"
4178#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4179
4180#~ msgid "File Not Found"
4181#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"