]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
b00efeaa | 21 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
22 | #, fuzzy, c-format |
23 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
24 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
25 | ||
26 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
27 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
28 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
29 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
30 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
31 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 32 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
640c5d94 | 33 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
34 | msgid "Unable to read %s" |
35 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
de5a560a | 36 | |
1e7ec0d8 | 37 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 38 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
39 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
40 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "Unable to change to %s" | |
43 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 44 | |
1e7ec0d8 MV |
45 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Unable to stat %s." | |
48 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
b81dbe40 | 49 | |
1e7ec0d8 MV |
50 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
53 | msgstr "" | |
640c5d94 | 54 | |
1e7ec0d8 MV |
55 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
56 | msgid "Running dpkg" | |
57 | msgstr "" | |
4948a1ba | 58 | |
1e7ec0d8 MV |
59 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 63 | |
1e7ec0d8 MV |
64 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
65 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
66 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
640c5d94 | 67 | |
b00efeaa | 68 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
69 | #, c-format |
70 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
71 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
4948a1ba | 72 | |
b00efeaa | 73 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
74 | #, c-format |
75 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
76 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
640c5d94 | 77 | |
b00efeaa | 78 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
79 | #, c-format |
80 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
81 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
640c5d94 | 82 | |
b00efeaa | 83 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
84 | #, c-format |
85 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
86 | msgstr "" | |
87 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " | |
88 | "tiedostoa\n" | |
640c5d94 | 89 | |
1e7ec0d8 MV |
90 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
93 | msgstr "" | |
640c5d94 | 94 | |
1e7ec0d8 MV |
95 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
96 | #, fuzzy, c-format | |
97 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
98 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
640c5d94 | 99 | |
1e7ec0d8 MV |
100 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
103 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 104 | |
1e7ec0d8 MV |
105 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
106 | #, fuzzy, c-format | |
107 | msgid "Is the package %s installed?" | |
108 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
640c5d94 | 109 | |
1e7ec0d8 MV |
110 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
113 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 114 | |
b00efeaa | 115 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
118 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 119 | |
1e7ec0d8 MV |
120 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
121 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
122 | msgstr "" | |
123 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." | |
640c5d94 | 124 | |
1e7ec0d8 MV |
125 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
126 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
127 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 128 | |
1e7ec0d8 MV |
129 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
130 | msgid "The list of sources could not be read." | |
131 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
897e3c7b | 132 | |
b00efeaa | 133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
134 | msgid "Empty package cache" |
135 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 136 | |
b00efeaa | 137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
138 | msgid "The package cache file is corrupted" |
139 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
140 | ||
b00efeaa | 141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
142 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
143 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
144 | ||
b00efeaa | 145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
146 | #, fuzzy |
147 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
148 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
27b16a2e | 149 | |
b00efeaa | 150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 151 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
152 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
153 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
b6c6b52f | 154 | |
b00efeaa MV |
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
156 | #, fuzzy, c-format | |
157 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 158 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" |
640c5d94 | 159 | |
b00efeaa | 160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
161 | msgid "Depends" |
162 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 163 | |
b00efeaa | 164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
165 | msgid "PreDepends" |
166 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 167 | |
b00efeaa | 168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
169 | msgid "Suggests" |
170 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 171 | |
b00efeaa | 172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
173 | msgid "Recommends" |
174 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 175 | |
b00efeaa | 176 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
177 | msgid "Conflicts" |
178 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 179 | |
b00efeaa | 180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
181 | msgid "Replaces" |
182 | msgstr "Korvaavuudet" | |
b81dbe40 | 183 | |
b00efeaa | 184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
185 | msgid "Obsoletes" |
186 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
648bb618 | 187 | |
b00efeaa | 188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
189 | msgid "Breaks" |
190 | msgstr "Rikkoo" | |
648bb618 | 191 | |
b00efeaa | 192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
193 | msgid "Enhances" |
194 | msgstr "" | |
640c5d94 | 195 | |
b00efeaa | 196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
197 | msgid "important" |
198 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 199 | |
b00efeaa | 200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
201 | msgid "required" |
202 | msgstr "välttämätön" | |
640c5d94 | 203 | |
b00efeaa | 204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
205 | msgid "standard" |
206 | msgstr "perus" | |
640c5d94 | 207 | |
b00efeaa | 208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
209 | msgid "optional" |
210 | msgstr "valinnainen" | |
b81dbe40 | 211 | |
b00efeaa | 212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
213 | msgid "extra" |
214 | msgstr "ylimääräinen" | |
7ffbb475 | 215 | |
1e7ec0d8 MV |
216 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
219 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 220 | |
1e7ec0d8 MV |
221 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
222 | #, c-format | |
223 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
224 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
640c5d94 | 225 | |
b00efeaa | 226 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
227 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
228 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
640c5d94 | 229 | |
1e7ec0d8 MV |
230 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
231 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
5669725a | 240 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
241 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
242 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
5669725a | 243 | |
b00efeaa | 244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 MV |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
246 | msgstr "" | |
247 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
5669725a | 248 | |
b00efeaa | 249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
251 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
5669725a | 252 | |
b00efeaa | 253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
254 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
255 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
c77d6597 | 256 | |
b00efeaa | 257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
258 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
259 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 260 | |
b00efeaa | 261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
640c5d94 | 262 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
263 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
264 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 265 | |
b00efeaa | 266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
640c5d94 | 267 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
268 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
269 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
640c5d94 | 270 | |
b00efeaa MV |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
272 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
273 | msgid "Reading package lists" |
274 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
640c5d94 | 275 | |
b00efeaa | 276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
277 | msgid "Collecting File Provides" |
278 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
67f393ab | 279 | |
b00efeaa MV |
280 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
1e7ec0d8 MV |
282 | #, c-format |
283 | msgid "Unable to write to %s" | |
284 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
67f393ab | 285 | |
b00efeaa | 286 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
287 | msgid "IO Error saving source cache" |
288 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
67f393ab | 289 | |
1e7ec0d8 MV |
290 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
291 | msgid "Send scenario to solver" | |
292 | msgstr "" | |
67f393ab | 293 | |
1e7ec0d8 MV |
294 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
295 | msgid "Send request to solver" | |
296 | msgstr "" | |
67f393ab | 297 | |
1e7ec0d8 MV |
298 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
299 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
ce34af08 | 300 | msgstr "" |
640c5d94 | 301 | |
1e7ec0d8 MV |
302 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
303 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
67f393ab | 304 | msgstr "" |
1b5a6222 | 305 | |
1e7ec0d8 MV |
306 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
307 | msgid "Execute external solver" | |
308 | msgstr "" | |
67f393ab | 309 | |
b00efeaa | 310 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
67f393ab | 311 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
312 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
313 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
67f393ab | 314 | |
b00efeaa | 315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
316 | msgid "Hash Sum mismatch" |
317 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
67f393ab | 318 | |
b00efeaa | 319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
320 | msgid "Size mismatch" |
321 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
67f393ab | 322 | |
b00efeaa | 323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
324 | #, fuzzy |
325 | msgid "Invalid file format" | |
326 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
1b5a6222 | 327 | |
b00efeaa | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
ce34af08 | 329 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
330 | msgid "" |
331 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
332 | "or malformed file)" | |
333 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 334 | |
b00efeaa | 335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
1e7ec0d8 MV |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
338 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
b6c6b52f | 339 | |
b00efeaa | 340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
341 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
342 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
b6c6b52f | 343 | |
b00efeaa | 344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
ce34af08 | 345 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
346 | msgid "" |
347 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
348 | "repository will not be applied." | |
349 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 350 | |
b00efeaa | 351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
ce34af08 | 352 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
353 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
354 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 355 | |
b00efeaa | 356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
ce34af08 | 357 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
358 | msgid "" |
359 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
360 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
361 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 362 | |
1e7ec0d8 | 363 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 364 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
b6c6b52f | 365 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
366 | msgid "GPG error: %s: %s" |
367 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 368 | |
b00efeaa | 369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
370 | #, c-format |
371 | msgid "" | |
372 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
373 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
374 | msgstr "" | |
375 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
376 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
b6c6b52f | 377 | |
b00efeaa | 378 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
1e7ec0d8 MV |
379 | #, c-format |
380 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
ce34af08 | 381 | msgstr "" |
b6c6b52f | 382 | |
b00efeaa | 383 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
b6c6b52f | 384 | #, c-format |
ce34af08 | 385 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 386 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b6c6b52f | 387 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
388 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
389 | "kenttää." | |
b6c6b52f | 390 | |
1e7ec0d8 | 391 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
ce34af08 | 392 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
393 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
394 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
b6c6b52f | 395 | |
b00efeaa | 396 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
397 | #, fuzzy, c-format |
398 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
399 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
b6c6b52f | 400 | |
b00efeaa | 401 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
b6c6b52f | 402 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
403 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
404 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
b6c6b52f | 405 | |
b00efeaa | 406 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
1e7ec0d8 MV |
407 | #, fuzzy, c-format |
408 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
409 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
410 | ||
411 | #. only show the ETA if it makes sense | |
412 | #. two days | |
b00efeaa | 413 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
1e7ec0d8 MV |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
416 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
417 | ||
b00efeaa | 418 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
b6c6b52f | 419 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
420 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
421 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
422 | ||
423 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
426 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
427 | ||
428 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
429 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 430 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
431 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
432 | "used instead." | |
ce34af08 | 433 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
434 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " |
435 | "käytetty vanhoja. " | |
b6c6b52f | 436 | |
1e7ec0d8 MV |
437 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
438 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
439 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
440 | ||
441 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 442 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
443 | msgid "" |
444 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
445 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 446 | msgstr "" |
b6c6b52f | 447 | |
1e7ec0d8 | 448 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
c3bbfb87 | 449 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
450 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
451 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
452 | ||
453 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
456 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
457 | ||
458 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
459 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
460 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
461 | ||
b00efeaa | 462 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
1e7ec0d8 | 463 | #, c-format |
ce34af08 | 464 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
465 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
466 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 467 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 468 | |
b00efeaa | 469 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
c3bbfb87 | 470 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
471 | msgid "Could not configure '%s'. " |
472 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
473 | ||
b00efeaa | 474 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
1e7ec0d8 | 475 | #, c-format |
ce34af08 | 476 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
477 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
478 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
479 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 480 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
481 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
482 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
483 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 484 | |
1e7ec0d8 | 485 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 486 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
487 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
488 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
640c5d94 | 489 | |
1e7ec0d8 MV |
490 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
491 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
492 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
493 | ||
494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 495 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
496 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
497 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3c4a4974 | 498 | |
1e7ec0d8 MV |
499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
500 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
501 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
640c5d94 | 502 | |
1e7ec0d8 MV |
503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
504 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
505 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
640c5d94 | 506 | |
1e7ec0d8 MV |
507 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
508 | msgid "Identifying... " | |
509 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
640c5d94 | 510 | |
1e7ec0d8 MV |
511 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "Stored label: %s\n" | |
514 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
515 | ||
516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
517 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
518 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
519 | ||
520 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
521 | #, c-format | |
ce34af08 | 522 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
523 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
524 | "%zu signatures\n" | |
b6c6b52f | 525 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
526 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
527 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
640c5d94 | 528 | |
1e7ec0d8 | 529 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
ce34af08 | 530 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
531 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
532 | "wrong architecture?" | |
8e947fe1 | 533 | msgstr "" |
640c5d94 | 534 | |
1e7ec0d8 | 535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
ce34af08 | 536 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
537 | msgid "Found label '%s'\n" |
538 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 539 | |
1e7ec0d8 MV |
540 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
541 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
542 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
3c4a4974 | 543 | |
1e7ec0d8 | 544 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
ce34af08 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
547 | "This disc is called: \n" |
548 | "'%s'\n" | |
67f393ab | 549 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
550 | "Tämä levy on: \n" |
551 | "\"%s\"\n" | |
640c5d94 | 552 | |
1e7ec0d8 MV |
553 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
554 | msgid "Copying package lists..." | |
555 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
640c5d94 | 556 | |
1e7ec0d8 MV |
557 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
558 | msgid "Writing new source list\n" | |
559 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
640c5d94 | 560 | |
1e7ec0d8 MV |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
562 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
563 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 564 | |
1e7ec0d8 | 565 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
de5a560a | 566 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
567 | msgid "" |
568 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
569 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
de5a560a | 570 | |
1e7ec0d8 MV |
571 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
572 | msgid "" | |
573 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
574 | "held packages." | |
575 | msgstr "" | |
576 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " | |
577 | "paketit." | |
de5a560a | 578 | |
1e7ec0d8 MV |
579 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
580 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
581 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
de5a560a | 582 | |
1e7ec0d8 MV |
583 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
584 | msgid "Building dependency tree" | |
585 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
27b16a2e | 586 | |
1e7ec0d8 MV |
587 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
588 | msgid "Candidate versions" | |
589 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
de5a560a | 590 | |
1e7ec0d8 MV |
591 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
592 | msgid "Dependency generation" | |
593 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
594 | ||
595 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
596 | msgid "Reading state information" | |
597 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
598 | ||
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 600 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
601 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
602 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
27b16a2e | 603 | |
1e7ec0d8 | 604 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
67f393ab | 605 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
606 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
607 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 608 | |
b00efeaa | 609 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
611 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
612 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
27b16a2e | 613 | |
b00efeaa | 614 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
ce34af08 | 615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
616 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
617 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
de5a560a | 618 | |
b00efeaa | 619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
ce34af08 | 620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
621 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
622 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
de5a560a | 623 | |
b00efeaa | 624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
de5a560a | 625 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
626 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
627 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
de5a560a | 628 | |
b00efeaa | 629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
de5a560a | 630 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
631 | msgid "Unable to locate package %s" |
632 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
de5a560a | 633 | |
b00efeaa | 634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
ce34af08 | 635 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
636 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
637 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
67f393ab | 638 | |
b00efeaa | 639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
897e3c7b | 640 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
641 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
642 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
897e3c7b | 643 | |
b00efeaa | 644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
ce34af08 | 645 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
646 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
647 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
67f393ab | 648 | |
b00efeaa | 649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
1e7ec0d8 MV |
650 | #, c-format |
651 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
b00efeaa | 654 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
1e7ec0d8 | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
657 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
658 | "neither of them" | |
de5a560a | 659 | msgstr "" |
ce34af08 | 660 | |
b00efeaa | 661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
662 | #, c-format |
663 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
664 | msgstr "" | |
ce34af08 | 665 | |
b00efeaa | 666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
1e7ec0d8 MV |
667 | #, c-format |
668 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
ce34af08 | 669 | msgstr "" |
ce34af08 | 670 | |
b00efeaa | 671 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
ce34af08 | 672 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 673 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
ce34af08 MV |
674 | msgstr "" |
675 | ||
b00efeaa | 676 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
1e7ec0d8 MV |
677 | #, fuzzy, c-format |
678 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
679 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
ce34af08 | 680 | |
b00efeaa | 681 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
1e7ec0d8 MV |
682 | #, fuzzy, c-format |
683 | msgid "No sections in Release file %s" | |
684 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
de5a560a | 685 | |
b00efeaa | 686 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
1e7ec0d8 MV |
687 | #, c-format |
688 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
09d057db | 689 | msgstr "" |
690 | ||
b00efeaa | 691 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
1e7ec0d8 MV |
692 | #, fuzzy, c-format |
693 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
694 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
de5a560a | 695 | |
b00efeaa | 696 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
1e7ec0d8 MV |
697 | #, fuzzy, c-format |
698 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
699 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
de5a560a | 700 | |
1e7ec0d8 MV |
701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
702 | #, fuzzy, c-format | |
703 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
704 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
de5a560a | 705 | |
1e7ec0d8 MV |
706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
707 | #, fuzzy, c-format | |
708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
709 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
de5a560a | 710 | |
1e7ec0d8 MV |
711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
712 | #, fuzzy, c-format | |
713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
714 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
de5a560a | 715 | |
1e7ec0d8 MV |
716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
717 | #, fuzzy, c-format | |
718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
719 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
de5a560a | 720 | |
1e7ec0d8 MV |
721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
722 | #, fuzzy, c-format | |
723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
724 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
ce34af08 | 725 | |
1e7ec0d8 MV |
726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
727 | #, fuzzy, c-format | |
728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
729 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
ce34af08 | 730 | |
1e7ec0d8 MV |
731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
734 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
ce34af08 | 735 | |
1e7ec0d8 MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
739 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
ce34af08 | 740 | |
1e7ec0d8 MV |
741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
744 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
ce34af08 | 745 | |
1e7ec0d8 MV |
746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
749 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
ce34af08 | 750 | |
1e7ec0d8 MV |
751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
754 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
ce34af08 | 755 | |
1e7ec0d8 MV |
756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "Opening %s" | |
759 | msgstr "Avataan %s" | |
ce34af08 | 760 | |
1e7ec0d8 MV |
761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
764 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
ce34af08 | 765 | |
1e7ec0d8 MV |
766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
769 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
ce34af08 | 770 | |
1e7ec0d8 MV |
771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
772 | #, fuzzy, c-format | |
773 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
774 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
ce34af08 | 775 | |
1e7ec0d8 MV |
776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Installing %s" | |
779 | msgstr "Asennetaan %s" | |
ce34af08 | 780 | |
1e7ec0d8 MV |
781 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "Configuring %s" | |
784 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
506ab3c7 | 785 | |
1e7ec0d8 MV |
786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Removing %s" | |
789 | msgstr "Poistetaan %s" | |
506ab3c7 | 790 | |
1e7ec0d8 MV |
791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
792 | #, fuzzy, c-format | |
793 | msgid "Completely removing %s" | |
794 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
506ab3c7 | 795 | |
1e7ec0d8 MV |
796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3fa4e98f | 799 | msgstr "" |
506ab3c7 | 800 | |
1e7ec0d8 | 801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
506ab3c7 | 802 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
803 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
804 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
506ab3c7 | 805 | |
1e7ec0d8 MV |
806 | #. FIXME: use a better string after freeze |
807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Directory '%s' missing" | |
810 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
506ab3c7 | 811 | |
1e7ec0d8 MV |
812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
813 | #, fuzzy, c-format | |
814 | msgid "Could not open file '%s'" | |
815 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 816 | |
1e7ec0d8 MV |
817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Preparing %s" | |
820 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
506ab3c7 | 821 | |
1e7ec0d8 MV |
822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Unpacking %s" | |
825 | msgstr "Puretaan %s" | |
506ab3c7 | 826 | |
1e7ec0d8 MV |
827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Preparing to configure %s" | |
830 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
506ab3c7 | 831 | |
1e7ec0d8 MV |
832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Installed %s" | |
835 | msgstr "%s asennettu" | |
506ab3c7 | 836 | |
1e7ec0d8 MV |
837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
840 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
506ab3c7 | 841 | |
1e7ec0d8 MV |
842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "Removed %s" | |
845 | msgstr "%s poistettu" | |
67f393ab | 846 | |
1e7ec0d8 MV |
847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
850 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
506ab3c7 | 851 | |
1e7ec0d8 MV |
852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Completely removed %s" | |
855 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
506ab3c7 | 856 | |
b00efeaa | 857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 | 858 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3fa4e98f | 859 | msgstr "" |
506ab3c7 | 860 | |
b00efeaa | 861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
862 | #, fuzzy, c-format |
863 | msgid "Can not write log (%s)" | |
864 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
506ab3c7 | 865 | |
b00efeaa | 866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 | 867 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3fa4e98f MV |
868 | msgstr "" |
869 | ||
b00efeaa | 870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 | 871 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3fa4e98f MV |
872 | msgstr "" |
873 | ||
b00efeaa | 874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 | 875 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
3fa4e98f | 876 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
877 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
878 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
3fa4e98f | 879 | |
b00efeaa | 880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
881 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
882 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 883 | |
b00efeaa | 884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 MV |
885 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
886 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 887 | |
1e7ec0d8 | 888 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
890 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
891 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 892 | |
b00efeaa | 893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
894 | msgid "" |
895 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
896 | "error from a previous failure." | |
897 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 898 | |
b00efeaa | 899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
900 | msgid "" |
901 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
902 | "error" | |
903 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 904 | |
b00efeaa | 905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
906 | msgid "" |
907 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
908 | "error" | |
909 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 910 | |
b00efeaa | 911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 MV |
912 | msgid "" |
913 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
914 | "local system" | |
915 | msgstr "" | |
51da0c35 | 916 | |
b00efeaa | 917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
918 | msgid "" |
919 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
920 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 921 | |
1e7ec0d8 MV |
922 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "" | |
925 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
926 | "it?" | |
927 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 928 | |
1e7ec0d8 MV |
929 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
930 | #, fuzzy, c-format | |
931 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
932 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3fa4e98f | 933 | |
1e7ec0d8 MV |
934 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
935 | #. dpkg --configure -a | |
936 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "" | |
939 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
940 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 941 | |
1e7ec0d8 MV |
942 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
943 | msgid "Not locked" | |
944 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 945 | |
1e7ec0d8 | 946 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 947 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
948 | #, c-format |
949 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
950 | msgstr "" | |
951 | ||
952 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b00efeaa | 953 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
954 | #, c-format |
955 | msgid "%lih %limin %lis" | |
956 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 957 | |
1e7ec0d8 | 958 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 959 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
3fa4e98f | 960 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
961 | msgid "%limin %lis" |
962 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 963 | |
1e7ec0d8 | 964 | #. s means seconds |
b00efeaa | 965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
966 | #, c-format |
967 | msgid "%lis" | |
3fa4e98f | 968 | msgstr "" |
3fa4e98f | 969 | |
b00efeaa | 970 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
3fa4e98f | 971 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
972 | msgid "Selection %s not found" |
973 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
3fa4e98f | 974 | |
b00efeaa | 975 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
3fa4e98f | 976 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
977 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
978 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
3fa4e98f | 979 | |
b00efeaa | 980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
3fa4e98f | 981 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
982 | msgid "Could not open lock file %s" |
983 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
3fa4e98f | 984 | |
b00efeaa | 985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
3fa4e98f | 986 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
987 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
988 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
3fa4e98f | 989 | |
b00efeaa | 990 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
3fa4e98f | 991 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
992 | msgid "Could not get lock %s" |
993 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
3fa4e98f | 994 | |
b00efeaa | 995 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1e7ec0d8 MV |
996 | #, c-format |
997 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
998 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 999 | |
b00efeaa | 1000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1e7ec0d8 MV |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f MV |
1003 | msgstr "" |
1004 | ||
b00efeaa | 1005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1008 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1009 | |
b00efeaa | 1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "" | |
1013 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f MV |
1014 | msgstr "" |
1015 | ||
b00efeaa | 1016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
3fa4e98f | 1017 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1018 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1019 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
3fa4e98f | 1020 | |
b00efeaa | 1021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1e7ec0d8 MV |
1022 | #, fuzzy, c-format |
1023 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1024 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
3fa4e98f | 1025 | |
b00efeaa | 1026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
d8ad0e30 | 1027 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1028 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1029 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
d8ad0e30 | 1030 | |
b00efeaa | 1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1e7ec0d8 MV |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1034 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
51da0c35 | 1035 | |
b00efeaa MV |
1036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1039 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1040 | msgid "Write error" | |
1041 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
1042 | ||
b00efeaa | 1043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1e7ec0d8 MV |
1044 | #, fuzzy, c-format |
1045 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1046 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
1047 | ||
b00efeaa | 1048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
3fa4e98f | 1049 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1050 | msgid "Could not open file %s" |
1051 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3fa4e98f | 1052 | |
b00efeaa | 1053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1e7ec0d8 MV |
1054 | #, fuzzy, c-format |
1055 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1056 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 1057 | |
b00efeaa | 1058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1059 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1060 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
27b16a2e | 1061 | |
b00efeaa | 1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1063 | msgid "Failed to exec compressor " |
1064 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
27b16a2e | 1065 | |
b00efeaa MV |
1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1068 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1069 | msgid "Read error" | |
1070 | msgstr "Lukuvirhe" | |
27b16a2e | 1071 | |
b00efeaa | 1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1e7ec0d8 MV |
1073 | #, fuzzy, c-format |
1074 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1075 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
27b16a2e | 1076 | |
b00efeaa | 1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1e7ec0d8 MV |
1078 | #, fuzzy, c-format |
1079 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1080 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
27b16a2e | 1081 | |
b00efeaa | 1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1e7ec0d8 MV |
1083 | #, fuzzy, c-format |
1084 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1085 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
3f5a581c | 1086 | |
b00efeaa | 1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
1088 | #, fuzzy, c-format |
1089 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1090 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
27b16a2e | 1091 | |
b00efeaa | 1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1e7ec0d8 MV |
1093 | #, fuzzy, c-format |
1094 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1095 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
27b16a2e | 1096 | |
b00efeaa | 1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1098 | msgid "Problem syncing the file" |
1099 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
1100 | ||
b00efeaa MV |
1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1102 | #, fuzzy, c-format | |
1103 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1104 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1105 | ||
1e7ec0d8 | 1106 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
ce34af08 | 1107 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1108 | msgid "%c%s... Error!" |
1109 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
ce34af08 | 1110 | |
1e7ec0d8 MV |
1111 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "%c%s... Done" | |
1114 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
3fa4e98f | 1115 | |
1e7ec0d8 MV |
1116 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1117 | msgid "..." | |
27b16a2e | 1118 | msgstr "" |
ce34af08 | 1119 | |
1e7ec0d8 MV |
1120 | #. Print the spinner |
1121 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1122 | #, fuzzy, c-format | |
1123 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1124 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
1125 | ||
1126 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
1127 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1128 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
1129 | ||
1130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
1131 | #, fuzzy, c-format | |
1132 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1133 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
1134 | ||
1135 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
1136 | #, fuzzy, c-format | |
1137 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1138 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
1139 | ||
1140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
1141 | #, fuzzy | |
1142 | msgid "Unable to close mmap" | |
1143 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
1146 | #, fuzzy | |
1147 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1148 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
1149 | ||
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1153 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
1154 | ||
1155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1156 | msgid "Failed to truncate file" | |
1157 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
27b16a2e | 1158 | |
1e7ec0d8 | 1159 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
ce34af08 | 1160 | #, c-format |
27b16a2e | 1161 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1162 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1163 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
27b16a2e | 1164 | msgstr "" |
ce34af08 | 1165 | |
1e7ec0d8 MV |
1166 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid "" | |
1169 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1170 | "reached." | |
1171 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1172 | |
1e7ec0d8 | 1173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
67f393ab | 1174 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1175 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
67f393ab | 1176 | msgstr "" |
de5a560a | 1177 | |
1e7ec0d8 MV |
1178 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1181 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
de5a560a | 1182 | |
1e7ec0d8 MV |
1183 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1184 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1185 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
de5a560a | 1186 | |
b00efeaa | 1187 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1190 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
8f30b478 | 1191 | |
b00efeaa | 1192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
1e7ec0d8 MV |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1195 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
de5a560a | 1196 | |
b00efeaa | 1197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1e7ec0d8 MV |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1200 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
de5a560a | 1201 | |
b00efeaa | 1202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1205 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
de5a560a | 1206 | |
b00efeaa | 1207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1210 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
ce34af08 | 1211 | |
b00efeaa | 1212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1215 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
3f5a581c | 1216 | |
b00efeaa | 1217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1220 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
3f5a581c | 1221 | |
b00efeaa | 1222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1225 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
3f5a581c | 1226 | |
b00efeaa | 1227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1230 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
1231 | ||
b00efeaa | 1232 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
ce34af08 | 1233 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1234 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
1235 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
3f5a581c | 1236 | |
b00efeaa | 1237 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1238 | #, c-format |
1239 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1240 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
3f5a581c | 1241 | |
1e7ec0d8 MV |
1242 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1243 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1244 | #, fuzzy, c-format | |
1245 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1246 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
3f5a581c | 1247 | |
1e7ec0d8 MV |
1248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1251 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
3f5a581c | 1252 | |
1e7ec0d8 MV |
1253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1254 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1257 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
de5a560a | 1258 | |
1e7ec0d8 MV |
1259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1262 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
3f5a581c | 1263 | |
1e7ec0d8 MV |
1264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1267 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
3f5a581c | 1268 | |
1e7ec0d8 MV |
1269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1272 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
3f5a581c | 1273 | |
1e7ec0d8 MV |
1274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1277 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
3f5a581c | 1278 | |
1e7ec0d8 | 1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1280 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1281 | msgid "Option '%s' is too long" |
1282 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
d8ad0e30 | 1283 | |
1e7ec0d8 MV |
1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1287 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
d8ad0e30 | 1288 | |
1e7ec0d8 | 1289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1290 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1291 | msgid "Invalid operation %s" |
1292 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
d8ad0e30 | 1293 | |
1e7ec0d8 | 1294 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1295 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1296 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1297 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
d8ad0e30 | 1298 | |
b00efeaa | 1299 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1300 | msgid "Total package names: " |
1301 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
d8ad0e30 | 1302 | |
b00efeaa | 1303 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1304 | #, fuzzy |
1305 | msgid "Total package structures: " | |
1306 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
d8ad0e30 | 1307 | |
b00efeaa | 1308 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1309 | msgid " Normal packages: " |
1310 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
d8ad0e30 | 1311 | |
b00efeaa | 1312 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1313 | msgid " Pure virtual packages: " |
1314 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
d8ad0e30 | 1315 | |
b00efeaa | 1316 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1317 | msgid " Single virtual packages: " |
1318 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
3f5a581c | 1319 | |
b00efeaa | 1320 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1321 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1322 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
3f5a581c | 1323 | |
b00efeaa | 1324 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1325 | msgid " Missing: " |
1326 | msgstr " Puuttuu: " | |
9f2df510 | 1327 | |
b00efeaa | 1328 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1329 | msgid "Total distinct versions: " |
1330 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
3f5a581c | 1331 | |
b00efeaa | 1332 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1333 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1334 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " | |
de5a560a | 1335 | |
b00efeaa | 1336 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1337 | msgid "Total dependencies: " |
1338 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 1339 | |
b00efeaa | 1340 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1341 | msgid "Total ver/file relations: " |
1342 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 1343 | |
b00efeaa | 1344 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1345 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1346 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 1347 | |
b00efeaa | 1348 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1349 | msgid "Total Provides mappings: " |
1350 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 1351 | |
b00efeaa | 1352 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1353 | msgid "Total globbed strings: " |
1354 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 1355 | |
b00efeaa | 1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1357 | msgid "Total dependency version space: " |
1358 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 1359 | |
b00efeaa | 1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1361 | msgid "Total slack space: " |
1362 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 1363 | |
b00efeaa | 1364 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1365 | msgid "Total space accounted for: " |
1366 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 1367 | |
b00efeaa | 1368 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1369 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
03d7b3cd | 1370 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1371 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1372 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
3f5a581c | 1373 | |
b00efeaa MV |
1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1376 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1377 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1378 | msgid "No packages found" | |
1379 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
3f5a581c | 1380 | |
b00efeaa | 1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1382 | #, fuzzy |
1383 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1384 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
1385 | ||
b00efeaa | 1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 | 1387 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
ce34af08 | 1388 | msgstr "" |
640c5d94 | 1389 | |
b00efeaa | 1390 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1391 | msgid "Package files:" |
1392 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
67f393ab | 1393 | |
b00efeaa | 1394 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 MV |
1395 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1396 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
3f5a581c | 1397 | |
1e7ec0d8 | 1398 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1400 | msgid "Pinned packages:" |
1401 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
3f5a581c | 1402 | |
b00efeaa | 1403 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1404 | msgid "(not found)" |
1405 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 1406 | |
b00efeaa | 1407 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1408 | msgid " Installed: " |
1409 | msgstr " Asennettu: " | |
03d7b3cd | 1410 | |
b00efeaa | 1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1412 | msgid " Candidate: " |
1413 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 1414 | |
b00efeaa | 1415 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1416 | msgid "(none)" |
1417 | msgstr "(ei mitään)" | |
640c5d94 | 1418 | |
b00efeaa | 1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1420 | msgid " Package pin: " |
1421 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
67f393ab | 1422 | |
1e7ec0d8 | 1423 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1424 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1425 | msgid " Version table:" |
1426 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
640c5d94 | 1427 | |
b00efeaa MV |
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1429 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1430 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1432 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1435 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
640c5d94 | 1436 | |
b00efeaa | 1437 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1438 | #, fuzzy |
1439 | msgid "" | |
1440 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1441 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1442 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1443 | "\n" | |
1444 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1445 | "from APT's binary cache files\n" | |
1446 | "\n" | |
1447 | "Commands:\n" | |
1448 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1449 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1450 | " showsrc - Show source records\n" | |
1451 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1452 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1453 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1454 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1455 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1456 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1457 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1458 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1459 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1460 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1461 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1462 | " policy - Show policy settings\n" | |
1463 | "\n" | |
1464 | "Options:\n" | |
1465 | " -h This help text.\n" | |
1466 | " -p=? The package cache.\n" | |
1467 | " -s=? The source cache.\n" | |
1468 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1469 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1470 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1471 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1472 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
1475 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1476 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1477 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1478 | "\n" | |
1479 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
1480 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
1481 | "Komennot:\n" | |
1482 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
1483 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
1484 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
1485 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
1486 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
1487 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
1488 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
1489 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
1490 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
1491 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
1492 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
1493 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
1494 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" | |
1495 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" | |
1496 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" | |
1497 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
1498 | "\n" | |
1499 | "Valitsimet:\n" | |
1500 | " -h Tämä ohje\n" | |
1501 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
1502 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
1503 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
1504 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
1505 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1506 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1507 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 1508 | |
1e7ec0d8 | 1509 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3f5a581c | 1510 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1511 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1512 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
640c5d94 | 1513 | |
1e7ec0d8 MV |
1514 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1515 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1516 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 1517 | |
1e7ec0d8 MV |
1518 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1519 | #, fuzzy, c-format | |
1520 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1521 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1522 | |
1e7ec0d8 | 1523 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1524 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1525 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1526 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1527 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1528 | "mount point." | |
3f5a581c | 1529 | msgstr "" |
640c5d94 | 1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1531 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1532 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1533 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
93ae7f7f | 1534 | |
1e7ec0d8 MV |
1535 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1536 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1537 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 1538 | |
1e7ec0d8 MV |
1539 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1540 | msgid "" | |
1541 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1544 | "\n" | |
1545 | "Commands:\n" | |
1546 | " shell - Shell mode\n" | |
1547 | " dump - Show the configuration\n" | |
1548 | "\n" | |
1549 | "Options:\n" | |
1550 | " -h This help text.\n" | |
1551 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1552 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "Komennot:\n" | |
1559 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
1560 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
1561 | "\n" | |
1562 | "Valitsimet:\n" | |
1563 | " -h Tämä ohje\n" | |
1564 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1565 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1566 | |
1e7ec0d8 MV |
1567 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1568 | #, fuzzy, c-format | |
1569 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1570 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1571 | |
1e7ec0d8 MV |
1572 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1573 | #, fuzzy, c-format | |
1574 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1575 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1576 | |
1e7ec0d8 MV |
1577 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1578 | #, fuzzy, c-format | |
1579 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1580 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1581 | |
1e7ec0d8 MV |
1582 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1583 | #, fuzzy, c-format | |
1584 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1585 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
640c5d94 | 1586 | |
1e7ec0d8 | 1587 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
27b16a2e | 1588 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1589 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1590 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1591 | |
1e7ec0d8 | 1592 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3f5a581c | 1593 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1594 | msgid "Couldn't find package %s" |
1595 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2a8a592d | 1596 | |
1e7ec0d8 | 1597 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1598 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
640c5d94 | 1599 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1600 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1601 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
67f393ab | 1602 | |
1e7ec0d8 MV |
1603 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1604 | #, fuzzy, c-format | |
1605 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1606 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 1607 | |
1e7ec0d8 MV |
1608 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1609 | msgid "" | |
1610 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1611 | "instead." | |
1612 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1613 | |
1e7ec0d8 MV |
1614 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1615 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1616 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1617 | |
1e7ec0d8 MV |
1618 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1619 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1620 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
640c5d94 | 1621 | |
1e7ec0d8 MV |
1622 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1623 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1624 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1625 | |
b00efeaa | 1626 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
67f393ab | 1627 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1628 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1629 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1630 | |
1e7ec0d8 | 1631 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 1632 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1633 | msgid "" |
1634 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1635 | "%s\n" | |
1636 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1637 | |
1e7ec0d8 | 1638 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
67f393ab | 1639 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1640 | msgid "" |
1641 | "Please use:\n" | |
1642 | "bzr branch %s\n" | |
1643 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1644 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1645 | |
b00efeaa | 1646 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
67f393ab | 1647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1648 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1649 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1650 | |
b00efeaa MV |
1651 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1652 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
3f5a581c | 1653 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1654 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1655 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 1656 | |
b00efeaa | 1657 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3f5a581c | 1658 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1659 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1660 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1661 | |
1e7ec0d8 MV |
1662 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1663 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1664 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
3f5a581c | 1665 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1666 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1667 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1668 | |
1e7ec0d8 MV |
1669 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1670 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1671 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
1e7ec0d8 MV |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1674 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1675 | |
b00efeaa | 1676 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1e7ec0d8 MV |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1679 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
640c5d94 | 1680 | |
b00efeaa | 1681 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1682 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1683 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1684 | |
b00efeaa | 1685 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1686 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1687 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
67f393ab | 1688 | |
b00efeaa | 1689 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1692 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
67f393ab | 1693 | |
b00efeaa | 1694 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
1e7ec0d8 MV |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1697 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
9f2df510 | 1698 | |
b00efeaa | 1699 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
1e7ec0d8 MV |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1702 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
9f2df510 | 1703 | |
b00efeaa | 1704 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
1e7ec0d8 MV |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1707 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
67f393ab | 1708 | |
b00efeaa | 1709 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1710 | msgid "Child process failed" |
1711 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
67f393ab | 1712 | |
b00efeaa | 1713 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 MV |
1714 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1715 | msgstr "" | |
1716 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
640c5d94 | 1717 | |
b00efeaa | 1718 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
67f393ab | 1719 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1720 | msgid "" |
1721 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1722 | "Architectures for setup" | |
1723 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1724 | |
b00efeaa MV |
1725 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1733 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1734 | ||
1735 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
67f393ab | 1736 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1737 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1738 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
640c5d94 | 1739 | |
b00efeaa | 1740 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
3fa4e98f | 1741 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1742 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1743 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
1744 | ||
b00efeaa | 1745 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
1e7ec0d8 MV |
1746 | #, fuzzy, c-format |
1747 | msgid "" | |
1748 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1749 | "packages" | |
3fa4e98f | 1750 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1751 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
640c5d94 | 1752 | |
b00efeaa | 1753 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
1e7ec0d8 MV |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "" | |
1756 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1757 | "found" | |
3fa4e98f | 1758 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1759 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
640c5d94 | 1760 | |
b00efeaa | 1761 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
640c5d94 | 1762 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1763 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1764 | msgstr "" | |
1765 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1766 | "uusi" | |
640c5d94 | 1767 | |
b00efeaa | 1768 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
1e7ec0d8 MV |
1769 | #, fuzzy, c-format |
1770 | msgid "" | |
1771 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1772 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " | |
1775 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
3f5a581c | 1776 | |
b00efeaa | 1777 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
1e7ec0d8 MV |
1778 | #, fuzzy, c-format |
1779 | msgid "" | |
1780 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1781 | "version" | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 1784 | |
b00efeaa | 1785 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 1786 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1787 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1788 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
640c5d94 | 1789 | |
b00efeaa | 1790 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
3f5a581c | 1791 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1792 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1793 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
1794 | ||
b00efeaa | 1795 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1796 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1797 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1798 | ||
b00efeaa | 1799 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
1e7ec0d8 MV |
1800 | #, fuzzy, c-format |
1801 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1802 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
1803 | ||
b00efeaa | 1804 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1805 | msgid "Supported modules:" |
1806 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1807 | ||
b00efeaa | 1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1809 | #, fuzzy |
1810 | msgid "" | |
1811 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1812 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1813 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1816 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1817 | "and install.\n" | |
1818 | "\n" | |
1819 | "Commands:\n" | |
1820 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1821 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1822 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1823 | " remove - Remove packages\n" | |
1824 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1825 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1826 | " source - Download source archives\n" | |
1827 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1828 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1829 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1830 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1831 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1832 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1833 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1834 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Options:\n" | |
1837 | " -h This help text.\n" | |
1838 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1839 | " -qq No output except for errors\n" | |
1840 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1841 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1842 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1843 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1844 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1845 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1846 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1847 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1848 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1849 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1850 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1851 | "pages for more information and options.\n" | |
1852 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" | |
1855 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1856 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1857 | "\n" | |
1858 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1859 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1860 | "install.\n" | |
1861 | "Komennot:\n" | |
1862 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1863 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1864 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1865 | " remove - Poista paketteja\n" | |
1866 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" | |
1867 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
1868 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
1869 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1870 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1871 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
1872 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" | |
1873 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
1874 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "Valitsimet:\n" | |
1877 | " -h Tämä ohje\n" | |
1878 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1879 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1880 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1881 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1882 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1883 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1884 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1885 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
1886 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
1887 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
1888 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1889 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1890 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1891 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1892 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1893 | ||
1894 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1897 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1898 | |
1e7ec0d8 MV |
1899 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1900 | msgid "Download Failed" | |
3f5a581c | 1901 | msgstr "" |
640c5d94 | 1902 | |
1e7ec0d8 MV |
1903 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1904 | msgid "" | |
1905 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1906 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1907 | "\n" | |
1908 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "Commands:\n" | |
1911 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1912 | "\n" | |
1913 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3f5a581c | 1914 | msgstr "" |
640c5d94 | 1915 | |
1e7ec0d8 | 1916 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3fa4e98f | 1917 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1918 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1919 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 1920 | |
1e7ec0d8 MV |
1921 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1922 | #, fuzzy, c-format | |
1923 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1924 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 1925 | |
1e7ec0d8 | 1926 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
3fa4e98f | 1927 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1928 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1929 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 1930 | |
1e7ec0d8 MV |
1931 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1932 | #, fuzzy, c-format | |
1933 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1934 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 1935 | |
1e7ec0d8 MV |
1936 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1937 | #, fuzzy, c-format | |
1938 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1939 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 1940 | |
1e7ec0d8 MV |
1941 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1944 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 1945 | |
1e7ec0d8 MV |
1946 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1949 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
67f393ab | 1950 | |
1e7ec0d8 MV |
1951 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1952 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1953 | msgstr "" | |
67f393ab | 1954 | |
1e7ec0d8 MV |
1955 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1956 | msgid "" | |
1957 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1960 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1961 | "\n" | |
1962 | "Commands:\n" | |
1963 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1964 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1965 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1966 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1967 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1968 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1969 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | "Options:\n" | |
1972 | " -h This help text.\n" | |
1973 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1974 | " -qq No output except for errors\n" | |
1975 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1976 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1977 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1978 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1979 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1980 | msgstr "" | |
67f393ab | 1981 | |
1e7ec0d8 MV |
1982 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1983 | msgid "" | |
1984 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1985 | "\n" | |
1986 | "CLI for apt.\n" | |
1987 | "Basic commands: \n" | |
1988 | " list - list packages based on package names\n" | |
1989 | " search - search in package descriptions\n" | |
1990 | " show - show package details\n" | |
1991 | "\n" | |
1992 | " update - update list of available packages\n" | |
1993 | "\n" | |
1994 | " install - install packages\n" | |
1995 | " remove - remove packages\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
1998 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
1999 | "packages\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2002 | msgstr "" | |
67f393ab | 2003 | |
1e7ec0d8 MV |
2004 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2007 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
67f393ab | 2008 | |
1e7ec0d8 MV |
2009 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2010 | msgid "" | |
2011 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2012 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
2015 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
67f393ab | 2016 | |
1e7ec0d8 MV |
2017 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2018 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2019 | msgstr "Väärä romppu" | |
2020 | ||
2021 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
3f5a581c | 2022 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2023 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
2024 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
67f393ab | 2025 | |
1e7ec0d8 MV |
2026 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2027 | msgid "Disk not found." | |
2028 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
506ab3c7 | 2029 | |
1e7ec0d8 MV |
2030 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2031 | msgid "File not found" | |
2032 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
506ab3c7 | 2033 | |
1e7ec0d8 MV |
2034 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2035 | #: methods/rred.cc:608 | |
2036 | msgid "Failed to stat" | |
2037 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
506ab3c7 | 2038 | |
1e7ec0d8 MV |
2039 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2040 | msgid "Failed to set modification time" | |
2041 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
506ab3c7 | 2042 | |
1e7ec0d8 MV |
2043 | #: methods/file.cc:48 |
2044 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2045 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
506ab3c7 | 2046 | |
1e7ec0d8 MV |
2047 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2048 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2049 | msgid "Logging in" | |
2050 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
506ab3c7 | 2051 | |
1e7ec0d8 MV |
2052 | #: methods/ftp.cc:183 |
2053 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2054 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
506ab3c7 | 2055 | |
1e7ec0d8 MV |
2056 | #: methods/ftp.cc:188 |
2057 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2058 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
506ab3c7 | 2059 | |
1e7ec0d8 MV |
2060 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2063 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
506ab3c7 | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: methods/ftp.cc:225 |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2068 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 2069 | |
1e7ec0d8 MV |
2070 | #: methods/ftp.cc:232 |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2073 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 2074 | |
1e7ec0d8 MV |
2075 | #: methods/ftp.cc:252 |
2076 | msgid "" | |
2077 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2078 | "is empty." | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
2081 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
506ab3c7 | 2082 | |
1e7ec0d8 MV |
2083 | #: methods/ftp.cc:280 |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2086 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 2087 | |
1e7ec0d8 MV |
2088 | #: methods/ftp.cc:306 |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2091 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
2092 | ||
2093 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 | |
2094 | msgid "Connection timeout" | |
2095 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 2096 | |
1e7ec0d8 MV |
2097 | #: methods/ftp.cc:350 |
2098 | msgid "Server closed the connection" | |
2099 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
506ab3c7 | 2100 | |
1e7ec0d8 MV |
2101 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2102 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2103 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
506ab3c7 | 2104 | |
1e7ec0d8 MV |
2105 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2106 | msgid "Protocol corruption" | |
2107 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
506ab3c7 | 2108 | |
1e7ec0d8 MV |
2109 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2110 | msgid "Could not create a socket" | |
2111 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
3fa4e98f | 2112 | |
1e7ec0d8 MV |
2113 | #: methods/ftp.cc:712 |
2114 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2115 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 2116 | |
1e7ec0d8 MV |
2117 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2118 | msgid "Failed" | |
2119 | msgstr "Ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 2120 | |
1e7ec0d8 MV |
2121 | #: methods/ftp.cc:718 |
2122 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2123 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
3fa4e98f | 2124 | |
1e7ec0d8 MV |
2125 | #: methods/ftp.cc:735 |
2126 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2127 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
3fa4e98f | 2128 | |
1e7ec0d8 MV |
2129 | #: methods/ftp.cc:749 |
2130 | msgid "Could not bind a socket" | |
2131 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
506ab3c7 | 2132 | |
1e7ec0d8 MV |
2133 | #: methods/ftp.cc:753 |
2134 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2135 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
67f393ab | 2136 | |
1e7ec0d8 MV |
2137 | #: methods/ftp.cc:760 |
2138 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2139 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
3fa4e98f | 2140 | |
1e7ec0d8 MV |
2141 | #: methods/ftp.cc:792 |
2142 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2143 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
3fa4e98f | 2144 | |
1e7ec0d8 | 2145 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 2146 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2147 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2148 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 2149 | |
1e7ec0d8 MV |
2150 | #: methods/ftp.cc:811 |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2153 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
67f393ab | 2154 | |
1e7ec0d8 MV |
2155 | #: methods/ftp.cc:831 |
2156 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2157 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2158 | |
1e7ec0d8 MV |
2159 | #: methods/ftp.cc:838 |
2160 | msgid "Unable to accept connection" | |
2161 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
b81dbe40 | 2162 | |
1e7ec0d8 MV |
2163 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2164 | msgid "Problem hashing file" | |
2165 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 2166 | |
1e7ec0d8 MV |
2167 | #: methods/ftp.cc:890 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2170 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
b81dbe40 | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2173 | msgid "Data socket timed out" | |
2174 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
b81dbe40 | 2175 | |
1e7ec0d8 | 2176 | #: methods/ftp.cc:935 |
c77d6597 | 2177 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2178 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2179 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
c77d6597 | 2180 | |
1e7ec0d8 MV |
2181 | #. Get the files information |
2182 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2183 | msgid "Query" | |
2184 | msgstr "Kysely" | |
08f8455c | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2187 | msgid "Unable to invoke " | |
2188 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
506ab3c7 | 2189 | |
1e7ec0d8 | 2190 | #: methods/connect.cc:76 |
0fd68707 | 2191 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2192 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2193 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
506ab3c7 | 2194 | |
1e7ec0d8 | 2195 | #: methods/connect.cc:87 |
8e947fe1 | 2196 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2197 | msgid "[IP: %s %s]" |
2198 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
8e947fe1 | 2199 | |
1e7ec0d8 | 2200 | #: methods/connect.cc:94 |
8e947fe1 | 2201 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2202 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2203 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2204 | |
1e7ec0d8 | 2205 | #: methods/connect.cc:100 |
8e947fe1 | 2206 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2207 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2208 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
8e947fe1 | 2209 | |
1e7ec0d8 | 2210 | #: methods/connect.cc:108 |
8e947fe1 | 2211 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2212 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2213 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
8e947fe1 | 2214 | |
1e7ec0d8 | 2215 | #: methods/connect.cc:126 |
640c5d94 | 2216 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2217 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2218 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 2219 | |
1e7ec0d8 MV |
2220 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2221 | #. ssh connection that is still going | |
2222 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
640c5d94 | 2223 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2224 | msgid "Connecting to %s" |
2225 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 2226 | |
1e7ec0d8 | 2227 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
640c5d94 | 2228 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2229 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2230 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 2231 | |
1e7ec0d8 | 2232 | #: methods/connect.cc:205 |
640c5d94 | 2233 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2234 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2235 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 2236 | |
1e7ec0d8 | 2237 | #: methods/connect.cc:209 |
506ab3c7 | 2238 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2239 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
2240 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
640c5d94 | 2241 | |
1e7ec0d8 | 2242 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2243 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2244 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2245 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
640c5d94 | 2246 | |
1e7ec0d8 | 2247 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 2248 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2249 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2250 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
640c5d94 | 2251 | |
1e7ec0d8 | 2252 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2253 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2254 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2255 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2256 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 2257 | |
1e7ec0d8 MV |
2258 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2259 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2260 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2261 | |
1e7ec0d8 MV |
2262 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2263 | #, fuzzy | |
2264 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" | |
2267 | ||
2268 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2269 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f MV |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "" | |
1e7ec0d8 MV |
2272 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2273 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2274 | msgstr "" |
640c5d94 | 2275 | |
1e7ec0d8 MV |
2276 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2277 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2278 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2279 | |
1e7ec0d8 MV |
2280 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2281 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2282 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2283 | |
1e7ec0d8 | 2284 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2285 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2286 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2287 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2288 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2289 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2290 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2291 | |
1e7ec0d8 MV |
2292 | #: methods/gzip.cc:69 |
2293 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
506ab3c7 | 2294 | msgstr "" |
640c5d94 | 2295 | |
1e7ec0d8 MV |
2296 | #: methods/http.cc:509 |
2297 | msgid "Error writing to the file" | |
2298 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
640c5d94 | 2299 | |
1e7ec0d8 MV |
2300 | #: methods/http.cc:523 |
2301 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2302 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
3fa4e98f | 2303 | |
1e7ec0d8 MV |
2304 | #: methods/http.cc:525 |
2305 | msgid "Error reading from server" | |
2306 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
640c5d94 | 2307 | |
1e7ec0d8 MV |
2308 | #: methods/http.cc:561 |
2309 | msgid "Error writing to file" | |
2310 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
640c5d94 | 2311 | |
1e7ec0d8 MV |
2312 | #: methods/http.cc:621 |
2313 | msgid "Select failed" | |
2314 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2315 | |
1e7ec0d8 MV |
2316 | #: methods/http.cc:626 |
2317 | msgid "Connection timed out" | |
2318 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2319 | |
1e7ec0d8 MV |
2320 | #: methods/http.cc:649 |
2321 | msgid "Error writing to output file" | |
2322 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
640c5d94 | 2323 | |
1e7ec0d8 MV |
2324 | #: methods/server.cc:51 |
2325 | msgid "Waiting for headers" | |
2326 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2327 | |
1e7ec0d8 MV |
2328 | #: methods/server.cc:109 |
2329 | msgid "Bad header line" | |
2330 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
c3bbfb87 | 2331 | |
1e7ec0d8 MV |
2332 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2333 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2334 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
897e3c7b | 2335 | |
1e7ec0d8 MV |
2336 | #: methods/server.cc:171 |
2337 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2338 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
897e3c7b | 2339 | |
1e7ec0d8 MV |
2340 | #: methods/server.cc:194 |
2341 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2342 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
506ab3c7 | 2343 | |
1e7ec0d8 MV |
2344 | #: methods/server.cc:196 |
2345 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2346 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
897e3c7b | 2347 | |
1e7ec0d8 MV |
2348 | #: methods/server.cc:220 |
2349 | msgid "Unknown date format" | |
2350 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2351 | |
b00efeaa | 2352 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2353 | msgid "Bad header data" |
2354 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
09d057db | 2355 | |
b00efeaa | 2356 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2357 | msgid "Connection failed" |
2358 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
506ab3c7 | 2359 | |
b00efeaa MV |
2360 | #: methods/server.cc:572 |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "" | |
2363 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2364 | "5 apt.conf)" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | ||
2367 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2368 | msgid "Internal error" |
2369 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
3fa4e98f | 2370 | |
1e7ec0d8 MV |
2371 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2372 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2373 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
3fa4e98f | 2374 | |
1e7ec0d8 MV |
2375 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2376 | msgid "Done" | |
2377 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 2378 | |
1e7ec0d8 MV |
2379 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2380 | msgid "Sorting" | |
2381 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2382 | |
b00efeaa | 2383 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2384 | msgid "Listing" |
2385 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2386 | |
b00efeaa | 2387 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
1e7ec0d8 MV |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2390 | msgid_plural "" | |
2391 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2392 | msgstr[0] "" | |
2393 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 2394 | |
1e7ec0d8 MV |
2395 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2396 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2397 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
506ab3c7 | 2398 | |
1e7ec0d8 MV |
2399 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2400 | msgid " failed." | |
2401 | msgstr " ei onnistunut." | |
4948a1ba | 2402 | |
1e7ec0d8 MV |
2403 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2404 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2405 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
7ffbb475 | 2406 | |
1e7ec0d8 MV |
2407 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2408 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2409 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
506ab3c7 | 2410 | |
1e7ec0d8 MV |
2411 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2412 | msgid " Done" | |
2413 | msgstr " Valmis" | |
506ab3c7 | 2414 | |
1e7ec0d8 MV |
2415 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2416 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2417 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
506ab3c7 | 2418 | |
1e7ec0d8 MV |
2419 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2420 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2421 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
506ab3c7 | 2422 | |
1e7ec0d8 MV |
2423 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2424 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2425 | msgid "unknown" | |
2426 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2427 | |
1e7ec0d8 | 2428 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2429 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2430 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2431 | msgstr " [Asennettu]" | |
640c5d94 | 2432 | |
1e7ec0d8 MV |
2433 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "[installed,local]" | |
2436 | msgstr " [Asennettu]" | |
3fa4e98f | 2437 | |
1e7ec0d8 MV |
2438 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2439 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2440 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2441 | |
1e7ec0d8 MV |
2442 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2443 | #, fuzzy | |
2444 | msgid "[installed,automatic]" | |
2445 | msgstr " [Asennettu]" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2448 | #, fuzzy | |
2449 | msgid "[installed]" | |
2450 | msgstr " [Asennettu]" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2453 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2454 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2455 | msgstr "" |
c77d6597 | 2456 | |
1e7ec0d8 MV |
2457 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2458 | msgid "[residual-config]" | |
506ab3c7 | 2459 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2460 | |
1e7ec0d8 | 2461 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2462 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2463 | msgid "but %s is installed" |
2464 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
c77d6597 | 2465 | |
1e7ec0d8 | 2466 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2467 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2468 | msgid "but %s is to be installed" |
2469 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 2470 | |
1e7ec0d8 MV |
2471 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2472 | msgid "but it is not installable" | |
2473 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 2474 | |
1e7ec0d8 MV |
2475 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2476 | msgid "but it is a virtual package" | |
2477 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
506ab3c7 | 2478 | |
1e7ec0d8 MV |
2479 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2480 | msgid "but it is not installed" | |
2481 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 2482 | |
1e7ec0d8 MV |
2483 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2484 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2485 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
b6c6b52f | 2486 | |
1e7ec0d8 MV |
2487 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2488 | msgid " or" | |
2489 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 2490 | |
1e7ec0d8 MV |
2491 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2492 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2493 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 2494 | |
1e7ec0d8 MV |
2495 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2496 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2497 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
506ab3c7 | 2498 | |
1e7ec0d8 MV |
2499 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2500 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2501 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
7ffbb475 | 2502 | |
1e7ec0d8 MV |
2503 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2504 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2505 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
506ab3c7 | 2506 | |
1e7ec0d8 MV |
2507 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2508 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2509 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
506ab3c7 | 2510 | |
1e7ec0d8 MV |
2511 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2512 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2513 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
506ab3c7 | 2514 | |
1e7ec0d8 MV |
2515 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2516 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2517 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
640c5d94 | 2518 | |
1e7ec0d8 | 2519 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2520 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2521 | msgid "%s (due to %s) " |
2522 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 2523 | |
1e7ec0d8 MV |
2524 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2525 | msgid "" | |
2526 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2527 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
2530 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
4948a1ba | 2531 | |
1e7ec0d8 | 2532 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2533 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2534 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2535 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
c77d6597 | 2536 | |
1e7ec0d8 | 2537 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
de5a560a | 2538 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2539 | msgid "%lu reinstalled, " |
2540 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
4948a1ba | 2541 | |
1e7ec0d8 | 2542 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2543 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2544 | msgid "%lu downgraded, " |
2545 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
4948a1ba | 2546 | |
1e7ec0d8 | 2547 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2548 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2549 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2550 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
640c5d94 | 2551 | |
1e7ec0d8 | 2552 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2553 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2554 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2555 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
640c5d94 | 2556 | |
1e7ec0d8 MV |
2557 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2558 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2559 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2560 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2561 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2562 | msgid "[Y/n]" | |
2563 | msgstr "[K/e]" | |
640c5d94 | 2564 | |
1e7ec0d8 MV |
2565 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2566 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2567 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2568 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2569 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2570 | msgid "[y/N]" | |
2571 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2572 | |
1e7ec0d8 MV |
2573 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2574 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2575 | msgid "Y" | |
2576 | msgstr "K" | |
2577 | ||
2578 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
2579 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2580 | msgid "N" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
2584 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2585 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
3fa4e98f | 2588 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2589 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2590 | msgid_plural "" | |
2591 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2592 | msgstr[0] "" | |
2593 | msgstr[1] "" | |
640c5d94 | 2594 | |
1e7ec0d8 MV |
2595 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2596 | msgid "All packages are up to date." | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
3fa4e98f | 2600 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2601 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2602 | msgid_plural "" | |
2603 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2604 | msgstr[0] "" | |
2605 | msgstr[1] "" | |
640c5d94 | 2606 | |
1e7ec0d8 MV |
2607 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2608 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | ||
b00efeaa | 2611 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2612 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2613 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
2614 | ||
b00efeaa | 2615 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2616 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2617 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
2618 | ||
b00efeaa | 2619 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2620 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2621 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 2622 | |
b00efeaa | 2623 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 | 2624 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
09d057db | 2625 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2626 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" |
09d057db | 2627 | |
1e7ec0d8 MV |
2628 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2629 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2630 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
3fa4e98f | 2631 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2632 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2633 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 2634 | |
1e7ec0d8 MV |
2635 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2636 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2637 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
3fa4e98f | 2638 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2639 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2640 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 2641 | |
1e7ec0d8 MV |
2642 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2643 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2644 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
67f393ab | 2645 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2646 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2647 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
640c5d94 | 2648 | |
1e7ec0d8 MV |
2649 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2650 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2651 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
67f393ab | 2652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2653 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2654 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
609bb2ea | 2655 | |
b00efeaa | 2656 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
3fa4e98f | 2657 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2658 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2659 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
b81dbe40 | 2660 | |
b00efeaa | 2661 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2662 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2663 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
506ab3c7 | 2664 | |
b00efeaa | 2665 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2666 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2667 | msgstr "" | |
2668 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
506ab3c7 | 2669 | |
1e7ec0d8 MV |
2670 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2671 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2672 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2673 | msgid "Yes, do as I say!" |
2674 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
506ab3c7 | 2675 | |
b00efeaa | 2676 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
506ab3c7 | 2677 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2678 | msgid "" |
2679 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2680 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2681 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2682 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2683 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" |
2684 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
2685 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2686 | |
b00efeaa | 2687 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2688 | msgid "Abort." |
2689 | msgstr "Keskeytä." | |
506ab3c7 | 2690 | |
b00efeaa | 2691 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2692 | msgid "Do you want to continue?" |
2693 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
506ab3c7 | 2694 | |
b00efeaa | 2695 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2696 | msgid "Some files failed to download" |
2697 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 2698 | |
b00efeaa | 2699 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
1e7ec0d8 MV |
2700 | msgid "" |
2701 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2702 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2703 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2704 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
2705 | "kokeile --fix-missing?" | |
506ab3c7 | 2706 | |
b00efeaa | 2707 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2708 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2709 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
506ab3c7 | 2710 | |
b00efeaa | 2711 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2712 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2713 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
b81dbe40 | 2714 | |
b00efeaa | 2715 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2716 | msgid "Aborting install." |
2717 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
b81dbe40 | 2718 | |
b00efeaa | 2719 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
3fa4e98f | 2720 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2721 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2722 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2723 | msgid_plural "" | |
2724 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2725 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2726 | msgstr[0] "" | |
2727 | msgstr[1] "" | |
b81dbe40 | 2728 | |
b00efeaa | 2729 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 | 2730 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3fa4e98f | 2731 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2732 | |
b00efeaa | 2733 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 | 2734 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
3fa4e98f | 2735 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2736 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
640c5d94 | 2737 | |
b00efeaa | 2738 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2739 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2740 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2741 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2742 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2743 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
2744 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
640c5d94 | 2745 | |
1e7ec0d8 MV |
2746 | #. |
2747 | #. if (Packages == 1) | |
2748 | #. { | |
2749 | #. c1out << std::endl; | |
2750 | #. c1out << | |
2751 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2752 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2753 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2754 | #. } | |
2755 | #. | |
b00efeaa | 2756 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2757 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2758 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
2759 | ||
b00efeaa | 2760 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2761 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2762 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
2763 | ||
b00efeaa | 2764 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
1e7ec0d8 | 2765 | #, fuzzy |
3fa4e98f | 2766 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2767 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2768 | msgid_plural "" | |
2769 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2770 | "required:" | |
2771 | msgstr[0] "" | |
2772 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2773 | "vaadittuja:" | |
2774 | msgstr[1] "" | |
2775 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2776 | "vaadittuja:" | |
3c4a4974 | 2777 | |
b00efeaa | 2778 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
3fa4e98f | 2779 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2780 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2781 | msgid_plural "" | |
2782 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2783 | msgstr[0] "" | |
2784 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2785 | "vaadittuja:" | |
2786 | msgstr[1] "" | |
2787 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2788 | "vaadittuja:" | |
802442e3 | 2789 | |
b00efeaa | 2790 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2791 | #, fuzzy |
2792 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2793 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2794 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
2795 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
1c937475 | 2796 | |
b00efeaa | 2797 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2798 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2799 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
2800 | ||
b00efeaa | 2801 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
1e7ec0d8 MV |
2802 | msgid "" |
2803 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2804 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2805 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2806 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " |
2807 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
b6c6b52f | 2808 | |
b00efeaa | 2809 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
1e7ec0d8 MV |
2810 | msgid "" |
2811 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2812 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2813 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2814 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2815 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2816 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" |
2817 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
2818 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
1b5a6222 | 2819 | |
b00efeaa | 2820 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2821 | msgid "Broken packages" |
2822 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
1b5a6222 | 2823 | |
b00efeaa | 2824 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2825 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2826 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
09d057db | 2827 | |
b00efeaa | 2828 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2829 | msgid "Suggested packages:" |
2830 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
72bae92a | 2831 | |
b00efeaa | 2832 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2833 | msgid "Recommended packages:" |
2834 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
de5a560a | 2835 | |
b00efeaa | 2836 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
8f6aa8ef | 2837 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2838 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2839 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
09d057db | 2840 | |
b00efeaa | 2841 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
1e7ec0d8 MV |
2842 | #, fuzzy, c-format |
2843 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2844 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
1b5a6222 | 2845 | |
b00efeaa | 2846 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
1b5a6222 | 2847 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2848 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2849 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
de5a560a | 2850 | |
b00efeaa | 2851 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
f6197579 | 2852 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2853 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2854 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
3c4a4974 | 2855 | |
b00efeaa | 2856 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
1e7ec0d8 MV |
2857 | #, fuzzy, c-format |
2858 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2859 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
3c4a4974 | 2860 | |
b00efeaa | 2861 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
1e7ec0d8 MV |
2862 | #, fuzzy, c-format |
2863 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2864 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
3c4a4974 | 2865 | |
1e7ec0d8 | 2866 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2867 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
1e7ec0d8 MV |
2868 | #, fuzzy, c-format |
2869 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2870 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
3c4a4974 | 2871 | |
b00efeaa | 2872 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
1e7ec0d8 MV |
2873 | #, fuzzy, c-format |
2874 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2875 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
506ab3c7 | 2878 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2879 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2880 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2881 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2882 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1c5f0d75 | 2883 | msgstr "" |
2884 | ||
1e7ec0d8 MV |
2885 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2886 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2887 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
506ab3c7 | 2888 | |
1e7ec0d8 MV |
2889 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2890 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2891 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
1c5f0d75 | 2892 | |
1e7ec0d8 MV |
2893 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2894 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2895 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
2a8a592d | 2896 | |
1e7ec0d8 MV |
2897 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2898 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2899 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
2a8a592d | 2900 | |
1e7ec0d8 | 2901 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
2a8a592d | 2902 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2903 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2904 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
2a8a592d | 2905 | |
1e7ec0d8 | 2906 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 2907 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2908 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2909 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2910 | |
1e7ec0d8 MV |
2911 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2912 | msgid "Full Text Search" | |
2913 | msgstr "" | |
1c937475 | 2914 | |
1e7ec0d8 MV |
2915 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2916 | msgid "Hit " | |
2917 | msgstr "Löytyi " | |
506ab3c7 | 2918 | |
b00efeaa | 2919 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
2920 | msgid "Get:" |
2921 | msgstr "Nouda:" | |
506ab3c7 | 2922 | |
b00efeaa | 2923 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
2924 | msgid "Ign " |
2925 | msgstr "Siv " | |
506ab3c7 | 2926 | |
b00efeaa | 2927 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2928 | msgid "Err " |
2929 | msgstr "Vrhe " | |
506ab3c7 | 2930 | |
b00efeaa | 2931 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
1e7ec0d8 MV |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2934 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
506ab3c7 | 2935 | |
b00efeaa | 2936 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
3fa4e98f | 2937 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2938 | msgid " [Working]" |
2939 | msgstr " [Työskennellään]" | |
3fa4e98f | 2940 | |
b00efeaa | 2941 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
3fa4e98f | 2942 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2943 | msgid "" |
2944 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2945 | " '%s'\n" | |
2946 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
2949 | "\"%s\"\n" | |
2950 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
3fa4e98f | 2951 | |
1e7ec0d8 MV |
2952 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2953 | #. and provide a config option to define that default | |
2954 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f MV |
2957 | msgstr "" |
2958 | ||
1e7ec0d8 MV |
2959 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2960 | #. and provide a config option to define that default | |
2961 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 2962 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2963 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
2964 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 2965 | |
1e7ec0d8 | 2966 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2967 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2968 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2969 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2970 | ||
2971 | #: methods/mirror.cc:445 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "[Mirror: %s]" | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
2976 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
2977 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2978 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
2979 | ||
2980 | #: methods/rsh.cc:343 | |
2981 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2982 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
2983 | ||
2984 | #: dselect/install:33 | |
2985 | msgid "Bad default setting!" | |
2986 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
2987 | ||
2988 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
2989 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
2990 | msgid "Press enter to continue." | |
2991 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
506ab3c7 | 2992 | |
1e7ec0d8 MV |
2993 | #: dselect/install:92 |
2994 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2995 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
506ab3c7 | 2996 | |
1e7ec0d8 | 2997 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 2998 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2999 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3000 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
506ab3c7 | 3001 | |
1e7ec0d8 | 3002 | #: dselect/install:103 |
506ab3c7 | 3003 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
3004 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3005 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
506ab3c7 | 3006 | |
1e7ec0d8 MV |
3007 | #: dselect/install:104 |
3008 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3009 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3010 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
2a8a592d | 3011 | |
1e7ec0d8 | 3012 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3013 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 3014 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3015 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3016 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " |
3017 | "[I]nstall uudestaan" | |
2a8a592d | 3018 | |
1e7ec0d8 MV |
3019 | #: dselect/update:30 |
3020 | msgid "Merging available information" | |
3021 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
2a8a592d | 3022 | |
b00efeaa | 3023 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3024 | msgid "" |
3025 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3026 | "\n" | |
3027 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3028 | "from debian packages\n" | |
3029 | "\n" | |
3030 | "Options:\n" | |
3031 | " -h This help text\n" | |
3032 | " -t Set the temp dir\n" | |
3033 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3034 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3035 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3036 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3037 | "\n" | |
3038 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3039 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3040 | "\n" | |
3041 | "Valitsimet:\n" | |
3042 | " -h Tämä ohje\n" | |
3043 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3044 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3045 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3046 | |
b00efeaa | 3047 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3048 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3049 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
3050 | ||
d8ad0e30 | 3051 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3052 | msgid "Package extension list is too long" |
3053 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
3054 | ||
d8ad0e30 MV |
3055 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3056 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3057 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3058 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3059 | msgid "Error processing directory %s" |
3060 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
3061 | ||
d8ad0e30 | 3062 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3063 | msgid "Source extension list is too long" |
3064 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
3065 | ||
d8ad0e30 | 3066 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f | 3067 | msgid "Error writing header to contents file" |
c77d6597 | 3068 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3069 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
c77d6597 | 3070 | |
d8ad0e30 | 3071 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
506ab3c7 | 3072 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3073 | msgid "Error processing contents %s" |
3074 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
3075 | ||
d8ad0e30 | 3076 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3077 | msgid "" |
3078 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3079 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3080 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3081 | " contents path\n" | |
3082 | " release path\n" | |
3083 | " generate config [groups]\n" | |
3084 | " clean config\n" | |
3085 | "\n" | |
3086 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3087 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3088 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3089 | "\n" | |
3090 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3091 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3092 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3093 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3094 | "\n" | |
3095 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3096 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3097 | "\n" | |
3098 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3099 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3100 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3101 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3102 | "Debian archive:\n" | |
3103 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3104 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3105 | "\n" | |
3106 | "Options:\n" | |
3107 | " -h This help text\n" | |
3108 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3109 | " -s=? Source override file\n" | |
3110 | " -q Quiet\n" | |
3111 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3112 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3113 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3114 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3115 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3116 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3117 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
3118 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3119 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3120 | " contents polku\n" | |
3121 | " release polku\n" | |
3122 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
3123 | " clean asetukset\n" | |
3124 | "\n" | |
3125 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
3126 | "tuottamistapaa\n" | |
3127 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
3128 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
3129 | "\n" | |
3130 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
3131 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
3132 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
3133 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
3134 | "\n" | |
3135 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
3136 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
3137 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
3140 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
3141 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
3142 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
3143 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
3144 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3145 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3146 | "\n" | |
3147 | "Valitsimet:\n" | |
3148 | " -h Tämä ohje\n" | |
3149 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
3150 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
3151 | " -q Ei tulostusta\n" | |
3152 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
3153 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
3154 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
3155 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3156 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
c77d6597 | 3157 | |
d8ad0e30 | 3158 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3159 | msgid "No selections matched" |
3160 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
3161 | ||
d8ad0e30 | 3162 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3163 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3164 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3165 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
3166 | ||
b00efeaa | 3167 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3168 | #, c-format |
3169 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3170 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
3171 | ||
b00efeaa | 3172 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3173 | #, c-format |
3174 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3175 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
3176 | ||
b00efeaa | 3177 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3178 | #, fuzzy |
3179 | msgid "" | |
3180 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3181 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3182 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3183 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " |
3184 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
ce34af08 | 3185 | |
b00efeaa | 3186 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
506ab3c7 | 3187 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3188 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3189 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
3190 | ||
b00efeaa MV |
3191 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3192 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Failed to stat %s" | |
3195 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3196 | ||
3197 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3198 | #, fuzzy |
3199 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3200 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
3201 | ||
b00efeaa | 3202 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3203 | msgid "Archive has no control record" |
3204 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
3205 | ||
b00efeaa | 3206 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3207 | msgid "Unable to get a cursor" |
3208 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
3209 | ||
b00efeaa | 3210 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3213 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
3214 | ||
b00efeaa | 3215 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3216 | #, c-format |
3217 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3218 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
3219 | ||
b00efeaa | 3220 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3221 | msgid "E: " |
3222 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3223 | |
b00efeaa | 3224 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3225 | msgid "W: " |
3226 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3227 | |
b00efeaa | 3228 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3229 | msgid "E: Errors apply to file " |
3230 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
506ab3c7 | 3231 | |
b00efeaa | 3232 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3233 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3234 | msgid "Failed to resolve %s" |
3235 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 3236 | |
b00efeaa | 3237 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3238 | msgid "Tree walking failed" |
3239 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
ce34af08 | 3240 | |
b00efeaa | 3241 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
a70c8147 | 3242 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3243 | msgid "Failed to open %s" |
3244 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
08f8455c | 3245 | |
b00efeaa | 3246 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3247 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3248 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3249 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3250 | |
b00efeaa | 3251 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3252 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3253 | msgid "Failed to readlink %s" |
3254 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
1c5f0d75 | 3255 | |
b00efeaa | 3256 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
b6c6b52f | 3257 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3258 | msgid "Failed to unlink %s" |
3259 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3260 | |
b00efeaa | 3261 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3262 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3263 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3264 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
08f8455c | 3265 | |
b00efeaa | 3266 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
8f6aa8ef | 3267 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3268 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3269 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
0e1423ae | 3270 | |
b00efeaa | 3271 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3272 | msgid "Archive had no package field" |
3273 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
b81dbe40 | 3274 | |
b00efeaa | 3275 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
f6197579 | 3276 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3277 | msgid " %s has no override entry\n" |
3278 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
3c4a4974 | 3279 | |
b00efeaa | 3280 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
3c4a4974 | 3281 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3282 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3283 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
3c4a4974 | 3284 | |
b00efeaa | 3285 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
f6197579 | 3286 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3287 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3288 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3289 | |
b00efeaa | 3290 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3291 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3292 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3293 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3294 | |
d8ad0e30 | 3295 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3296 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3297 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 3298 | |
3fa4e98f | 3299 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
f6197579 | 3300 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3301 | msgid "Unable to open %s" |
3302 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3303 | |
3fa4e98f MV |
3304 | #. skip spaces |
3305 | #. find end of word | |
3306 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3307 | #, fuzzy, c-format | |
3308 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3309 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3c4a4974 | 3310 | |
3fa4e98f | 3311 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
f6197579 | 3312 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3313 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3314 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3315 | |
3fa4e98f MV |
3316 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3317 | #, fuzzy, c-format | |
3318 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3319 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
b18dd45f | 3320 | |
3fa4e98f | 3321 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3322 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3323 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3324 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
ce34af08 | 3325 | |
3fa4e98f MV |
3326 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3329 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
c79dc7ed | 3330 | |
3fa4e98f MV |
3331 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3334 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
09d057db | 3335 | |
3fa4e98f MV |
3336 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3339 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
c77d6597 | 3340 | |
3fa4e98f MV |
3341 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3342 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3343 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3344 | |
3fa4e98f MV |
3345 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3346 | msgid "Failed to fork" | |
3347 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3348 | |
3fa4e98f MV |
3349 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3350 | msgid "Compress child" | |
3351 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
b6c6b52f | 3352 | |
3fa4e98f MV |
3353 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3356 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3357 | |
3fa4e98f MV |
3358 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3359 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3360 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
3361 | ||
3362 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3363 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3364 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
3365 | ||
3366 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3369 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
b6c6b52f | 3370 | |
b00efeaa MV |
3371 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3374 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
3375 | ||
51da0c35 | 3376 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3377 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3378 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3379 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3380 | "\n" | |
3381 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3382 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3383 | "\n" | |
3384 | "Options:\n" | |
3385 | " -h This help text.\n" | |
3386 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3389 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3390 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3391 | "\n" | |
3392 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3393 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3394 | "\n" | |
3395 | "Valitsimet:\n" | |
3396 | " -h Tämä ohje\n" | |
3397 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3398 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3399 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3400 | ||
3401 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3402 | msgid "Unknown package record!" | |
3403 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
ce34af08 | 3404 | |
3fa4e98f | 3405 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3406 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3407 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3408 | "\n" | |
3409 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3410 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3411 | "\n" | |
3412 | "Options:\n" | |
3413 | " -h This help text\n" | |
3414 | " -s Use source file sorting\n" | |
3415 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3416 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3417 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3418 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3419 | "\n" | |
3420 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
3421 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
3422 | "\n" | |
3423 | "Valitsimet:\n" | |
3424 | " -h Tämä ohje\n" | |
3425 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
3426 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3427 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3428 | |
b00efeaa MV |
3429 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3430 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3431 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
3432 | ||
3433 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3434 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3435 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
3436 | ||
3437 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3438 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3439 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
3440 | ||
3441 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3442 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3443 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
3444 | ||
3445 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3446 | #, c-format | |
3447 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3448 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
3449 | ||
3450 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3453 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
3454 | ||
3455 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3456 | #, c-format | |
3457 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3458 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
3459 | ||
3460 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid "The path %s is too long" | |
3463 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
3464 | ||
3465 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3466 | #, c-format | |
3467 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3468 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
3469 | ||
3470 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3473 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
3474 | ||
3475 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3478 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
3479 | ||
3480 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3481 | msgid "The diversion path is too long" | |
3482 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
3483 | ||
3484 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3487 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3490 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3491 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3494 | msgid "The path is too long" | |
3495 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3500 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
3501 | ||
3502 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3505 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
3506 | ||
3507 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3508 | #, c-format | |
3509 | msgid "Unable to stat %s" | |
3510 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3511 | ||
3512 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Failed to write file %s" | |
3515 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
3516 | ||
3517 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3518 | #, c-format | |
3519 | msgid "Failed to close file %s" | |
3520 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
3521 | ||
3522 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3523 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3526 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3531 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
3532 | ||
3533 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3534 | msgid "Unparsable control file" | |
3535 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
3536 | ||
3537 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3538 | msgid "Invalid archive signature" | |
3539 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3542 | msgid "Error reading archive member header" | |
3543 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
3544 | ||
3545 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3546 | #, fuzzy, c-format | |
3547 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3548 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
3549 | ||
3550 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3551 | msgid "Invalid archive member header" | |
3552 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
3553 | ||
3554 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3555 | msgid "Archive is too short" | |
3556 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
3557 | ||
3558 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3559 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3560 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
3561 | ||
3562 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3563 | msgid "Failed to create pipes" | |
3564 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
3565 | ||
3566 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3567 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3568 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
3569 | ||
3570 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3571 | msgid "Corrupted archive" | |
3572 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
3573 | ||
3574 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3575 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3576 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
3577 | ||
3578 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3581 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
3582 | ||
51da0c35 MV |
3583 | #, fuzzy |
3584 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3585 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
3586 | ||
39b73d81 MV |
3587 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3588 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3589 | ||
72bae92a MV |
3590 | #~ msgid "" |
3591 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3592 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3593 | #~ msgstr "" | |
3594 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3595 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3596 | ||
ce34af08 MV |
3597 | #, fuzzy |
3598 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3599 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3600 | ||
3601 | #, fuzzy | |
3602 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3603 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3606 | #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
3607 | ||
3608 | #, fuzzy | |
3609 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3610 | #~ msgstr "Mahdolliset versiot" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3613 | #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "" | |
3616 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3617 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3618 | #~ "is only available from another source\n" | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
3621 | #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
3622 | #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3625 | #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
3626 | ||
3627 | #, fuzzy | |
3628 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3629 | #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
3630 | ||
ce34af08 MV |
3631 | #, fuzzy |
3632 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3633 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3634 | ||
ce34af08 MV |
3635 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3638 | #~ "\" puuttuu." | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3641 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "" | |
3644 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3645 | #~ "need to manually fix this package." | |
3646 | #~ msgstr "" | |
3647 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3648 | #~ "tämän paketin itse." | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3651 | #~ msgstr "" | |
3652 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3653 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3654 | ||
5caefc91 MV |
3655 | #, fuzzy |
3656 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3657 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3658 | ||
3f5a581c MV |
3659 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3660 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3661 | |
3f5a581c MV |
3662 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3663 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3664 | |
3f5a581c MV |
3665 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3666 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3667 | |
3f5a581c MV |
3668 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3669 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3670 | |
3f5a581c MV |
3671 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3672 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3673 | |
3f5a581c MV |
3674 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3675 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3678 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "" | |
3681 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3682 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3683 | #~ "package!" | |
3684 | #~ msgstr "" | |
3685 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3686 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3687 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3690 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3693 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3696 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3699 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3702 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3705 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3708 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3711 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3714 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3717 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3720 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3723 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3726 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3729 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3732 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 3733 | |
a12d5352 MV |
3734 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3735 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3738 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3741 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3742 | ||
c77d6597 MV |
3743 | #~ msgid "decompressor" |
3744 | #~ msgstr "purkaja" | |
3745 | ||
a12d5352 MV |
3746 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3747 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3750 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3751 | ||
c77d6597 MV |
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3753 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3756 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3759 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3762 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3765 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3766 | ||
3767 | #, fuzzy | |
3768 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3769 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3772 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3775 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3776 | ||
a12d5352 MV |
3777 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3778 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3779 | ||
c77d6597 MV |
3780 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3781 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3782 | ||
27b16a2e MV |
3783 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3784 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3785 | ||
b6c6b52f MV |
3786 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3787 | #~ msgstr "" | |
3788 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3789 | ||
b6c6b52f MV |
3790 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3791 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3792 | ||
b81dbe40 DK |
3793 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3794 | #~ msgstr "" | |
3795 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3796 | ||
0fd68707 MV |
3797 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3798 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3801 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3802 | ||
1c5f0d75 | 3803 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3804 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3805 | |
09d057db | 3806 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3807 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3810 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3811 | ||
d9199d6e | 3812 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3813 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |