]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
0312a4ab | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
29012193 | 27 | |
9de26945 MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
29 | msgid "Total package names: " | |
30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
4948a1ba | 31 | |
9de26945 MV |
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
33 | #, fuzzy | |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
29012193 | 36 | |
9de26945 MV |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
9de26945 MV |
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
9de26945 MV |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
9de26945 MV |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
9de26945 MV |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
29012193 | 56 | |
9de26945 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
9de26945 MV |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 65 | |
9de26945 MV |
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
9de26945 MV |
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
9de26945 MV |
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
75 | #, fuzzy | |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
9de26945 MV |
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
80 | msgid "Total Provides mappings: " | |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
9de26945 MV |
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
84 | msgid "Total globbed strings: " | |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
9de26945 MV |
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
88 | msgid "Total dependency version space: " | |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
9de26945 MV |
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
92 | msgid "Total slack space: " | |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
897e3c7b | 94 | |
9de26945 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
96 | msgid "Total space accounted for: " | |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
9de26945 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
100 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
1e7ec0d8 | 104 | |
7d8a4da7 MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
107 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
108 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
109 | msgid "No packages found" | |
110 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
1e7ec0d8 | 111 | |
7d8a4da7 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
1e7ec0d8 | 113 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
114 | msgid "You must give at least one search pattern" |
115 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
b6c6b52f | 116 | |
7d8a4da7 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
118 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
119 | msgstr "" | |
29012193 | 120 | |
7d8a4da7 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
122 | #, c-format |
123 | msgid "Unable to locate package %s" | |
124 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 125 | |
7d8a4da7 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 129 | |
7d8a4da7 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
132 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 133 | |
9de26945 | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 138 | |
7d8a4da7 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
648bb618 | 142 | |
7d8a4da7 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
144 | msgid " Installed: " |
145 | msgstr " Nakaluklok: " | |
b81dbe40 | 146 | |
7d8a4da7 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
148 | msgid " Candidate: " |
149 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 150 | |
7d8a4da7 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(wala)" | |
648bb618 | 154 | |
7d8a4da7 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
156 | msgid " Package pin: " |
157 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
29012193 | 158 | |
9de26945 | 159 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
161 | msgid " Version table:" |
162 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
b6c6b52f | 163 | |
7d8a4da7 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 165 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
166 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
168 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
169 | #, fuzzy, c-format | |
170 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
171 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
b6c6b52f | 172 | |
7d8a4da7 | 173 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
a4a59015 | 174 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
175 | msgid "" |
176 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
177 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
181 | "from APT's binary cache files\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Commands:\n" | |
184 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
185 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
186 | " showsrc - Show source records\n" | |
187 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
188 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
189 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
190 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
191 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
192 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
193 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
194 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
195 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
196 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
197 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
198 | " policy - Show policy settings\n" | |
199 | "\n" | |
200 | "Options:\n" | |
201 | " -h This help text.\n" | |
202 | " -p=? The package cache.\n" | |
203 | " -s=? The source cache.\n" | |
204 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
205 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
206 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
207 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
208 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 209 | msgstr "" |
9de26945 MV |
210 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" |
211 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
213 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
216 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
217 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "Mga utos:\n" | |
220 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
221 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
222 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
223 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
224 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
225 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
226 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
227 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
228 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
229 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
230 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
231 | " ng pakete\n" | |
232 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
233 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
234 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" | |
235 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
236 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "Mga option:\n" | |
239 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
240 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
241 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
242 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
243 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
244 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
245 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
246 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
247 | "karagdagang impormasyon\n" | |
67f393ab | 248 | |
9de26945 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1e7ec0d8 | 250 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
252 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1e7ec0d8 | 253 | |
9de26945 MV |
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
256 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 257 | |
9de26945 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1e7ec0d8 | 259 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
261 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1e7ec0d8 | 262 | |
9de26945 | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
ce34af08 | 264 | msgid "" |
9de26945 MV |
265 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
266 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
267 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
268 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 269 | msgstr "" |
a0895a74 | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
272 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
273 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
0fd68707 | 274 | |
9de26945 MV |
275 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
276 | msgid "Arguments not in pairs" | |
277 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 278 | |
9de26945 | 279 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1e7ec0d8 | 280 | msgid "" |
9de26945 MV |
281 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Commands:\n" | |
286 | " shell - Shell mode\n" | |
287 | " dump - Show the configuration\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Options:\n" | |
290 | " -h This help text.\n" | |
291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 293 | msgstr "" |
9de26945 MV |
294 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" |
295 | "\n" | |
296 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
297 | "ng APT\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Mga utos:\n" | |
300 | " shell - modong shell\n" | |
301 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
302 | "Mga option:\n" | |
303 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
304 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
305 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 306 | |
9de26945 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
27b16a2e | 308 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 | 309 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
1e7ec0d8 | 310 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" |
27b16a2e | 311 | |
9de26945 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
27b16a2e | 313 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 | 314 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
1e7ec0d8 | 315 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" |
29012193 | 316 | |
9de26945 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
27b16a2e | 318 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 | 319 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1e7ec0d8 | 320 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" |
ce34af08 | 321 | |
9de26945 MV |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
323 | #, fuzzy, c-format | |
324 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
325 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
29012193 | 326 | |
9de26945 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1e7ec0d8 | 328 | #, c-format |
9de26945 | 329 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
67f393ab | 330 | msgstr "" |
ce34af08 | 331 | |
9de26945 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 | 333 | #, c-format |
9de26945 MV |
334 | msgid "Couldn't find package %s" |
335 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
ce34af08 | 336 | |
9de26945 MV |
337 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
338 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
1e7ec0d8 | 339 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
340 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
341 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
ce34af08 | 342 | |
9de26945 | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1e7ec0d8 | 344 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
345 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
346 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 347 | |
9de26945 MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
349 | msgid "" | |
350 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
351 | "instead." | |
09d057db | 352 | msgstr "" |
353 | ||
9de26945 MV |
354 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
355 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
356 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 357 | |
9de26945 MV |
358 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
359 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
360 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 361 | |
9de26945 MV |
362 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
363 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
364 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
29012193 | 365 | |
b391a29c | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
9de26945 MV |
367 | #, c-format |
368 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
369 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 370 | |
9de26945 MV |
371 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "" | |
374 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
375 | "%s\n" | |
376 | msgstr "" | |
29012193 | 377 | |
9de26945 MV |
378 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "" | |
381 | "Please use:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
384 | msgstr "" | |
29012193 | 385 | |
b391a29c | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
9de26945 MV |
387 | #, c-format |
388 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
389 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
ce34af08 | 390 | |
b391a29c | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 MV |
392 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
395 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
ce34af08 | 396 | |
b391a29c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
1e7ec0d8 | 398 | #, c-format |
9de26945 MV |
399 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
400 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
ce34af08 | 401 | |
9de26945 MV |
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
403 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
1e7ec0d8 | 405 | #, c-format |
9de26945 MV |
406 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
407 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
ce34af08 | 408 | |
9de26945 MV |
409 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
410 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
1e7ec0d8 | 412 | #, c-format |
9de26945 MV |
413 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
414 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
ce34af08 | 415 | |
b391a29c | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
1e7ec0d8 | 417 | #, c-format |
9de26945 MV |
418 | msgid "Fetch source %s\n" |
419 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
ce34af08 | 420 | |
b391a29c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
422 | msgid "Failed to fetch some archives." |
423 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
424 | ||
b391a29c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
426 | msgid "Download complete and in download only mode" |
427 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
428 | ||
b391a29c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
1e7ec0d8 | 430 | #, c-format |
9de26945 MV |
431 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
432 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
ce34af08 | 433 | |
b391a29c | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
1e7ec0d8 | 435 | #, c-format |
9de26945 MV |
436 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
437 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
ce34af08 | 438 | |
b391a29c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
1e7ec0d8 | 440 | #, c-format |
9de26945 MV |
441 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
442 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
ce34af08 | 443 | |
b391a29c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1e7ec0d8 | 445 | #, c-format |
9de26945 MV |
446 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
447 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
ce34af08 | 448 | |
b391a29c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
450 | msgid "Child process failed" |
451 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
ce34af08 | 452 | |
b391a29c | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 MV |
454 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
455 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
ce34af08 | 456 | |
b391a29c | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
1e7ec0d8 | 458 | #, c-format |
9de26945 MV |
459 | msgid "" |
460 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
461 | "Architectures for setup" | |
462 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 463 | |
b391a29c | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
1e7ec0d8 | 465 | #, c-format |
9de26945 MV |
466 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
467 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
506ab3c7 | 468 | |
b391a29c | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
9de26945 MV |
470 | #, c-format |
471 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
472 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
473 | ||
b391a29c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
1e7ec0d8 | 475 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
476 | msgid "" |
477 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
478 | "packages" | |
479 | msgstr "" | |
480 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
481 | "mahanap" | |
1e7ec0d8 | 482 | |
b391a29c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
1e7ec0d8 | 484 | #, c-format |
9de26945 MV |
485 | msgid "" |
486 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
487 | "found" | |
3fa4e98f | 488 | msgstr "" |
9de26945 MV |
489 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " |
490 | "mahanap" | |
506ab3c7 | 491 | |
b391a29c | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 493 | #, c-format |
9de26945 | 494 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3fa4e98f | 495 | msgstr "" |
9de26945 MV |
496 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " |
497 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
506ab3c7 | 498 | |
b391a29c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
1e7ec0d8 | 500 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "" |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
503 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
504 | msgstr "" | |
505 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
506 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
1e7ec0d8 | 507 | |
b391a29c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
1e7ec0d8 | 509 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
510 | msgid "" |
511 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
512 | "version" | |
513 | msgstr "" | |
514 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
515 | "mahanap" | |
1e7ec0d8 | 516 | |
b391a29c | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
506ab3c7 | 518 | #, c-format |
9de26945 MV |
519 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
520 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
506ab3c7 | 521 | |
b391a29c | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1e7ec0d8 | 523 | #, c-format |
9de26945 MV |
524 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
525 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
506ab3c7 | 526 | |
b391a29c | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
528 | msgid "Failed to process build dependencies" |
529 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
506ab3c7 | 530 | |
b391a29c | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
9de26945 MV |
532 | #, fuzzy, c-format |
533 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
534 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
506ab3c7 | 535 | |
b391a29c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
537 | msgid "Supported modules:" |
538 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
506ab3c7 | 539 | |
b391a29c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
9de26945 MV |
541 | #, fuzzy |
542 | msgid "" | |
543 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
544 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
548 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
549 | "and install.\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Commands:\n" | |
552 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
553 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
554 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
555 | " remove - Remove packages\n" | |
556 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
557 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
558 | " source - Download source archives\n" | |
559 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
560 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
561 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
562 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
563 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
564 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
565 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
566 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Options:\n" | |
569 | " -h This help text.\n" | |
570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
571 | " -qq No output except for errors\n" | |
572 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
573 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
574 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
575 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
576 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
577 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
578 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
579 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
582 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
583 | "pages for more information and options.\n" | |
584 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
585 | msgstr "" | |
586 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
587 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
588 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
591 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
592 | "at install.\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "Mga utos:\n" | |
595 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
596 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
597 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
598 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
599 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
600 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
601 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
602 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
603 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
604 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
605 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
606 | "\n" | |
607 | "Mga option:\n" | |
608 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
609 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
610 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
611 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
612 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
613 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
614 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
615 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
616 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
617 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
618 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
619 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
620 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
621 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
622 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
623 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
506ab3c7 | 624 | |
7d8a4da7 MV |
625 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
626 | msgid "Need one URL as argument" | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
630 | #, fuzzy |
631 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
632 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
506ab3c7 | 633 | |
0312a4ab | 634 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 MV |
635 | msgid "Download Failed" |
636 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 637 | |
0312a4ab | 638 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
9de26945 MV |
639 | msgid "" |
640 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
641 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
642 | "\n" | |
643 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
644 | "\n" | |
645 | "Commands:\n" | |
646 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 647 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
648 | "\n" |
649 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
506ab3c7 MV |
650 | msgstr "" |
651 | ||
9de26945 | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3fa4e98f | 653 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
654 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
655 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
3fa4e98f | 656 | |
9de26945 MV |
657 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
658 | #, fuzzy, c-format | |
659 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
660 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
3fa4e98f | 661 | |
9de26945 MV |
662 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
663 | #, fuzzy, c-format | |
664 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
665 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 | |
668 | #, fuzzy, c-format | |
669 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
670 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
671 | ||
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 | |
673 | #, fuzzy, c-format | |
674 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
675 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
506ab3c7 | 676 | |
9de26945 MV |
677 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
678 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 679 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
1e7ec0d8 MV |
680 | #, c-format |
681 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
682 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
3fa4e98f | 683 | |
9de26945 MV |
684 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
685 | #, fuzzy, c-format | |
686 | msgid "%s set on hold.\n" | |
687 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
506ab3c7 | 688 | |
9de26945 MV |
689 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
690 | #, fuzzy, c-format | |
691 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
692 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3fa4e98f | 693 | |
9de26945 MV |
694 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
695 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1e7ec0d8 | 696 | msgstr "" |
3fa4e98f | 697 | |
9de26945 | 698 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1e7ec0d8 | 699 | msgid "" |
9de26945 MV |
700 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
701 | "\n" | |
702 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
703 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "Commands:\n" | |
706 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
707 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
708 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
709 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
710 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
711 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
712 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
713 | "\n" | |
714 | "Options:\n" | |
715 | " -h This help text.\n" | |
716 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
717 | " -qq No output except for errors\n" | |
718 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
719 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
720 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
721 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
722 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 723 | msgstr "" |
3fa4e98f | 724 | |
9de26945 | 725 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 726 | msgid "" |
9de26945 MV |
727 | "Usage: apt [options] command\n" |
728 | "\n" | |
729 | "CLI for apt.\n" | |
730 | "Basic commands: \n" | |
731 | " list - list packages based on package names\n" | |
732 | " search - search in package descriptions\n" | |
733 | " show - show package details\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " update - update list of available packages\n" | |
736 | "\n" | |
737 | " install - install packages\n" | |
738 | " remove - remove packages\n" | |
739 | "\n" | |
740 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
741 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
742 | "packages\n" | |
743 | "\n" | |
744 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 745 | msgstr "" |
3fa4e98f | 746 | |
9de26945 | 747 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 748 | #, c-format |
9de26945 MV |
749 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
750 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
751 | ||
752 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1e7ec0d8 | 753 | msgid "" |
9de26945 MV |
754 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
755 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 756 | msgstr "" |
9de26945 MV |
757 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " |
758 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
3fa4e98f | 759 | |
9de26945 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:222 |
761 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
762 | msgstr "Maling CD" | |
3fa4e98f | 763 | |
9de26945 | 764 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 765 | #, c-format |
9de26945 MV |
766 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
767 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
51da0c35 | 768 | |
9de26945 MV |
769 | #: methods/cdrom.cc:254 |
770 | msgid "Disk not found." | |
771 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
3fa4e98f | 772 | |
b391a29c | 773 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
774 | msgid "File not found" |
775 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
3fa4e98f | 776 | |
b391a29c | 777 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
778 | #: methods/rred.cc:608 |
779 | msgid "Failed to stat" | |
780 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
3fa4e98f | 781 | |
b391a29c | 782 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
783 | msgid "Failed to set modification time" |
784 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
1e7ec0d8 | 785 | |
9de26945 MV |
786 | #: methods/file.cc:48 |
787 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
788 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
3fa4e98f | 789 | |
9de26945 MV |
790 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
791 | #: methods/ftp.cc:177 | |
792 | msgid "Logging in" | |
793 | msgstr "Pumapasok" | |
3fa4e98f | 794 | |
9de26945 MV |
795 | #: methods/ftp.cc:183 |
796 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
797 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
3fa4e98f | 798 | |
9de26945 MV |
799 | #: methods/ftp.cc:188 |
800 | msgid "Unable to determine the local name" | |
801 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
3fa4e98f | 802 | |
9de26945 | 803 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 804 | #, c-format |
9de26945 MV |
805 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
806 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
3fa4e98f | 807 | |
9de26945 | 808 | #: methods/ftp.cc:225 |
3fa4e98f | 809 | #, c-format |
9de26945 MV |
810 | msgid "USER failed, server said: %s" |
811 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
3fa4e98f | 812 | |
9de26945 | 813 | #: methods/ftp.cc:232 |
3fa4e98f | 814 | #, c-format |
9de26945 MV |
815 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
816 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
3fa4e98f | 817 | |
9de26945 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:252 |
819 | msgid "" | |
820 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
821 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 822 | msgstr "" |
9de26945 MV |
823 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " |
824 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
3fa4e98f | 825 | |
9de26945 | 826 | #: methods/ftp.cc:280 |
3fa4e98f | 827 | #, c-format |
9de26945 MV |
828 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
829 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
3fa4e98f | 830 | |
9de26945 | 831 | #: methods/ftp.cc:306 |
3fa4e98f | 832 | #, c-format |
9de26945 MV |
833 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
834 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
3fa4e98f | 835 | |
b391a29c | 836 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
837 | msgid "Connection timeout" |
838 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
3fa4e98f | 839 | |
9de26945 MV |
840 | #: methods/ftp.cc:350 |
841 | msgid "Server closed the connection" | |
842 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
3fa4e98f | 843 | |
9de26945 MV |
844 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
847 | msgid "Read error" | |
848 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
3fa4e98f | 849 | |
9de26945 MV |
850 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
851 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
852 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
853 | ||
854 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 | |
855 | msgid "Protocol corruption" | |
856 | msgstr "Sira ang protocol" | |
3fa4e98f | 857 | |
b391a29c | 858 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1e7ec0d8 MV |
862 | msgid "Write error" |
863 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
3fa4e98f | 864 | |
9de26945 MV |
865 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
866 | msgid "Could not create a socket" | |
867 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
1e7ec0d8 | 868 | |
9de26945 MV |
869 | #: methods/ftp.cc:712 |
870 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
871 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
872 | ||
873 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 | |
874 | msgid "Failed" | |
875 | msgstr "Bigo" | |
876 | ||
877 | #: methods/ftp.cc:718 | |
878 | msgid "Could not connect passive socket." | |
879 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
880 | ||
881 | #: methods/ftp.cc:735 | |
882 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
883 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
884 | ||
885 | #: methods/ftp.cc:749 | |
886 | msgid "Could not bind a socket" | |
887 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
888 | ||
889 | #: methods/ftp.cc:753 | |
890 | msgid "Could not listen on the socket" | |
891 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
892 | ||
893 | #: methods/ftp.cc:760 | |
894 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
895 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
896 | ||
897 | #: methods/ftp.cc:792 | |
898 | msgid "Unable to send PORT command" | |
899 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
900 | ||
901 | #: methods/ftp.cc:802 | |
d8ad0e30 | 902 | #, c-format |
9de26945 MV |
903 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
904 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
d8ad0e30 | 905 | |
9de26945 MV |
906 | #: methods/ftp.cc:811 |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
909 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
51da0c35 | 910 | |
9de26945 MV |
911 | #: methods/ftp.cc:831 |
912 | msgid "Data socket connect timed out" | |
913 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
3fa4e98f | 914 | |
9de26945 MV |
915 | #: methods/ftp.cc:838 |
916 | msgid "Unable to accept connection" | |
917 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
918 | ||
0312a4ab | 919 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Problem hashing file" |
921 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
922 | ||
923 | #: methods/ftp.cc:890 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
926 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
927 | ||
b391a29c | 928 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
929 | msgid "Data socket timed out" |
930 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
931 | ||
932 | #: methods/ftp.cc:935 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
935 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
936 | ||
937 | #. Get the files information | |
938 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
939 | msgid "Query" | |
940 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 941 | |
9de26945 MV |
942 | #: methods/ftp.cc:1128 |
943 | msgid "Unable to invoke " | |
944 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
27b16a2e | 945 | |
9de26945 MV |
946 | #: methods/connect.cc:76 |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
949 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
27b16a2e | 950 | |
9de26945 MV |
951 | #: methods/connect.cc:87 |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "[IP: %s %s]" | |
954 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
27b16a2e | 955 | |
9de26945 MV |
956 | #: methods/connect.cc:94 |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
959 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 960 | |
9de26945 MV |
961 | #: methods/connect.cc:100 |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
964 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 965 | |
9de26945 MV |
966 | #: methods/connect.cc:108 |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
969 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
1e7ec0d8 | 970 | |
9de26945 MV |
971 | #: methods/connect.cc:126 |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
974 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 975 | |
9de26945 MV |
976 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
977 | #. ssh connection that is still going | |
b391a29c | 978 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
ce34af08 | 979 | #, c-format |
9de26945 MV |
980 | msgid "Connecting to %s" |
981 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
27b16a2e | 982 | |
9de26945 | 983 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c | 984 | #, c-format |
9de26945 MV |
985 | msgid "Could not resolve '%s'" |
986 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
3f5a581c | 987 | |
9de26945 MV |
988 | #: methods/connect.cc:205 |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
991 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
27b16a2e | 992 | |
9de26945 | 993 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 994 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
996 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
ce34af08 | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:211 |
1e7ec0d8 | 999 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1001 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
3fa4e98f | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:258 |
1e7ec0d8 | 1004 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1006 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
27b16a2e | 1007 | |
9de26945 MV |
1008 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1009 | msgid "" | |
1010 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " | |
1013 | "fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1014 | |
9de26945 MV |
1015 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1016 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1017 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
1e7ec0d8 | 1018 | |
9de26945 | 1019 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1e7ec0d8 | 1020 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1021 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1022 | msgstr "" | |
1023 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" | |
1e7ec0d8 | 1024 | |
9de26945 MV |
1025 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1026 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
ce34af08 | 1027 | #, c-format |
27b16a2e | 1028 | msgid "" |
9de26945 MV |
1029 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1030 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1031 | msgstr "" |
ce34af08 | 1032 | |
9de26945 MV |
1033 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1034 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1035 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
1036 | ||
1037 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
1038 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1039 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
1040 | ||
1041 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
1e7ec0d8 | 1042 | msgid "" |
9de26945 MV |
1043 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1044 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1045 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1046 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " |
1047 | "available:\n" | |
ce34af08 | 1048 | |
9de26945 MV |
1049 | #: methods/gzip.cc:69 |
1050 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
67f393ab | 1051 | msgstr "" |
67f393ab | 1052 | |
0312a4ab | 1053 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1054 | msgid "Error writing to the file" |
1055 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
67f393ab | 1056 | |
0312a4ab | 1057 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1058 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1059 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
67f393ab | 1060 | |
0312a4ab | 1061 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1062 | msgid "Error reading from server" |
1063 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
8f30b478 | 1064 | |
0312a4ab | 1065 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1066 | msgid "Error writing to file" |
1067 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
67f393ab | 1068 | |
0312a4ab | 1069 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Select failed" |
1071 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
67f393ab | 1072 | |
0312a4ab | 1073 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Connection timed out" |
1075 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
67f393ab | 1076 | |
0312a4ab | 1077 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Error writing to output file" |
1079 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
ce34af08 | 1080 | |
7d8a4da7 | 1081 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Waiting for headers" |
1083 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
1084 | ||
0312a4ab | 1085 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Bad header line" |
1087 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
1088 | ||
0312a4ab | 1089 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1091 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1092 | ||
0312a4ab | 1093 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1095 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1096 | ||
0312a4ab | 1097 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1099 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
1100 | ||
0312a4ab | 1101 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1103 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
1104 | ||
0312a4ab | 1105 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Unknown date format" |
1107 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
1108 | ||
0312a4ab | 1109 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "Bad header data" |
1111 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
1112 | ||
0312a4ab | 1113 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "Connection failed" |
1115 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1116 | ||
0312a4ab | 1117 | #: methods/server.cc:659 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Internal error" |
1119 | msgstr "Internal na error" | |
1120 | ||
b391a29c DK |
1121 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
1122 | msgid "Listing" | |
1123 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1124 | |
b391a29c | 1125 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
7d8a4da7 | 1126 | #, c-format |
b391a29c DK |
1127 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1128 | msgid_plural "" | |
1129 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1130 | msgstr[0] "" | |
1131 | msgstr[1] "" | |
7d8a4da7 MV |
1132 | |
1133 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1134 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1135 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
1136 | ||
1137 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1138 | msgid " failed." | |
1139 | msgstr " ay bigo." | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1142 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1143 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1146 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1147 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1150 | msgid " Done" | |
1151 | msgstr " Tapos" | |
1152 | ||
1153 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1154 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1155 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
1156 | ||
1157 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1158 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1159 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
1160 | ||
b391a29c DK |
1161 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1162 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1163 | msgid "unknown" | |
9de26945 MV |
1164 | msgstr "" |
1165 | ||
b391a29c DK |
1166 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1167 | #, fuzzy, c-format | |
1168 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1169 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/private-output.cc:268 | |
1172 | #, fuzzy | |
1173 | msgid "[installed,local]" | |
1174 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1175 | ||
1176 | #: apt-private/private-output.cc:270 | |
1177 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
7d8a4da7 | 1178 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1179 | |
b391a29c DK |
1180 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1181 | #, fuzzy | |
1182 | msgid "[installed,automatic]" | |
1183 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-output.cc:274 | |
1186 | #, fuzzy | |
1187 | msgid "[installed]" | |
1188 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1189 | ||
1190 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
7d8a4da7 | 1193 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1194 | |
b391a29c DK |
1195 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
1196 | msgid "[residual-config]" | |
1197 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1198 | |
b391a29c DK |
1199 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "but %s is installed" | |
1202 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
7d8a4da7 | 1203 | |
b391a29c DK |
1204 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "but %s is to be installed" | |
1207 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
7d8a4da7 | 1208 | |
b391a29c DK |
1209 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
1210 | msgid "but it is not installable" | |
1211 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
1212 | ||
1213 | #: apt-private/private-output.cc:466 | |
1214 | msgid "but it is a virtual package" | |
1215 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1218 | msgid "but it is not installed" | |
1219 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1222 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1223 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-private/private-output.cc:474 | |
1226 | msgid " or" | |
1227 | msgstr " o" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 | |
1230 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1231 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-private/private-output.cc:523 | |
1234 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1235 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-output.cc:549 | |
1238 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1239 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-output.cc:571 | |
1242 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1243 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
1246 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1247 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
1250 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1251 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1254 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1255 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:688 | |
7d8a4da7 | 1258 | #, c-format |
b391a29c DK |
1259 | msgid "%s (due to %s) " |
1260 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
1261 | ||
1262 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1263 | msgid "" | |
1264 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1265 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
1268 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
1269 | ||
1270 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1273 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
1274 | ||
1275 | #: apt-private/private-output.cc:731 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1278 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
1279 | ||
1280 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "%lu downgraded, " | |
1283 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
1284 | ||
1285 | #: apt-private/private-output.cc:735 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1288 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
1289 | ||
1290 | #: apt-private/private-output.cc:739 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1293 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1294 | ||
1295 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1296 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1297 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1298 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1299 | #: apt-private/private-output.cc:761 | |
1300 | msgid "[Y/n]" | |
1301 | msgstr "[O/h]" | |
1302 | ||
1303 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1304 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1305 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1306 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1307 | #: apt-private/private-output.cc:767 | |
1308 | msgid "[y/N]" | |
1309 | msgstr "[o/H]" | |
1310 | ||
1311 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1312 | #: apt-private/private-output.cc:778 | |
1313 | msgid "Y" | |
1314 | msgstr "O" | |
1315 | ||
1316 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1317 | #: apt-private/private-output.cc:784 | |
1318 | msgid "N" | |
1319 | msgstr "H" | |
1320 | ||
1321 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1324 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
1325 | ||
1326 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1327 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1328 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-update.cc:97 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1333 | msgid_plural "" | |
1334 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1335 | msgstr[0] "" | |
1336 | msgstr[1] "" | |
1337 | ||
1338 | #: apt-private/private-update.cc:101 | |
1339 | msgid "All packages are up to date." | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
1343 | msgid "Sorting" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1349 | msgid_plural "" | |
1350 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1351 | msgstr[0] "" | |
1352 | msgstr[1] "" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1355 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
1359 | msgid "" | |
1360 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1361 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1362 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1363 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1364 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1365 | |
9de26945 MV |
1366 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1367 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
1370 | ||
1371 | #: apt-private/private-install.cc:91 | |
1372 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
ce34af08 | 1373 | msgstr "" |
9de26945 | 1374 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." |
3f5a581c | 1375 | |
9de26945 MV |
1376 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1377 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1378 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3f5a581c | 1379 | |
9de26945 MV |
1380 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1381 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
1384 | "org" | |
1385 | ||
1386 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1387 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1388 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1389 | #, c-format |
9de26945 MV |
1390 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1391 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
3f5a581c | 1392 | |
9de26945 MV |
1393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1394 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1395 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1e7ec0d8 | 1396 | #, c-format |
9de26945 MV |
1397 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1398 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
3f5a581c | 1399 | |
9de26945 MV |
1400 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1401 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1402 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1403 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 | 1404 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ce34af08 | 1405 | msgstr "" |
9de26945 | 1406 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" |
3f5a581c | 1407 | |
9de26945 MV |
1408 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1409 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1410 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1e7ec0d8 | 1411 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1412 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1413 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
67f393ab | 1414 | |
9de26945 | 1415 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1416 | #, c-format |
9de26945 MV |
1417 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1418 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
3f5a581c | 1419 | |
b391a29c DK |
1420 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
1421 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1422 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
1423 | ||
1424 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 | |
1425 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
9de26945 | 1426 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." |
3f5a581c | 1427 | |
9de26945 MV |
1428 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1429 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1430 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1431 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1432 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
3f5a581c | 1433 | |
9de26945 | 1434 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
d8ad0e30 | 1435 | #, c-format |
9de26945 MV |
1436 | msgid "" |
1437 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1438 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1439 | " ?] " | |
d8ad0e30 | 1440 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1441 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
1442 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
1443 | " ?] " | |
d8ad0e30 | 1444 | |
9de26945 MV |
1445 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1446 | msgid "Abort." | |
1447 | msgstr "Abort." | |
d8ad0e30 | 1448 | |
9de26945 MV |
1449 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1450 | msgid "Do you want to continue?" | |
1451 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
d8ad0e30 | 1452 | |
9de26945 MV |
1453 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1454 | msgid "Some files failed to download" | |
1455 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
d8ad0e30 | 1456 | |
9de26945 MV |
1457 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1458 | msgid "" | |
1459 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1460 | "missing?" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
1463 | "subukang may --fix-missing?" | |
d8ad0e30 | 1464 | |
9de26945 MV |
1465 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1466 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1467 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
1e7ec0d8 | 1468 | |
9de26945 MV |
1469 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1470 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1471 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
1e7ec0d8 | 1472 | |
9de26945 MV |
1473 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1474 | msgid "Aborting install." | |
1475 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
d8ad0e30 | 1476 | |
9de26945 MV |
1477 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1478 | msgid "" | |
1479 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1480 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1481 | msgid_plural "" | |
1482 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1483 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1484 | msgstr[0] "" | |
1485 | msgstr[1] "" | |
d8ad0e30 | 1486 | |
9de26945 MV |
1487 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1488 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1489 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1490 | |
9de26945 MV |
1491 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1492 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1493 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1494 | |
9de26945 MV |
1495 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1496 | msgid "" | |
1497 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1498 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1499 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1500 | |
9de26945 MV |
1501 | #. |
1502 | #. if (Packages == 1) | |
1503 | #. { | |
1504 | #. c1out << std::endl; | |
1505 | #. c1out << | |
1506 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1507 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1508 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1509 | #. } | |
1510 | #. | |
1511 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1512 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
67f393ab | 1515 | |
9de26945 MV |
1516 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1517 | #, fuzzy | |
1518 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1519 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
67f393ab | 1520 | |
9de26945 | 1521 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1e7ec0d8 | 1522 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1523 | msgid "" |
1524 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1525 | msgid_plural "" | |
1526 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1527 | "required:" | |
1528 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1529 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
67f393ab | 1530 | |
9de26945 MV |
1531 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1532 | #, fuzzy, c-format | |
1533 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1534 | msgid_plural "" | |
1535 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1536 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1537 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
67f393ab | 1538 | |
9de26945 MV |
1539 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1540 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1541 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1542 | msgstr[0] "" | |
1543 | msgstr[1] "" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1546 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
1549 | ||
1550 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
1551 | msgid "" | |
1552 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1553 | "solution)." | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
1556 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
1557 | ||
1558 | #: apt-private/private-install.cc:638 | |
1559 | msgid "" | |
1560 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1561 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1562 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1563 | "or been moved out of Incoming." | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
1566 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1567 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
67f393ab | 1568 | |
9de26945 MV |
1569 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1570 | msgid "Broken packages" | |
1571 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
ce34af08 | 1572 | |
9de26945 MV |
1573 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1574 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1575 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1576 | |
9de26945 MV |
1577 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1578 | msgid "Suggested packages:" | |
1579 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
1f73a3d8 | 1580 | |
9de26945 MV |
1581 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1582 | msgid "Recommended packages:" | |
1583 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1584 | |
9de26945 MV |
1585 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
29012193 | 1590 | |
9de26945 MV |
1591 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1592 | #, fuzzy, c-format | |
1593 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
29012193 | 1596 | |
9de26945 | 1597 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
ce34af08 | 1598 | #, c-format |
9de26945 MV |
1599 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1600 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
3f5a581c | 1601 | |
9de26945 MV |
1602 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1605 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
3f5a581c | 1606 | |
9de26945 MV |
1607 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1608 | #, fuzzy, c-format | |
1609 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1610 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
1e7ec0d8 | 1611 | |
9de26945 MV |
1612 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1613 | #, fuzzy, c-format | |
1614 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1615 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
1616 | ||
1617 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1618 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1619 | #, fuzzy, c-format | |
1620 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1621 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-private/private-install.cc:947 | |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1626 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
1627 | ||
b391a29c DK |
1628 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1629 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
ce34af08 | 1630 | msgstr "" |
b391a29c | 1631 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" |
29012193 | 1632 | |
b391a29c DK |
1633 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
1634 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
1639 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1640 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
1641 | ||
1642 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
1643 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1644 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
1645 | ||
1646 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 | |
9de26945 | 1647 | #, c-format |
b391a29c DK |
1648 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1649 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
67f393ab | 1650 | |
b391a29c DK |
1651 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1652 | #, fuzzy, c-format | |
1653 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1654 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
7d8a4da7 | 1659 | msgstr "" |
29012193 | 1660 | |
b391a29c DK |
1661 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1662 | msgid "Full Text Search" | |
9de26945 | 1663 | msgstr "" |
29012193 | 1664 | |
b391a29c DK |
1665 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1666 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1667 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1668 | |
b391a29c DK |
1669 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1670 | msgid "Done" | |
1671 | msgstr "Tapos" | |
9de26945 | 1672 | |
b391a29c DK |
1673 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1674 | msgid "Hit " | |
1675 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1676 | |
b391a29c DK |
1677 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1678 | msgid "Get:" | |
1679 | msgstr "Kunin: " | |
9de26945 | 1680 | |
b391a29c DK |
1681 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1682 | msgid "Ign " | |
1683 | msgstr "DiPansin " | |
9de26945 | 1684 | |
b391a29c DK |
1685 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1686 | msgid "Err " | |
1687 | msgstr "Err " | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
9de26945 | 1690 | #, c-format |
b391a29c DK |
1691 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1692 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
9de26945 | 1693 | |
b391a29c DK |
1694 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid " [Working]" | |
1697 | msgstr " [May ginagawa]" | |
9de26945 | 1698 | |
b391a29c | 1699 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
9de26945 | 1700 | #, c-format |
b391a29c DK |
1701 | msgid "" |
1702 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1703 | " '%s'\n" | |
1704 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1705 | msgstr "" | |
1706 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1707 | " '%s'\n" | |
1708 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
9de26945 | 1709 | |
b391a29c DK |
1710 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1711 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1712 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 | |
1713 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1714 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1715 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
1716 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
9de26945 | 1717 | #, c-format |
b391a29c DK |
1718 | msgid "Unable to read %s" |
1719 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
29012193 | 1720 | |
b391a29c DK |
1721 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1722 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1723 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1724 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "Unable to change to %s" | |
1727 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 1728 | |
b391a29c DK |
1729 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1730 | #. and provide a config option to define that default | |
1731 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1734 | msgstr "" | |
29012193 | 1735 | |
b391a29c DK |
1736 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1737 | #. and provide a config option to define that default | |
1738 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1739 | #, fuzzy, c-format | |
1740 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1741 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 1742 | |
b391a29c DK |
1743 | #: methods/mirror.cc:315 |
1744 | #, fuzzy, c-format | |
1745 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1746 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 1747 | |
b391a29c DK |
1748 | #: methods/mirror.cc:445 |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1751 | msgstr "" | |
29012193 | 1752 | |
b391a29c DK |
1753 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1754 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1755 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
93ae7f7f | 1756 | |
b391a29c DK |
1757 | #: methods/rsh.cc:346 |
1758 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1759 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
3f5a581c | 1760 | |
b391a29c DK |
1761 | #: dselect/install:33 |
1762 | msgid "Bad default setting!" | |
1763 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
3f5a581c | 1764 | |
b391a29c DK |
1765 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1766 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1767 | msgid "Press enter to continue." | |
1768 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
29012193 | 1769 | |
b391a29c DK |
1770 | #: dselect/install:92 |
1771 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1772 | msgstr "" | |
29012193 | 1773 | |
b391a29c DK |
1774 | #: dselect/install:102 |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1777 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
9de26945 | 1778 | |
b391a29c DK |
1779 | #: dselect/install:103 |
1780 | #, fuzzy | |
1781 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1782 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
9de26945 | 1783 | |
b391a29c DK |
1784 | #: dselect/install:104 |
1785 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
9de26945 | 1788 | |
b391a29c | 1789 | #: dselect/install:105 |
9de26945 | 1790 | msgid "" |
b391a29c | 1791 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1792 | msgstr "" |
b391a29c DK |
1793 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " |
1794 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
29012193 | 1795 | |
b391a29c DK |
1796 | #: dselect/update:30 |
1797 | msgid "Merging available information" | |
1798 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 1799 | |
b391a29c DK |
1800 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1801 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1802 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
3f5a581c | 1803 | |
b391a29c DK |
1804 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1805 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1806 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
2a8a592d | 1807 | |
b391a29c DK |
1808 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1809 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1810 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
29012193 | 1811 | |
b391a29c DK |
1812 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1813 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1814 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
29012193 | 1815 | |
b391a29c DK |
1816 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1819 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
29012193 | 1820 | |
b391a29c DK |
1821 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1824 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
9de26945 | 1825 | |
b391a29c DK |
1826 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1829 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
9de26945 | 1830 | |
b391a29c DK |
1831 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "The path %s is too long" | |
1834 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
29012193 | 1835 | |
b391a29c | 1836 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1837 | #, c-format |
b391a29c DK |
1838 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1839 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
29012193 | 1840 | |
b391a29c DK |
1841 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1844 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
29012193 | 1845 | |
b391a29c | 1846 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
67f393ab | 1847 | #, c-format |
b391a29c DK |
1848 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1849 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
9de26945 | 1850 | |
b391a29c DK |
1851 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1852 | msgid "The diversion path is too long" | |
1853 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
9de26945 | 1854 | |
b391a29c DK |
1855 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1856 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Failed to stat %s" | |
1859 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
1860 | ||
1861 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
9de26945 | 1864 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" |
29012193 | 1865 | |
b391a29c | 1866 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1e7ec0d8 | 1867 | #, c-format |
b391a29c DK |
1868 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1869 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
29012193 | 1870 | |
b391a29c DK |
1871 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1872 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1873 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
1874 | ||
1875 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
1876 | msgid "The path is too long" | |
1877 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
7d8a4da7 | 1878 | |
b391a29c | 1879 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
7d8a4da7 | 1880 | #, c-format |
b391a29c DK |
1881 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1882 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
7d8a4da7 | 1883 | |
b391a29c DK |
1884 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1887 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
29012193 | 1888 | |
b391a29c DK |
1889 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Unable to stat %s" | |
1892 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 1893 | |
b391a29c DK |
1894 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Failed to write file %s" | |
1897 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 1898 | |
b391a29c | 1899 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
1e7ec0d8 | 1900 | #, c-format |
b391a29c DK |
1901 | msgid "Failed to close file %s" |
1902 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
3c4a4974 | 1903 | |
b391a29c DK |
1904 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1905 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
b8334aa3 | 1906 | #, c-format |
b391a29c DK |
1907 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1908 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
9de26945 | 1909 | |
b391a29c | 1910 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
9de26945 | 1911 | #, c-format |
b391a29c DK |
1912 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1913 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 1914 | |
b391a29c DK |
1915 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1916 | msgid "Unparsable control file" | |
1917 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
3f5a581c | 1918 | |
b391a29c DK |
1919 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1920 | msgid "Invalid archive signature" | |
1921 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1922 | ||
1923 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
1924 | msgid "Error reading archive member header" | |
1925 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1926 | ||
1927 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
1e7ec0d8 | 1928 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
1929 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1930 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
29012193 | 1931 | |
b391a29c DK |
1932 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1933 | msgid "Invalid archive member header" | |
1934 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
29012193 | 1935 | |
b391a29c DK |
1936 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1937 | msgid "Archive is too short" | |
1938 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1e7ec0d8 | 1939 | |
b391a29c DK |
1940 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1941 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1942 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1e7ec0d8 | 1943 | |
b391a29c DK |
1944 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1945 | msgid "Failed to create pipes" | |
1946 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1e7ec0d8 | 1947 | |
b391a29c DK |
1948 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1949 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1950 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1e7ec0d8 | 1951 | |
b391a29c DK |
1952 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1953 | msgid "Corrupted archive" | |
1954 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1e7ec0d8 | 1955 | |
b391a29c DK |
1956 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1957 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1958 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
29012193 | 1959 | |
b391a29c DK |
1960 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1963 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
9de26945 | 1964 | |
b391a29c DK |
1965 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3f5a581c | 1968 | msgstr "" |
29012193 | 1969 | |
b391a29c DK |
1970 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1971 | msgid "Running dpkg" | |
3f5a581c | 1972 | msgstr "" |
67f393ab | 1973 | |
b391a29c DK |
1974 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1977 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
67f393ab | 1978 | |
b391a29c DK |
1979 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1980 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1981 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
7d8a4da7 | 1982 | |
b391a29c | 1983 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
9de26945 | 1984 | #, c-format |
b391a29c DK |
1985 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1986 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
7d8a4da7 | 1987 | |
b391a29c | 1988 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9de26945 | 1989 | #, c-format |
b391a29c DK |
1990 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1991 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
7d8a4da7 | 1992 | |
b391a29c DK |
1993 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1996 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
7d8a4da7 | 1997 | |
b391a29c | 1998 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
9de26945 | 1999 | #, c-format |
b391a29c DK |
2000 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2001 | msgstr "" | |
2002 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2003 | "mismatch\n" | |
67f393ab | 2004 | |
b391a29c DK |
2005 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
7d8a4da7 | 2008 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2009 | |
b391a29c DK |
2010 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2011 | #, fuzzy, c-format | |
2012 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2013 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
7d8a4da7 | 2014 | |
b391a29c | 2015 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
9de26945 | 2016 | #, c-format |
b391a29c DK |
2017 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2018 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
67f393ab | 2019 | |
b391a29c DK |
2020 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2021 | #, fuzzy, c-format | |
2022 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2023 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
2024 | ||
2025 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 | |
1e7ec0d8 | 2026 | #, c-format |
b391a29c DK |
2027 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2028 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
67f393ab | 2029 | |
b391a29c | 2030 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
9de26945 | 2031 | #, c-format |
b391a29c DK |
2032 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2033 | msgstr "" | |
2034 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
67f393ab | 2035 | |
b391a29c DK |
2036 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2037 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
7d8a4da7 | 2038 | msgstr "" |
b391a29c | 2039 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
7d8a4da7 | 2040 | |
b391a29c DK |
2041 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2042 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " | |
2045 | "ito" | |
67f393ab | 2046 | |
b391a29c DK |
2047 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2048 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2049 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
67f393ab | 2050 | |
b391a29c DK |
2051 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2052 | msgid "Empty package cache" | |
2053 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
7d8a4da7 | 2054 | |
b391a29c DK |
2055 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2056 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2057 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
7d8a4da7 | 2058 | |
b391a29c DK |
2059 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2060 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2061 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
7d8a4da7 | 2062 | |
b391a29c DK |
2063 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2064 | #, fuzzy | |
2065 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2066 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
67f393ab | 2067 | |
b391a29c | 2068 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
9de26945 | 2069 | #, c-format |
b391a29c DK |
2070 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2071 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
9de26945 | 2072 | |
b391a29c DK |
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2074 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2075 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
9de26945 | 2076 | |
b391a29c DK |
2077 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2078 | msgid "Depends" | |
2079 | msgstr "Dependensiya" | |
9de26945 | 2080 | |
b391a29c DK |
2081 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2082 | msgid "PreDepends" | |
2083 | msgstr "PreDepends" | |
9de26945 | 2084 | |
b391a29c DK |
2085 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2086 | msgid "Suggests" | |
2087 | msgstr "Mungkahi" | |
9de26945 | 2088 | |
b391a29c DK |
2089 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2090 | msgid "Recommends" | |
2091 | msgstr "Rekomendado" | |
9de26945 | 2092 | |
b391a29c DK |
2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2094 | msgid "Conflicts" | |
2095 | msgstr "Tunggali" | |
9de26945 | 2096 | |
b391a29c DK |
2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2098 | msgid "Replaces" | |
2099 | msgstr "Pumapalit" | |
506ab3c7 | 2100 | |
b391a29c DK |
2101 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2102 | msgid "Obsoletes" | |
2103 | msgstr "Linalaos" | |
506ab3c7 | 2104 | |
b391a29c DK |
2105 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2106 | msgid "Breaks" | |
2107 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2108 | |
b391a29c DK |
2109 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2110 | msgid "Enhances" | |
2111 | msgstr "" | |
9de26945 | 2112 | |
b391a29c DK |
2113 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2114 | msgid "important" | |
2115 | msgstr "importante" | |
506ab3c7 | 2116 | |
b391a29c DK |
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2118 | msgid "required" | |
2119 | msgstr "kailangan" | |
506ab3c7 | 2120 | |
b391a29c DK |
2121 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2122 | msgid "standard" | |
2123 | msgstr "standard" | |
506ab3c7 | 2124 | |
b391a29c DK |
2125 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2126 | msgid "optional" | |
2127 | msgstr "optional" | |
506ab3c7 | 2128 | |
b391a29c DK |
2129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2130 | msgid "extra" | |
2131 | msgstr "extra" | |
506ab3c7 | 2132 | |
b391a29c | 2133 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
9de26945 | 2134 | #, c-format |
b391a29c DK |
2135 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2136 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
506ab3c7 | 2137 | |
b391a29c | 2138 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
9de26945 | 2139 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2140 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
2141 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3fa4e98f | 2142 | |
b391a29c DK |
2143 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2144 | #, fuzzy, c-format | |
2145 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2146 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3fa4e98f | 2147 | |
b391a29c | 2148 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
7d8a4da7 | 2149 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2150 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2151 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3fa4e98f | 2152 | |
b391a29c | 2153 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
7d8a4da7 | 2154 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2155 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2156 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
506ab3c7 | 2157 | |
b391a29c | 2158 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
7d8a4da7 | 2159 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2160 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2161 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
67f393ab | 2162 | |
b391a29c DK |
2163 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2164 | #, fuzzy, c-format | |
2165 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2166 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3fa4e98f | 2167 | |
b391a29c | 2168 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
7d8a4da7 | 2169 | #, c-format |
b391a29c DK |
2170 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2171 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
67f393ab | 2172 | |
b391a29c | 2173 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
7d8a4da7 | 2174 | #, c-format |
b391a29c DK |
2175 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2176 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
b81dbe40 | 2177 | |
b391a29c | 2178 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
7d8a4da7 | 2179 | #, c-format |
b391a29c DK |
2180 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2181 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
b81dbe40 | 2182 | |
b391a29c | 2183 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
7d8a4da7 | 2184 | #, c-format |
b391a29c DK |
2185 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2186 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
506ab3c7 | 2187 | |
b391a29c | 2188 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
7d8a4da7 | 2189 | #, c-format |
b391a29c DK |
2190 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2191 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
0fd68707 | 2192 | |
b391a29c | 2193 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
7d8a4da7 | 2194 | #, c-format |
b391a29c DK |
2195 | msgid "Opening %s" |
2196 | msgstr "Binubuksan %s" | |
9de26945 | 2197 | |
b391a29c | 2198 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
7d8a4da7 | 2199 | #, c-format |
b391a29c DK |
2200 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2201 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
8e947fe1 | 2202 | |
b391a29c | 2203 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
8e947fe1 | 2204 | #, c-format |
b391a29c DK |
2205 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2206 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
8e947fe1 | 2207 | |
b391a29c | 2208 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
7d8a4da7 | 2209 | #, c-format |
b391a29c DK |
2210 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2211 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
8e947fe1 | 2212 | |
b391a29c DK |
2213 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2214 | #, fuzzy, c-format | |
2215 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2216 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
29012193 | 2217 | |
b391a29c DK |
2218 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2219 | #, fuzzy, c-format | |
2220 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2221 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
67f393ab | 2222 | |
b391a29c | 2223 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
7d8a4da7 | 2224 | #, c-format |
b391a29c | 2225 | msgid "Unable to stat %s." |
7d8a4da7 | 2226 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" |
29012193 | 2227 | |
b391a29c DK |
2228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2229 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2230 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
7d8a4da7 | 2231 | |
b391a29c DK |
2232 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2233 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
3fa4e98f | 2243 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2244 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2245 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
7d8a4da7 | 2246 | |
b391a29c DK |
2247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2248 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
7d8a4da7 | 2251 | |
b391a29c DK |
2252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2253 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2254 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
7d8a4da7 | 2255 | |
b391a29c DK |
2256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2257 | #, fuzzy | |
2258 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2259 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
7d8a4da7 | 2260 | |
b391a29c DK |
2261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2262 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2263 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
7d8a4da7 | 2264 | |
b391a29c | 2265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
7d8a4da7 | 2266 | #, c-format |
b391a29c DK |
2267 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2268 | msgstr "" | |
2269 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
7d8a4da7 | 2270 | |
b391a29c | 2271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
7d8a4da7 | 2272 | #, c-format |
b391a29c DK |
2273 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2274 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
7d8a4da7 | 2275 | |
b391a29c DK |
2276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2278 | msgid "Reading package lists" | |
2279 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
7d8a4da7 | 2280 | |
b391a29c DK |
2281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
2282 | msgid "Collecting File Provides" | |
2283 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
7d8a4da7 | 2284 | |
b391a29c DK |
2285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Unable to write to %s" | |
2288 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
7d8a4da7 | 2289 | |
b391a29c DK |
2290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2291 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2292 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
7d8a4da7 | 2293 | |
b391a29c DK |
2294 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2295 | msgid "Send scenario to solver" | |
2296 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2297 | |
b391a29c DK |
2298 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2299 | msgid "Send request to solver" | |
2300 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2301 | |
b391a29c DK |
2302 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2303 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2304 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2305 | |
b391a29c DK |
2306 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2307 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
2311 | msgid "Execute external solver" | |
2312 | msgstr "" | |
29012193 | 2313 | |
9de26945 MV |
2314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2317 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
29012193 | 2318 | |
9de26945 MV |
2319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2320 | #, fuzzy | |
2321 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2322 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
29012193 | 2323 | |
9de26945 MV |
2324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2325 | msgid "Size mismatch" | |
2326 | msgstr "Di tugmang laki" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
1e7ec0d8 | 2329 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2330 | msgid "Invalid file format" |
2331 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
1e7ec0d8 | 2332 | |
b391a29c | 2333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 |
3fa4e98f MV |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "" | |
9de26945 MV |
2336 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2337 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2338 | msgstr "" |
29012193 | 2339 | |
b391a29c | 2340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 |
9de26945 MV |
2341 | #, fuzzy, c-format |
2342 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2343 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2344 | |
b391a29c | 2345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
9de26945 MV |
2346 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2347 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
67f393ab | 2348 | |
b391a29c | 2349 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 |
9de26945 | 2350 | #, c-format |
3fa4e98f | 2351 | msgid "" |
9de26945 MV |
2352 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2353 | "repository will not be applied." | |
67f393ab | 2354 | msgstr "" |
29012193 | 2355 | |
b391a29c | 2356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 |
9de26945 MV |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
506ab3c7 | 2359 | msgstr "" |
29012193 | 2360 | |
b391a29c | 2361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 |
9de26945 MV |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "" | |
2364 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2365 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2366 | msgstr "" | |
de5a560a | 2367 | |
9de26945 | 2368 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b391a29c | 2369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 |
9de26945 MV |
2370 | #, c-format |
2371 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2372 | msgstr "" | |
29012193 | 2373 | |
b391a29c | 2374 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 |
9de26945 MV |
2375 | #, c-format |
2376 | msgid "" | |
2377 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2378 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2381 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
29012193 | 2382 | |
b391a29c | 2383 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 |
9de26945 MV |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2386 | msgstr "" | |
29012193 | 2387 | |
b391a29c | 2388 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 |
9de26945 MV |
2389 | #, c-format |
2390 | msgid "" | |
2391 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2394 | "paketeng %s." | |
29012193 | 2395 | |
b391a29c | 2396 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
7d8a4da7 | 2397 | #, c-format |
b391a29c DK |
2398 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2399 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
7d8a4da7 | 2400 | |
b391a29c | 2401 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2402 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2403 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2404 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
29012193 | 2405 | |
b391a29c DK |
2406 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2407 | #, fuzzy, c-format | |
2408 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2409 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2412 | #, fuzzy, c-format | |
2413 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2414 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2415 | ||
2416 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2417 | #. two days | |
2418 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
9de26945 | 2419 | #, c-format |
b391a29c DK |
2420 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2421 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
897e3c7b | 2422 | |
b391a29c | 2423 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
7d8a4da7 | 2424 | #, c-format |
b391a29c DK |
2425 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2426 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
897e3c7b | 2427 | |
b391a29c DK |
2428 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
2429 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2430 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
7d8a4da7 MV |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "" | |
b391a29c DK |
2435 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2436 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2437 | msgstr "" |
29012193 | 2438 | |
b391a29c | 2439 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
9de26945 | 2440 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2441 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2442 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
506ab3c7 | 2443 | |
b391a29c | 2444 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2445 | #, c-format |
b391a29c DK |
2446 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2447 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
506ab3c7 | 2448 | |
b391a29c DK |
2449 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2450 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2451 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 | |
9de26945 MV |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "" | |
b391a29c DK |
2456 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2457 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1e7ec0d8 | 2458 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2459 | |
b391a29c DK |
2460 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
2461 | #, fuzzy, c-format | |
2462 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2463 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
b6c6b52f | 2464 | |
b391a29c | 2465 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
9de26945 | 2466 | #, c-format |
b391a29c DK |
2467 | msgid "" |
2468 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2469 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2470 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2471 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2472 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2473 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2474 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2475 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
1e7ec0d8 | 2476 | |
b391a29c DK |
2477 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2478 | #, fuzzy | |
2479 | msgid "" | |
2480 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2481 | "used instead." | |
3fa4e98f | 2482 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2483 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " |
2484 | "mga luma na lamang." | |
506ab3c7 | 2485 | |
9de26945 MV |
2486 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2487 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2488 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
506ab3c7 | 2491 | #, c-format |
9de26945 MV |
2492 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2493 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
c77d6597 | 2494 | |
9de26945 MV |
2495 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2496 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2497 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
2500 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2501 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2504 | msgid "Identifying... " | |
2505 | msgstr "Kinikilala..." | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
3fa4e98f | 2508 | #, c-format |
9de26945 MV |
2509 | msgid "Stored label: %s\n" |
2510 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
29012193 | 2511 | |
9de26945 MV |
2512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2513 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2514 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
29012193 | 2515 | |
9de26945 MV |
2516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2517 | #, fuzzy, c-format | |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2520 | "%zu signatures\n" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2523 | "signature\n" | |
506ab3c7 | 2524 | |
9de26945 MV |
2525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2526 | msgid "" | |
2527 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2528 | "wrong architecture?" | |
2529 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2530 | |
9de26945 MV |
2531 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2532 | #, fuzzy, c-format | |
2533 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2534 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
b6c6b52f | 2535 | |
9de26945 MV |
2536 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2537 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2538 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
29012193 | 2539 | |
9de26945 MV |
2540 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "" | |
2543 | "This disc is called: \n" | |
2544 | "'%s'\n" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" | |
2547 | "'%s'\n" | |
506ab3c7 | 2548 | |
9de26945 MV |
2549 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2550 | msgid "Copying package lists..." | |
2551 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
2554 | msgid "Writing new source list\n" | |
2555 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
2558 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2559 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2560 | ||
b391a29c | 2561 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2562 | #, c-format |
b391a29c DK |
2563 | msgid "" |
2564 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2567 | "para dito." | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2570 | msgid "" | |
2571 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2572 | "held packages." | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2575 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2578 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2581 | |
7d8a4da7 MV |
2582 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2583 | msgid "Building dependency tree" | |
2584 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
7ffbb475 | 2585 | |
7d8a4da7 MV |
2586 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2587 | msgid "Candidate versions" | |
2588 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2591 | msgid "Dependency generation" | |
2592 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2595 | #, fuzzy | |
2596 | msgid "Reading state information" | |
2597 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2602 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2607 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
506ab3c7 | 2608 | |
b391a29c DK |
2609 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2612 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
506ab3c7 | 2613 | |
b391a29c DK |
2614 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2617 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
506ab3c7 | 2618 | |
b391a29c DK |
2619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2622 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
1e7ec0d8 | 2623 | |
b391a29c DK |
2624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2627 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
c1b21367 | 2628 | |
b391a29c DK |
2629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2632 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1e7ec0d8 | 2633 | |
b391a29c DK |
2634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2637 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 2638 | |
b391a29c DK |
2639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2640 | #, fuzzy, c-format | |
2641 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2642 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
3fa4e98f | 2645 | #, c-format |
b391a29c DK |
2646 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2647 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2648 | |
b391a29c | 2649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
de5a560a | 2650 | #, c-format |
b391a29c DK |
2651 | msgid "" |
2652 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2653 | "neither of them" | |
2654 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2655 | |
b391a29c | 2656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7d8a4da7 | 2657 | #, c-format |
b391a29c | 2658 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
7d8a4da7 | 2659 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2660 | |
b391a29c | 2661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
7d8a4da7 | 2662 | #, c-format |
b391a29c | 2663 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
7d8a4da7 MV |
2664 | msgstr "" |
2665 | ||
b391a29c DK |
2666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2669 | msgstr "" | |
7d8a4da7 MV |
2670 | |
2671 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2672 | #, fuzzy, c-format | |
2673 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2674 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2679 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2684 | msgstr "" | |
29012193 | 2685 | |
9de26945 MV |
2686 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2687 | #, fuzzy, c-format | |
2688 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2689 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
1e7ec0d8 | 2690 | |
9de26945 MV |
2691 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2692 | #, fuzzy, c-format | |
2693 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2694 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
1e7ec0d8 | 2695 | |
b391a29c DK |
2696 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2697 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
7d8a4da7 | 2698 | #, c-format |
b391a29c DK |
2699 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2700 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2701 | |
b391a29c DK |
2702 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2703 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
7d8a4da7 | 2704 | #, c-format |
b391a29c | 2705 | msgid "%lih %limin %lis" |
7d8a4da7 MV |
2706 | msgstr "" |
2707 | ||
b391a29c DK |
2708 | #. min means minutes, s means seconds |
2709 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "%limin %lis" | |
7d8a4da7 MV |
2712 | msgstr "" |
2713 | ||
b391a29c DK |
2714 | #. s means seconds |
2715 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
7d8a4da7 | 2716 | #, c-format |
b391a29c | 2717 | msgid "%lis" |
7d8a4da7 MV |
2718 | msgstr "" |
2719 | ||
b391a29c DK |
2720 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Selection %s not found" | |
2723 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
7d8a4da7 | 2724 | |
b391a29c | 2725 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
7d8a4da7 | 2726 | #, c-format |
b391a29c | 2727 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
7d8a4da7 | 2728 | msgstr "" |
b391a29c | 2729 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" |
7d8a4da7 | 2730 | |
b391a29c | 2731 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
7d8a4da7 | 2732 | #, c-format |
b391a29c DK |
2733 | msgid "Could not open lock file %s" |
2734 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
7d8a4da7 | 2735 | |
b391a29c DK |
2736 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2739 | msgstr "" | |
2740 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2741 | "nfs" | |
7d8a4da7 | 2742 | |
b391a29c DK |
2743 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Could not get lock %s" | |
2746 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
7d8a4da7 | 2747 | |
b391a29c DK |
2748 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2749 | #, c-format | |
2750 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
7d8a4da7 MV |
2751 | msgstr "" |
2752 | ||
b391a29c DK |
2753 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
7d8a4da7 MV |
2756 | msgstr "" |
2757 | ||
b391a29c DK |
2758 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
7d8a4da7 | 2761 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2762 | |
b391a29c | 2763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
7d8a4da7 | 2764 | #, c-format |
b391a29c DK |
2765 | msgid "" |
2766 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
7d8a4da7 | 2767 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2768 | |
b391a29c | 2769 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
7d8a4da7 | 2770 | #, c-format |
b391a29c DK |
2771 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2772 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
7d8a4da7 | 2773 | |
b391a29c DK |
2774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
2776 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2777 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
7d8a4da7 | 2778 | |
b391a29c | 2779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
7d8a4da7 | 2780 | #, c-format |
b391a29c DK |
2781 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2782 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
7d8a4da7 | 2783 | |
b391a29c | 2784 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
7d8a4da7 | 2785 | #, c-format |
b391a29c DK |
2786 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2787 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
7d8a4da7 | 2788 | |
b391a29c | 2789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
7d8a4da7 | 2790 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2791 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2792 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
7d8a4da7 | 2793 | |
b391a29c | 2794 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
7d8a4da7 | 2795 | #, c-format |
b391a29c DK |
2796 | msgid "Could not open file %s" |
2797 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
7d8a4da7 | 2798 | |
b391a29c | 2799 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
9de26945 | 2800 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2801 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2802 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1e7ec0d8 | 2803 | |
b391a29c DK |
2804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2805 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2806 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 | |
2809 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2810 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 | |
9de26945 | 2813 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2814 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2815 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
1e7ec0d8 | 2816 | |
b391a29c | 2817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
9de26945 | 2818 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2819 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2820 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
1e7ec0d8 | 2821 | |
b391a29c | 2822 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
9de26945 | 2823 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2824 | msgid "Problem closing the file %s" |
2825 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
4948a1ba | 2826 | |
b391a29c | 2827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
9de26945 | 2828 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2829 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2830 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
1e7ec0d8 | 2831 | |
b391a29c | 2832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
9de26945 | 2833 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2834 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2835 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
9de26945 | 2836 | |
b391a29c DK |
2837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2838 | msgid "Problem syncing the file" | |
2839 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2840 | |
b391a29c | 2841 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 2842 | #, c-format |
b391a29c DK |
2843 | msgid "%c%s... Error!" |
2844 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2845 | |
b391a29c | 2846 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 2847 | #, c-format |
b391a29c DK |
2848 | msgid "%c%s... Done" |
2849 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2850 | |
b391a29c DK |
2851 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2852 | msgid "..." | |
2853 | msgstr "" | |
29012193 | 2854 | |
b391a29c DK |
2855 | #. Print the spinner |
2856 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2857 | #, fuzzy, c-format | |
2858 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2859 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2860 | |
b391a29c DK |
2861 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2862 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2863 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
29012193 | 2864 | |
b391a29c DK |
2865 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2866 | #, fuzzy, c-format | |
2867 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2868 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
09d057db | 2869 | |
b391a29c | 2870 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3fa4e98f | 2871 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2872 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
2873 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2874 | |
b391a29c DK |
2875 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2876 | #, fuzzy | |
2877 | msgid "Unable to close mmap" | |
2878 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
4948a1ba | 2879 | |
b391a29c DK |
2880 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2881 | #, fuzzy | |
2882 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2883 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
4948a1ba | 2884 | |
b391a29c | 2885 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
7d8a4da7 | 2886 | #, c-format |
b391a29c DK |
2887 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2888 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
4948a1ba | 2889 | |
b391a29c | 2890 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
7d8a4da7 | 2891 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
2892 | msgid "Failed to truncate file" |
2893 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2896 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 2897 | msgid "" |
b391a29c DK |
2898 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2899 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 2900 | msgstr "" |
29012193 | 2901 | |
b391a29c | 2902 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
7d8a4da7 | 2903 | #, c-format |
b391a29c DK |
2904 | msgid "" |
2905 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2906 | "reached." | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
2910 | msgid "" | |
2911 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2912 | msgstr "" | |
29012193 | 2913 | |
7d8a4da7 | 2914 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 2915 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2916 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2917 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
3fa4e98f | 2918 | |
7d8a4da7 MV |
2919 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2920 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2921 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
2922 | ||
7d8a4da7 MV |
2923 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2926 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
2927 | ||
2928 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2931 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2936 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2941 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2946 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
506ab3c7 | 2951 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2952 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
29012193 | 2953 | |
7d8a4da7 | 2954 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
9de26945 | 2955 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2956 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2957 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2962 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2967 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
2970 | #, fuzzy, c-format | |
2971 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3fa4e98f | 2972 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2973 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
29012193 | 2974 | |
7d8a4da7 | 2975 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
9de26945 | 2976 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2977 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2978 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
9de26945 | 2979 | |
b391a29c DK |
2980 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2981 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
2982 | #, fuzzy, c-format | |
2983 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2984 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
9de26945 | 2987 | #, c-format |
b391a29c DK |
2988 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2989 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
506ab3c7 | 2990 | |
b391a29c DK |
2991 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
2992 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
9de26945 | 2993 | #, c-format |
b391a29c DK |
2994 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2995 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
506ab3c7 | 2996 | |
b391a29c | 2997 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
9de26945 | 2998 | #, c-format |
b391a29c DK |
2999 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3000 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
1e7ec0d8 | 3001 | |
b391a29c | 3002 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
9de26945 | 3003 | #, c-format |
b391a29c DK |
3004 | msgid "Option %s requires an argument." |
3005 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
1e7ec0d8 | 3006 | |
b391a29c | 3007 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
9de26945 | 3008 | #, c-format |
b391a29c | 3009 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
9de26945 | 3010 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3011 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " |
3012 | "=<halaga>." | |
1e7ec0d8 | 3013 | |
b391a29c | 3014 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
9de26945 | 3015 | #, c-format |
b391a29c DK |
3016 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3017 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
506ab3c7 | 3018 | |
b391a29c | 3019 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
9de26945 | 3020 | #, c-format |
b391a29c DK |
3021 | msgid "Option '%s' is too long" |
3022 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
506ab3c7 | 3023 | |
b391a29c | 3024 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
9de26945 | 3025 | #, c-format |
b391a29c DK |
3026 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3027 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
506ab3c7 | 3028 | |
b391a29c | 3029 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
9de26945 | 3030 | #, c-format |
b391a29c DK |
3031 | msgid "Invalid operation %s" |
3032 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
506ab3c7 | 3033 | |
0312a4ab | 3034 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
9de26945 | 3035 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3036 | msgid "Installing %s" |
3037 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
609bb2ea | 3038 | |
0312a4ab | 3039 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
9de26945 | 3040 | #, c-format |
b391a29c DK |
3041 | msgid "Configuring %s" |
3042 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
b81dbe40 | 3043 | |
0312a4ab | 3044 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
3fa4e98f | 3045 | #, c-format |
b391a29c DK |
3046 | msgid "Removing %s" |
3047 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
b81dbe40 | 3048 | |
0312a4ab | 3049 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
1e7ec0d8 | 3050 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3051 | msgid "Completely removing %s" |
3052 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
ce34af08 | 3053 | |
0312a4ab | 3054 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
897e3c7b | 3055 | #, c-format |
b391a29c DK |
3056 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3057 | msgstr "" | |
9de26945 | 3058 | |
0312a4ab | 3059 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
b391a29c DK |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3062 | msgstr "" | |
9de26945 | 3063 | |
b391a29c | 3064 | #. FIXME: use a better string after freeze |
0312a4ab | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
1e7ec0d8 | 3066 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3067 | msgid "Directory '%s' missing" |
3068 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
b6c6b52f | 3069 | |
0312a4ab | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
1e7ec0d8 | 3071 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3072 | msgid "Could not open file '%s'" |
3073 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
b6c6b52f | 3074 | |
0312a4ab | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
b391a29c DK |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Preparing %s" | |
3078 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
b6c6b52f | 3079 | |
0312a4ab | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
b391a29c DK |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Unpacking %s" | |
3083 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
506ab3c7 | 3084 | |
0312a4ab | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
b391a29c DK |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3088 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
b6c6b52f | 3089 | |
0312a4ab | 3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
b391a29c DK |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "Installed %s" | |
3093 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
89409d33 | 3094 | |
0312a4ab | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3098 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
09d057db | 3099 | |
0312a4ab | 3100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
b391a29c DK |
3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Removed %s" | |
3103 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
b6c6b52f | 3104 | |
0312a4ab | 3105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
b391a29c DK |
3106 | #, c-format |
3107 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3108 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
89409d33 | 3109 | |
0312a4ab | 3110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
b391a29c DK |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "Completely removed %s" | |
3113 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3114 | ||
0312a4ab | 3115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
9de26945 | 3116 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3117 | msgid "Can not write log (%s)" |
3118 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
7ffbb475 | 3119 | |
0312a4ab | 3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3121 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3122 | msgstr "" | |
89409d33 | 3123 | |
0312a4ab | 3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c DK |
3125 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3126 | msgstr "" | |
89409d33 | 3127 | |
0312a4ab | 3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c DK |
3129 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3130 | msgstr "" | |
72bae92a | 3131 | |
b391a29c | 3132 | #. check if its not a follow up error |
0312a4ab | 3133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3134 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3135 | msgstr "" | |
72bae92a | 3136 | |
0312a4ab | 3137 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
b391a29c DK |
3138 | msgid "" |
3139 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3140 | "error from a previous failure." | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
0312a4ab | 3143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3144 | msgid "" |
3145 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3146 | "error" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
0312a4ab | 3149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3150 | msgid "" |
3151 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3152 | "error" | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | ||
0312a4ab | 3155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3156 | msgid "" |
3157 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3158 | "local system" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
0312a4ab | 3161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3162 | msgid "" |
3163 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
1e7ec0d8 MV |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid "" | |
b391a29c DK |
3169 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3170 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 3171 | msgstr "" |
67f393ab | 3172 | |
b391a29c DK |
3173 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3174 | #, fuzzy, c-format | |
3175 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3176 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3177 | ||
3178 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3179 | #. dpkg --configure -a | |
3180 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
1e7ec0d8 | 3181 | #, c-format |
9de26945 | 3182 | msgid "" |
b391a29c | 3183 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
1e7ec0d8 | 3184 | msgstr "" |
67f393ab | 3185 | |
b391a29c DK |
3186 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3187 | msgid "Not locked" | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
3190 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
9de26945 | 3191 | msgid "" |
b391a29c DK |
3192 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3193 | "\n" | |
3194 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3195 | "from debian packages\n" | |
3196 | "\n" | |
3197 | "Options:\n" | |
3198 | " -h This help text\n" | |
3199 | " -t Set the temp dir\n" | |
3200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3202 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3203 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
3204 | "\n" | |
3205 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
3206 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
3207 | "\n" | |
3208 | "Mga opsyon:\n" | |
3209 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3210 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
3211 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3212 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
09d057db | 3213 | |
b391a29c DK |
3214 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3215 | #, fuzzy, c-format | |
3216 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3217 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
3218 | ||
3219 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3220 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3221 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
3222 | ||
3223 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
3224 | msgid "Package extension list is too long" | |
3225 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
3226 | ||
3227 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
3228 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 3230 | #, c-format |
b391a29c DK |
3231 | msgid "Error processing directory %s" |
3232 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
506ab3c7 | 3233 | |
b391a29c DK |
3234 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3235 | msgid "Source extension list is too long" | |
3236 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
3237 | ||
3238 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
3239 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3240 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
3241 | ||
3242 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 3243 | #, c-format |
b391a29c DK |
3244 | msgid "Error processing contents %s" |
3245 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
3c4a4974 | 3246 | |
b391a29c DK |
3247 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3248 | msgid "" | |
3249 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3250 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3251 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3252 | " contents path\n" | |
3253 | " release path\n" | |
3254 | " generate config [groups]\n" | |
3255 | " clean config\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3258 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3259 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3260 | "\n" | |
3261 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3262 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3263 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3264 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3265 | "\n" | |
3266 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3267 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3268 | "\n" | |
3269 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3270 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3271 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3272 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3273 | "Debian archive:\n" | |
3274 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3275 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3276 | "\n" | |
3277 | "Options:\n" | |
3278 | " -h This help text\n" | |
3279 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3280 | " -s=? Source override file\n" | |
3281 | " -q Quiet\n" | |
3282 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3283 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3284 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1c5f0d75 | 3287 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3288 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" |
3289 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3290 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3291 | " contents path\n" | |
3292 | " release path\n" | |
3293 | " generate config [mga grupo]\n" | |
3294 | " clean config\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
3297 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
3298 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
3299 | "\n" | |
3300 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
3301 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
3302 | "field\n" | |
3303 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
3304 | "Suportado\n" | |
3305 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
3306 | "Section.\n" | |
3307 | "\n" | |
3308 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
3309 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
3310 | "ang talaksang override ng src\n" | |
3311 | "\n" | |
3312 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
3313 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
3314 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
3315 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
3316 | "mayroon.\n" | |
3317 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
3318 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3319 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "Mga option:\n" | |
3322 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3323 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
3324 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
3325 | " -q Tahimik\n" | |
3326 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
3327 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3328 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
3329 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
3330 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
08f8455c | 3331 | |
b391a29c DK |
3332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
3333 | msgid "No selections matched" | |
3334 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
3335 | ||
3336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3339 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
3340 | ||
3341 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3344 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
3345 | ||
3346 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3349 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
3350 | ||
3351 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3352 | #, fuzzy | |
3353 | msgid "" | |
3354 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3355 | "remove and re-create the database." | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
3358 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
3359 | ||
3360 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3363 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
3364 | ||
3365 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 | |
3366 | #, fuzzy | |
3367 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3368 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
3369 | ||
3370 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3371 | msgid "Archive has no control record" | |
3372 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
3373 | ||
3374 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3375 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3376 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
3377 | ||
3378 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3379 | #, c-format | |
3380 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3381 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
3382 | ||
3383 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3386 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
3387 | ||
3388 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3389 | msgid "E: " | |
3390 | msgstr "E: " | |
3391 | ||
3392 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3393 | msgid "W: " | |
3394 | msgstr "W: " | |
3395 | ||
3396 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3397 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3398 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
1c5f0d75 | 3399 | |
b391a29c | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
b6c6b52f | 3401 | #, c-format |
b391a29c DK |
3402 | msgid "Failed to resolve %s" |
3403 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
b6c6b52f | 3404 | |
b391a29c DK |
3405 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3406 | msgid "Tree walking failed" | |
3407 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
08f8455c | 3408 | |
b391a29c | 3409 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
3fa4e98f | 3410 | #, c-format |
b391a29c DK |
3411 | msgid "Failed to open %s" |
3412 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
0e1423ae | 3413 | |
b391a29c | 3414 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
3fa4e98f | 3415 | #, c-format |
b391a29c DK |
3416 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3417 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
b81dbe40 | 3418 | |
b391a29c | 3419 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
67f393ab | 3420 | #, c-format |
b391a29c DK |
3421 | msgid "Failed to readlink %s" |
3422 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
3c4a4974 | 3423 | |
b391a29c | 3424 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
67f393ab | 3425 | #, c-format |
b391a29c DK |
3426 | msgid "Failed to unlink %s" |
3427 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
3fa4e98f | 3428 | |
b391a29c | 3429 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
67f393ab | 3430 | #, c-format |
b391a29c DK |
3431 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3432 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
3c4a4974 | 3433 | |
b391a29c DK |
3434 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3437 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
de5a560a | 3438 | |
b391a29c DK |
3439 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3440 | msgid "Archive had no package field" | |
3441 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
3c4a4974 | 3442 | |
b391a29c | 3443 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
e8538061 | 3444 | #, c-format |
b391a29c DK |
3445 | msgid " %s has no override entry\n" |
3446 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
3fa4e98f | 3447 | |
b391a29c | 3448 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
b8334aa3 | 3449 | #, c-format |
b391a29c DK |
3450 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3451 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
3fa4e98f | 3452 | |
b391a29c | 3453 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
b8334aa3 | 3454 | #, c-format |
b391a29c DK |
3455 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3456 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
3c4a4974 | 3457 | |
b391a29c | 3458 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
7d8a4da7 | 3459 | #, c-format |
b391a29c DK |
3460 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3461 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
ce34af08 | 3462 | |
b391a29c DK |
3463 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3464 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3465 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
c79dc7ed | 3466 | |
b391a29c | 3467 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
3fa4e98f | 3468 | #, c-format |
b391a29c DK |
3469 | msgid "Unable to open %s" |
3470 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
09d057db | 3471 | |
b391a29c DK |
3472 | #. skip spaces |
3473 | #. find end of word | |
3474 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3475 | #, fuzzy, c-format | |
3476 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3477 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
b6c6b52f | 3478 | |
b391a29c | 3479 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
7d8a4da7 | 3480 | #, c-format |
b391a29c DK |
3481 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3482 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
b6c6b52f | 3483 | |
b391a29c DK |
3484 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3485 | #, fuzzy, c-format | |
3486 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3487 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
b6c6b52f | 3488 | |
b391a29c DK |
3489 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3490 | #, fuzzy, c-format | |
3491 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3492 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
b6c6b52f | 3493 | |
b391a29c DK |
3494 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3495 | #, fuzzy, c-format | |
3496 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3497 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3fa4e98f | 3498 | |
b391a29c | 3499 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
7d8a4da7 | 3500 | #, c-format |
b391a29c DK |
3501 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3502 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
b6c6b52f | 3503 | |
b391a29c | 3504 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3fa4e98f | 3505 | #, c-format |
b391a29c DK |
3506 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3507 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
7d8a4da7 | 3508 | |
b391a29c DK |
3509 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3510 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3511 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
7d8a4da7 | 3512 | |
b391a29c DK |
3513 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3514 | msgid "Failed to fork" | |
3515 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
7d8a4da7 | 3516 | |
b391a29c DK |
3517 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3518 | msgid "Compress child" | |
3519 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
7d8a4da7 | 3520 | |
b391a29c DK |
3521 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3524 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
7d8a4da7 | 3525 | |
b391a29c DK |
3526 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3527 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3528 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
7d8a4da7 | 3529 | |
b391a29c DK |
3530 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3531 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3532 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
3fa4e98f | 3533 | |
b391a29c DK |
3534 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3537 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
ce34af08 | 3538 | |
b391a29c DK |
3539 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3540 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3541 | msgid "" |
b391a29c DK |
3542 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3543 | "\n" | |
3544 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3545 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3546 | "\n" | |
3547 | "Options:\n" | |
3548 | " -h This help text.\n" | |
3549 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3550 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3551 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3552 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3553 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
3554 | "\n" | |
3555 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
3556 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
3557 | "\n" | |
3558 | "Mga opsyon:\n" | |
3559 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3560 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
3561 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3562 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3563 | |
b391a29c DK |
3564 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3565 | msgid "Unknown package record!" | |
3566 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
7d8a4da7 | 3567 | |
b391a29c | 3568 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
7d8a4da7 | 3569 | msgid "" |
b391a29c DK |
3570 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3571 | "\n" | |
3572 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3573 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3574 | "\n" | |
3575 | "Options:\n" | |
3576 | " -h This help text\n" | |
3577 | " -s Use source file sorting\n" | |
3578 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3579 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3580 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3581 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
3582 | "\n" | |
3583 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
3584 | "pakete.\n" | |
3585 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
3586 | "\n" | |
3587 | "Mga option:\n" | |
3588 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
3589 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
3590 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3591 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3592 | |
51da0c35 MV |
3593 | #, fuzzy |
3594 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3595 | #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3596 | ||
39b73d81 MV |
3597 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3598 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3599 | ||
72bae92a MV |
3600 | #~ msgid "" |
3601 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3602 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3603 | #~ msgstr "" | |
3604 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3605 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3606 | ||
ce34af08 MV |
3607 | #, fuzzy |
3608 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3609 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
3610 | ||
3611 | #, fuzzy | |
3612 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3613 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3616 | #~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
3617 | ||
3618 | #, fuzzy | |
3619 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3620 | #~ msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3623 | #~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "" | |
3626 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3627 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3628 | #~ "is only available from another source\n" | |
3629 | #~ msgstr "" | |
3630 | #~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
3631 | #~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
3632 | #~ "sa ibang pinagmulan.\n" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3635 | #~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
3636 | ||
3637 | #, fuzzy | |
3638 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3639 | #~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
3640 | ||
ce34af08 MV |
3641 | #, fuzzy |
3642 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3643 | #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3644 | ||
ce34af08 MV |
3645 | #, fuzzy |
3646 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3647 | #~ msgstr "" | |
3648 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3651 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3655 | #~ "need to manually fix this package." | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3658 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3659 | ||
5caefc91 MV |
3660 | #, fuzzy |
3661 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3662 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3663 | ||
3f5a581c MV |
3664 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3665 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
2a8a592d | 3666 | |
3f5a581c MV |
3667 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3668 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
27b16a2e | 3669 | |
3f5a581c MV |
3670 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3671 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
2a8a592d | 3672 | |
3f5a581c MV |
3673 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3674 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
0fd68707 | 3675 | |
3f5a581c MV |
3676 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3677 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
c79dc7ed | 3678 | |
3f5a581c MV |
3679 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3680 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3683 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "" | |
3686 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3687 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3688 | #~ "package!" | |
3689 | #~ msgstr "" | |
3690 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3691 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3692 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3695 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3698 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3701 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3704 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3707 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3710 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3713 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3716 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3719 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3722 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3725 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3728 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3731 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3734 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3737 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
de5a560a | 3738 | |
a12d5352 MV |
3739 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3740 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3743 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3746 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3747 | ||
c77d6597 MV |
3748 | #~ msgid "decompressor" |
3749 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
3750 | ||
a12d5352 MV |
3751 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3752 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3755 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3756 | ||
c77d6597 MV |
3757 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3758 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3761 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
3762 | ||
3763 | #, fuzzy | |
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3765 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3768 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3771 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3772 | ||
3773 | #, fuzzy | |
3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3775 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3778 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
3779 | ||
3780 | #, fuzzy | |
3781 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3782 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3783 | ||
a12d5352 MV |
3784 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3785 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3786 | ||
c77d6597 MV |
3787 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3788 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
3789 | ||
27b16a2e MV |
3790 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3791 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3792 | ||
b6c6b52f MV |
3793 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3794 | #~ msgstr "" | |
3795 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3796 | #~ "Lalabas." | |
3797 | ||
b6c6b52f MV |
3798 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3799 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3800 | ||
b81dbe40 DK |
3801 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3802 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3803 | ||
0fd68707 MV |
3804 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3805 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3808 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3809 | ||
1c5f0d75 | 3810 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3811 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3812 | |
09d057db | 3813 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3814 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3815 | ||
3816 | #, fuzzy | |
3817 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3818 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3819 | ||
6c0bed9d | 3820 | #~ msgid "" |
3821 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3822 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3823 | #~ "that package should be filed." | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3826 | #~ "ay\n" | |
3827 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3828 | #~ "pakete na ito." | |
3829 | ||
ab231908 OS |
3830 | #, fuzzy |
3831 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3832 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3833 | ||
67f393ab | 3834 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3835 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3836 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3837 | |
0e1423ae | 3838 | #, fuzzy |
3839 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3840 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3841 | |
0e1423ae | 3842 | #, fuzzy |
3843 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3844 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3845 | |
0e1423ae | 3846 | #, fuzzy |
3847 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3848 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3849 | |
0e1423ae | 3850 | #, fuzzy |
3851 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3852 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3853 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3854 | #~ msgstr "" |
3855 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3856 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3857 | |
0e1423ae | 3858 | #, fuzzy |
3859 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3860 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3861 | |
d799e5fd | 3862 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3863 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3864 | |
802442e3 | 3865 | #~ msgid "Reading file list" |
3866 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Could not execute " | |
3869 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3872 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3875 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3876 | ||
1b5a6222 | 3877 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3878 | #~ msgstr "" |
3879 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |