]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
releasing package apt version 1.1~exp2
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 8"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
b00efeaa 18#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
19#, fuzzy, c-format
20msgid "Clean of %s is not supported"
21msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
22
23#. Only warn if there are no sources.list.d.
24#. Only warn if there is no sources.list file.
25#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
26#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
27#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
28#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 29#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
640c5d94 30#, c-format
1e7ec0d8
MV
31msgid "Unable to read %s"
32msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
de5a560a 33
1e7ec0d8 34#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 35#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
36#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
37#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
38#, c-format
39msgid "Unable to change to %s"
40msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 41
1e7ec0d8
MV
42#: apt-pkg/clean.cc:64
43#, c-format
44msgid "Unable to stat %s."
45msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
b81dbe40 46
1e7ec0d8
MV
47#: apt-pkg/install-progress.cc:57
48#, c-format
49msgid "Progress: [%3i%%]"
50msgstr ""
640c5d94 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
53msgid "Running dpkg"
54msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
4948a1ba 55
1e7ec0d8
MV
56#: apt-pkg/init.cc:146
57#, c-format
58msgid "Packaging system '%s' is not supported"
59msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 60
1e7ec0d8
MV
61#: apt-pkg/init.cc:162
62msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
63msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 64
b00efeaa 65#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
66#, c-format
67msgid "Wrote %i records.\n"
68msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
4948a1ba 69
b00efeaa 70#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
73msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
640c5d94 74
b00efeaa 75#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
78msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 79
b00efeaa 80#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
83msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 84
1e7ec0d8
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
86#, c-format
87msgid "Can't find authentication record for: %s"
88msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
640c5d94 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
91#, c-format
92msgid "Hash mismatch for: %s"
93msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
640c5d94 94
1e7ec0d8
MV
95#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
96#, c-format
97msgid "The method driver %s could not be found."
98msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 99
1e7ec0d8
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Is the package %s installed?"
103msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
640c5d94 104
1e7ec0d8
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
106#, c-format
107msgid "Method %s did not start correctly"
108msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 109
b00efeaa 110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
111#, c-format
112msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
113msgstr ""
114"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 115
1e7ec0d8
MV
116#: apt-pkg/cachefile.cc:94
117msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
118msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 119
1e7ec0d8
MV
120#: apt-pkg/cachefile.cc:98
121msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
122msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
640c5d94 123
1e7ec0d8
MV
124#: apt-pkg/cachefile.cc:116
125msgid "The list of sources could not be read."
126msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 127
b00efeaa 128#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
129msgid "Empty package cache"
130msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
897e3c7b 131
b00efeaa 132#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
133msgid "The package cache file is corrupted"
134msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
135
b00efeaa 136#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
137msgid "The package cache file is an incompatible version"
138msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
139
b00efeaa 140#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
141#, fuzzy
142msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
143msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
27b16a2e 144
b00efeaa 145#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 146#, c-format
1e7ec0d8
MV
147msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
148msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
b6c6b52f 149
b00efeaa
MV
150#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
151#, fuzzy, c-format
152msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 153msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
640c5d94 154
b00efeaa 155#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
156msgid "Depends"
157msgstr "의존"
640c5d94 158
b00efeaa 159#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
160msgid "PreDepends"
161msgstr "미리의존"
640c5d94 162
b00efeaa 163#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
164msgid "Suggests"
165msgstr "제안"
640c5d94 166
b00efeaa 167#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
168msgid "Recommends"
169msgstr "추천"
640c5d94 170
b00efeaa 171#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
172msgid "Conflicts"
173msgstr "충돌"
640c5d94 174
b00efeaa 175#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
176msgid "Replaces"
177msgstr "대체"
b81dbe40 178
b00efeaa 179#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
180msgid "Obsoletes"
181msgstr "없앰"
648bb618 182
b00efeaa 183#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
184msgid "Breaks"
185msgstr "망가뜨림"
648bb618 186
b00efeaa 187#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
188msgid "Enhances"
189msgstr "향상"
640c5d94 190
b00efeaa 191#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
192msgid "important"
193msgstr "중요"
640c5d94 194
b00efeaa 195#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
196msgid "required"
197msgstr "필수"
de5a560a 198
b00efeaa 199#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
200msgid "standard"
201msgstr "표준"
de5a560a 202
b00efeaa 203#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
204msgid "optional"
205msgstr "옵션"
b81dbe40 206
b00efeaa 207#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
208msgid "extra"
209msgstr "별도"
7ffbb475 210
1e7ec0d8
MV
211#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
212#, c-format
213msgid "Index file type '%s' is not supported"
214msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
de5a560a 215
1e7ec0d8
MV
216#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
217#, c-format
218msgid "Regex compilation error - %s"
219msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
de5a560a 220
b00efeaa 221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
223msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
de5a560a 224
1e7ec0d8
MV
225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
5669725a 235#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
236msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
237msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
5669725a 238
b00efeaa 239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
240msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
241msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
5669725a 242
b00efeaa 243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
244msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
245msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
5669725a 246
b00efeaa 247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
248msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
249msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 250
b00efeaa 251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
252msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
253msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 254
b00efeaa 255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
ce34af08 256#, c-format
1e7ec0d8
MV
257msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
258msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 259
b00efeaa 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
ce34af08 261#, c-format
1e7ec0d8
MV
262msgid "Couldn't stat source package list %s"
263msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 264
b00efeaa
MV
265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
267msgid "Reading package lists"
268msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
640c5d94 269
b00efeaa 270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
271msgid "Collecting File Provides"
272msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
640c5d94 273
b00efeaa
MV
274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
1e7ec0d8
MV
276#, c-format
277msgid "Unable to write to %s"
278msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 279
b00efeaa 280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
281msgid "IO Error saving source cache"
282msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
640c5d94 283
1e7ec0d8
MV
284#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
285msgid "Send scenario to solver"
286msgstr ""
1b5a6222 287
1e7ec0d8
MV
288#: apt-pkg/edsp.cc:241
289msgid "Send request to solver"
290msgstr ""
3c4a4974 291
1e7ec0d8
MV
292#: apt-pkg/edsp.cc:320
293msgid "Prepare for receiving solution"
65d3c471 294msgstr ""
1b5a6222 295
1e7ec0d8
MV
296#: apt-pkg/edsp.cc:327
297msgid "External solver failed without a proper error message"
ce34af08 298msgstr ""
1b5a6222 299
1e7ec0d8
MV
300#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
301msgid "Execute external solver"
302msgstr ""
65d3c471 303
b00efeaa 304#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
65d3c471 305#, c-format
1e7ec0d8
MV
306msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
307msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
65d3c471 308
b00efeaa 309#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
310msgid "Hash Sum mismatch"
311msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
312
b00efeaa 313#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
314msgid "Size mismatch"
315msgstr "크기가 맞지 않습니다"
316
b00efeaa 317#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
318#, fuzzy
319msgid "Invalid file format"
320msgstr "잘못된 작업 %s"
321
b00efeaa 322#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
65d3c471 323#, c-format
1e7ec0d8
MV
324msgid ""
325"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
326"or malformed file)"
327msgstr ""
65d3c471 328
b00efeaa 329#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
330#, fuzzy, c-format
331msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
332msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
333
b00efeaa 334#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
335msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
336msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
337
b00efeaa 338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
61110beb 339#, c-format
1e7ec0d8
MV
340msgid ""
341"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
342"repository will not be applied."
343msgstr ""
b6c6b52f 344
b00efeaa 345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
61110beb 346#, c-format
1e7ec0d8
MV
347msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
348msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 349
b00efeaa 350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
b6c6b52f 351#, c-format
1e7ec0d8
MV
352msgid ""
353"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
354"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
355msgstr ""
356"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
357"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 358
1e7ec0d8 359#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
1e7ec0d8
MV
361#, c-format
362msgid "GPG error: %s: %s"
363msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 364
b00efeaa 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
1e7ec0d8
MV
366#, c-format
367msgid ""
368"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
369"to manually fix this package. (due to missing arch)"
370msgstr ""
371"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
372"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
b6c6b52f 373
b00efeaa 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
b6c6b52f 375#, c-format
1e7ec0d8
MV
376msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
377msgstr ""
b6c6b52f 378
b00efeaa 379#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
61110beb 380#, c-format
1e7ec0d8
MV
381msgid ""
382"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
383msgstr ""
384"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
b6c6b52f 385
1e7ec0d8 386#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
b6c6b52f 387#, c-format
1e7ec0d8
MV
388msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
389msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
b6c6b52f 390
b00efeaa 391#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
ce34af08 392#, c-format
1e7ec0d8
MV
393msgid "List directory %spartial is missing."
394msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
3f5a581c 395
b00efeaa 396#: apt-pkg/acquire.cc:92
1e7ec0d8
MV
397#, c-format
398msgid "Archives directory %spartial is missing."
399msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
3f5a581c 400
b00efeaa 401#: apt-pkg/acquire.cc:100
1e7ec0d8
MV
402#, c-format
403msgid "Unable to lock directory %s"
404msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b6c6b52f 405
1e7ec0d8
MV
406#. only show the ETA if it makes sense
407#. two days
b00efeaa 408#: apt-pkg/acquire.cc:928
b6c6b52f 409#, c-format
1e7ec0d8
MV
410msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
411msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
b6c6b52f 412
b00efeaa 413#: apt-pkg/acquire.cc:930
61110beb 414#, c-format
1e7ec0d8
MV
415msgid "Retrieving file %li of %li"
416msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
b6c6b52f 417
1e7ec0d8 418#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 419#, c-format
1e7ec0d8
MV
420msgid "Failed to fetch %s %s\n"
421msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
b6c6b52f 422
1e7ec0d8
MV
423#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
424#, fuzzy
ce34af08 425msgid ""
1e7ec0d8
MV
426"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
427"used instead."
ce34af08 428msgstr ""
1e7ec0d8
MV
429"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
430"의 버전을 대신 사용합니다."
b6c6b52f 431
1e7ec0d8
MV
432#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
433msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
434msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
435
436#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08 438msgid ""
1e7ec0d8
MV
439"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
440"available in the sources"
ce34af08 441msgstr ""
b6c6b52f 442
1e7ec0d8 443#: apt-pkg/policy.cc:422
c3bbfb87 444#, c-format
1e7ec0d8
MV
445msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
446msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
c3bbfb87 447
1e7ec0d8
MV
448#: apt-pkg/policy.cc:444
449#, c-format
450msgid "Did not understand pin type %s"
451msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
452
453#: apt-pkg/policy.cc:452
454msgid "No priority (or zero) specified for pin"
455msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
456
b00efeaa 457#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
1e7ec0d8 458#, c-format
ce34af08 459msgid ""
1e7ec0d8
MV
460"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
461"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
65d3c471 462msgstr ""
1e7ec0d8
MV
463"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
464"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
640c5d94 465
b00efeaa 466#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
ce34af08 467#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
468msgid "Could not configure '%s'. "
469msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
470
b00efeaa 471#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
1e7ec0d8 472#, c-format
ce34af08 473msgid ""
1e7ec0d8
MV
474"This installation run will require temporarily removing the essential "
475"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
476"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 477msgstr ""
1e7ec0d8
MV
478"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
479"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
480"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 481
1e7ec0d8 482#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 483#, c-format
1e7ec0d8
MV
484msgid "Line %u too long in source list %s."
485msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
640c5d94 486
1e7ec0d8
MV
487#: apt-pkg/cdrom.cc:571
488msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
489msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
490
491#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 492#, c-format
1e7ec0d8
MV
493msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
494msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
640c5d94 495
1e7ec0d8
MV
496#: apt-pkg/cdrom.cc:599
497msgid "Waiting for disc...\n"
498msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
3c4a4974 499
1e7ec0d8
MV
500#: apt-pkg/cdrom.cc:609
501msgid "Mounting CD-ROM...\n"
502msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
640c5d94 503
1e7ec0d8
MV
504#: apt-pkg/cdrom.cc:620
505msgid "Identifying... "
506msgstr "알아보는 중입니다... "
640c5d94 507
1e7ec0d8
MV
508#: apt-pkg/cdrom.cc:662
509#, c-format
510msgid "Stored label: %s\n"
511msgstr "저장된 레이블: %s\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:680
514msgid "Scanning disc for index files...\n"
515msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
516
517#: apt-pkg/cdrom.cc:734
518#, c-format
ce34af08 519msgid ""
1e7ec0d8
MV
520"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
521"%zu signatures\n"
522msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
a4a59015 523
1e7ec0d8 524#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 525msgid ""
1e7ec0d8
MV
526"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
527"wrong architecture?"
a4a59015 528msgstr ""
1e7ec0d8
MV
529"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
530"못된 것 같습니다?"
a4a59015 531
1e7ec0d8 532#: apt-pkg/cdrom.cc:771
640c5d94 533#, c-format
1e7ec0d8
MV
534msgid "Found label '%s'\n"
535msgstr "레이블 발견: %s \n"
de5a560a 536
1e7ec0d8
MV
537#: apt-pkg/cdrom.cc:800
538msgid "That is not a valid name, try again.\n"
539msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
de5a560a 540
1e7ec0d8 541#: apt-pkg/cdrom.cc:817
ce34af08 542#, c-format
65d3c471 543msgid ""
1e7ec0d8
MV
544"This disc is called: \n"
545"'%s'\n"
ce34af08 546msgstr ""
1e7ec0d8
MV
547"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
548"'%s'\n"
4948a1ba 549
1e7ec0d8
MV
550#: apt-pkg/cdrom.cc:819
551msgid "Copying package lists..."
552msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
c3bbfb87 553
1e7ec0d8
MV
554#: apt-pkg/cdrom.cc:863
555msgid "Writing new source list\n"
556msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
c3bbfb87 557
1e7ec0d8
MV
558#: apt-pkg/cdrom.cc:874
559msgid "Source list entries for this disc are:\n"
560msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
de5a560a 561
1e7ec0d8 562#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 563#, c-format
640c5d94 564msgid ""
1e7ec0d8 565"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
853a9681 566msgstr ""
1e7ec0d8 567"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
b6c6b52f 568
1e7ec0d8
MV
569#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
570msgid ""
571"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
572"held packages."
573msgstr ""
574"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
575"도 있습니다."
b6c6b52f 576
1e7ec0d8
MV
577#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
578msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
579msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 580
1e7ec0d8
MV
581#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
582msgid "Building dependency tree"
583msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
3c4a4974 584
1e7ec0d8
MV
585#: apt-pkg/depcache.cc:139
586msgid "Candidate versions"
587msgstr "후보 버전"
640c5d94 588
1e7ec0d8
MV
589#: apt-pkg/depcache.cc:168
590msgid "Dependency generation"
591msgstr "의존성 만들기"
640c5d94 592
1e7ec0d8
MV
593#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
594msgid "Reading state information"
595msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
ce34af08 596
1e7ec0d8 597#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 598#, c-format
1e7ec0d8
MV
599msgid "Failed to open StateFile %s"
600msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
092ae175 601
1e7ec0d8
MV
602#: apt-pkg/depcache.cc:256
603#, c-format
604msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
605msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 606
b00efeaa 607#: apt-pkg/tagfile.cc:169
65d3c471 608#, c-format
1e7ec0d8
MV
609msgid "Unable to parse package file %s (1)"
610msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 611
b00efeaa 612#: apt-pkg/tagfile.cc:269
1e7ec0d8
MV
613#, c-format
614msgid "Unable to parse package file %s (2)"
615msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
de5a560a 616
b00efeaa 617#: apt-pkg/cacheset.cc:497
1e7ec0d8
MV
618#, c-format
619msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
620msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 621
b00efeaa 622#: apt-pkg/cacheset.cc:500
65d3c471 623#, c-format
1e7ec0d8
MV
624msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
625msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 626
b00efeaa 627#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
ce34af08 628#, c-format
1e7ec0d8
MV
629msgid "Unable to locate package %s"
630msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 631
b00efeaa 632#: apt-pkg/cacheset.cc:611
27b16a2e 633#, c-format
1e7ec0d8
MV
634msgid "Couldn't find task '%s'"
635msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
27b16a2e 636
b00efeaa 637#: apt-pkg/cacheset.cc:617
640c5d94 638#, c-format
1e7ec0d8
MV
639msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
640msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
640c5d94 641
b00efeaa 642#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
645msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
646
b00efeaa 647#: apt-pkg/cacheset.cc:634
640c5d94 648#, c-format
1e7ec0d8
MV
649msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
650msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
640c5d94 651
b00efeaa 652#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
ce34af08 653#, c-format
1e7ec0d8
MV
654msgid ""
655"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
656"neither of them"
657msgstr ""
658"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
659"다."
27b16a2e 660
b00efeaa 661#: apt-pkg/cacheset.cc:655
3c4a4974 662#, c-format
1e7ec0d8
MV
663msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
664msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
3c4a4974 665
b00efeaa 666#: apt-pkg/cacheset.cc:663
640c5d94 667#, c-format
1e7ec0d8
MV
668msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
669msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
27b16a2e 670
b00efeaa 671#: apt-pkg/cacheset.cc:671
ce34af08 672#, c-format
1e7ec0d8
MV
673msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
674msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
640c5d94 675
b00efeaa 676#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
1e7ec0d8
MV
677#, c-format
678msgid "Unable to parse Release file %s"
679msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 680
b00efeaa 681#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
640c5d94 682#, c-format
1e7ec0d8
MV
683msgid "No sections in Release file %s"
684msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
640c5d94 685
b00efeaa 686#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
640c5d94 687#, c-format
1e7ec0d8
MV
688msgid "No Hash entry in Release file %s"
689msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
640c5d94 690
b00efeaa 691#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
692#, c-format
693msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
694msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
897e3c7b 695
b00efeaa 696#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
697#, c-format
698msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
699msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
640c5d94 700
1e7ec0d8
MV
701#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
704msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
ce34af08 705
1e7ec0d8 706#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
ce34af08 707#, c-format
1e7ec0d8
MV
708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
709msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
ce34af08 710
1e7ec0d8
MV
711#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
712#, c-format
713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
714msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
65d3c471 715
1e7ec0d8
MV
716#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
717#, c-format
718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
719msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
ce34af08 720
1e7ec0d8
MV
721#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
722#, c-format
723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
724msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
ce34af08 725
1e7ec0d8
MV
726#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
727#, c-format
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
09d057db 729msgstr ""
1e7ec0d8 730"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
09d057db 731
1e7ec0d8
MV
732#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
733#, c-format
734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
735msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 736
1e7ec0d8
MV
737#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
738#, c-format
739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
740msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 741
1e7ec0d8
MV
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
743#, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
745msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 746
1e7ec0d8
MV
747#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
748#, c-format
749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 751
1e7ec0d8
MV
752#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
753#, c-format
754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
755msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
ce34af08 756
1e7ec0d8
MV
757#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
758#, c-format
759msgid "Opening %s"
760msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
ce34af08 761
1e7ec0d8
MV
762#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
763#, c-format
764msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
765msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
ce34af08 766
1e7ec0d8
MV
767#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
768#, c-format
769msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
770msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
ce34af08 771
1e7ec0d8
MV
772#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
775msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
ce34af08 776
1e7ec0d8
MV
777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
778#, c-format
779msgid "Installing %s"
780msgstr "%s 설치하는 중입니다"
ce34af08 781
1e7ec0d8
MV
782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
783#, c-format
784msgid "Configuring %s"
785msgstr "%s 설정 중입니다"
ce34af08 786
1e7ec0d8
MV
787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
788#, c-format
789msgid "Removing %s"
790msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
ce34af08 791
1e7ec0d8
MV
792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
793#, c-format
794msgid "Completely removing %s"
795msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
ce34af08 796
1e7ec0d8
MV
797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
798#, c-format
799msgid "Noting disappearance of %s"
800msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
ce34af08 801
1e7ec0d8
MV
802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
803#, c-format
804msgid "Running post-installation trigger %s"
805msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
ce34af08 806
1e7ec0d8
MV
807#. FIXME: use a better string after freeze
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
809#, c-format
810msgid "Directory '%s' missing"
811msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
506ab3c7 812
1e7ec0d8
MV
813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
814#, c-format
815msgid "Could not open file '%s'"
816msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
506ab3c7 817
1e7ec0d8
MV
818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
819#, c-format
820msgid "Preparing %s"
821msgstr "%s 준비 중입니다"
506ab3c7 822
1e7ec0d8
MV
823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
824#, c-format
825msgid "Unpacking %s"
826msgstr "%s 푸는 중입니다"
506ab3c7 827
1e7ec0d8 828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
506ab3c7 829#, c-format
1e7ec0d8
MV
830msgid "Preparing to configure %s"
831msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
506ab3c7 832
1e7ec0d8
MV
833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
834#, c-format
835msgid "Installed %s"
836msgstr "%s 설치"
506ab3c7 837
1e7ec0d8
MV
838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
839#, c-format
840msgid "Preparing for removal of %s"
841msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
506ab3c7 842
1e7ec0d8
MV
843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
844#, c-format
845msgid "Removed %s"
846msgstr "%s 지움"
506ab3c7 847
1e7ec0d8
MV
848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
849#, c-format
850msgid "Preparing to completely remove %s"
851msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
506ab3c7 852
1e7ec0d8
MV
853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
854#, c-format
855msgid "Completely removed %s"
856msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
506ab3c7 857
b00efeaa 858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8 859msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7 860msgstr ""
506ab3c7 861
b00efeaa 862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
863#, fuzzy, c-format
864msgid "Can not write log (%s)"
865msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
506ab3c7 866
b00efeaa 867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8 868msgid "Is /dev/pts mounted?"
65d3c471 869msgstr ""
640c5d94 870
b00efeaa 871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
872msgid "Is stdout a terminal?"
873msgstr ""
506ab3c7 874
b00efeaa 875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8
MV
876#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
877#, c-format
878msgid "Waited for %s but it wasn't there"
879msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
506ab3c7 880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8 882msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3fa4e98f 883msgstr ""
506ab3c7 884
b00efeaa 885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
886msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
887msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
506ab3c7 888
1e7ec0d8 889#. check if its not a follow up error
b00efeaa 890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
891msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
892msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
506ab3c7 893
b00efeaa 894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
895msgid ""
896"No apport report written because the error message indicates its a followup "
897"error from a previous failure."
3fa4e98f 898msgstr ""
1e7ec0d8
MV
899"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
900"적인 오류입니다."
3fa4e98f 901
b00efeaa 902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
903msgid ""
904"No apport report written because the error message indicates a disk full "
905"error"
3fa4e98f 906msgstr ""
1e7ec0d8 907"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3fa4e98f 908
b00efeaa 909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
910msgid ""
911"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
912"error"
913msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
3fa4e98f 914
b00efeaa 915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
916#, fuzzy
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
919"local system"
920msgstr ""
921"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3fa4e98f 922
b00efeaa 923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
924msgid ""
925"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
926msgstr ""
927"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
3fa4e98f 928
1e7ec0d8
MV
929#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
930#, c-format
931msgid ""
932"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
933"it?"
934msgstr ""
935"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
936"까?"
3fa4e98f 937
1e7ec0d8
MV
938#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
939#, c-format
940msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
941msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
3fa4e98f 942
1e7ec0d8
MV
943#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
944#. dpkg --configure -a
945#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
946#, c-format
947msgid ""
948"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
949msgstr ""
950"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
51da0c35 951
1e7ec0d8
MV
952#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
953msgid "Not locked"
954msgstr "잠기지 않음"
3fa4e98f 955
1e7ec0d8 956#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 957#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
958#, c-format
959msgid "%lid %lih %limin %lis"
960msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
3fa4e98f 961
1e7ec0d8 962#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
964#, c-format
965msgid "%lih %limin %lis"
966msgstr "%li시간 %li분 %li초"
3fa4e98f 967
1e7ec0d8 968#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
970#, c-format
971msgid "%limin %lis"
972msgstr "%li분 %li초"
3fa4e98f 973
1e7ec0d8 974#. s means seconds
b00efeaa 975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
976#, c-format
977msgid "%lis"
978msgstr "%li초"
3fa4e98f 979
b00efeaa 980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
981#, c-format
982msgid "Selection %s not found"
983msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
3fa4e98f 984
b00efeaa 985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
3fa4e98f 986#, c-format
1e7ec0d8
MV
987msgid "Not using locking for read only lock file %s"
988msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
3fa4e98f 989
b00efeaa 990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
991#, c-format
992msgid "Could not open lock file %s"
993msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
3fa4e98f 994
b00efeaa 995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
3fa4e98f 996#, c-format
1e7ec0d8
MV
997msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
998msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
3fa4e98f 999
b00efeaa 1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3fa4e98f 1001#, c-format
1e7ec0d8
MV
1002msgid "Could not get lock %s"
1003msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
3fa4e98f 1004
b00efeaa 1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
3fa4e98f 1006#, c-format
1e7ec0d8
MV
1007msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1008msgstr ""
3fa4e98f 1009
b00efeaa 1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
3fa4e98f 1011#, c-format
1e7ec0d8
MV
1012msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1013msgstr ""
3fa4e98f 1014
b00efeaa 1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
3fa4e98f 1016#, c-format
1e7ec0d8
MV
1017msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1018msgstr ""
3fa4e98f 1019
b00efeaa 1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8
MV
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1024msgstr ""
3fa4e98f 1025
b00efeaa 1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1e7ec0d8
MV
1027#, c-format
1028msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1029msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
3fa4e98f 1030
b00efeaa 1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1e7ec0d8
MV
1032#, c-format
1033msgid "Sub-process %s received signal %u."
1034msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
3fa4e98f 1035
b00efeaa 1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1e7ec0d8
MV
1037#, c-format
1038msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1039msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
3fa4e98f 1040
b00efeaa 1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1042#, c-format
1e7ec0d8
MV
1043msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1044msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
3fa4e98f 1045
b00efeaa
MV
1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1049#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1050msgid "Write error"
1051msgstr "쓰기 오류"
3fa4e98f 1052
b00efeaa 1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
d8ad0e30 1054#, c-format
1e7ec0d8
MV
1055msgid "Problem closing the gzip file %s"
1056msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
d8ad0e30 1057
b00efeaa 1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1e7ec0d8
MV
1059#, c-format
1060msgid "Could not open file %s"
1061msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
51da0c35 1062
b00efeaa 1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
3fa4e98f 1064#, c-format
1e7ec0d8
MV
1065msgid "Could not open file descriptor %d"
1066msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
3fa4e98f 1067
b00efeaa 1068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1069msgid "Failed to create subprocess IPC"
1070msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
506ab3c7 1071
b00efeaa 1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1073msgid "Failed to exec compressor "
1074msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
27b16a2e 1075
b00efeaa
MV
1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1078#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1079msgid "Read error"
1080msgstr "읽기 오류"
27b16a2e 1081
b00efeaa 1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "read, still have %llu to read but none left"
1085msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
27b16a2e 1086
b00efeaa 1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1e7ec0d8
MV
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1090msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
27b16a2e 1091
b00efeaa 1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
ce34af08 1093#, c-format
1e7ec0d8
MV
1094msgid "Problem closing the file %s"
1095msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
ce34af08 1096
b00efeaa 1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
ce34af08 1098#, c-format
1e7ec0d8
MV
1099msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1100msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
27b16a2e 1101
b00efeaa 1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
3f5a581c 1103#, c-format
1e7ec0d8
MV
1104msgid "Problem unlinking the file %s"
1105msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
3f5a581c 1106
b00efeaa 1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1108msgid "Problem syncing the file"
1109msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
27b16a2e 1110
b00efeaa
MV
1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Unable to mkstemp %s"
1114msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1115
1e7ec0d8 1116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
ce34af08 1117#, c-format
1e7ec0d8
MV
1118msgid "%c%s... Error!"
1119msgstr "%c%s... 오류!"
27b16a2e 1120
1e7ec0d8
MV
1121#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1122#, c-format
1123msgid "%c%s... Done"
1124msgstr "%c%s... 완료"
3fa4e98f 1125
1e7ec0d8
MV
1126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1127msgid "..."
3f5a581c 1128msgstr ""
ce34af08 1129
1e7ec0d8
MV
1130#. Print the spinner
1131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "%c%s... %u%%"
1134msgstr "%c%s... 완료"
3f5a581c 1135
1e7ec0d8
MV
1136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1137msgid "Can't mmap an empty file"
1138msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
1139
1140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
ce34af08 1141#, c-format
1e7ec0d8
MV
1142msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1143msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
3f5a581c 1144
1e7ec0d8
MV
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1148msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
1149
1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1151msgid "Unable to close mmap"
1152msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
1153
1154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1155msgid "Unable to synchronize mmap"
1156msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
1157
1158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1161msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
1162
1163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1164msgid "Failed to truncate file"
1165msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
3f5a581c 1166
1e7ec0d8
MV
1167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1171"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1172msgstr ""
1173"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
1174"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
ce34af08 1175
1e7ec0d8
MV
1176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1180"reached."
1181msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
ce34af08 1182
1e7ec0d8 1183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3f5a581c 1184msgid ""
1e7ec0d8 1185"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3f5a581c 1186msgstr ""
1e7ec0d8 1187"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
3f5a581c 1188
1e7ec0d8
MV
1189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1190#, c-format
1191msgid "Unable to stat the mount point %s"
1192msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
3f5a581c 1193
1e7ec0d8
MV
1194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1195msgid "Failed to stat the cdrom"
1196msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
3f5a581c 1197
b00efeaa 1198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1199#, c-format
1200msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1201msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
3f5a581c 1202
b00efeaa 1203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1e7ec0d8
MV
1204#, c-format
1205msgid "Opening configuration file %s"
1206msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
3f5a581c 1207
b00efeaa 1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1209#, c-format
1210msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1211msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
3f5a581c 1212
b00efeaa 1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1214#, c-format
1215msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1216msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
3f5a581c 1217
b00efeaa 1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1221msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
3f5a581c 1222
b00efeaa 1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1224#, c-format
1225msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1226msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
3f5a581c 1227
b00efeaa 1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1229#, c-format
1230msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1231msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
3f5a581c 1232
b00efeaa 1233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1234#, c-format
1235msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1236msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
3f5a581c 1237
b00efeaa 1238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
3f5a581c 1239#, c-format
1e7ec0d8
MV
1240msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1241msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
3f5a581c 1242
b00efeaa 1243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1244#, c-format
1245msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1246msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
3f5a581c 1247
b00efeaa 1248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1249#, c-format
1250msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1251msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
3f5a581c 1252
1e7ec0d8
MV
1253#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1254#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1255#, c-format
1256msgid "No keyring installed in %s."
1257msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3f5a581c 1258
1e7ec0d8
MV
1259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1260#, c-format
1261msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1262msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
3f5a581c 1263
1e7ec0d8
MV
1264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1266#, c-format
1267msgid "Command line option %s is not understood"
1268msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
3f5a581c 1269
1e7ec0d8
MV
1270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1271#, c-format
1272msgid "Command line option %s is not boolean"
1273msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
3f5a581c 1274
1e7ec0d8
MV
1275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1276#, c-format
1277msgid "Option %s requires an argument."
1278msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
3f5a581c 1279
1e7ec0d8
MV
1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1281#, c-format
1282msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1283msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
3f5a581c 1284
1e7ec0d8 1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1286#, c-format
1e7ec0d8
MV
1287msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1288msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
d8ad0e30 1289
1e7ec0d8 1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1291#, c-format
1e7ec0d8
MV
1292msgid "Option '%s' is too long"
1293msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
d8ad0e30 1294
1e7ec0d8 1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1296#, c-format
1e7ec0d8
MV
1297msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1298msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
d8ad0e30 1299
1e7ec0d8 1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1301#, c-format
1e7ec0d8
MV
1302msgid "Invalid operation %s"
1303msgstr "잘못된 작업 %s"
d8ad0e30 1304
1e7ec0d8 1305#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1306#, c-format
1e7ec0d8
MV
1307msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1308msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
d8ad0e30 1309
b00efeaa 1310#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1311msgid "Total package names: "
1312msgstr "전체 패키지 이름 : "
d8ad0e30 1313
b00efeaa 1314#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1315msgid "Total package structures: "
1316msgstr "전체 패키지 구조: "
d8ad0e30 1317
b00efeaa 1318#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1319msgid " Normal packages: "
1320msgstr " 일반 패키지: "
d8ad0e30 1321
b00efeaa 1322#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1323msgid " Pure virtual packages: "
1324msgstr " 순수 가상 패키지: "
3f5a581c 1325
b00efeaa 1326#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1327msgid " Single virtual packages: "
1328msgstr " 단일 가상 패키지: "
3f5a581c 1329
b00efeaa 1330#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1331msgid " Mixed virtual packages: "
1332msgstr " 혼합 가상 패키지: "
3f5a581c 1333
b00efeaa 1334#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1335msgid " Missing: "
1336msgstr " 빠짐: "
3f5a581c 1337
b00efeaa 1338#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1339msgid "Total distinct versions: "
1340msgstr "개별 버전 전체: "
3f5a581c 1341
b00efeaa 1342#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1343msgid "Total distinct descriptions: "
1344msgstr "개별 설명 전체: "
3f5a581c 1345
b00efeaa 1346#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1347msgid "Total dependencies: "
1348msgstr "전체 의존성: "
3f5a581c 1349
b00efeaa 1350#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1351msgid "Total ver/file relations: "
1352msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 1353
b00efeaa 1354#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1355msgid "Total Desc/File relations: "
1356msgstr "전체 설명/파일 관계: "
3f5a581c 1357
b00efeaa 1358#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1359msgid "Total Provides mappings: "
1360msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 1361
b00efeaa 1362#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1363msgid "Total globbed strings: "
1364msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 1365
b00efeaa 1366#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1367msgid "Total dependency version space: "
1368msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
ce34af08 1369
b00efeaa 1370#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1371msgid "Total slack space: "
1372msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 1373
b00efeaa 1374#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1375msgid "Total space accounted for: "
1376msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 1377
b00efeaa 1378#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1379#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1380#, c-format
1e7ec0d8
MV
1381msgid "Package file %s is out of sync."
1382msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 1383
b00efeaa
MV
1384#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1385#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1386#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1387#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1388msgid "No packages found"
1389msgstr "패키지가 없습니다"
1390
b00efeaa 1391#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1392msgid "You must give at least one search pattern"
1393msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
1394
b00efeaa 1395#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8 1396msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
ce34af08 1397msgstr ""
640c5d94 1398
b00efeaa 1399#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1400msgid "Package files:"
1401msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 1402
b00efeaa 1403#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1404msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1405msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 1406
1e7ec0d8 1407#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1408#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1409msgid "Pinned packages:"
1410msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 1411
b00efeaa 1412#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1413msgid "(not found)"
1414msgstr "(없음)"
640c5d94 1415
b00efeaa 1416#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1417msgid " Installed: "
1418msgstr " 설치: "
03d7b3cd 1419
b00efeaa 1420#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1421msgid " Candidate: "
1422msgstr " 후보: "
640c5d94 1423
b00efeaa 1424#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1425msgid "(none)"
1426msgstr "(없음)"
640c5d94 1427
b00efeaa 1428#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1429msgid " Package pin: "
1430msgstr " 패키지 핀: "
640c5d94 1431
1e7ec0d8 1432#. Show the priority tables
b00efeaa 1433#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1434msgid " Version table:"
1435msgstr " 버전 테이블:"
640c5d94 1436
b00efeaa
MV
1437#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1438#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1439#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1441#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1442#, c-format
1443msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1444msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 1445
b00efeaa 1446#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1447#, fuzzy
1448msgid ""
1449"Usage: apt-cache [options] command\n"
1450" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1451" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1452"\n"
1453"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1454"from APT's binary cache files\n"
1455"\n"
1456"Commands:\n"
1457" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1458" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1459" showsrc - Show source records\n"
1460" stats - Show some basic statistics\n"
1461" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1462" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1463" unmet - Show unmet dependencies\n"
1464" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1465" show - Show a readable record for the package\n"
1466" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1467" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1468" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1469" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1470" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1471" policy - Show policy settings\n"
1472"\n"
1473"Options:\n"
1474" -h This help text.\n"
1475" -p=? The package cache.\n"
1476" -s=? The source cache.\n"
1477" -q Disable progress indicator.\n"
1478" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1479" -c=? Read this configuration file\n"
1480" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1481"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1482msgstr ""
1483"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
1484" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
1485" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1486" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1487"\n"
1488"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
1489"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
1490"\n"
1491"명령:\n"
1492" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
1493" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
1494" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
1495" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
1496" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
1497" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
1498" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
1499" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
1500" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
1501" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
1502" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
1503" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
1504" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
1505" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
1506" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
1507" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
1508" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
1509"\n"
1510"옵션:\n"
1511" -h 이 도움말.\n"
1512" -p=? 패키지 캐시.\n"
1513" -s=? 소스 캐시.\n"
1514" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
1515" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
1516" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
1517" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1518"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 1519
1e7ec0d8
MV
1520#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1521msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1522msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
640c5d94 1523
1e7ec0d8
MV
1524#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1525msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1526msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
640c5d94 1527
1e7ec0d8
MV
1528#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1529#, c-format
1530msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1531msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
65d3c471 1532
1e7ec0d8 1533#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1534msgid ""
1e7ec0d8
MV
1535"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1536"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1537"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1538"mount point."
1539msgstr ""
640c5d94 1540
1e7ec0d8
MV
1541#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1542msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1543msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
65d3c471 1544
1e7ec0d8
MV
1545#: cmdline/apt-config.cc:48
1546msgid "Arguments not in pairs"
1547msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
640c5d94 1548
1e7ec0d8
MV
1549#: cmdline/apt-config.cc:89
1550msgid ""
1551"Usage: apt-config [options] command\n"
1552"\n"
1553"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1554"\n"
1555"Commands:\n"
1556" shell - Shell mode\n"
1557" dump - Show the configuration\n"
1558"\n"
1559"Options:\n"
1560" -h This help text.\n"
1561" -c=? Read this configuration file\n"
1562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1563msgstr ""
1564"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
1565"\n"
1566"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
1567"\n"
1568"명령:\n"
1569" shell - 쉘 모드\n"
1570" dump - 설정을 봅니다\n"
1571"\n"
1572"옵션:\n"
1573" -h 이 도움말.\n"
1574" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1575" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1576
1e7ec0d8
MV
1577#: cmdline/apt-get.cc:245
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1580msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1581
1e7ec0d8
MV
1582#: cmdline/apt-get.cc:327
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1585msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3f5a581c 1586
1e7ec0d8
MV
1587#: cmdline/apt-get.cc:330
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1590msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1591
1e7ec0d8 1592#: cmdline/apt-get.cc:367
640c5d94 1593#, c-format
1e7ec0d8
MV
1594msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1595msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 1596
1e7ec0d8
MV
1597#: cmdline/apt-get.cc:423
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1600msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 1601
1e7ec0d8 1602#: cmdline/apt-get.cc:454
3f5a581c 1603#, c-format
1e7ec0d8
MV
1604msgid "Couldn't find package %s"
1605msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1606
1e7ec0d8 1607#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1608#: apt-private/private-install.cc:891
640c5d94 1609#, c-format
1e7ec0d8
MV
1610msgid "%s set to manually installed.\n"
1611msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1612
1e7ec0d8 1613#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
640c5d94 1614#, c-format
1e7ec0d8
MV
1615msgid "%s set to automatically installed.\n"
1616msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1617
1e7ec0d8
MV
1618#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1619msgid ""
1620"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1621"instead."
1622msgstr ""
640c5d94 1623
1e7ec0d8
MV
1624#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1625msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1626msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1627
1e7ec0d8
MV
1628#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1629msgid "Unable to lock the download directory"
1630msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 1631
1e7ec0d8
MV
1632#: cmdline/apt-get.cc:726
1633msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1634msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
897e3c7b 1635
b00efeaa 1636#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
2a8a592d 1637#, c-format
1e7ec0d8
MV
1638msgid "Unable to find a source package for %s"
1639msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 1640
1e7ec0d8 1641#: cmdline/apt-get.cc:786
2a8a592d 1642#, c-format
1e7ec0d8
MV
1643msgid ""
1644"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1645"%s\n"
1646msgstr ""
1647"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1648"%s\n"
2a8a592d 1649
1e7ec0d8
MV
1650#: cmdline/apt-get.cc:791
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid ""
1653"Please use:\n"
1654"bzr branch %s\n"
1655"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1656msgstr ""
1657"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1658"다음과 같이 하십시오:\n"
1659"bzr get %s\n"
2a8a592d 1660
b00efeaa 1661#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 1662#, c-format
1e7ec0d8
MV
1663msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1664msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1665
b00efeaa
MV
1666#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1667#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
3f5a581c 1668#, c-format
1e7ec0d8
MV
1669msgid "Couldn't determine free space in %s"
1670msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
3c4a4974 1671
b00efeaa 1672#: cmdline/apt-get.cc:884
3f5a581c 1673#, c-format
1e7ec0d8
MV
1674msgid "You don't have enough free space in %s"
1675msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1676
1e7ec0d8
MV
1677#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1678#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1679#: cmdline/apt-get.cc:893
1e7ec0d8
MV
1680#, c-format
1681msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1682msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
3c4a4974 1683
1e7ec0d8
MV
1684#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1685#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1686#: cmdline/apt-get.cc:898
1e7ec0d8
MV
1687#, c-format
1688msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1689msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
3c4a4974 1690
b00efeaa 1691#: cmdline/apt-get.cc:904
1e7ec0d8
MV
1692#, c-format
1693msgid "Fetch source %s\n"
1694msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
9f2df510 1695
b00efeaa 1696#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1697msgid "Failed to fetch some archives."
1698msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
9f2df510 1699
b00efeaa 1700#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1701msgid "Download complete and in download only mode"
1702msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
3c4a4974 1703
b00efeaa 1704#: cmdline/apt-get.cc:952
1e7ec0d8
MV
1705#, c-format
1706msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1707msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1708
b00efeaa 1709#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8
MV
1710#, c-format
1711msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1712msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1713
b00efeaa 1714#: cmdline/apt-get.cc:965
65d3c471 1715#, c-format
1e7ec0d8
MV
1716msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1717msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
65d3c471 1718
b00efeaa 1719#: cmdline/apt-get.cc:993
65d3c471 1720#, c-format
1e7ec0d8
MV
1721msgid "Build command '%s' failed.\n"
1722msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
65d3c471 1723
b00efeaa 1724#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1725msgid "Child process failed"
1726msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1727
b00efeaa 1728#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1729msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1730msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1731
b00efeaa 1732#: cmdline/apt-get.cc:1056
3f5a581c 1733#, c-format
1e7ec0d8
MV
1734msgid ""
1735"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1736"Architectures for setup"
3fa4e98f 1737msgstr ""
de5a560a 1738
b00efeaa
MV
1739#: cmdline/apt-get.cc:1073
1740#, c-format
1741msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1742msgstr ""
1743
1744#: cmdline/apt-get.cc:1083
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1747msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
1748
1749#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1e7ec0d8
MV
1750#, c-format
1751msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1752msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
de5a560a 1753
b00efeaa 1754#: cmdline/apt-get.cc:1131
3f5a581c 1755#, c-format
1e7ec0d8
MV
1756msgid "%s has no build depends.\n"
1757msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1758
b00efeaa 1759#: cmdline/apt-get.cc:1301
1e7ec0d8
MV
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid ""
1762"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1763"packages"
1764msgstr ""
1765"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1766"다"
640c5d94 1767
b00efeaa 1768#: cmdline/apt-get.cc:1319
65d3c471 1769#, c-format
1e7ec0d8
MV
1770msgid ""
1771"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1772"found"
1773msgstr ""
1774"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1775"다"
65d3c471 1776
b00efeaa 1777#: cmdline/apt-get.cc:1342
65d3c471 1778#, c-format
1e7ec0d8
MV
1779msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1780msgstr ""
1781"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
1782"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1783
b00efeaa 1784#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8
MV
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid ""
1787"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1788"package %s can't satisfy version requirements"
1789msgstr ""
1790"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
1791"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1792
b00efeaa 1793#: cmdline/apt-get.cc:1387
1e7ec0d8
MV
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid ""
1796"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1797"version"
1798msgstr ""
1799"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1800"다"
640c5d94 1801
b00efeaa 1802#: cmdline/apt-get.cc:1410
61110beb 1803#, c-format
1e7ec0d8
MV
1804msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1805msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1806
b00efeaa 1807#: cmdline/apt-get.cc:1425
61110beb 1808#, c-format
1e7ec0d8
MV
1809msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1810msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1811
b00efeaa 1812#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1813msgid "Failed to process build dependencies"
1814msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
65d3c471 1815
b00efeaa 1816#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
3fa4e98f 1817#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1818msgid "Changelog for %s (%s)"
1819msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1820
b00efeaa 1821#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1822msgid "Supported modules:"
1823msgstr "지원하는 모듈:"
1824
b00efeaa 1825#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1826#, fuzzy
1827msgid ""
1828"Usage: apt-get [options] command\n"
1829" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1830" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1831"\n"
1832"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1833"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1834"and install.\n"
1835"\n"
1836"Commands:\n"
1837" update - Retrieve new lists of packages\n"
1838" upgrade - Perform an upgrade\n"
1839" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1840" remove - Remove packages\n"
1841" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1842" purge - Remove packages and config files\n"
1843" source - Download source archives\n"
1844" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1845" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1846" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1847" clean - Erase downloaded archive files\n"
1848" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1849" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1850" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1851" download - Download the binary package into the current directory\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text.\n"
1855" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1856" -qq No output except for errors\n"
1857" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1858" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1859" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1860" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1861" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1862" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1863" -b Build the source package after fetching it\n"
1864" -V Show verbose version numbers\n"
1865" -c=? Read this configuration file\n"
1866" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1867"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1868"pages for more information and options.\n"
1869" This APT has Super Cow Powers.\n"
1870msgstr ""
1871"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1872" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1873" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1874"\n"
1875"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1876"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1877"\n"
1878"명령어:\n"
1879" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
1880" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1881" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1882" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1883" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1884" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1885" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1886" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1887" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1888" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1889" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1890" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1891" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1892" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1893" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
1894"\n"
1895"옵션:\n"
1896" -h 이 도움말.\n"
1897" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1898" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1899" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1900" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1901" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1902" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1903" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1904" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1905" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1906" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
1907" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1908" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1909"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
1910"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1911" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
65d3c471 1912
1e7ec0d8
MV
1913#: cmdline/apt-helper.cc:35
1914#, fuzzy
1915msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1916msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
65d3c471 1917
1e7ec0d8
MV
1918#: cmdline/apt-helper.cc:53
1919msgid "Download Failed"
3fa4e98f 1920msgstr ""
506ab3c7 1921
1e7ec0d8
MV
1922#: cmdline/apt-helper.cc:66
1923msgid ""
1924"Usage: apt-helper [options] command\n"
1925" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1926"\n"
1927"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1928"\n"
1929"Commands:\n"
1930" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1931"\n"
1932" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1933msgstr ""
506ab3c7 1934
1e7ec0d8
MV
1935#: cmdline/apt-mark.cc:68
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1938msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
506ab3c7 1939
1e7ec0d8
MV
1940#: cmdline/apt-mark.cc:74
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1943msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
506ab3c7 1944
1e7ec0d8
MV
1945#: cmdline/apt-mark.cc:76
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1948msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
506ab3c7 1949
1e7ec0d8
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:241
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "%s was already set on hold.\n"
1953msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
506ab3c7 1954
1e7ec0d8
MV
1955#: cmdline/apt-mark.cc:243
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "%s was already not hold.\n"
1958msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
506ab3c7 1959
1e7ec0d8
MV
1960#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "%s set on hold.\n"
1963msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
506ab3c7 1964
1e7ec0d8
MV
1965#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Canceled hold on %s.\n"
1968msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
506ab3c7 1969
1e7ec0d8
MV
1970#: cmdline/apt-mark.cc:345
1971msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1972msgstr ""
506ab3c7 1973
1e7ec0d8
MV
1974#: cmdline/apt-mark.cc:392
1975msgid ""
1976"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1977"\n"
1978"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1979"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1980"\n"
1981"Commands:\n"
1982" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1983" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1984" hold - Mark a package as held back\n"
1985" unhold - Unset a package set as held back\n"
1986" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1987" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1988" showhold - Print the list of package on hold\n"
1989"\n"
1990"Options:\n"
1991" -h This help text.\n"
1992" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1993" -qq No output except for errors\n"
1994" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1995" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1996" -c=? Read this configuration file\n"
1997" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1998"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1999msgstr ""
506ab3c7 2000
1e7ec0d8
MV
2001#: cmdline/apt.cc:47
2002msgid ""
2003"Usage: apt [options] command\n"
2004"\n"
2005"CLI for apt.\n"
2006"Basic commands: \n"
2007" list - list packages based on package names\n"
2008" search - search in package descriptions\n"
2009" show - show package details\n"
2010"\n"
2011" update - update list of available packages\n"
2012"\n"
2013" install - install packages\n"
2014" remove - remove packages\n"
2015"\n"
2016" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2017" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2018"packages\n"
2019"\n"
2020" edit-sources - edit the source information file\n"
2021msgstr ""
506ab3c7 2022
1e7ec0d8
MV
2023#: methods/cdrom.cc:203
2024#, c-format
2025msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2026msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
506ab3c7 2027
1e7ec0d8
MV
2028#: methods/cdrom.cc:212
2029msgid ""
2030"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2031"cannot be used to add new CD-ROMs"
2032msgstr ""
2033"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
2034"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 2035
1e7ec0d8
MV
2036#: methods/cdrom.cc:222
2037msgid "Wrong CD-ROM"
2038msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 2039
1e7ec0d8
MV
2040#: methods/cdrom.cc:249
2041#, c-format
2042msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2043msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 2044
1e7ec0d8
MV
2045#: methods/cdrom.cc:254
2046msgid "Disk not found."
2047msgstr "디스크가 없습니다."
640c5d94 2048
1e7ec0d8
MV
2049#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2050msgid "File not found"
2051msgstr "파일이 없습니다"
3fa4e98f 2052
1e7ec0d8
MV
2053#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2054#: methods/rred.cc:608
2055msgid "Failed to stat"
2056msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
b81dbe40 2057
1e7ec0d8
MV
2058#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2059msgid "Failed to set modification time"
2060msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
3fa4e98f 2061
1e7ec0d8
MV
2062#: methods/file.cc:48
2063msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2064msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3fa4e98f 2065
1e7ec0d8
MV
2066#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2067#: methods/ftp.cc:177
2068msgid "Logging in"
2069msgstr "로그인하는 중입니다"
3fa4e98f 2070
1e7ec0d8
MV
2071#: methods/ftp.cc:183
2072msgid "Unable to determine the peer name"
2073msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3fa4e98f 2074
1e7ec0d8
MV
2075#: methods/ftp.cc:188
2076msgid "Unable to determine the local name"
2077msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3fa4e98f 2078
1e7ec0d8
MV
2079#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2080#, c-format
2081msgid "The server refused the connection and said: %s"
2082msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
3fa4e98f 2083
1e7ec0d8 2084#: methods/ftp.cc:225
506ab3c7 2085#, c-format
1e7ec0d8
MV
2086msgid "USER failed, server said: %s"
2087msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 2088
1e7ec0d8 2089#: methods/ftp.cc:232
506ab3c7 2090#, c-format
1e7ec0d8
MV
2091msgid "PASS failed, server said: %s"
2092msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
b81dbe40 2093
1e7ec0d8
MV
2094#: methods/ftp.cc:252
2095msgid ""
2096"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2097"is empty."
2098msgstr ""
2099"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
2100"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
3fa4e98f 2101
1e7ec0d8
MV
2102#: methods/ftp.cc:280
2103#, c-format
2104msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2105msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
3fa4e98f 2106
1e7ec0d8 2107#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2108#, c-format
1e7ec0d8
MV
2109msgid "TYPE failed, server said: %s"
2110msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
3fa4e98f 2111
1e7ec0d8
MV
2112#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2113msgid "Connection timeout"
2114msgstr "연결 시간 초과"
b81dbe40 2115
1e7ec0d8
MV
2116#: methods/ftp.cc:350
2117msgid "Server closed the connection"
2118msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
3fa4e98f 2119
1e7ec0d8
MV
2120#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2121msgid "A response overflowed the buffer."
2122msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
3fa4e98f 2123
1e7ec0d8
MV
2124#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2125msgid "Protocol corruption"
2126msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
3fa4e98f 2127
1e7ec0d8
MV
2128#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2129msgid "Could not create a socket"
2130msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
3fa4e98f 2131
1e7ec0d8
MV
2132#: methods/ftp.cc:712
2133msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2134msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
3fa4e98f 2135
1e7ec0d8
MV
2136#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2137msgid "Failed"
2138msgstr "실패"
c77d6597 2139
1e7ec0d8
MV
2140#: methods/ftp.cc:718
2141msgid "Could not connect passive socket."
2142msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
c77d6597 2143
1e7ec0d8
MV
2144#: methods/ftp.cc:735
2145msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2146msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
506ab3c7 2147
1e7ec0d8
MV
2148#: methods/ftp.cc:749
2149msgid "Could not bind a socket"
2150msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
506ab3c7 2151
1e7ec0d8
MV
2152#: methods/ftp.cc:753
2153msgid "Could not listen on the socket"
2154msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
08f8455c 2155
1e7ec0d8
MV
2156#: methods/ftp.cc:760
2157msgid "Could not determine the socket's name"
2158msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 2159
1e7ec0d8
MV
2160#: methods/ftp.cc:792
2161msgid "Unable to send PORT command"
2162msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
506ab3c7 2163
1e7ec0d8 2164#: methods/ftp.cc:802
506ab3c7 2165#, c-format
1e7ec0d8
MV
2166msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2167msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
0fd68707 2168
1e7ec0d8 2169#: methods/ftp.cc:811
8e947fe1 2170#, c-format
1e7ec0d8
MV
2171msgid "EPRT failed, server said: %s"
2172msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
8e947fe1 2173
1e7ec0d8
MV
2174#: methods/ftp.cc:831
2175msgid "Data socket connect timed out"
2176msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
8e947fe1 2177
1e7ec0d8
MV
2178#: methods/ftp.cc:838
2179msgid "Unable to accept connection"
2180msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
2181
2182#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2183msgid "Problem hashing file"
2184msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
2185
2186#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2187#, c-format
1e7ec0d8
MV
2188msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2189msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
2190
2191#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2192msgid "Data socket timed out"
2193msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
8e947fe1 2194
1e7ec0d8 2195#: methods/ftp.cc:935
8e947fe1 2196#, c-format
1e7ec0d8
MV
2197msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2198msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
2199
2200#. Get the files information
2201#: methods/ftp.cc:1014
2202msgid "Query"
2203msgstr "질의"
2204
2205#: methods/ftp.cc:1128
2206msgid "Unable to invoke "
2207msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
8e947fe1 2208
1e7ec0d8 2209#: methods/connect.cc:76
640c5d94 2210#, c-format
1e7ec0d8
MV
2211msgid "Connecting to %s (%s)"
2212msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2213
1e7ec0d8 2214#: methods/connect.cc:87
640c5d94 2215#, c-format
1e7ec0d8
MV
2216msgid "[IP: %s %s]"
2217msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2218
1e7ec0d8 2219#: methods/connect.cc:94
640c5d94 2220#, c-format
1e7ec0d8
MV
2221msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2222msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2223
1e7ec0d8 2224#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2225#, c-format
1e7ec0d8
MV
2226msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2227msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2228
1e7ec0d8 2229#: methods/connect.cc:108
640c5d94 2230#, c-format
1e7ec0d8
MV
2231msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2232msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2233
1e7ec0d8 2234#: methods/connect.cc:126
65d3c471 2235#, c-format
1e7ec0d8
MV
2236msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2237msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2238
1e7ec0d8
MV
2239#. We say this mainly because the pause here is for the
2240#. ssh connection that is still going
2241#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2242#, c-format
1e7ec0d8
MV
2243msgid "Connecting to %s"
2244msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3fa4e98f 2245
1e7ec0d8 2246#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 2247#, c-format
1e7ec0d8
MV
2248msgid "Could not resolve '%s'"
2249msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
3fa4e98f 2250
1e7ec0d8
MV
2251#: methods/connect.cc:205
2252#, c-format
2253msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2254msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2255
1e7ec0d8
MV
2256#: methods/connect.cc:209
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "System error resolving '%s:%s'"
2259msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
3fa4e98f 2260
1e7ec0d8 2261#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2262#, c-format
1e7ec0d8
MV
2263msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2264msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2265
1e7ec0d8 2266#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2267#, c-format
1e7ec0d8
MV
2268msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2269msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2270
1e7ec0d8
MV
2271#: methods/gpgv.cc:168
2272msgid ""
2273"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2274msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2275
1e7ec0d8
MV
2276#: methods/gpgv.cc:172
2277msgid "At least one invalid signature was encountered."
2278msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 2279
1e7ec0d8
MV
2280#: methods/gpgv.cc:174
2281msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2282msgstr ""
2283"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
2284
2285#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2286#: methods/gpgv.cc:180
506ab3c7 2287#, c-format
3fa4e98f 2288msgid ""
1e7ec0d8
MV
2289"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2290"authentication?)"
3fa4e98f 2291msgstr ""
1f73a3d8 2292
1e7ec0d8
MV
2293#: methods/gpgv.cc:184
2294msgid "Unknown error executing gpgv"
2295msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2296
1e7ec0d8
MV
2297#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2298msgid "The following signatures were invalid:\n"
2299msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
2300
2301#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2302msgid ""
1e7ec0d8
MV
2303"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2304"available:\n"
2305msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
2306
2307#: methods/gzip.cc:69
2308msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2309msgstr ""
640c5d94 2310
1e7ec0d8
MV
2311#: methods/http.cc:509
2312msgid "Error writing to the file"
2313msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2314
1e7ec0d8
MV
2315#: methods/http.cc:523
2316msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2317msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
3fa4e98f 2318
1e7ec0d8
MV
2319#: methods/http.cc:525
2320msgid "Error reading from server"
2321msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2322
1e7ec0d8
MV
2323#: methods/http.cc:561
2324msgid "Error writing to file"
2325msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
506ab3c7 2326
1e7ec0d8
MV
2327#: methods/http.cc:621
2328msgid "Select failed"
2329msgstr "select가 실패했습니다"
506ab3c7 2330
1e7ec0d8
MV
2331#: methods/http.cc:626
2332msgid "Connection timed out"
2333msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
506ab3c7 2334
1e7ec0d8
MV
2335#: methods/http.cc:649
2336msgid "Error writing to output file"
2337msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2338
1e7ec0d8
MV
2339#: methods/server.cc:51
2340msgid "Waiting for headers"
2341msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
506ab3c7 2342
1e7ec0d8
MV
2343#: methods/server.cc:109
2344msgid "Bad header line"
2345msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 2346
1e7ec0d8
MV
2347#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2348msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2349msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 2350
1e7ec0d8
MV
2351#: methods/server.cc:171
2352msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2353msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 2354
1e7ec0d8
MV
2355#: methods/server.cc:194
2356msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2357msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
506ab3c7 2358
1e7ec0d8
MV
2359#: methods/server.cc:196
2360msgid "This HTTP server has broken range support"
2361msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 2362
1e7ec0d8
MV
2363#: methods/server.cc:220
2364msgid "Unknown date format"
2365msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
506ab3c7 2366
b00efeaa 2367#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2368msgid "Bad header data"
2369msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
506ab3c7 2370
b00efeaa 2371#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2372msgid "Connection failed"
2373msgstr "연결이 실패했습니다"
506ab3c7 2374
b00efeaa
MV
2375#: methods/server.cc:572
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2379"5 apt.conf)"
2380msgstr ""
2381
2382#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2383msgid "Internal error"
2384msgstr "내부 오류"
2385
2386#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2387msgid "Calculating upgrade... "
2388msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
2389
2390#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2391msgid "Done"
2392msgstr "완료"
2393
2394#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2395msgid "Sorting"
3fa4e98f 2396msgstr ""
3fa4e98f 2397
b00efeaa 2398#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8 2399msgid "Listing"
3fa4e98f 2400msgstr ""
3fa4e98f 2401
b00efeaa 2402#: apt-private/private-list.cc:156
1e7ec0d8
MV
2403#, c-format
2404msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2405msgid_plural ""
2406"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2407msgstr[0] ""
640c5d94 2408
1e7ec0d8
MV
2409#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2410msgid "Correcting dependencies..."
2411msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
506ab3c7 2412
1e7ec0d8
MV
2413#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2414msgid " failed."
2415msgstr " 실패."
506ab3c7 2416
1e7ec0d8
MV
2417#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2418msgid "Unable to correct dependencies"
2419msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
506ab3c7 2420
1e7ec0d8
MV
2421#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2422msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2423msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
506ab3c7 2424
1e7ec0d8
MV
2425#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2426msgid " Done"
2427msgstr " 완료"
640c5d94 2428
1e7ec0d8
MV
2429#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2430msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2431msgstr ""
2432"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
506ab3c7 2433
1e7ec0d8
MV
2434#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2435msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2436msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
c3bbfb87 2437
1e7ec0d8
MV
2438#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2439#: apt-private/private-show.cc:89
2440msgid "unknown"
2441msgstr ""
897e3c7b 2442
1e7ec0d8
MV
2443#: apt-private/private-output.cc:234
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2446msgstr " [설치함]"
897e3c7b 2447
1e7ec0d8
MV
2448#: apt-private/private-output.cc:238
2449#, fuzzy
2450msgid "[installed,local]"
2451msgstr " [설치함]"
897e3c7b 2452
1e7ec0d8
MV
2453#: apt-private/private-output.cc:241
2454msgid "[installed,auto-removable]"
2455msgstr ""
640c5d94 2456
1e7ec0d8
MV
2457#: apt-private/private-output.cc:243
2458#, fuzzy
2459msgid "[installed,automatic]"
2460msgstr " [설치함]"
09d057db 2461
1e7ec0d8
MV
2462#: apt-private/private-output.cc:245
2463#, fuzzy
2464msgid "[installed]"
2465msgstr " [설치함]"
3fa4e98f 2466
1e7ec0d8 2467#: apt-private/private-output.cc:249
65d3c471 2468#, c-format
1e7ec0d8
MV
2469msgid "[upgradable from: %s]"
2470msgstr ""
640c5d94 2471
1e7ec0d8
MV
2472#: apt-private/private-output.cc:253
2473msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2474msgstr ""
640c5d94 2475
1e7ec0d8 2476#: apt-private/private-output.cc:435
7ffbb475 2477#, c-format
1e7ec0d8
MV
2478msgid "but %s is installed"
2479msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
7ffbb475 2480
1e7ec0d8 2481#: apt-private/private-output.cc:437
de5a560a 2482#, c-format
1e7ec0d8
MV
2483msgid "but %s is to be installed"
2484msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
4948a1ba 2485
1e7ec0d8
MV
2486#: apt-private/private-output.cc:444
2487msgid "but it is not installable"
2488msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
b6c6b52f 2489
1e7ec0d8
MV
2490#: apt-private/private-output.cc:446
2491msgid "but it is a virtual package"
2492msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
c77d6597 2493
1e7ec0d8
MV
2494#: apt-private/private-output.cc:449
2495msgid "but it is not installed"
2496msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
c77d6597 2497
1e7ec0d8
MV
2498#: apt-private/private-output.cc:449
2499msgid "but it is not going to be installed"
2500msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 2501
1e7ec0d8
MV
2502#: apt-private/private-output.cc:454
2503msgid " or"
2504msgstr " 혹은"
640c5d94 2505
1e7ec0d8
MV
2506#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2507msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2508msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
b6c6b52f 2509
1e7ec0d8
MV
2510#: apt-private/private-output.cc:503
2511msgid "The following NEW packages will be installed:"
2512msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3fa4e98f 2513
1e7ec0d8
MV
2514#: apt-private/private-output.cc:529
2515msgid "The following packages will be REMOVED:"
2516msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
b6c6b52f 2517
1e7ec0d8
MV
2518#: apt-private/private-output.cc:551
2519msgid "The following packages have been kept back:"
2520msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
506ab3c7 2521
1e7ec0d8
MV
2522#: apt-private/private-output.cc:572
2523msgid "The following packages will be upgraded:"
2524msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 2525
1e7ec0d8
MV
2526#: apt-private/private-output.cc:593
2527msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2528msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 2529
1e7ec0d8
MV
2530#: apt-private/private-output.cc:613
2531msgid "The following held packages will be changed:"
2532msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
7ffbb475 2533
1e7ec0d8 2534#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2535#, c-format
1e7ec0d8
MV
2536msgid "%s (due to %s) "
2537msgstr "%s (%s때문에) "
506ab3c7 2538
1e7ec0d8
MV
2539#: apt-private/private-output.cc:676
2540msgid ""
2541"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2542"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2543msgstr ""
2544"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
2545"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
c1b21367 2546
1e7ec0d8 2547#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2548#, c-format
1e7ec0d8
MV
2549msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2550msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
640c5d94 2551
1e7ec0d8 2552#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2553#, c-format
1e7ec0d8
MV
2554msgid "%lu reinstalled, "
2555msgstr "%lu개 다시 설치, "
640c5d94 2556
1e7ec0d8 2557#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2558#, c-format
1e7ec0d8
MV
2559msgid "%lu downgraded, "
2560msgstr "%lu개 업그레이드, "
640c5d94 2561
1e7ec0d8 2562#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2563#, c-format
1e7ec0d8
MV
2564msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2565msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
c77d6597 2566
1e7ec0d8 2567#: apt-private/private-output.cc:719
65d3c471 2568#, c-format
1e7ec0d8
MV
2569msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2570msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
4948a1ba 2571
1e7ec0d8
MV
2572#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2573#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2574#. The user has to answer with an input matching the
2575#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2576#: apt-private/private-output.cc:741
2577msgid "[Y/n]"
2578msgstr "[Y/n]"
4948a1ba 2579
1e7ec0d8
MV
2580#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2581#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2582#. The user has to answer with an input matching the
2583#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2584#: apt-private/private-output.cc:747
2585msgid "[y/N]"
2586msgstr "[y/N]"
4948a1ba 2587
1e7ec0d8
MV
2588#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2589#: apt-private/private-output.cc:758
2590msgid "Y"
2591msgstr "Y"
640c5d94 2592
1e7ec0d8
MV
2593#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2594#: apt-private/private-output.cc:764
2595msgid "N"
2596msgstr ""
640c5d94 2597
1e7ec0d8
MV
2598#: apt-private/private-update.cc:31
2599msgid "The update command takes no arguments"
2600msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 2601
1e7ec0d8 2602#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2603#, c-format
1e7ec0d8
MV
2604msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2605msgid_plural ""
2606"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2607msgstr[0] ""
640c5d94 2608
1e7ec0d8
MV
2609#: apt-private/private-update.cc:94
2610msgid "All packages are up to date."
2611msgstr ""
640c5d94 2612
1e7ec0d8 2613#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2614#, c-format
1e7ec0d8
MV
2615msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2616msgid_plural ""
2617"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2618msgstr[0] ""
2619
2620#: apt-private/private-show.cc:163
2621msgid "not a real package (virtual)"
2622msgstr ""
640c5d94 2623
b00efeaa 2624#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2625msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2626msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
640c5d94 2627
b00efeaa 2628#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2629msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2630msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
09d057db 2631
b00efeaa 2632#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2633msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2634msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
de5a560a 2635
b00efeaa 2636#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2637msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2638msgstr ""
2639"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
2640"시오."
de5a560a 2641
1e7ec0d8
MV
2642#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2643#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2644#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2645#, c-format
1e7ec0d8
MV
2646msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2647msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
de5a560a 2648
1e7ec0d8
MV
2649#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2650#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2651#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2652#, c-format
1e7ec0d8
MV
2653msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2654msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
506ab3c7 2655
1e7ec0d8
MV
2656#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2657#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2658#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2659#, c-format
1e7ec0d8
MV
2660msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2661msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
506ab3c7 2662
1e7ec0d8
MV
2663#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2664#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2665#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2666#, c-format
1e7ec0d8
MV
2667msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2668msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
506ab3c7 2669
b00efeaa 2670#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2671#, c-format
1e7ec0d8
MV
2672msgid "You don't have enough free space in %s."
2673msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
3fa4e98f 2674
b00efeaa 2675#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2676msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2677msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
3fa4e98f 2678
b00efeaa 2679#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8 2680msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2681msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2682"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
2683"아닙니다."
3fa4e98f 2684
1e7ec0d8
MV
2685# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
2686#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2687#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2688#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2689msgid "Yes, do as I say!"
2690msgstr "Yes, do as I say!"
506ab3c7 2691
b00efeaa 2692#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"You are about to do something potentially harmful.\n"
2696"To continue type in the phrase '%s'\n"
2697" ?] "
3fa4e98f 2698msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2699"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
2700"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
2701" ?] "
506ab3c7 2702
b00efeaa 2703#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2704msgid "Abort."
2705msgstr "중단."
506ab3c7 2706
b00efeaa 2707#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2708msgid "Do you want to continue?"
2709msgstr "계속 하시겠습니까?"
de5a560a 2710
b00efeaa 2711#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2712msgid "Some files failed to download"
2713msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
de5a560a 2714
b00efeaa 2715#: apt-private/private-install.cc:322
3fa4e98f 2716msgid ""
1e7ec0d8
MV
2717"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2718"missing?"
3fa4e98f 2719msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2720"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
2721"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 2722
b00efeaa 2723#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2724msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2725msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 2726
b00efeaa 2727#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2728msgid "Unable to correct missing packages."
2729msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 2730
b00efeaa 2731#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2732msgid "Aborting install."
2733msgstr "설치를 중단합니다."
2734
b00efeaa 2735#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2736msgid ""
1e7ec0d8
MV
2737"The following package disappeared from your system as\n"
2738"all files have been overwritten by other packages:"
2739msgid_plural ""
2740"The following packages disappeared from your system as\n"
2741"all files have been overwritten by other packages:"
2742msgstr[0] ""
2743"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
2744"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 2745
b00efeaa 2746#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2747msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2748msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
2749
b00efeaa 2750#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2751msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2752msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
2753
b00efeaa 2754#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2755msgid ""
1e7ec0d8
MV
2756"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2757"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2758msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2759"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
2760"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
640c5d94 2761
1e7ec0d8
MV
2762#.
2763#. if (Packages == 1)
2764#. {
2765#. c1out << std::endl;
2766#. c1out <<
2767#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2768#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2769#. "that package should be filed.") << std::endl;
2770#. }
2771#.
b00efeaa 2772#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2773msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2774msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
2775
b00efeaa 2776#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2777msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2778msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
2779
b00efeaa 2780#: apt-private/private-install.cc:515
506ab3c7 2781msgid ""
1e7ec0d8
MV
2782"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2783msgid_plural ""
2784"The following packages were automatically installed and are no longer "
2785"required:"
2786msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
640c5d94 2787
b00efeaa 2788#: apt-private/private-install.cc:519
65d3c471 2789#, c-format
1e7ec0d8
MV
2790msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2791msgid_plural ""
2792"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2793msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
640c5d94 2794
b00efeaa 2795#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2796#, fuzzy
2797msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2798msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2799msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
2800
b00efeaa 2801#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2802msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2803msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
2804
2805# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
b00efeaa 2806#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2807msgid ""
1e7ec0d8
MV
2808"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2809"solution)."
3fa4e98f 2810msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2811"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
2812"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 2813
b00efeaa 2814#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2815msgid ""
2816"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2817"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2818"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2819"or been moved out of Incoming."
2820msgstr ""
2821"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
2822"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
2823"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
609bb2ea 2824
b00efeaa 2825#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2826msgid "Broken packages"
2827msgstr "망가진 패키지"
b81dbe40 2828
b00efeaa 2829#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2830msgid "The following extra packages will be installed:"
2831msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
b81dbe40 2832
b00efeaa 2833#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2834msgid "Suggested packages:"
2835msgstr "제안하는 패키지:"
7ffbb475 2836
b00efeaa 2837#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2838msgid "Recommended packages:"
2839msgstr "추천하는 패키지:"
de5a560a 2840
b00efeaa 2841#: apt-private/private-install.cc:851
506ab3c7 2842#, c-format
1e7ec0d8
MV
2843msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2844msgstr ""
2845"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
1b5a6222 2846
b00efeaa 2847#: apt-private/private-install.cc:855
506ab3c7 2848#, c-format
1e7ec0d8
MV
2849msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2850msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
72bae92a 2851
b00efeaa 2852#: apt-private/private-install.cc:867
72bae92a 2853#, c-format
1e7ec0d8
MV
2854msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2855msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
72bae92a 2856
b00efeaa 2857#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2858#, c-format
1e7ec0d8
MV
2859msgid "%s is already the newest version.\n"
2860msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
65d3c471 2861
b00efeaa 2862#: apt-private/private-install.cc:920
8f6aa8ef 2863#, c-format
1e7ec0d8
MV
2864msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2865msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1b5a6222 2866
b00efeaa 2867#: apt-private/private-install.cc:925
1e7ec0d8
MV
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2870msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
09d057db 2871
1e7ec0d8 2872#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2873#: apt-private/private-install.cc:967
1e7ec0d8
MV
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2876msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
1b5a6222 2877
b00efeaa 2878#: apt-private/private-install.cc:973
1e7ec0d8
MV
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2881msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
65d3c471 2882
1e7ec0d8 2883#: apt-private/private-main.cc:32
65d3c471 2884msgid ""
1e7ec0d8
MV
2885"NOTE: This is only a simulation!\n"
2886" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2887" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2888" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
65d3c471 2889msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2890"알림: 시험 동작입니다!\n"
2891" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
2892" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
2893" 않도록 하십시오!"
de5a560a 2894
1e7ec0d8
MV
2895#: apt-private/private-download.cc:36
2896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2897msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
65d3c471 2898
1e7ec0d8
MV
2899#: apt-private/private-download.cc:40
2900msgid "Authentication warning overridden.\n"
2901msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3c4a4974 2902
1e7ec0d8
MV
2903#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2904msgid "Some packages could not be authenticated"
2905msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3c4a4974 2906
1e7ec0d8
MV
2907#: apt-private/private-download.cc:50
2908msgid "Install these packages without verification?"
2909msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3c4a4974 2910
1e7ec0d8
MV
2911#: apt-private/private-sources.cc:58
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2914msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3c4a4974 2915
1e7ec0d8 2916#: apt-private/private-sources.cc:70
1c5f0d75 2917#, c-format
1e7ec0d8
MV
2918msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2919msgstr ""
1c5f0d75 2920
1e7ec0d8
MV
2921#: apt-private/private-search.cc:51
2922msgid "Full Text Search"
2923msgstr ""
506ab3c7 2924
1e7ec0d8
MV
2925#: apt-private/acqprogress.cc:66
2926msgid "Hit "
2927msgstr "기존 "
506ab3c7 2928
b00efeaa 2929#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2930msgid "Get:"
2931msgstr "받기:"
506ab3c7 2932
b00efeaa 2933#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2934msgid "Ign "
2935msgstr "무시"
506ab3c7 2936
b00efeaa 2937#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2938msgid "Err "
2939msgstr "오류 "
1c5f0d75 2940
b00efeaa 2941#: apt-private/acqprogress.cc:147
2a8a592d 2942#, c-format
1e7ec0d8
MV
2943msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2944msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
2a8a592d 2945
b00efeaa 2946#: apt-private/acqprogress.cc:237
2a8a592d 2947#, c-format
1e7ec0d8
MV
2948msgid " [Working]"
2949msgstr " [작업중]"
506ab3c7 2950
b00efeaa 2951#: apt-private/acqprogress.cc:298
61110beb 2952#, c-format
1e7ec0d8
MV
2953msgid ""
2954"Media change: please insert the disc labeled\n"
2955" '%s'\n"
2956"in the drive '%s' and press enter\n"
2957msgstr ""
2958"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
2959"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
2960" '%1$s'\n"
3fa4e98f 2961
1e7ec0d8
MV
2962#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2963#. and provide a config option to define that default
2964#: methods/mirror.cc:280
3fa4e98f 2965#, c-format
1e7ec0d8
MV
2966msgid "No mirror file '%s' found "
2967msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
3fa4e98f 2968
1e7ec0d8
MV
2969#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2970#. and provide a config option to define that default
2971#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 2972#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2973msgid "Can not read mirror file '%s'"
2974msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 2975
1e7ec0d8
MV
2976#: methods/mirror.cc:315
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2979msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
506ab3c7 2980
1e7ec0d8 2981#: methods/mirror.cc:445
61110beb 2982#, c-format
1e7ec0d8
MV
2983msgid "[Mirror: %s]"
2984msgstr "[미러 사이트: %s]"
2985
2986#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2987msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2988msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
2989
2990#: methods/rsh.cc:343
2991msgid "Connection closed prematurely"
2992msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
2a8a592d 2993
1e7ec0d8
MV
2994#: dselect/install:33
2995msgid "Bad default setting!"
2996msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1c937475 2997
1e7ec0d8
MV
2998#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2999#: dselect/install:106 dselect/update:45
3000msgid "Press enter to continue."
3001msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
506ab3c7 3002
1e7ec0d8
MV
3003#: dselect/install:92
3004msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3005msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
506ab3c7 3006
1e7ec0d8
MV
3007#: dselect/install:102
3008msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3009msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
2a8a592d 3010
1e7ec0d8
MV
3011#: dselect/install:103
3012msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3013msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
506ab3c7 3014
1e7ec0d8
MV
3015#: dselect/install:104
3016msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3017msgstr ""
1e7ec0d8 3018"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
2a8a592d 3019
1e7ec0d8 3020#: dselect/install:105
506ab3c7 3021msgid ""
1e7ec0d8
MV
3022"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3023msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
2a8a592d 3024
1e7ec0d8
MV
3025#: dselect/update:30
3026msgid "Merging available information"
3027msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
506ab3c7 3028
b00efeaa 3029#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
506ab3c7 3030msgid ""
3fa4e98f
MV
3031"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3032"\n"
3033"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3034"from debian packages\n"
3035"\n"
3036"Options:\n"
3037" -h This help text\n"
3038" -t Set the temp dir\n"
3039" -c=? Read this configuration file\n"
3040" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3041msgstr ""
3fa4e98f
MV
3042"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3043"\n"
3044"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3045"도구입니다\n"
3046"\n"
3047"옵션:\n"
3048" -h 이 도움말\n"
3049" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3050" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3051" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3052
b00efeaa 3053#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3054msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3055msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
3056
d8ad0e30 3057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3058msgid "Package extension list is too long"
3059msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
3060
d8ad0e30
MV
3061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3064#, c-format
3065msgid "Error processing directory %s"
3066msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3067
d8ad0e30 3068#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3069msgid "Source extension list is too long"
3070msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
3071
d8ad0e30 3072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3073msgid "Error writing header to contents file"
3074msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
3075
d8ad0e30 3076#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3077#, c-format
3078msgid "Error processing contents %s"
3079msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3080
d8ad0e30 3081#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3082msgid ""
3083"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3084"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3085" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3086" contents path\n"
3087" release path\n"
3088" generate config [groups]\n"
3089" clean config\n"
3090"\n"
3091"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3092"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3093"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3094"\n"
3095"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3096"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3097"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3098"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3099"\n"
3100"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3101"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3102"\n"
3103"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3104"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3105"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3106"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3107"Debian archive:\n"
3108" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3109" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3110"\n"
3111"Options:\n"
3112" -h This help text\n"
3113" --md5 Control MD5 generation\n"
3114" -s=? Source override file\n"
3115" -q Quiet\n"
3116" -d=? Select the optional caching database\n"
3117" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3118" --contents Control contents file generation\n"
3119" -c=? Read this configuration file\n"
3120" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3121msgstr ""
3122"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
3123"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3124" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3125" contents 경로\n"
3126" release 경로\n"
3127" generate 설정 [그룹]\n"
3128" clean 설정\n"
3129"\n"
3130"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
3131"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
3132"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
3133"\n"
3134"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
3135"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
3136"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
3137"강제로 설정할 수 있습니다\n"
3138"\n"
3139"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
3140"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
3141"지정할 수 있습니다.\n"
3142"\n"
3143"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
3144"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
3145"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
3146"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
3147"\n"
3148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3150"\n"
3151"옵션:\n"
3152" -h 이 도움말\n"
3153" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
3154" -s=? 소스 override 파일\n"
3155" -q 조용히\n"
3156" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
3157" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
3158" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
3159" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3160" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
3161
d8ad0e30 3162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3163msgid "No selections matched"
3164msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
3165
d8ad0e30 3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3167#, c-format
3168msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3169msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
3170
b00efeaa 3171#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3172#, c-format
3173msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3174msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
3175
b00efeaa 3176#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3177#, c-format
3178msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3179msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
3180
b00efeaa 3181#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3182msgid ""
3183"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3184"remove and re-create the database."
3185msgstr ""
3186"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
3187"지우고 다시 만드십시오."
3188
b00efeaa 3189#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3190#, c-format
3191msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3192msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
3193
b00efeaa
MV
3194#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3195#: apt-inst/extract.cc:216
3196#, c-format
3197msgid "Failed to stat %s"
3198msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
3199
3200#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3201#, fuzzy
3202msgid "Failed to read .dsc"
3203msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
3204
b00efeaa 3205#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3206msgid "Archive has no control record"
3207msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
3208
3209# FIXME: 왠 커서??
b00efeaa 3210#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3211msgid "Unable to get a cursor"
3212msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
3213
b00efeaa 3214#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3215#, c-format
3216msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3217msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
3218
b00efeaa 3219#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3220#, c-format
3221msgid "W: Unable to stat %s\n"
3222msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
3223
b00efeaa 3224#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3225msgid "E: "
3226msgstr "오류: "
ce34af08 3227
b00efeaa 3228#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3229msgid "W: "
3230msgstr "경고: "
ce34af08 3231
b00efeaa 3232#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3233msgid "E: Errors apply to file "
3234msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
3235
b00efeaa 3236#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3237#, c-format
3fa4e98f
MV
3238msgid "Failed to resolve %s"
3239msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
506ab3c7 3240
b00efeaa 3241#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3242msgid "Tree walking failed"
3243msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
ce34af08 3244
b00efeaa 3245#: ftparchive/writer.cc:232
812d9c3d 3246#, c-format
3fa4e98f
MV
3247msgid "Failed to open %s"
3248msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
08f8455c 3249
3fa4e98f 3250# FIXME: ??
b00efeaa 3251#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3252#, c-format
3fa4e98f
MV
3253msgid " DeLink %s [%s]\n"
3254msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
08f8455c 3255
b00efeaa 3256#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3257#, c-format
3fa4e98f
MV
3258msgid "Failed to readlink %s"
3259msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
08f8455c 3260
b00efeaa 3261#: ftparchive/writer.cc:303
61110beb 3262#, c-format
3fa4e98f
MV
3263msgid "Failed to unlink %s"
3264msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
1c5f0d75 3265
b00efeaa 3266#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3267#, c-format
3fa4e98f
MV
3268msgid "*** Failed to link %s to %s"
3269msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3270
b00efeaa 3271#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3272#, c-format
3fa4e98f
MV
3273msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3274msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
08f8455c 3275
b00efeaa 3276#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3277msgid "Archive had no package field"
3278msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
0e1423ae 3279
b00efeaa 3280#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
61110beb 3281#, c-format
3fa4e98f
MV
3282msgid " %s has no override entry\n"
3283msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
b81dbe40 3284
b00efeaa 3285#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
c5f6e1c1 3286#, c-format
3fa4e98f
MV
3287msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3288msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
de5a560a 3289
b00efeaa 3290#: ftparchive/writer.cc:718
65d3c471 3291#, c-format
3fa4e98f
MV
3292msgid " %s has no source override entry\n"
3293msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3294
b00efeaa 3295#: ftparchive/writer.cc:722
c5f6e1c1 3296#, c-format
3fa4e98f
MV
3297msgid " %s has no binary override entry either\n"
3298msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3299
d8ad0e30 3300#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3301msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3302msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
c79dc7ed 3303
3fa4e98f 3304#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
65d3c471 3305#, c-format
3fa4e98f
MV
3306msgid "Unable to open %s"
3307msgstr "%s 열 수 없습니다"
c79dc7ed 3308
3fa4e98f
MV
3309#. skip spaces
3310#. find end of word
3311#: ftparchive/override.cc:68
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3314msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3315
3fa4e98f 3316#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
65d3c471 3317#, c-format
3fa4e98f
MV
3318msgid "Failed to read the override file %s"
3319msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 3320
3fa4e98f
MV
3321#: ftparchive/override.cc:166
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3324msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3325
3fa4e98f
MV
3326#: ftparchive/override.cc:178
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3329msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
b18dd45f 3330
3fa4e98f 3331#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3332#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3333msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3334msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
ce34af08 3335
3fa4e98f
MV
3336#: ftparchive/multicompress.cc:73
3337#, c-format
3338msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3339msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
de5a560a 3340
3fa4e98f
MV
3341#: ftparchive/multicompress.cc:103
3342#, c-format
3343msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3344msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
09d057db 3345
3fa4e98f
MV
3346#: ftparchive/multicompress.cc:192
3347msgid "Failed to create FILE*"
3348msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
c77d6597 3349
3fa4e98f
MV
3350#: ftparchive/multicompress.cc:195
3351msgid "Failed to fork"
3352msgstr "fork하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3353
3fa4e98f
MV
3354#: ftparchive/multicompress.cc:209
3355msgid "Compress child"
3356msgstr "압축 하위 프로세스"
b6c6b52f 3357
3fa4e98f
MV
3358#: ftparchive/multicompress.cc:232
3359#, c-format
3360msgid "Internal error, failed to create %s"
3361msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3362
3fa4e98f
MV
3363#: ftparchive/multicompress.cc:305
3364msgid "IO to subprocess/file failed"
3365msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3366
3fa4e98f
MV
3367#: ftparchive/multicompress.cc:343
3368msgid "Failed to read while computing MD5"
3369msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
3370
3371#: ftparchive/multicompress.cc:359
3372#, c-format
3373msgid "Problem unlinking %s"
3374msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 3375
b00efeaa
MV
3376#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3377#, c-format
3378msgid "Failed to rename %s to %s"
3379msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3380
51da0c35 3381#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3382#, fuzzy
3383msgid ""
3fa4e98f
MV
3384"Usage: apt-internal-solver\n"
3385"\n"
3386"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3387"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3388"\n"
3389"Options:\n"
3390" -h This help text.\n"
3391" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3392" -c=? Read this configuration file\n"
3393" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3394msgstr ""
3fa4e98f
MV
3395"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3396"\n"
3397"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3398"도구입니다\n"
3399"\n"
3400"옵션:\n"
3401" -h 이 도움말\n"
3402" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3403" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3404" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3405
3406#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3407msgid "Unknown package record!"
3408msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
ce34af08 3409
3fa4e98f 3410#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3411msgid ""
3fa4e98f
MV
3412"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3413"\n"
3414"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3415"to indicate what kind of file it is.\n"
3416"\n"
3417"Options:\n"
3418" -h This help text\n"
3419" -s Use source file sorting\n"
3420" -c=? Read this configuration file\n"
3421" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3422msgstr ""
3fa4e98f
MV
3423"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
3424"\n"
3425"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
3426"인지\n"
3427"알아 내는데 쓰입니다.\n"
3428"\n"
3429"옵션:\n"
3430" -h 이 도움말\n"
3431" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
3432" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3433" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3434
b00efeaa
MV
3435#: apt-inst/filelist.cc:380
3436msgid "DropNode called on still linked node"
3437msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
3438
3439#: apt-inst/filelist.cc:412
3440msgid "Failed to locate the hash element!"
3441msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
3442
3443#: apt-inst/filelist.cc:459
3444msgid "Failed to allocate diversion"
3445msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
3446
3447#: apt-inst/filelist.cc:464
3448msgid "Internal error in AddDiversion"
3449msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
3450
3451#: apt-inst/filelist.cc:477
3452#, c-format
3453msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3454msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
3455
3456#: apt-inst/filelist.cc:506
3457#, c-format
3458msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3459msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
3460
3461#: apt-inst/filelist.cc:549
3462#, c-format
3463msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3464msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
3465
3466#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3467#, c-format
3468msgid "The path %s is too long"
3469msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
3470
3471#: apt-inst/extract.cc:132
3472#, c-format
3473msgid "Unpacking %s more than once"
3474msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
3475
3476#: apt-inst/extract.cc:142
3477#, c-format
3478msgid "The directory %s is diverted"
3479msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
3480
3481#: apt-inst/extract.cc:152
3482#, c-format
3483msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3484msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
3485
3486#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3487msgid "The diversion path is too long"
3488msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
3489
3490#: apt-inst/extract.cc:249
3491#, c-format
3492msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3493msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
3494
3495#: apt-inst/extract.cc:289
3496msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3497msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
3498
3499#: apt-inst/extract.cc:293
3500msgid "The path is too long"
3501msgstr "경로가 너무 깁니다"
3502
3503#: apt-inst/extract.cc:421
3504#, c-format
3505msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3506msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
3507
3508#: apt-inst/extract.cc:438
3509#, c-format
3510msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3511msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
3512
3513#: apt-inst/extract.cc:498
3514#, c-format
3515msgid "Unable to stat %s"
3516msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
3517
3518#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3519#, c-format
3520msgid "Failed to write file %s"
3521msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
3522
3523#: apt-inst/dirstream.cc:105
3524#, c-format
3525msgid "Failed to close file %s"
3526msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
3527
3528#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3529#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3530#, c-format
3531msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3532msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
3533
3534#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3535#, c-format
3536msgid "Internal error, could not locate member %s"
3537msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
3538
3539#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3540msgid "Unparsable control file"
3541msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
3542
3543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3544msgid "Invalid archive signature"
3545msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
3546
3547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3548msgid "Error reading archive member header"
3549msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
3550
3551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3552#, c-format
3553msgid "Invalid archive member header %s"
3554msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
3555
3556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3557msgid "Invalid archive member header"
3558msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
3559
3560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3561msgid "Archive is too short"
3562msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
3563
3564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3565msgid "Failed to read the archive headers"
3566msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
3567
3568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3569msgid "Failed to create pipes"
3570msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
3571
3572#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3573msgid "Failed to exec gzip "
3574msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
3575
3576#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3577msgid "Corrupted archive"
3578msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
3579
3580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3581msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3582msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
3583
3584#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3585#, c-format
3586msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3587msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
3588
51da0c35
MV
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3591#~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3592
39b73d81
MV
3593#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3594#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3595
72bae92a
MV
3596#~ msgid ""
3597#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3598#~ "Mounting CD-ROM\n"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3601#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3602
609bb2ea
MV
3603#~ msgid ""
3604#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3605#~ "seems to be corrupt."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3608#~ "된 것처럼 보입니다."
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3612#~ "seems to be corrupt."
3613#~ msgstr ""
3614#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3615#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3616
ce34af08
MV
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3618#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3619
3620#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3621#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3622
3623#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3624#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3625
3626#~ msgid " [Not candidate version]"
3627#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3628
3629#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3630#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3634#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3635#~ "is only available from another source\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3638#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3639#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3640
3641#~ msgid "However the following packages replace it:"
3642#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3643
3644#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3645#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3646
3647#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3648#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3649
ce34af08
MV
3650#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3651#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3652
ce34af08
MV
3653#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3654#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3655
3656#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3657#~ msgstr ""
3658#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3659
3660#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3661#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3665#~ "need to manually fix this package."
3666#~ msgstr ""
3667#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3668#~ "있습니다."
3669
3670#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3673
5caefc91
MV
3674#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3675#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3676
3f5a581c
MV
3677#~ msgid "Failed to remove %s"
3678#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3679
3f5a581c
MV
3680#~ msgid "Unable to create %s"
3681#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3684#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3685
3f5a581c
MV
3686#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3687#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3688
3f5a581c
MV
3689#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3690#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "Internal error getting a package name"
3693#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3694
3695#~ msgid "Reading file listing"
3696#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3700#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3701#~ "package!"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3704#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3705
3706#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3707#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3708
3709#~ msgid "Internal error getting a node"
3710#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3711
3712#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3713#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3714
3715#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3716#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3717
3718#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3719#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3720
3721#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3722#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3723
3724#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3725#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3726
3727#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3728#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3729
3730#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3731#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3732
3733#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3734#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3735
3736#~ msgid "Couldn't change to %s"
3737#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3738
3739#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3740#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3741
3742#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3743#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3744
3745#~ msgid "Read error from %s process"
3746#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3747
3748#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3749#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3750
8eca4bb8
MV
3751#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3752#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3753
a12d5352
MV
3754#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3755#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3756
3757#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3758#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3759
3760#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3761#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3762
c77d6597
MV
3763#~ msgid "decompressor"
3764#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3765
a12d5352
MV
3766#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3767#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3768
3769#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3770#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3771
c77d6597
MV
3772#~ msgid ""
3773#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3774#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3777#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3780#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3783#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3786#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3789#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3792#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3795#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3798#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3801#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3802
a12d5352
MV
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3804#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3805
c77d6597
MV
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3807#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3808
27b16a2e
MV
3809#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3810#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3811
3812#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3813#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3814
3815#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3816#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"