]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
store Release files data in the Cache
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 36
2f6a2fbb 37#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
2f6a2fbb 41#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
2f6a2fbb 45#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
2f6a2fbb 49#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
2f6a2fbb 53#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
29012193 56
2f6a2fbb 57#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
2f6a2fbb 61#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
2f6a2fbb 79#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
2f6a2fbb 83#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
2f6a2fbb 87#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
897e3c7b 90
2f6a2fbb 91#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 94
2f6a2fbb 95#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945
MV
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
1e7ec0d8 100
2f6a2fbb
DK
101#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
102#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
103#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
1e7ec0d8 107
2f6a2fbb 108#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 109#, fuzzy
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
b6c6b52f 112
2f6a2fbb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
29012193 116
2f6a2fbb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 121
2f6a2fbb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 125
2f6a2fbb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 134
2f6a2fbb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hindi nahanap)"
648bb618 138
2f6a2fbb 139#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nakaluklok: "
b81dbe40 142
2f6a2fbb 143#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidato: "
648bb618 146
2f6a2fbb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(wala)"
648bb618 150
2f6a2fbb 151#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
29012193 154
9de26945 155#. Show the priority tables
2f6a2fbb 156#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Talaang Bersyon:"
b6c6b52f 159
2f6a2fbb
DK
160#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
b6c6b52f 168
2f6a2fbb 169#: cmdline/apt-cache.cc:1834
a4a59015 170#, fuzzy
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 205msgstr ""
9de26945
MV
206"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
207" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
208" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
212"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
213"impormasyon mula sa kanila\n"
214"\n"
215"Mga utos:\n"
216" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
217" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
218" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
219" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
220" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
221" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
222" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
223" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
224" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
225" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
226" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
227" ng pakete\n"
228" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
229" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
230" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
231" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
232" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
233"\n"
234"Mga option:\n"
235" -h Itong tulong na ito.\n"
236" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
237" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
238" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
239" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
240" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
241" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
243"karagdagang impormasyon\n"
67f393ab 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
1e7ec0d8 246#, fuzzy
9de26945
MV
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1e7ec0d8 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 255#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1e7ec0d8 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
ce34af08 260msgid ""
9de26945
MV
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
1e7ec0d8 265msgstr ""
a0895a74 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
0fd68707 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 274
9de26945 275#: cmdline/apt-config.cc:89
1e7ec0d8 276msgid ""
9de26945
MV
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 289msgstr ""
9de26945
MV
290"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
291"\n"
292"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
293"ng APT\n"
294"\n"
295"Mga utos:\n"
296" shell - modong shell\n"
297" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
298"Mga option:\n"
299" -h Itong tulong na ito.\n"
300" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
301" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:224
27b16a2e 304#, fuzzy, c-format
9de26945 305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1e7ec0d8 306msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
27b16a2e 307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:311
27b16a2e 309#, fuzzy, c-format
9de26945 310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1e7ec0d8 311msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:314
27b16a2e 314#, fuzzy, c-format
9de26945 315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1e7ec0d8 316msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 322
2f6a2fbb 323#: cmdline/apt-get.cc:414
1e7ec0d8 324#, c-format
9de26945 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
67f393ab 326msgstr ""
ce34af08 327
2f6a2fbb 328#: cmdline/apt-get.cc:445
ce34af08 329#, c-format
9de26945
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 332
2f6a2fbb
DK
333#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:863
1e7ec0d8 335#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
ce34af08 338
2f6a2fbb 339#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
1e7ec0d8 340#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 343
2f6a2fbb 344#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
09d057db 348msgstr ""
349
2f6a2fbb 350#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 353
2f6a2fbb 354#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 357
2f6a2fbb 358#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 361
2f6a2fbb 362#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
9de26945
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 366
2f6a2fbb 367#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
29012193 373
2f6a2fbb 374#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
29012193 381
2f6a2fbb 382#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
383#, c-format
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
ce34af08 386
9de26945
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 389#: cmdline/apt-get.cc:863
1e7ec0d8 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 396#: cmdline/apt-get.cc:868
1e7ec0d8 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 400
2f6a2fbb 401#: cmdline/apt-get.cc:874
1e7ec0d8 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Kunin ang Source %s\n"
ce34af08 405
2f6a2fbb 406#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
409
2f6a2fbb 410#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
413
2f6a2fbb 414#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
ce34af08 418
2f6a2fbb 419#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
ce34af08 423
2f6a2fbb 424#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
ce34af08 428
2f6a2fbb 429#: cmdline/apt-get.cc:971
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
ce34af08 433
2f6a2fbb 434#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
435msgid "Child process failed"
436msgstr "Bigo ang prosesong anak"
ce34af08 437
2f6a2fbb 438#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
ce34af08 441
2f6a2fbb 442#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid ""
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
447msgstr ""
506ab3c7 448
2f6a2fbb
DK
449#: cmdline/apt-get.cc:1047
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1057
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
506ab3c7 463
2f6a2fbb 464#: cmdline/apt-get.cc:1109
9de26945
MV
465#, c-format
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
468
2f6a2fbb 469#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8 470#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
476"mahanap"
1e7ec0d8 477
2f6a2fbb 478#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
3fa4e98f 483msgstr ""
9de26945
MV
484"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
485"mahanap"
506ab3c7 486
2f6a2fbb 487#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 488#, c-format
9de26945 489msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3fa4e98f 490msgstr ""
9de26945
MV
491"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
492"%s ay bagong-bago pa lamang."
506ab3c7 493
2f6a2fbb 494#: cmdline/apt-get.cc:1359
1e7ec0d8 495#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
498"package %s can't satisfy version requirements"
499msgstr ""
500"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
501"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1e7ec0d8 502
2f6a2fbb 503#: cmdline/apt-get.cc:1365
1e7ec0d8 504#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
507"version"
508msgstr ""
509"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
510"mahanap"
1e7ec0d8 511
2f6a2fbb 512#: cmdline/apt-get.cc:1388
506ab3c7 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 516
2f6a2fbb 517#: cmdline/apt-get.cc:1403
1e7ec0d8 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 521
2f6a2fbb 522#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 525
2f6a2fbb 526#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
506ab3c7 530
2f6a2fbb 531#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 534
2f6a2fbb 535#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945
MV
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
582" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
583" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
584"\n"
585"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
586"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
587"at install.\n"
588"\n"
589"Mga utos:\n"
590" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
591" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
592" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
593" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
594" source - Kumuha ng arkibong source\n"
595" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
596" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
598" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
599" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
600" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
601"\n"
602"Mga option:\n"
603" -h Itong tulong na ito.\n"
604" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
605" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
606" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
607" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
608" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
609" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
610" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
611" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
612" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
613" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
614" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
615" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
617"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
618" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 619
7d8a4da7
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 628
2f6a2fbb 629#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
506ab3c7 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-helper.cc:93
9de26945
MV
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
645msgstr ""
646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:65
3fa4e98f 648#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 671
2f6a2fbb
DK
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8
MV
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 691msgstr ""
3fa4e98f 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:450
1e7ec0d8 694msgid ""
9de26945
MV
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 718msgstr ""
3fa4e98f 719
9de26945 720#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 721msgid ""
9de26945
MV
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 740msgstr ""
3fa4e98f 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
746
747#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 748msgid ""
9de26945
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
753"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
3fa4e98f 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Maling CD"
3fa4e98f 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 760#, c-format
9de26945
MV
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
51da0c35 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3fa4e98f 767
5b1e4e86 768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
769msgid "File not found"
770msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
3fa4e98f 771
2f6a2fbb 772#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
773#: methods/rred.cc:608
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "Bigo ang pag-stat"
3fa4e98f 776
2f6a2fbb 777#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1e7ec0d8 780
9de26945
MV
781#: methods/file.cc:48
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
3fa4e98f 784
9de26945 785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 786#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
787msgid "Logging in"
788msgstr "Pumapasok"
3fa4e98f 789
2f6a2fbb 790#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
3fa4e98f 793
2f6a2fbb 794#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
3fa4e98f 797
2f6a2fbb 798#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3fa4e98f 802
2f6a2fbb 803#: methods/ftp.cc:226
3fa4e98f 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 807
2f6a2fbb 808#: methods/ftp.cc:233
3fa4e98f 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 812
2f6a2fbb 813#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
814msgid ""
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
1e7ec0d8 817msgstr ""
9de26945
MV
818"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
819"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
3fa4e98f 820
2f6a2fbb 821#: methods/ftp.cc:281
3fa4e98f 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 825
2f6a2fbb 826#: methods/ftp.cc:307
3fa4e98f 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "TYPE failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 830
2f6a2fbb 831#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
832msgid "Connection timeout"
833msgstr "Lumipas ang koneksyon"
3fa4e98f 834
2f6a2fbb 835#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
836msgid "Server closed the connection"
837msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
3fa4e98f 838
2f6a2fbb
DK
839#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
842msgid "Read error"
843msgstr "Error sa pagbasa"
3fa4e98f 844
2f6a2fbb 845#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
846msgid "A response overflowed the buffer."
847msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
848
2f6a2fbb 849#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
850msgid "Protocol corruption"
851msgstr "Sira ang protocol"
3fa4e98f 852
2f6a2fbb
DK
853#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
1e7ec0d8
MV
857msgid "Write error"
858msgstr "Error sa pagsulat"
3fa4e98f 859
2f6a2fbb 860#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1e7ec0d8 863
2f6a2fbb 864#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
867
2f6a2fbb 868#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
869msgid "Failed"
870msgstr "Bigo"
871
2f6a2fbb 872#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
875
2f6a2fbb 876#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
879
2f6a2fbb 880#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
883
2f6a2fbb 884#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "Hindi makarinig sa socket"
887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:803
d8ad0e30 897#, c-format
9de26945
MV
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
d8ad0e30 900
2f6a2fbb 901#: methods/ftp.cc:812
9de26945
MV
902#, c-format
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
51da0c35 905
2f6a2fbb 906#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
3fa4e98f 909
2f6a2fbb 910#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
913
2f6a2fbb 914#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
917
2f6a2fbb 918#: methods/ftp.cc:892
9de26945
MV
919#, c-format
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
926
2f6a2fbb 927#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
928#, c-format
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
931
932#. Get the files information
2f6a2fbb 933#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
934msgid "Query"
935msgstr "Tanong"
29012193 936
2f6a2fbb 937#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Hindi ma-invoke "
27b16a2e 940
9de26945
MV
941#: methods/connect.cc:76
942#, c-format
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 945
9de26945
MV
946#: methods/connect.cc:87
947#, c-format
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 950
9de26945
MV
951#: methods/connect.cc:94
952#, c-format
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 955
9de26945
MV
956#: methods/connect.cc:100
957#, c-format
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 960
9de26945
MV
961#: methods/connect.cc:108
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 965
9de26945
MV
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
ce34af08 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 977
9de26945 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:205
984#, c-format
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 989#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 994#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 999#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1002
2f6a2fbb 1003#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr ""
1007"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1008"fingerprint?!"
1e7ec0d8 1009
2f6a2fbb 1010#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1e7ec0d8 1013
2f6a2fbb 1014#: methods/gpgv.cc:164
1e7ec0d8 1015#, fuzzy
b39bb552 1016msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1017msgstr ""
d61960d9 1018"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1e7ec0d8 1019
9de26945 1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1021#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08 1022#, c-format
27b16a2e 1023msgid ""
9de26945
MV
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
27b16a2e 1026msgstr ""
ce34af08 1027
2f6a2fbb 1028#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
9de26945 1031
2f6a2fbb 1032#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1037msgid ""
9de26945
MV
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1e7ec0d8 1040msgstr ""
9de26945
MV
1041"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1042"available:\n"
ce34af08 1043
2f6a2fbb 1044#: methods/gzip.cc:79
9de26945 1045msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1046msgstr ""
67f393ab 1047
2f6a2fbb 1048#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
67f393ab 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
67f393ab 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
8f30b478 1059
2f6a2fbb 1060#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
67f393ab 1063
2f6a2fbb 1064#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Bigo ang pagpili"
67f393ab 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
ce34af08 1075
7d8a4da7 1076#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Naghihintay ng panimula"
1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Maling linyang panimula"
1083
0312a4ab 1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1103
2f6a2fbb 1104#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Maling datos sa panimula"
1107
2f6a2fbb 1108#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Bigo ang koneksyon"
1111
2f6a2fbb 1112#: methods/server.cc:589
d8ad0e30 1113#, c-format
9de26945 1114msgid ""
2f6a2fbb
DK
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
9de26945 1117msgstr ""
9de26945 1118
2f6a2fbb
DK
1119#: methods/server.cc:712
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Internal na error"
9de26945 1122
2f6a2fbb 1123#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1124msgid "Listing"
ce34af08 1125msgstr ""
29012193 1126
2f6a2fbb 1127#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
67f393ab 1134
2f6a2fbb 1135#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1138
2f6a2fbb 1139#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1140msgid " failed."
1141msgstr " ay bigo."
1142
2f6a2fbb 1143#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1146
2f6a2fbb 1147#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1150
2f6a2fbb 1151#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1152msgid " Done"
1153msgstr " Tapos"
1154
2f6a2fbb 1155#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1158
2f6a2fbb 1159#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 1162
9de26945
MV
1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
29012193 1167
7d8a4da7 1168#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1169#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 1172
7d8a4da7 1173#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1174#, fuzzy
9de26945
MV
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Nakaluklok]"
1177
7d8a4da7 1178#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1179msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1180msgstr ""
29012193 1181
7d8a4da7 1182#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Nakaluklok]"
1186
7d8a4da7 1187#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Nakaluklok]"
1191
7d8a4da7 1192#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1198msgid "[residual-config]"
1199msgstr ""
1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1205
7d8a4da7 1206#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1210
7d8a4da7 1211#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 1214
7d8a4da7 1215#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 1218
7d8a4da7 1219#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 1222
7d8a4da7 1223#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 1226
7d8a4da7 1227#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1228msgid " or"
1229msgstr " o"
29012193 1230
7d8a4da7 1231#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
93ae7f7f 1234
7d8a4da7 1235#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1238
7d8a4da7 1239#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
3f5a581c 1242
7d8a4da7 1243#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 1246
7d8a4da7 1247#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 1250
7d8a4da7 1251#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1254
7d8a4da7 1255#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1260#, c-format
9de26945
MV
1261msgid "%s (due to %s) "
1262msgstr "%s (dahil sa %s) "
1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1265msgid ""
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1268msgstr ""
9de26945
MV
1269"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1270"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 1271
7d8a4da7 1272#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1273#, c-format
9de26945
MV
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 1276
7d8a4da7 1277#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu iniluklok muli, "
3f5a581c 1281
7d8a4da7 1282#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu nai-downgrade, "
2a8a592d 1286
7d8a4da7 1287#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 1291
7d8a4da7 1292#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 1296
9de26945
MV
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[O/h]"
29012193 1304
9de26945
MV
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[o/H]"
1312
1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1314#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1315msgid "Y"
1316msgstr "O"
1317
1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1319#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1320msgid "N"
1321msgstr "H"
29012193 1322
2f6a2fbb 1323#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
3f5a581c 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 1327
5b1e4e86
MV
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1331
2f6a2fbb 1332#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
2f6a2fbb 1340#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1341msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1342msgstr ""
29012193 1343
2f6a2fbb
DK
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
9de26945 1348#: apt-private/private-show.cc:156
67f393ab 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1358msgstr ""
1359
5b1e4e86
MV
1360#: apt-private/private-main.cc:32
1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367
2f6a2fbb
DK
1368#: apt-private/private-install.cc:81
1369msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1370msgstr ""
1371"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:90
1374msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1375msgstr ""
1376"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:109
1379msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1380msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:147
1383msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1384msgstr ""
1385"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1386"org"
1387
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390#: apt-private/private-install.cc:154
1391#, c-format
1392msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1393msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1394
1395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1397#: apt-private/private-install.cc:159
1398#, c-format
1399msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1400msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1401
1402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1404#: apt-private/private-install.cc:166
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1407msgstr ""
1408"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1409
1410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1412#: apt-private/private-install.cc:171
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1415msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1418msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1419msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1422msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1423msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1424
1425#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1426#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1427#: apt-private/private-install.cc:195
1428msgid "Yes, do as I say!"
1429msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:197
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"You are about to do something potentially harmful.\n"
1435"To continue type in the phrase '%s'\n"
1436" ?] "
1437msgstr ""
1438"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1439"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1440" ?] "
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1443msgid "Abort."
1444msgstr "Abort."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:218
1447msgid "Do you want to continue?"
1448msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:288
1451msgid "Some files failed to download"
1452msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:295
1455msgid ""
1456"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1457"missing?"
1458msgstr ""
1459"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1460"subukang may --fix-missing?"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:299
1463msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1464msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:304
1467msgid "Unable to correct missing packages."
1468msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:305
1471msgid "Aborting install."
1472msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:341
1475msgid ""
1476"The following package disappeared from your system as\n"
1477"all files have been overwritten by other packages:"
1478msgid_plural ""
1479"The following packages disappeared from your system as\n"
1480"all files have been overwritten by other packages:"
1481msgstr[0] ""
1482msgstr[1] ""
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:345
1485msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:366
1489msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1490msgstr ""
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:474
1493msgid ""
1494"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1495"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1496msgstr ""
1497
1498#.
1499#. if (Packages == 1)
1500#. {
1501#. c1out << std::endl;
1502#. c1out <<
1503#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1504#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1505#. "that package should be filed.") << std::endl;
1506#. }
1507#.
1508#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1509msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1510msgstr ""
1511"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:481
1514#, fuzzy
1515msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1516msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:488
1519#, fuzzy
1520msgid ""
1521"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1522msgid_plural ""
1523"The following packages were automatically installed and are no longer "
1524"required:"
1525msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1526msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:492
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1531msgid_plural ""
1532"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1533msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1534msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:494
1537msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539msgstr[0] ""
1540msgstr[1] ""
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:587
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544msgstr ""
1545"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:589
1548msgid ""
1549"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1550"solution)."
1551msgstr ""
1552"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1553"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:612
1556msgid ""
1557"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1558"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1559"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1560"or been moved out of Incoming."
1561msgstr ""
1562"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1563"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1564"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:633
1567msgid "Broken packages"
1568msgstr "Sirang mga pakete"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:710
1571msgid "The following extra packages will be installed:"
1572msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:800
1575msgid "Suggested packages:"
1576msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:801
1579msgid "Recommended packages:"
1580msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:823
1583#, c-format
1584msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1585msgstr ""
1586"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:827
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1591msgstr ""
1592"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:839
1595#, c-format
1596msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1597msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1598
1599#: apt-private/private-install.cc:844
1600#, c-format
1601msgid "%s is already the newest version.\n"
1602msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:892
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1607msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:897
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1612msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1613
1614#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1615#: apt-private/private-install.cc:939
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1618msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:945
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1623msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:62
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1629"user '%s'."
1630msgstr ""
1631
1632#: apt-private/private-download.cc:94
1633msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
5b1e4e86
MV
1634msgstr ""
1635"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1636
2f6a2fbb 1637#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1638msgid "Authentication warning overridden.\n"
1639msgstr ""
1640"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1641
2f6a2fbb 1642#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1643msgid "Some packages could not be authenticated"
1644msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1645
2f6a2fbb 1646#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1647msgid "Install these packages without verification?"
1648msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1649
2f6a2fbb 1650#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1651#, c-format
1652msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1653msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1654
2f6a2fbb
DK
1655#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1656#, c-format
1657msgid "Couldn't determine free space in %s"
1658msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
1659
1660#: apt-private/private-download.cc:188
1661#, c-format
1662msgid "You don't have enough free space in %s."
1663msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1664
9de26945
MV
1665#: apt-private/private-sources.cc:58
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1668msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1669
9de26945 1670#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1671#, c-format
9de26945
MV
1672msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1673msgstr ""
29012193 1674
5b1e4e86
MV
1675#: apt-private/private-search.cc:69
1676msgid "Full Text Search"
1677msgstr ""
7d8a4da7 1678
5b1e4e86
MV
1679#: apt-private/acqprogress.cc:66
1680msgid "Hit "
1681msgstr "Tumama "
7d8a4da7 1682
2f6a2fbb 1683#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1684msgid "Get:"
1685msgstr "Kunin: "
29012193 1686
2f6a2fbb 1687#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1688msgid "Ign "
1689msgstr "DiPansin "
1690
2f6a2fbb 1691#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1692msgid "Err "
1693msgstr "Err "
1694
2f6a2fbb 1695#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1696#, c-format
1697msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1698msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1699
2f6a2fbb 1700#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1701#, c-format
1702msgid " [Working]"
1703msgstr " [May ginagawa]"
1704
2f6a2fbb 1705#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Media change: please insert the disc labeled\n"
1709" '%s'\n"
1710"in the drive '%s' and press enter\n"
1711msgstr ""
1712"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1713" '%s'\n"
1714"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1715
9de26945
MV
1716#. Only warn if there are no sources.list.d.
1717#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1718#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1719#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1720#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1722#: apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Unable to read %s"
1725msgstr "Hindi mabasa ang %s"
3c4a4974 1726
b391a29c 1727#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1728#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1729#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1730#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
b8334aa3 1731#, c-format
9de26945
MV
1732msgid "Unable to change to %s"
1733msgstr "Di makalipat sa %s"
1734
1735#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1736#. and provide a config option to define that default
1737#: methods/mirror.cc:280
1738#, c-format
1739msgid "No mirror file '%s' found "
1e7ec0d8 1740msgstr ""
29012193 1741
9de26945
MV
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1745#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1746msgid "Can not read mirror file '%s'"
1747msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3f5a581c 1748
9de26945 1749#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1750#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1751msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1752msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1753
9de26945 1754#: methods/mirror.cc:445
29012193 1755#, c-format
9de26945
MV
1756msgid "[Mirror: %s]"
1757msgstr ""
29012193 1758
9de26945
MV
1759#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1760msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1761msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1e7ec0d8 1762
5b1e4e86 1763#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1764msgid "Connection closed prematurely"
1765msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1e7ec0d8 1766
9de26945
MV
1767#: dselect/install:33
1768msgid "Bad default setting!"
1769msgstr "Maling nakatakda na default!"
1e7ec0d8 1770
9de26945
MV
1771#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1772#: dselect/install:106 dselect/update:45
1773msgid "Press enter to continue."
1774msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1e7ec0d8 1775
9de26945
MV
1776#: dselect/install:92
1777msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1778msgstr ""
1e7ec0d8 1779
9de26945 1780#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1781#, fuzzy
9de26945
MV
1782msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1783msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1784
9de26945
MV
1785#: dselect/install:103
1786#, fuzzy
1787msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1788msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1789
1790#: dselect/install:104
1791msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1792msgstr ""
9de26945 1793"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1794
9de26945 1795#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1796msgid ""
9de26945 1797"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1798msgstr ""
9de26945
MV
1799"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1800"muli ang [I]luklok/Instol."
67f393ab 1801
9de26945
MV
1802#: dselect/update:30
1803msgid "Merging available information"
1804msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
67f393ab 1805
2f6a2fbb
DK
1806#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1807msgid ""
1808"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1809"\n"
1810"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1811"from debian packages\n"
1812"\n"
1813"Options:\n"
1814" -h This help text\n"
1815" -t Set the temp dir\n"
1816" -c=? Read this configuration file\n"
1817" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1818msgstr ""
1819"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1820"\n"
1821"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1822"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1823"\n"
1824"Mga opsyon:\n"
1825" -h Itong tulong na ito\n"
1826" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1827" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1828" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1829
2f6a2fbb
DK
1830#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Unable to mkstemp %s"
1833msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1834
1835#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1837#, c-format
2f6a2fbb
DK
1838msgid "Unable to write to %s"
1839msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
67f393ab 1840
2f6a2fbb
DK
1841#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1842msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1843msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1846msgid "Package extension list is too long"
1847msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1e7ec0d8 1852#, c-format
2f6a2fbb
DK
1853msgid "Error processing directory %s"
1854msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
67f393ab 1855
2f6a2fbb
DK
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1857msgid "Source extension list is too long"
1858msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1859
1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1861msgid "Error writing header to contents file"
1862msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1863
1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1865#, c-format
2f6a2fbb
DK
1866msgid "Error processing contents %s"
1867msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
67f393ab 1868
2f6a2fbb
DK
1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1870msgid ""
1871"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1872"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1873" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1874" contents path\n"
1875" release path\n"
1876" generate config [groups]\n"
1877" clean config\n"
1878"\n"
1879"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1880"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1881"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1884"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1885"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1886"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1887"\n"
1888"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1889"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1890"\n"
1891"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1892"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1893"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1894"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1895"Debian archive:\n"
1896" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1897" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1898"\n"
1899"Options:\n"
1900" -h This help text\n"
1901" --md5 Control MD5 generation\n"
1902" -s=? Source override file\n"
1903" -q Quiet\n"
1904" -d=? Select the optional caching database\n"
1905" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1906" --contents Control contents file generation\n"
1907" -c=? Read this configuration file\n"
1908" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1909msgstr ""
1910"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1911"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1912" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1913" contents path\n"
1914" release path\n"
1915" generate config [mga grupo]\n"
1916" clean config\n"
1917"\n"
1918"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1919"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1920"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1921"\n"
1922"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1923".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1924"field\n"
1925"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1926"Suportado\n"
1927"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1928"Section.\n"
1929"\n"
1930"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1931".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1932"ang talaksang override ng src\n"
1933"\n"
1934"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1935"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1936"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1937"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1938"mayroon.\n"
1939"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1940" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1941" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1942"\n"
1943"Mga option:\n"
1944" -h Itong tulong na ito\n"
1945" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1946" -s=? Talaksang override ng source\n"
1947" -q Tahimik\n"
1948" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1949" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1950" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1951" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1952" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1953
1954#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1955msgid "No selections matched"
1956msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1957
1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
b391a29c 1959#, c-format
2f6a2fbb
DK
1960msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1961msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
7d8a4da7 1962
2f6a2fbb 1963#: ftparchive/cachedb.cc:67
7d8a4da7 1964#, c-format
2f6a2fbb
DK
1965msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1966msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
9de26945 1967
2f6a2fbb
DK
1968#: ftparchive/cachedb.cc:85
1969#, c-format
1970msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1971msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1972
1973#: ftparchive/cachedb.cc:96
1974#, fuzzy
1975msgid ""
1976"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1977"remove and re-create the database."
1978msgstr ""
1979"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1980"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1981
1982#: ftparchive/cachedb.cc:101
1983#, c-format
1984msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1985msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
67f393ab 1986
2f6a2fbb
DK
1987#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1988#: apt-inst/extract.cc:216
1e7ec0d8 1989#, c-format
9de26945
MV
1990msgid "Failed to stat %s"
1991msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
67f393ab 1992
2f6a2fbb
DK
1993#: ftparchive/cachedb.cc:326
1994#, fuzzy
1995msgid "Failed to read .dsc"
1996msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1997
1998#: ftparchive/cachedb.cc:359
1999msgid "Archive has no control record"
2000msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2001
2002#: ftparchive/cachedb.cc:526
2003msgid "Unable to get a cursor"
2004msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2007#, c-format
2f6a2fbb
DK
2008msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2009msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
9de26945 2010
2f6a2fbb 2011#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2012#, c-format
2f6a2fbb
DK
2013msgid "W: Unable to stat %s\n"
2014msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
9de26945 2015
2f6a2fbb
DK
2016#: ftparchive/writer.cc:165
2017msgid "E: "
2018msgstr "E: "
9de26945 2019
2f6a2fbb
DK
2020#: ftparchive/writer.cc:167
2021msgid "W: "
2022msgstr "W: "
506ab3c7 2023
2f6a2fbb
DK
2024#: ftparchive/writer.cc:174
2025msgid "E: Errors apply to file "
2026msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1e7ec0d8 2029#, c-format
2f6a2fbb
DK
2030msgid "Failed to resolve %s"
2031msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
506ab3c7 2032
2f6a2fbb
DK
2033#: ftparchive/writer.cc:205
2034msgid "Tree walking failed"
2035msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2038#, c-format
2f6a2fbb
DK
2039msgid "Failed to open %s"
2040msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9de26945 2041
2f6a2fbb 2042#: ftparchive/writer.cc:291
1e7ec0d8 2043#, c-format
2f6a2fbb
DK
2044msgid " DeLink %s [%s]\n"
2045msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2046
2f6a2fbb 2047#: ftparchive/writer.cc:299
1e7ec0d8 2048#, c-format
2f6a2fbb
DK
2049msgid "Failed to readlink %s"
2050msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
506ab3c7 2051
2f6a2fbb 2052#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2053#, c-format
2f6a2fbb
DK
2054msgid "Failed to unlink %s"
2055msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
506ab3c7 2056
2f6a2fbb 2057#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2058#, c-format
2f6a2fbb
DK
2059msgid "*** Failed to link %s to %s"
2060msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
506ab3c7 2061
2f6a2fbb 2062#: ftparchive/writer.cc:321
9de26945 2063#, c-format
2f6a2fbb
DK
2064msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2065msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3fa4e98f 2066
2f6a2fbb
DK
2067#: ftparchive/writer.cc:427
2068msgid "Archive had no package field"
2069msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3fa4e98f 2070
2f6a2fbb
DK
2071#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2072#, c-format
2073msgid " %s has no override entry\n"
2074msgstr " %s ay walang override entry\n"
3fa4e98f 2075
2f6a2fbb
DK
2076#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2077#, c-format
2078msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2079msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
506ab3c7 2080
2f6a2fbb
DK
2081#: ftparchive/writer.cc:712
2082#, c-format
2083msgid " %s has no source override entry\n"
2084msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2085
2086#: ftparchive/writer.cc:716
2087#, c-format
2088msgid " %s has no binary override entry either\n"
2089msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2090
2091#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2092msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2093msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2094
2095#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2096#, c-format
2097msgid "Unable to open %s"
2098msgstr "Hindi mabuksan %s"
2099
2100#. skip spaces
2101#. find end of word
2102#: ftparchive/override.cc:68
7d8a4da7 2103#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2104msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2105msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2106
2107#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2108#, c-format
2109msgid "Failed to read the override file %s"
2110msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2111
2112#: ftparchive/override.cc:166
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2115msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2116
2117#: ftparchive/override.cc:178
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2120msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2121
2122#: ftparchive/override.cc:191
2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2125msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:73
2128#, c-format
2129msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2130msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2131
2132#: ftparchive/multicompress.cc:103
2133#, c-format
2134msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2135msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3fa4e98f 2136
2f6a2fbb
DK
2137#: ftparchive/multicompress.cc:192
2138msgid "Failed to create FILE*"
2139msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3f5a581c 2140
2f6a2fbb
DK
2141#: ftparchive/multicompress.cc:195
2142msgid "Failed to fork"
2143msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 2144
2f6a2fbb
DK
2145#: ftparchive/multicompress.cc:209
2146msgid "Compress child"
2147msgstr "Anak para sa pag-Compress"
67f393ab 2148
2f6a2fbb
DK
2149#: ftparchive/multicompress.cc:232
2150#, c-format
2151msgid "Internal error, failed to create %s"
2152msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
b81dbe40 2153
2f6a2fbb
DK
2154#: ftparchive/multicompress.cc:305
2155msgid "IO to subprocess/file failed"
2156msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 2157
2f6a2fbb
DK
2158#: ftparchive/multicompress.cc:343
2159msgid "Failed to read while computing MD5"
2160msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
b81dbe40 2161
2f6a2fbb
DK
2162#: ftparchive/multicompress.cc:359
2163#, c-format
2164msgid "Problem unlinking %s"
2165msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
b81dbe40 2166
2f6a2fbb 2167#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2168#, c-format
2f6a2fbb
DK
2169msgid "Failed to rename %s to %s"
2170msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2171
2172#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2173#, fuzzy
2174msgid ""
2175"Usage: apt-internal-solver\n"
2176"\n"
2177"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2178"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2179"\n"
2180"Options:\n"
2181" -h This help text.\n"
2182" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2183" -c=? Read this configuration file\n"
2184" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2185msgstr ""
2186"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2187"\n"
2188"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2189"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2190"\n"
2191"Mga opsyon:\n"
2192" -h Itong tulong na ito\n"
2193" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2194" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2195" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2196
2197#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2198msgid "Unknown package record!"
2199msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2200
2201#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2202msgid ""
2203"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2204"\n"
2205"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2206"to indicate what kind of file it is.\n"
2207"\n"
2208"Options:\n"
2209" -h This help text\n"
2210" -s Use source file sorting\n"
2211" -c=? Read this configuration file\n"
2212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2213msgstr ""
2214"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2215"\n"
2216"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2217"pakete.\n"
2218"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2219"\n"
2220"Mga option:\n"
2221" -h Itong tulong na ito\n"
2222" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2223" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2224" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2225
2f6a2fbb 2226#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2227#, c-format
5b1e4e86
MV
2228msgid "Progress: [%3i%%]"
2229msgstr ""
0fd68707 2230
2f6a2fbb 2231#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2232msgid "Running dpkg"
2233msgstr ""
9de26945 2234
2f6a2fbb 2235#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2236#, c-format
5b1e4e86
MV
2237msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2238msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
8e947fe1 2239
2f6a2fbb 2240#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2241msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2242msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
8e947fe1 2243
2f6a2fbb 2244#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2245#, c-format
5b1e4e86
MV
2246msgid "Wrote %i records.\n"
2247msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
8e947fe1 2248
2f6a2fbb 2249#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
8e947fe1 2250#, c-format
5b1e4e86
MV
2251msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2252msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
8e947fe1 2253
2f6a2fbb 2254#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
5b1e4e86
MV
2255#, c-format
2256msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2257msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
7d8a4da7 2258
2f6a2fbb 2259#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 2260#, c-format
5b1e4e86
MV
2261msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2262msgstr ""
2263"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2264"mismatch\n"
29012193 2265
5b1e4e86
MV
2266#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2267#, c-format
2268msgid "Can't find authentication record for: %s"
2269msgstr ""
7d8a4da7 2270
5b1e4e86
MV
2271#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Hash mismatch for: %s"
2274msgstr "Di tugmang MD5Sum"
7d8a4da7 2275
2f6a2fbb
DK
2276#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2277#, c-format
2278msgid "The method driver %s could not be found."
2279msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2280
2281#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Is the package %s installed?"
2284msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2285
2286#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2287#, c-format
2288msgid "Method %s did not start correctly"
2289msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2290
2291#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2292#, c-format
2293msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2294msgstr ""
2295"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2296
5b1e4e86
MV
2297#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2298msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2299msgstr ""
2300"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2301
5b1e4e86
MV
2302#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2303msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2304msgstr ""
2305"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2306"ito"
67f393ab 2307
5b1e4e86
MV
2308#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2309msgid "The list of sources could not be read."
2310msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 2311
2f6a2fbb 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2313msgid "Empty package cache"
2314msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
9de26945 2315
2f6a2fbb 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2317msgid "The package cache file is corrupted"
2318msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
9de26945 2319
2f6a2fbb 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2321msgid "The package cache file is an incompatible version"
2322msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
7d8a4da7 2323
2f6a2fbb 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2325#, fuzzy
2326msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2327msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
7d8a4da7 2328
2f6a2fbb 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2330#, c-format
5b1e4e86
MV
2331msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2332msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
7d8a4da7 2333
2f6a2fbb
DK
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2337msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
7d8a4da7 2338
2f6a2fbb 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2340msgid "Depends"
2341msgstr "Dependensiya"
7d8a4da7 2342
2f6a2fbb 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2344msgid "PreDepends"
2345msgstr "PreDepends"
7d8a4da7 2346
2f6a2fbb 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2348msgid "Suggests"
2349msgstr "Mungkahi"
7d8a4da7 2350
2f6a2fbb 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2352msgid "Recommends"
2353msgstr "Rekomendado"
29012193 2354
2f6a2fbb 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2356msgid "Conflicts"
2357msgstr "Tunggali"
7d8a4da7 2358
2f6a2fbb 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2360msgid "Replaces"
2361msgstr "Pumapalit"
7d8a4da7 2362
2f6a2fbb 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2364msgid "Obsoletes"
2365msgstr "Linalaos"
7d8a4da7 2366
2f6a2fbb 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2368msgid "Breaks"
2369msgstr ""
7d8a4da7 2370
2f6a2fbb 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2372msgid "Enhances"
2373msgstr ""
7d8a4da7 2374
2f6a2fbb 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2376msgid "important"
2377msgstr "importante"
7d8a4da7 2378
2f6a2fbb 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2380msgid "required"
2381msgstr "kailangan"
2382
2f6a2fbb 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2384msgid "standard"
2385msgstr "standard"
2386
2f6a2fbb 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2388msgid "optional"
2389msgstr "optional"
2390
2f6a2fbb 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2392msgid "extra"
2393msgstr "extra"
2394
2f6a2fbb
DK
2395#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2396msgid "Calculating upgrade"
2397msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2398
2399#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2400#, c-format
2f6a2fbb
DK
2401msgid "Index file type '%s' is not supported"
2402msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
7d8a4da7 2403
2f6a2fbb 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2405#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2406msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2407msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2412msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2417msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2422msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
5b1e4e86 2423
2f6a2fbb
DK
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2427msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2432msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2435#, c-format
2f6a2fbb
DK
2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2437msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2442msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
7d8a4da7 2443
2f6a2fbb 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7d8a4da7 2445#, c-format
2f6a2fbb
DK
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2447msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2452msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2457msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Binubuksan %s"
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2472msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2475#, c-format
2476msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2477msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2482msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2483
2484#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Clean of %s is not supported"
2487msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2488
2489#: apt-pkg/clean.cc:64
2490#, c-format
2491msgid "Unable to stat %s."
2492msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2495msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2496msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2497
2498#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2499#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2510msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2513msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2514msgstr ""
2515"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2518msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2519msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2522#, fuzzy
2523msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2524msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2527msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2528msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2531#, c-format
2532msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
5b1e4e86 2533msgstr ""
2f6a2fbb 2534"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
7d8a4da7 2535
2f6a2fbb 2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
5b1e4e86 2537#, c-format
2f6a2fbb
DK
2538msgid "Couldn't stat source package list %s"
2539msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
7d8a4da7 2540
2f6a2fbb
DK
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2543msgid "Reading package lists"
2544msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
7d8a4da7 2545
2f6a2fbb
DK
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2547msgid "Collecting File Provides"
2548msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
7d8a4da7 2549
2f6a2fbb
DK
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2551msgid "IO Error saving source cache"
2552msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
5b1e4e86 2553
2f6a2fbb
DK
2554#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2555msgid "Send scenario to solver"
2556msgstr ""
7d8a4da7 2557
2f6a2fbb
DK
2558#: apt-pkg/edsp.cc:244
2559msgid "Send request to solver"
2560msgstr ""
7d8a4da7 2561
2f6a2fbb
DK
2562#: apt-pkg/edsp.cc:323
2563msgid "Prepare for receiving solution"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/edsp.cc:330
2567msgid "External solver failed without a proper error message"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2571msgid "Execute external solver"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2575msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2576msgstr ""
7d8a4da7 2577
2f6a2fbb 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2579#, c-format
2580msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2581msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2582
2f6a2fbb 2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2584#, fuzzy
2585msgid "Hash Sum mismatch"
2586msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2587
2f6a2fbb 2588#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2589msgid "Size mismatch"
2590msgstr "Di tugmang laki"
2591
2f6a2fbb 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
1e7ec0d8 2593#, fuzzy
9de26945
MV
2594msgid "Invalid file format"
2595msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
1e7ec0d8 2596
2f6a2fbb
DK
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2598#, fuzzy
2599msgid "Signature error"
2600msgstr "Error sa pagsulat"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2603msgid "Does not start with a cleartext signature"
2604msgstr ""
2605
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2610"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2611msgstr ""
2612
2613#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2615#, c-format
2616msgid "GPG error: %s: %s"
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2622msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2623
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2625msgid ""
2626"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2627"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2634"authenticated."
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2638#, c-format
2639msgid ""
cb7afb13
MV
2640"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2641"or malformed file)"
5b1e4e86
MV
2642msgstr ""
2643
2f6a2fbb 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945
MV
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2647msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2648
2f6a2fbb 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2650msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2651msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
67f393ab 2652
2f6a2fbb 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2654#, c-format
3fa4e98f 2655msgid ""
9de26945
MV
2656"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2657"repository will not be applied."
67f393ab 2658msgstr ""
29012193 2659
2f6a2fbb 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2661#, c-format
2662msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2663msgstr ""
29012193 2664
2f6a2fbb 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2666#, c-format
2667msgid ""
2f6a2fbb
DK
2668"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2669"contact the owner of the repository."
9de26945 2670msgstr ""
de5a560a 2671
2f6a2fbb 2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2676"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2677msgstr ""
2678"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2679"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
29012193 2680
2f6a2fbb 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2682#, c-format
2683msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2684msgstr ""
29012193 2685
2f6a2fbb 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2690msgstr ""
2691"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2692"paketeng %s."
29012193 2693
2f6a2fbb 2694#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
1e7ec0d8 2695#, c-format
5b1e4e86
MV
2696msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2697msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
506ab3c7 2698
2f6a2fbb 2699#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2700#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2701msgid "List directory %spartial is missing."
2702msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
506ab3c7 2703
2f6a2fbb 2704#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2705#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2706msgid "Archives directory %spartial is missing."
2707msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
7ffbb475 2708
2f6a2fbb 2709#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2710#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2711msgid "Unable to lock directory %s"
2712msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 2713
5b1e4e86
MV
2714#. only show the ETA if it makes sense
2715#. two days
2f6a2fbb 2716#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2717#, c-format
5b1e4e86
MV
2718msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2719msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
506ab3c7 2720
2f6a2fbb 2721#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2722#, c-format
5b1e4e86
MV
2723msgid "Retrieving file %li of %li"
2724msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2725
b391a29c 2726#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2727msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2728msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
506ab3c7 2729
5b1e4e86
MV
2730#: apt-pkg/policy.cc:83
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2734"available in the sources"
7d8a4da7 2735msgstr ""
b6c6b52f 2736
5b1e4e86
MV
2737#: apt-pkg/policy.cc:422
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2740msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2741
2742#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2743#, c-format
5b1e4e86
MV
2744msgid "Did not understand pin type %s"
2745msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2746
2747#: apt-pkg/policy.cc:452
2748msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2749msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2750
2f6a2fbb 2751#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2755"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2756msgstr ""
1e7ec0d8 2757
2f6a2fbb 2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Could not configure '%s'. "
2761msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2762
2f6a2fbb 2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
506ab3c7 2764#, c-format
5b1e4e86
MV
2765msgid ""
2766"This installation run will require temporarily removing the essential "
2767"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2768"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2769msgstr ""
5b1e4e86
MV
2770"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2771"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2772"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2773"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
c77d6597 2774
2f6a2fbb
DK
2775#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2776#, fuzzy
2777msgid ""
2778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2779"used instead."
2780msgstr ""
2781"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2782"mga luma na lamang."
506ab3c7 2783
9de26945
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2785msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2786msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2789#, c-format
9de26945
MV
2790msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2791msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
c77d6597 2792
9de26945
MV
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2794msgid "Waiting for disc...\n"
2795msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2798msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2802msgid "Identifying... "
2803msgstr "Kinikilala..."
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2806#, c-format
9de26945
MV
2807msgid "Stored label: %s\n"
2808msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2809
9de26945
MV
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2811msgid "Scanning disc for index files...\n"
2812msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2813
9de26945
MV
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid ""
2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2818"%zu signatures\n"
2819msgstr ""
2820"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2821"signature\n"
506ab3c7 2822
9de26945
MV
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
b6c6b52f 2828
9de26945
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Found label '%s'\n"
2832msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
b6c6b52f 2833
9de26945
MV
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2835msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2836msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
29012193 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"This disc is called: \n"
2842"'%s'\n"
2843msgstr ""
2844"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2845"'%s'\n"
506ab3c7 2846
9de26945
MV
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2848msgid "Copying package lists..."
2849msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2850
2f6a2fbb 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2852msgid "Writing new source list\n"
2853msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2854
2f6a2fbb 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2856msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2857msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2858
5b1e4e86 2859#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2860#, c-format
5b1e4e86
MV
2861msgid ""
2862"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2863msgstr ""
2864"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2865"para dito."
7d8a4da7 2866
2f6a2fbb 2867#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2868msgid ""
2869"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2870"held packages."
2871msgstr ""
2872"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2873"ito ng mga paketeng naka-hold."
7d8a4da7 2874
2f6a2fbb 2875#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2876msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2877msgstr ""
2878"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
506ab3c7 2879
2f6a2fbb
DK
2880#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2881msgid "Building dependency tree"
2882msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2883
2f6a2fbb
DK
2884#: apt-pkg/depcache.cc:139
2885msgid "Candidate versions"
2886msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2887
2f6a2fbb
DK
2888#: apt-pkg/depcache.cc:168
2889msgid "Dependency generation"
2890msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2891
2f6a2fbb
DK
2892#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2893#, fuzzy
2894msgid "Reading state information"
2895msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2896
2f6a2fbb
DK
2897#: apt-pkg/depcache.cc:252
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Failed to open StateFile %s"
2900msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
09d057db 2901
2f6a2fbb 2902#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2903#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2904msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2905msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2906
2907#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2908#, c-format
2909msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2910msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
29012193 2911
2f6a2fbb 2912#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3fa4e98f 2913#, c-format
5b1e4e86
MV
2914msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2915msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 2916
2f6a2fbb 2917#: apt-pkg/cacheset.cc:504
7d8a4da7 2918#, c-format
5b1e4e86
MV
2919msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2920msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 2921
2f6a2fbb 2922#: apt-pkg/cacheset.cc:629
5b1e4e86
MV
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Couldn't find task '%s'"
2925msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2926
2f6a2fbb 2927#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2930msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3fa4e98f 2931
2f6a2fbb 2932#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2935msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
7d8a4da7 2936
2f6a2fbb 2937#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2938#, c-format
5b1e4e86
MV
2939msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2940msgstr ""
3fa4e98f 2941
2f6a2fbb 2942#: apt-pkg/cacheset.cc:719
7d8a4da7 2943#, c-format
b391a29c 2944msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
5b1e4e86 2945msgstr ""
7d8a4da7 2946
2f6a2fbb 2947#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 2948#, c-format
b391a29c 2949msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
5b1e4e86 2950msgstr ""
7d8a4da7 2951
2f6a2fbb 2952#: apt-pkg/cacheset.cc:735
5b1e4e86 2953#, c-format
b391a29c 2954msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
5b1e4e86
MV
2955msgstr ""
2956
2f6a2fbb
DK
2957#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2961"neither of them"
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Unable to parse Release file %s"
2967msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2968
2969#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "No sections in Release file %s"
2972msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2973
2974#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2975#, c-format
2976msgid "No Hash entry in Release file %s"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2982msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2983
2984#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2987msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2988
b391a29c 2989#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2991#, c-format
b391a29c 2992msgid "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
2993msgstr ""
2994
b391a29c 2995#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2997#, c-format
b391a29c 2998msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
2999msgstr ""
3000
b391a29c 3001#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3002#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
9de26945 3003#, c-format
b391a29c 3004msgid "%limin %lis"
5b1e4e86
MV
3005msgstr ""
3006
b391a29c 3007#. s means seconds
2f6a2fbb 3008#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 3009#, c-format
b391a29c 3010msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
3011msgstr ""
3012
2f6a2fbb 3013#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
b391a29c
DK
3014#, c-format
3015msgid "Selection %s not found"
3016msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
5b1e4e86 3017
2f6a2fbb 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3019#, c-format
3020msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3fa4e98f 3021msgstr ""
9de26945 3022"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3023
2f6a2fbb 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3025#, c-format
3026msgid "Could not open lock file %s"
3027msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3028
2f6a2fbb 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3030#, c-format
3031msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3032msgstr ""
3033"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3034"nfs"
1e7ec0d8 3035
2f6a2fbb 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3037#, c-format
3038msgid "Could not get lock %s"
3039msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1e7ec0d8 3040
2f6a2fbb 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3042#, c-format
3043msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3044msgstr ""
1e7ec0d8 3045
2f6a2fbb 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3047#, c-format
3048msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3049msgstr ""
506ab3c7 3050
2f6a2fbb 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3052#, c-format
3053msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3054msgstr ""
506ab3c7 3055
2f6a2fbb 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3057#, c-format
506ab3c7 3058msgid ""
9de26945 3059"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3060msgstr ""
506ab3c7 3061
2f6a2fbb 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3063#, c-format
3064msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3065msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3066
2f6a2fbb 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Sub-process %s received signal %u."
3070msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
609bb2ea 3071
2f6a2fbb 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3073#, c-format
3074msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3075msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
b81dbe40 3076
2f6a2fbb 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3fa4e98f 3078#, c-format
9de26945
MV
3079msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3080msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b81dbe40 3081
2f6a2fbb 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3083#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3084msgid "Problem closing the gzip file %s"
3085msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
ce34af08 3086
2f6a2fbb 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
897e3c7b 3088#, c-format
9de26945
MV
3089msgid "Could not open file %s"
3090msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
897e3c7b 3091
2f6a2fbb 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Could not open file descriptor %d"
3095msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 3096
2f6a2fbb 3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3098msgid "Failed to create subprocess IPC"
3099msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3100
2f6a2fbb 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3102msgid "Failed to exec compressor "
3103msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3104
2f6a2fbb 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3106#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3107msgid "read, still have %llu to read but none left"
3108msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
b6c6b52f 3109
2f6a2fbb 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3111#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3112msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3113msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
b6c6b52f 3114
2f6a2fbb 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3116#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3117msgid "Problem closing the file %s"
3118msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
b6c6b52f 3119
2f6a2fbb 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3121#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3122msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3123msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
506ab3c7 3124
2f6a2fbb 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Problem unlinking the file %s"
3128msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
b6c6b52f 3129
2f6a2fbb 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3131msgid "Problem syncing the file"
3132msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 3133
5b1e4e86
MV
3134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3135#, c-format
3136msgid "%c%s... Error!"
3137msgstr "%c%s... Error!"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3140#, c-format
3141msgid "%c%s... Done"
3142msgstr "%c%s... Tapos"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3145msgid "..."
3146msgstr ""
3147
3148#. Print the spinner
3149#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
09d057db 3150#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3151msgid "%c%s... %u%%"
3152msgstr "%c%s... Tapos"
3153
9de26945
MV
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3155msgid "Can't mmap an empty file"
3156msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3157
9de26945
MV
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3161msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 3162
9de26945
MV
3163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3166msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
7ffbb475 3167
9de26945
MV
3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3169#, fuzzy
3170msgid "Unable to close mmap"
3171msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 3172
9de26945
MV
3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3174#, fuzzy
3175msgid "Unable to synchronize mmap"
3176msgstr "Hindi ma-invoke "
89409d33 3177
9de26945 3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3179#, c-format
9de26945
MV
3180msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3181msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
72bae92a 3182
9de26945
MV
3183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3184#, fuzzy
3185msgid "Failed to truncate file"
3186msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
72bae92a 3187
9de26945 3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
3189#, c-format
3190msgid ""
9de26945
MV
3191"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3192"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3193msgstr ""
67f393ab 3194
9de26945 3195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3196#, c-format
9de26945
MV
3197msgid ""
3198"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3199"reached."
1e7ec0d8 3200msgstr ""
67f393ab 3201
9de26945
MV
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3203msgid ""
3204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3205msgstr ""
09d057db 3206
5b1e4e86 3207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3208#, c-format
5b1e4e86
MV
3209msgid "Unable to stat the mount point %s"
3210msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
506ab3c7 3211
5b1e4e86
MV
3212#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3213msgid "Failed to stat the cdrom"
3214msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3215
2f6a2fbb 3216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3217#, c-format
5b1e4e86
MV
3218msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3219msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3c4a4974 3220
2f6a2fbb 3221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3222#, c-format
3223msgid "Opening configuration file %s"
3224msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
08f8455c 3225
2f6a2fbb 3226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3227#, c-format
3228msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3229msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
1c5f0d75 3230
2f6a2fbb 3231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
b6c6b52f 3232#, c-format
5b1e4e86
MV
3233msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3234msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
b6c6b52f 3235
2f6a2fbb 3236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
08f8455c 3237#, c-format
5b1e4e86
MV
3238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3239msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
08f8455c 3240
2f6a2fbb 3241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3fa4e98f 3242#, c-format
5b1e4e86 3243msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
7d8a4da7 3244msgstr ""
5b1e4e86 3245"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
0e1423ae 3246
2f6a2fbb 3247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3fa4e98f 3248#, c-format
5b1e4e86
MV
3249msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3250msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
b81dbe40 3251
2f6a2fbb 3252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
67f393ab 3253#, c-format
5b1e4e86
MV
3254msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3255msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3c4a4974 3256
2f6a2fbb 3257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
67f393ab 3258#, c-format
5b1e4e86
MV
3259msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3260msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3c4a4974 3261
2f6a2fbb 3262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3263#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3264msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3265msgstr ""
3266"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3fa4e98f 3267
2f6a2fbb 3268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
67f393ab 3269#, c-format
5b1e4e86
MV
3270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3271msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3c4a4974 3272
2f6a2fbb 3273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3274#, c-format
3275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3276msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3277
2f6a2fbb
DK
3278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86
MV
3280#, c-format
3281msgid "Command line option %s is not understood"
3282msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3283
2f6a2fbb 3284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
5b1e4e86
MV
3285#, c-format
3286msgid "Command line option %s is not boolean"
3287msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3288
2f6a2fbb 3289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
5b1e4e86
MV
3290#, c-format
3291msgid "Option %s requires an argument."
3292msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3293
2f6a2fbb 3294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3295#, c-format
3296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3297msgstr ""
5b1e4e86
MV
3298"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3299"=<halaga>."
de5a560a 3300
2f6a2fbb 3301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
5b1e4e86
MV
3302#, c-format
3303msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3304msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3c4a4974 3305
2f6a2fbb 3306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
e8538061 3307#, c-format
5b1e4e86
MV
3308msgid "Option '%s' is too long"
3309msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3fa4e98f 3310
2f6a2fbb 3311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
b8334aa3 3312#, c-format
5b1e4e86
MV
3313msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3314msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3c4a4974 3315
2f6a2fbb 3316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3317#, c-format
3318msgid "Invalid operation %s"
3319msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3320
0312a4ab 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3322#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3323msgid "Installing %s"
3324msgstr "Iniluklok ang %s"
3fa4e98f 3325
2f6a2fbb 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3327#, c-format
b391a29c
DK
3328msgid "Configuring %s"
3329msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3330
2f6a2fbb 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3fa4e98f 3332#, c-format
b391a29c
DK
3333msgid "Removing %s"
3334msgstr "Tinatanggal ang %s"
5b1e4e86 3335
0312a4ab 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3337#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3338msgid "Completely removing %s"
3339msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
5b1e4e86 3340
0312a4ab 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
b8334aa3 3342#, c-format
b391a29c
DK
3343msgid "Noting disappearance of %s"
3344msgstr ""
3c4a4974 3345
0312a4ab 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3347#, c-format
b391a29c
DK
3348msgid "Running post-installation trigger %s"
3349msgstr ""
9de26945 3350
b391a29c 3351#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
1e7ec0d8 3353#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3354msgid "Directory '%s' missing"
3355msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
b6c6b52f 3356
2f6a2fbb 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
1e7ec0d8 3358#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3359msgid "Could not open file '%s'"
3360msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3361
2f6a2fbb 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3363#, c-format
3364msgid "Preparing %s"
3365msgstr "Hinahanda ang %s"
b6c6b52f 3366
2f6a2fbb 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3368#, c-format
3369msgid "Unpacking %s"
3370msgstr "Binubuklat ang %s"
506ab3c7 3371
2f6a2fbb 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3373#, c-format
3374msgid "Preparing to configure %s"
3375msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
b6c6b52f 3376
2f6a2fbb 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3378#, c-format
3379msgid "Installed %s"
3380msgstr "Iniluklok ang %s"
89409d33 3381
2f6a2fbb 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3383#, c-format
3384msgid "Preparing for removal of %s"
3385msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
09d057db 3386
2f6a2fbb 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3388#, c-format
3389msgid "Removed %s"
3390msgstr "Tinanggal ang %s"
b6c6b52f 3391
2f6a2fbb 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3393#, c-format
3394msgid "Preparing to completely remove %s"
3395msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
89409d33 3396
2f6a2fbb 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3398#, c-format
3399msgid "Completely removed %s"
3400msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3401
2f6a2fbb 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3403#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3404msgid "Can not write log (%s)"
3405msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
7ffbb475 3406
2f6a2fbb 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3408msgid "Is /dev/pts mounted?"
3409msgstr ""
89409d33 3410
2f6a2fbb 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3412msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3413msgstr ""
89409d33 3414
2f6a2fbb 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3416msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3417msgstr ""
72bae92a 3418
b391a29c 3419#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3421msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3422msgstr ""
72bae92a 3423
2f6a2fbb 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3427"error from a previous failure."
3428msgstr ""
3429
2f6a2fbb 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3433"error"
3434msgstr ""
3435
2f6a2fbb 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3439"error"
3440msgstr ""
3441
2f6a2fbb 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3445"local system"
3446msgstr ""
3447
2f6a2fbb 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3451msgstr ""
3452
3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
1e7ec0d8
MV
3454#, c-format
3455msgid ""
b391a29c
DK
3456"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3457"it?"
1e7ec0d8 3458msgstr ""
67f393ab 3459
b391a29c
DK
3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3463msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3464
2f6a2fbb
DK
3465#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3466#. dpkg --configure -a
3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3fa4e98f 3468#, c-format
2f6a2fbb
DK
3469msgid ""
3470"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3471msgstr ""
09d057db 3472
2f6a2fbb
DK
3473#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3474msgid "Not locked"
3475msgstr ""
b6c6b52f 3476
2f6a2fbb
DK
3477#: apt-inst/filelist.cc:380
3478msgid "DropNode called on still linked node"
3479msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
b391a29c 3480
2f6a2fbb
DK
3481#: apt-inst/filelist.cc:412
3482msgid "Failed to locate the hash element!"
3483msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
b391a29c 3484
2f6a2fbb
DK
3485#: apt-inst/filelist.cc:459
3486msgid "Failed to allocate diversion"
3487msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1c5f0d75 3488
2f6a2fbb
DK
3489#: apt-inst/filelist.cc:464
3490msgid "Internal error in AddDiversion"
3491msgstr "Internal error sa AddDiversion"
b6c6b52f 3492
2f6a2fbb
DK
3493#: apt-inst/filelist.cc:477
3494#, c-format
3495msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3496msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
5b1e4e86 3497
2f6a2fbb 3498#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3499#, c-format
2f6a2fbb
DK
3500msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3501msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
b6c6b52f 3502
2f6a2fbb 3503#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3504#, c-format
2f6a2fbb
DK
3505msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3506msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
5b1e4e86 3507
2f6a2fbb 3508#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3509#, c-format
2f6a2fbb
DK
3510msgid "The path %s is too long"
3511msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
5b1e4e86 3512
2f6a2fbb 3513#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3514#, c-format
2f6a2fbb
DK
3515msgid "Unpacking %s more than once"
3516msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
b6c6b52f 3517
2f6a2fbb 3518#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3519#, c-format
2f6a2fbb
DK
3520msgid "The directory %s is diverted"
3521msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3fa4e98f 3522
2f6a2fbb 3523#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3524#, c-format
2f6a2fbb
DK
3525msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3526msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
b6c6b52f 3527
2f6a2fbb
DK
3528#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3529msgid "The diversion path is too long"
3530msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
3c4a4974 3531
2f6a2fbb 3532#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3533#, c-format
2f6a2fbb
DK
3534msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3535msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
3536
3537#: apt-inst/extract.cc:289
3538msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3539msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:293
3542msgid "The path is too long"
3543msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 3544
2f6a2fbb 3545#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3546#, c-format
2f6a2fbb
DK
3547msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3548msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
5b1e4e86 3549
2f6a2fbb 3550#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3551#, c-format
2f6a2fbb
DK
3552msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3553msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
5b1e4e86 3554
2f6a2fbb 3555#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3556#, c-format
2f6a2fbb
DK
3557msgid "Unable to stat %s"
3558msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
5b1e4e86 3559
2f6a2fbb
DK
3560#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3561#, c-format
3562msgid "Failed to write file %s"
3563msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
5b1e4e86 3564
2f6a2fbb 3565#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3566#, c-format
2f6a2fbb
DK
3567msgid "Failed to close file %s"
3568msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
5b1e4e86 3569
2f6a2fbb
DK
3570#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3571#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3572#, c-format
3573msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3574msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
5b1e4e86 3575
2f6a2fbb 3576#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3577#, c-format
2f6a2fbb
DK
3578msgid "Internal error, could not locate member %s"
3579msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
b6c6b52f 3580
2f6a2fbb
DK
3581#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3582msgid "Unparsable control file"
3583msgstr "Di maintindihang talaksang control"
7d8a4da7 3584
2f6a2fbb
DK
3585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3586msgid "Invalid archive signature"
3587msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
7d8a4da7 3588
2f6a2fbb
DK
3589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3590msgid "Error reading archive member header"
3591msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
7d8a4da7 3592
2f6a2fbb
DK
3593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Invalid archive member header %s"
3596msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
7d8a4da7 3597
2f6a2fbb
DK
3598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3599msgid "Invalid archive member header"
3600msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
7d8a4da7 3601
2f6a2fbb
DK
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3603msgid "Archive is too short"
3604msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
7d8a4da7 3605
2f6a2fbb
DK
3606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3607msgid "Failed to read the archive headers"
3608msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
3fa4e98f 3609
2f6a2fbb
DK
3610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3611msgid "Failed to create pipes"
3612msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
ce34af08 3613
2f6a2fbb
DK
3614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3615msgid "Failed to exec gzip "
3616msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
7d8a4da7 3617
2f6a2fbb
DK
3618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3619msgid "Corrupted archive"
3620msgstr "Sirang arkibo"
7d8a4da7 3621
2f6a2fbb
DK
3622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3623msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3624msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
5b1e4e86 3625
2f6a2fbb 3626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3627#, c-format
2f6a2fbb
DK
3628msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3629msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
5b1e4e86 3630
2f6a2fbb
DK
3631#~ msgid "Total dependency version space: "
3632#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3633
2f6a2fbb
DK
3634#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3635#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3636
2f6a2fbb
DK
3637#~ msgid "Done"
3638#~ msgstr "Tapos"
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "No keyring installed in %s."
3642#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3643
51da0c35
MV
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3646#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3647
39b73d81
MV
3648#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3649#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3650
72bae92a
MV
3651#~ msgid ""
3652#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3653#~ "Mounting CD-ROM\n"
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3656#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3657
ce34af08
MV
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3660#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3664#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3665
3666#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3667#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid " [Not candidate version]"
3671#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3672
3673#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3674#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3678#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3679#~ "is only available from another source\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3682#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3683#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3684
3685#~ msgid "However the following packages replace it:"
3686#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3690#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3691
ce34af08
MV
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3694#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3695
ce34af08
MV
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3700
3701#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3702#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3706#~ "need to manually fix this package."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3709#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3710
5caefc91
MV
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3713#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3714
3f5a581c
MV
3715#~ msgid "Failed to remove %s"
3716#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3717
3f5a581c
MV
3718#~ msgid "Unable to create %s"
3719#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3720
3f5a581c
MV
3721#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3722#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3723
3f5a581c
MV
3724#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3725#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3728#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "Internal error getting a package name"
3731#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3732
3733#~ msgid "Reading file listing"
3734#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3735
3736#~ msgid ""
3737#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3738#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3739#~ "package!"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3742#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3743#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3744
3745#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3746#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3747
3748#~ msgid "Internal error getting a node"
3749#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3750
3751#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3752#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3753
3754#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3755#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3756
3757#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3758#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3759
3760#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3761#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3762
3763#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3764#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3765
3766#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3767#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3768
3769#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3770#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3771
3772#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3773#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3774
3775#~ msgid "Couldn't change to %s"
3776#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3777
3778#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3779#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3780
3781#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3782#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3783
3784#~ msgid "Read error from %s process"
3785#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3786
3787#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3788#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3789
a12d5352
MV
3790#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3791#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3792
3793#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3794#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3795
3796#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3797#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3798
c77d6597
MV
3799#~ msgid "decompressor"
3800#~ msgstr "taga-decompress"
3801
a12d5352
MV
3802#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3803#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3804
3805#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3806#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3807
c77d6597
MV
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3809#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3812#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3816#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3819#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3822#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3826#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3827
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3829#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3833#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3834
a12d5352
MV
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3836#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3837
c77d6597
MV
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3839#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3840
27b16a2e
MV
3841#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3842#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3843
b6c6b52f
MV
3844#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3845#~ msgstr ""
3846#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3847#~ "Lalabas."
3848
b6c6b52f
MV
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3850#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3851
b81dbe40
DK
3852#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3853#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3854
0fd68707
MV
3855#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3856#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3857
3858#~ msgid "Could not patch file"
3859#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3860
1c5f0d75 3861#~ msgid " %4i %s\n"
3862#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3863
09d057db 3864#~ msgid "%4i %s\n"
3865#~ msgstr "%4i %s\n"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Processing triggers for %s"
3869#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3870
6c0bed9d 3871#~ msgid ""
3872#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3873#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3874#~ "that package should be filed."
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3877#~ "ay\n"
3878#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3879#~ "pakete na ito."
3880
ab231908
OS
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3883#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3884
67f393ab 3885#, fuzzy
0e1423ae 3886#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3887#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3888
0e1423ae 3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3891#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3892
0e1423ae 3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3895#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3896
0e1423ae 3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Stored label: %s \n"
3899#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3900
0e1423ae 3901#, fuzzy
3902#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3903#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3904#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3905#~ msgstr ""
3906#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3907#~ "signature\n"
de5a560a 3908
0e1423ae 3909#, fuzzy
3910#~ msgid "openpty failed\n"
3911#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3912
d799e5fd 3913#~ msgid "File date has changed %s"
3914#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3915
802442e3 3916#~ msgid "Reading file list"
3917#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3918
3919#~ msgid "Could not execute "
3920#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3921
3922#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3923#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3924
3925#~ msgid "Removed with config %s"
3926#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3927
1b5a6222 3928#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"