]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
eea0f3a6 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
7ffbb475 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
640c5d94 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 25 | |
7ffbb475 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 29 | |
7ffbb475 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
34 | ||
7ffbb475 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
7ffbb475 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
7ffbb475 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
7ffbb475 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
7ffbb475 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 54 | |
7ffbb475 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
7ffbb475 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 62 | |
7ffbb475 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
7ffbb475 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
7ffbb475 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 74 | |
7ffbb475 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
7ffbb475 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
7ffbb475 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 86 | |
7ffbb475 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 90 | |
7ffbb475 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 94 | |
7ffbb475 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
96 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 100 | |
7ffbb475 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
104 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
107 | ||
7ffbb475 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 111 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" |
640c5d94 | 112 | |
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
3fa4e98f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
121 | ||
7ffbb475 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 125 | |
7ffbb475 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 134 | |
7ffbb475 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 138 | |
7ffbb475 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 142 | |
7ffbb475 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 146 | |
7ffbb475 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(ei mitään)" | |
150 | ||
7ffbb475 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 159 | |
7ffbb475 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 162 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
d8ad0e30 | 163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43 |
a4a59015 | 164 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
8f6aa8ef | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 167 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 168 | |
7ffbb475 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
b6c6b52f | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
207 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
212 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
213 | "Komennot:\n" | |
214 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
215 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
216 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
217 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
218 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
219 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
220 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
221 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
222 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
223 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
224 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
225 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 226 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 227 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 228 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
229 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Valitsimet:\n" | |
232 | " -h Tämä ohje\n" | |
233 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
234 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
235 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
236 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
237 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
238 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 240 | |
7ffbb475 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 242 | #, fuzzy |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 244 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 245 | |
7ffbb475 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 249 | |
7ffbb475 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
251 | #, fuzzy, c-format |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
254 | ||
7ffbb475 MV |
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
256 | msgid "" | |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
265 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 266 | |
ce34af08 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 268 | msgid "Arguments not in pairs" |
269 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 270 | |
ce34af08 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 272 | msgid "" |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Komennot:\n" | |
291 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
292 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Valitsimet:\n" | |
295 | " -h Tämä ohje\n" | |
296 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
297 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 298 | |
7ffbb475 | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
302 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
303 | ||
7ffbb475 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
305 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
307 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
308 | ||
7ffbb475 | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
310 | #, fuzzy, c-format |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
312 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
313 | ||
7ffbb475 | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
317 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
c77d6597 | 318 | |
7ffbb475 | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
640c5d94 | 320 | #, c-format |
5669725a | 321 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 322 | msgstr "" |
640c5d94 | 323 | |
7ffbb475 | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
640c5d94 | 325 | #, c-format |
ce34af08 MV |
326 | msgid "Couldn't find package %s" |
327 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 328 | |
7ffbb475 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
d8ad0e30 | 330 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
640c5d94 | 331 | #, c-format |
ce34af08 MV |
332 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
333 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 334 | |
7ffbb475 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
338 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
341 | msgid "" |
342 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
343 | "instead." | |
344 | msgstr "" | |
67f393ab | 345 | |
7ffbb475 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
347 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
348 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
67f393ab | 349 | |
7ffbb475 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Unable to lock the download directory" |
352 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
67f393ab | 353 | |
7ffbb475 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
356 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
67f393ab | 357 | |
d8ad0e30 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
ce34af08 MV |
359 | #, c-format |
360 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
361 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
67f393ab | 362 | |
d8ad0e30 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
de5a560a | 364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
365 | msgid "" |
366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
367 | "%s\n" | |
368 | msgstr "" | |
640c5d94 | 369 | |
d8ad0e30 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 371 | #, c-format |
67f393ab | 372 | msgid "" |
ce34af08 MV |
373 | "Please use:\n" |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 376 | msgstr "" |
1b5a6222 | 377 | |
d8ad0e30 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
67f393ab | 382 | |
d8ad0e30 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
7ffbb475 | 384 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 |
67f393ab | 385 | #, c-format |
ce34af08 MV |
386 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
387 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
67f393ab | 388 | |
d8ad0e30 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
392 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
67f393ab | 393 | |
ce34af08 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
399 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
67f393ab | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
67f393ab | 404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
405 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
1b5a6222 | 407 | |
d8ad0e30 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 MV |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Fetch source %s\n" | |
411 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
b6c6b52f | 412 | |
d8ad0e30 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Failed to fetch some archives." |
415 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
b6c6b52f | 416 | |
d8ad0e30 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
418 | msgid "Download complete and in download only mode" |
419 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
b6c6b52f | 420 | |
d8ad0e30 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
ce34af08 MV |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
424 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
b6c6b52f | 425 | |
d8ad0e30 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
429 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
d8ad0e30 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
ce34af08 MV |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
434 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
d8ad0e30 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
b6c6b52f | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
439 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
d8ad0e30 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
442 | msgid "Child process failed" |
443 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
b6c6b52f | 444 | |
d8ad0e30 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
446 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
447 | msgstr "" | |
448 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
b6c6b52f | 449 | |
d8ad0e30 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f | 451 | #, c-format |
ce34af08 MV |
452 | msgid "" |
453 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
454 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
455 | msgstr "" |
456 | ||
d8ad0e30 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
ce34af08 MV |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
460 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
b6c6b52f | 461 | |
d8ad0e30 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 463 | #, c-format |
ce34af08 MV |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" |
465 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
b6c6b52f | 466 | |
d8ad0e30 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
b6c6b52f | 468 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
469 | msgid "" |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
471 | "packages" | |
472 | msgstr "" | |
473 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
b6c6b52f | 474 | |
d8ad0e30 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
b6c6b52f | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "" |
478 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
479 | "found" | |
480 | msgstr "" | |
481 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
b6c6b52f | 482 | |
d8ad0e30 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
486 | msgstr "" | |
487 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
488 | "uusi" | |
b6c6b52f | 489 | |
d8ad0e30 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 491 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " | |
497 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
c3bbfb87 | 498 | |
d8ad0e30 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
c3bbfb87 | 500 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
501 | msgid "" |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
503 | "version" | |
504 | msgstr "" | |
505 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 506 | |
d8ad0e30 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
ce34af08 MV |
508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
510 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
640c5d94 | 511 | |
d8ad0e30 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
ce34af08 MV |
513 | #, c-format |
514 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
515 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
3c4a4974 | 516 | |
d8ad0e30 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
518 | msgid "Failed to process build dependencies" |
519 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
640c5d94 | 520 | |
d8ad0e30 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
ce34af08 MV |
522 | #, fuzzy, c-format |
523 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
524 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 525 | |
d8ad0e30 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Supported modules:" |
528 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
640c5d94 | 529 | |
d8ad0e30 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
531 | #, fuzzy |
532 | msgid "" | |
533 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
534 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
535 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
538 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
539 | "and install.\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "Commands:\n" | |
542 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
543 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
544 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
545 | " remove - Remove packages\n" | |
546 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
547 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
548 | " source - Download source archives\n" | |
549 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
550 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
551 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
552 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
553 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
554 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
555 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
556 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Options:\n" | |
559 | " -h This help text.\n" | |
560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
561 | " -qq No output except for errors\n" | |
562 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
563 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
564 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
565 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
566 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
567 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
568 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
569 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
570 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
571 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
572 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
573 | "pages for more information and options.\n" | |
574 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 575 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
576 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
577 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
578 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
581 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
582 | "install.\n" | |
583 | "Komennot:\n" | |
584 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
585 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
586 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
587 | " remove - Poista paketteja\n" | |
588 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" | |
589 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
590 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
591 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
592 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
593 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
594 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" | |
595 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
596 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "Valitsimet:\n" | |
599 | " -h Tämä ohje\n" | |
600 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
601 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
602 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
603 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
604 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
605 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
606 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
607 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
608 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
609 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
610 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
611 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
612 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
613 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
614 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
640c5d94 | 615 | |
7ffbb475 | 616 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
617 | #, fuzzy |
618 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
619 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
620 | ||
d8ad0e30 | 621 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
622 | msgid "Download Failed" |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
d8ad0e30 | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
626 | msgid "" |
627 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
628 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
629 | "\n" | |
630 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
631 | "\n" | |
632 | "Commands:\n" | |
633 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
634 | "\n" | |
635 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
7ffbb475 | 638 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
639 | #, fuzzy, c-format |
640 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
641 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 642 | |
7ffbb475 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
644 | #, fuzzy, c-format |
645 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
646 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 647 | |
7ffbb475 | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
649 | #, fuzzy, c-format |
650 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
651 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 652 | |
7ffbb475 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
654 | #, fuzzy, c-format |
655 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
656 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 657 | |
7ffbb475 | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
659 | #, fuzzy, c-format |
660 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
661 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 662 | |
3fa4e98f MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
664 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
640c5d94 | 665 | #, c-format |
ce34af08 MV |
666 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
667 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 668 | |
7ffbb475 | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
670 | #, fuzzy, c-format |
671 | msgid "%s set on hold.\n" | |
672 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 673 | |
7ffbb475 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
675 | #, fuzzy, c-format |
676 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
677 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 678 | |
7ffbb475 | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 680 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
67f393ab | 681 | msgstr "" |
67f393ab | 682 | |
7ffbb475 | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
640c5d94 | 684 | msgid "" |
ce34af08 MV |
685 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
686 | "\n" | |
687 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
688 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
689 | "\n" | |
690 | "Commands:\n" | |
691 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
692 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
693 | " hold - Mark a package as held back\n" |
694 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
695 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
696 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
697 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
698 | "\n" |
699 | "Options:\n" | |
700 | " -h This help text.\n" | |
701 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
702 | " -qq No output except for errors\n" | |
703 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
704 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
705 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
706 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
707 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
640c5d94 | 708 | msgstr "" |
67f393ab | 709 | |
7ffbb475 | 710 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 711 | msgid "" |
ce34af08 MV |
712 | "Usage: apt [options] command\n" |
713 | "\n" | |
714 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 715 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
716 | " list - list packages based on package names\n" |
717 | " search - search in package descriptions\n" | |
718 | " show - show package details\n" | |
719 | "\n" | |
720 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 721 | "\n" |
ce34af08 | 722 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
723 | " remove - remove packages\n" |
724 | "\n" | |
dcde2d74 | 725 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
726 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
727 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
728 | "\n" |
729 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 730 | msgstr "" |
640c5d94 | 731 | |
ce34af08 | 732 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 733 | #, c-format |
ce34af08 MV |
734 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
735 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
736 | ||
737 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
738 | msgid "" | |
739 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
740 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 741 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
742 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " |
743 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
8e947fe1 | 744 | |
ce34af08 MV |
745 | #: methods/cdrom.cc:222 |
746 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
747 | msgstr "Väärä romppu" | |
a0895a74 | 748 | |
ce34af08 | 749 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 750 | #, c-format |
ce34af08 MV |
751 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
752 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
0fd68707 | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/cdrom.cc:254 |
755 | msgid "Disk not found." | |
756 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
640c5d94 | 757 | |
7ffbb475 | 758 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
759 | msgid "File not found" |
760 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
3c4a4974 | 761 | |
7ffbb475 MV |
762 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
763 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
764 | msgid "Failed to stat" |
765 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
c3bbfb87 | 766 | |
7ffbb475 | 767 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
768 | msgid "Failed to set modification time" |
769 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
c3bbfb87 | 770 | |
7ffbb475 | 771 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
772 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
773 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
c3bbfb87 | 774 | |
ce34af08 | 775 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 776 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
777 | msgid "Logging in" |
778 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 779 | |
7ffbb475 | 780 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
781 | msgid "Unable to determine the peer name" |
782 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
3d1e70d3 | 783 | |
7ffbb475 | 784 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
785 | msgid "Unable to determine the local name" |
786 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 787 | |
7ffbb475 | 788 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
789 | #, c-format |
790 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
791 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 792 | |
7ffbb475 | 793 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
794 | #, c-format |
795 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
796 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
3c4a4974 | 797 | |
7ffbb475 | 798 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
799 | #, c-format |
800 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
801 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 802 | |
7ffbb475 | 803 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 804 | msgid "" |
ce34af08 MV |
805 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
806 | "is empty." | |
67f393ab | 807 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
808 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" |
809 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 810 | |
7ffbb475 | 811 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
812 | #, c-format |
813 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
814 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 815 | |
7ffbb475 | 816 | #: methods/ftp.cc:306 |
b6c6b52f | 817 | #, c-format |
ce34af08 MV |
818 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
819 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
b6c6b52f | 820 | |
7ffbb475 | 821 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
822 | msgid "Connection timeout" |
823 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
b6c6b52f | 824 | |
7ffbb475 | 825 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
826 | msgid "Server closed the connection" |
827 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
27b16a2e | 828 | |
d8ad0e30 MV |
829 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
830 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
832 | msgid "Read error" |
833 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 834 | |
7ffbb475 | 835 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
836 | msgid "A response overflowed the buffer." |
837 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 838 | |
7ffbb475 | 839 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
840 | msgid "Protocol corruption" |
841 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 842 | |
3fa4e98f | 843 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
847 | msgid "Write error" |
848 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 849 | |
7ffbb475 | 850 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
851 | msgid "Could not create a socket" |
852 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
b81dbe40 | 853 | |
7ffbb475 | 854 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
855 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
856 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
3f5a581c | 857 | |
7ffbb475 | 858 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Failed" |
860 | msgstr "Ei onnistunut" | |
897e3c7b | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not connect passive socket." |
864 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
640c5d94 | 865 | |
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
867 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
868 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
640c5d94 | 869 | |
7ffbb475 | 870 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Could not bind a socket" |
872 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
b6c6b52f | 873 | |
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Could not listen on the socket" |
876 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
b6c6b52f | 877 | |
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "Could not determine the socket's name" |
880 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 881 | |
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Unable to send PORT command" |
884 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:802 |
640c5d94 | 887 | #, c-format |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
889 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 890 | |
7ffbb475 | 891 | #: methods/ftp.cc:811 |
de5a560a | 892 | #, c-format |
ce34af08 MV |
893 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
894 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 895 | |
7ffbb475 | 896 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Data socket connect timed out" |
898 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
67f393ab | 899 | |
7ffbb475 | 900 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Unable to accept connection" |
902 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 903 | |
7ffbb475 | 904 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Problem hashing file" |
906 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 907 | |
7ffbb475 | 908 | #: methods/ftp.cc:890 |
67f393ab | 909 | #, c-format |
ce34af08 MV |
910 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
911 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 912 | |
7ffbb475 | 913 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
914 | msgid "Data socket timed out" |
915 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
de5a560a | 916 | |
7ffbb475 | 917 | #: methods/ftp.cc:935 |
de5a560a | 918 | #, c-format |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
920 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
de5a560a | 921 | |
ce34af08 | 922 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 923 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
924 | msgid "Query" |
925 | msgstr "Kysely" | |
de5a560a | 926 | |
7ffbb475 | 927 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Unable to invoke " |
929 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
de5a560a | 930 | |
ce34af08 | 931 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 932 | #, c-format |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
934 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
27b16a2e | 935 | |
ce34af08 | 936 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 937 | #, c-format |
ce34af08 MV |
938 | msgid "[IP: %s %s]" |
939 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 940 | |
ce34af08 | 941 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 942 | #, c-format |
ce34af08 MV |
943 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
944 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 945 | |
ce34af08 | 946 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 947 | #, c-format |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
949 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
de5a560a | 950 | |
ce34af08 | 951 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 952 | #, c-format |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
954 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
27b16a2e | 955 | |
ce34af08 MV |
956 | #: methods/connect.cc:126 |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
959 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
de5a560a | 960 | |
ce34af08 MV |
961 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
962 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 963 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
ce34af08 MV |
964 | #, c-format |
965 | msgid "Connecting to %s" | |
966 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
de5a560a | 967 | |
ce34af08 | 968 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 969 | #, c-format |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Could not resolve '%s'" |
971 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
de5a560a | 972 | |
ce34af08 | 973 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 974 | #, c-format |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
976 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
de5a560a | 977 | |
ce34af08 MV |
978 | #: methods/connect.cc:209 |
979 | #, fuzzy, c-format | |
980 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
981 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
67f393ab | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:211 |
897e3c7b | 984 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
986 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
897e3c7b | 987 | |
ce34af08 MV |
988 | #: methods/connect.cc:258 |
989 | #, fuzzy, c-format | |
990 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
991 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
67f393ab | 992 | |
7ffbb475 | 993 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 994 | msgid "" |
ce34af08 | 995 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 996 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
997 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
998 | ||
7ffbb475 | 999 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1000 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1001 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
1002 | ||
7ffbb475 | 1003 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1004 | #, fuzzy |
1005 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" | |
1008 | ||
1009 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
7ffbb475 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 MV |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "" | |
1013 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1014 | "authentication?)" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
7ffbb475 | 1017 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1018 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1019 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
1020 | ||
7ffbb475 | 1021 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1022 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1023 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
de5a560a | 1024 | |
7ffbb475 | 1025 | #: methods/gpgv.cc:231 |
09d057db | 1026 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1027 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1028 | "available:\n" | |
09d057db | 1029 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1030 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
1031 | "saatavilla:\n" | |
09d057db | 1032 | |
7ffbb475 | 1033 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1034 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1035 | msgstr "" | |
de5a560a | 1036 | |
3fa4e98f | 1037 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "Error writing to the file" |
1039 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
de5a560a | 1040 | |
3fa4e98f | 1041 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1042 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1043 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
de5a560a | 1044 | |
3fa4e98f | 1045 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1046 | msgid "Error reading from server" |
1047 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
de5a560a | 1048 | |
3fa4e98f | 1049 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1050 | msgid "Error writing to file" |
1051 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
de5a560a | 1052 | |
3fa4e98f | 1053 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Select failed" |
1055 | msgstr "Select ei toiminut" | |
de5a560a | 1056 | |
3fa4e98f | 1057 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1058 | msgid "Connection timed out" |
1059 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
1060 | ||
3fa4e98f | 1061 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1062 | msgid "Error writing to output file" |
1063 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
1064 | ||
7ffbb475 | 1065 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1066 | msgid "Waiting for headers" |
1067 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
1068 | ||
7ffbb475 | 1069 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1070 | msgid "Bad header line" |
1071 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
1072 | ||
7ffbb475 | 1073 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1074 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1075 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
1076 | ||
7ffbb475 | 1077 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1078 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1079 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
1080 | ||
7ffbb475 | 1081 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1082 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1083 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
1084 | ||
7ffbb475 | 1085 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1086 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1087 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
1088 | ||
7ffbb475 | 1089 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1090 | msgid "Unknown date format" |
1091 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
1092 | ||
7ffbb475 | 1093 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1094 | msgid "Bad header data" |
1095 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
1096 | ||
7ffbb475 | 1097 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1098 | msgid "Connection failed" |
1099 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
1100 | ||
7ffbb475 | 1101 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1102 | msgid "Internal error" |
1103 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
1104 | ||
3fa4e98f MV |
1105 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1106 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1107 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
506ab3c7 | 1108 | |
3fa4e98f MV |
1109 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1110 | #, fuzzy | |
1111 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1112 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
506ab3c7 | 1113 | |
3fa4e98f MV |
1114 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1115 | msgid "Done" | |
1116 | msgstr "Valmis" | |
506ab3c7 | 1117 | |
3fa4e98f MV |
1118 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1119 | msgid "Sorting" | |
1120 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1121 | |
3fa4e98f MV |
1122 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1123 | msgid "Listing" | |
1124 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1125 | |
3fa4e98f | 1126 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1127 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1128 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1129 | msgid_plural "" | |
1130 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1131 | msgstr[0] "" | |
1132 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1133 | |
1134 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1135 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1136 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1137 | ||
1138 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1139 | msgid " failed." | |
1140 | msgstr " ei onnistunut." | |
1141 | ||
1142 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1143 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1144 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
1145 | ||
1146 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1147 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1148 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
1149 | ||
1150 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1151 | msgid " Done" | |
1152 | msgstr " Valmis" | |
1153 | ||
1154 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1155 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1156 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
1157 | ||
1158 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1159 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1160 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
1161 | ||
d8ad0e30 | 1162 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1163 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1164 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1165 | msgstr "" |
67f393ab | 1166 | |
d8ad0e30 | 1167 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1168 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1170 | msgstr " [Asennettu]" | |
506ab3c7 | 1171 | |
d8ad0e30 | 1172 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1173 | #, fuzzy |
1174 | msgid "[installed,local]" | |
1175 | msgstr " [Asennettu]" | |
506ab3c7 | 1176 | |
d8ad0e30 | 1177 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1178 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1179 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1180 | |
d8ad0e30 | 1181 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1182 | #, fuzzy |
1183 | msgid "[installed,automatic]" | |
1184 | msgstr " [Asennettu]" | |
506ab3c7 | 1185 | |
d8ad0e30 | 1186 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1187 | #, fuzzy |
1188 | msgid "[installed]" | |
1189 | msgstr " [Asennettu]" | |
506ab3c7 | 1190 | |
d8ad0e30 | 1191 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1192 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1193 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1194 | msgstr "" | |
1195 | ||
d8ad0e30 | 1196 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1197 | msgid "[residual-config]" |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
d8ad0e30 | 1200 | #: apt-private/private-output.cc:352 |
3fa4e98f MV |
1201 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1202 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
1203 | ||
d8ad0e30 | 1204 | #: apt-private/private-output.cc:442 |
3fa4e98f MV |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "but %s is installed" | |
1207 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
1208 | ||
d8ad0e30 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
3fa4e98f MV |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "but %s is to be installed" | |
1212 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
1213 | ||
d8ad0e30 | 1214 | #: apt-private/private-output.cc:451 |
3fa4e98f MV |
1215 | msgid "but it is not installable" |
1216 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
1217 | ||
d8ad0e30 | 1218 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1219 | msgid "but it is a virtual package" |
1220 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
1221 | ||
d8ad0e30 | 1222 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1223 | msgid "but it is not installed" |
1224 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
1225 | ||
d8ad0e30 | 1226 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1227 | msgid "but it is not going to be installed" |
1228 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
1229 | ||
d8ad0e30 | 1230 | #: apt-private/private-output.cc:461 |
3fa4e98f MV |
1231 | msgid " or" |
1232 | msgstr " tai" | |
1233 | ||
d8ad0e30 | 1234 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
3fa4e98f MV |
1235 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1236 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
1237 | ||
d8ad0e30 | 1238 | #: apt-private/private-output.cc:516 |
3fa4e98f MV |
1239 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1240 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
1241 | ||
d8ad0e30 | 1242 | #: apt-private/private-output.cc:538 |
3fa4e98f MV |
1243 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1244 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
1245 | ||
d8ad0e30 | 1246 | #: apt-private/private-output.cc:559 |
3fa4e98f MV |
1247 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1248 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
1249 | ||
d8ad0e30 | 1250 | #: apt-private/private-output.cc:580 |
3fa4e98f MV |
1251 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1252 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
1253 | ||
d8ad0e30 | 1254 | #: apt-private/private-output.cc:600 |
3fa4e98f MV |
1255 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1256 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
1257 | ||
d8ad0e30 | 1258 | #: apt-private/private-output.cc:655 |
3fa4e98f MV |
1259 | #, c-format |
1260 | msgid "%s (due to %s) " | |
1261 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
1262 | ||
d8ad0e30 | 1263 | #: apt-private/private-output.cc:663 |
3fa4e98f MV |
1264 | msgid "" |
1265 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1266 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
1269 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1270 | ||
d8ad0e30 | 1271 | #: apt-private/private-output.cc:694 |
3fa4e98f MV |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1274 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
1275 | ||
d8ad0e30 | 1276 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
3fa4e98f MV |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1279 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
1280 | ||
d8ad0e30 | 1281 | #: apt-private/private-output.cc:700 |
3fa4e98f MV |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "%lu downgraded, " | |
1284 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
1285 | ||
d8ad0e30 | 1286 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
3fa4e98f MV |
1287 | #, c-format |
1288 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1289 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
1290 | ||
d8ad0e30 | 1291 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1294 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1295 | ||
1296 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1297 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1298 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1299 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1300 | #: apt-private/private-output.cc:728 |
3fa4e98f MV |
1301 | msgid "[Y/n]" |
1302 | msgstr "[K/e]" | |
1303 | ||
1304 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1305 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1306 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1307 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1308 | #: apt-private/private-output.cc:734 |
3fa4e98f MV |
1309 | msgid "[y/N]" |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
d8ad0e30 | 1313 | #: apt-private/private-output.cc:745 |
3fa4e98f MV |
1314 | msgid "Y" |
1315 | msgstr "K" | |
1316 | ||
1317 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
d8ad0e30 | 1318 | #: apt-private/private-output.cc:751 |
3fa4e98f MV |
1319 | msgid "N" |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
d8ad0e30 | 1322 | #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1325 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1328 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1329 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
1330 | ||
d8ad0e30 MV |
1331 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1334 | msgid_plural "" | |
1335 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1336 | msgstr[0] "" | |
1337 | msgstr[1] "" | |
1338 | ||
3fa4e98f MV |
1339 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1342 | msgid_plural "" | |
1343 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1344 | msgstr[0] "" | |
1345 | msgstr[1] "" | |
1346 | ||
1347 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1348 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1349 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1350 | |
7ffbb475 | 1351 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1352 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1353 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
27b16a2e | 1354 | |
7ffbb475 | 1355 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1356 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1357 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
27b16a2e | 1358 | |
7ffbb475 | 1359 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1360 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1361 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
27b16a2e | 1362 | |
7ffbb475 | 1363 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1364 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 MV |
1365 | msgstr "" |
1366 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1369 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1370 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1373 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
27b16a2e | 1374 | |
ce34af08 MV |
1375 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1376 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1377 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1379 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1380 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
3f5a581c | 1381 | |
ce34af08 MV |
1382 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1383 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1384 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
ce34af08 MV |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1387 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
27b16a2e | 1388 | |
ce34af08 MV |
1389 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1390 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1391 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 MV |
1392 | #, c-format |
1393 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1394 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
27b16a2e | 1395 | |
7ffbb475 | 1396 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1397 | #, c-format |
1398 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1399 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
1400 | ||
d8ad0e30 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1402 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1403 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
1404 | ||
7ffbb475 | 1405 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 | 1406 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
27b16a2e | 1407 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1408 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." |
1409 | ||
1410 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1411 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1413 | msgid "Yes, do as I say!" |
1414 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
27b16a2e | 1415 | |
7ffbb475 | 1416 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1417 | #, c-format |
27b16a2e | 1418 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1419 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1420 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1421 | " ?] " | |
27b16a2e | 1422 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1423 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" |
1424 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
1425 | " ?] " | |
27b16a2e | 1426 | |
7ffbb475 | 1427 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "Abort." |
1429 | msgstr "Keskeytä." | |
67f393ab | 1430 | |
7ffbb475 | 1431 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "Do you want to continue?" |
1433 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
1434 | ||
7ffbb475 | 1435 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "Some files failed to download" |
1437 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
1438 | ||
7ffbb475 | 1439 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1440 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1441 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1442 | "missing?" | |
67f393ab | 1443 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1444 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
1445 | "kokeile --fix-missing?" | |
de5a560a | 1446 | |
7ffbb475 | 1447 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1449 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
de5a560a | 1450 | |
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1453 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
de5a560a | 1454 | |
7ffbb475 | 1455 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "Aborting install." |
1457 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
8f30b478 | 1458 | |
7ffbb475 | 1459 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "" |
1461 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1462 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1463 | msgid_plural "" | |
1464 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1465 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1466 | msgstr[0] "" | |
1467 | msgstr[1] "" | |
de5a560a | 1468 | |
7ffbb475 | 1469 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1470 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1471 | msgstr "" | |
de5a560a | 1472 | |
7ffbb475 | 1473 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" | |
de5a560a | 1477 | |
7ffbb475 | 1478 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1479 | msgid "" |
1480 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1481 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
1484 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
1485 | ||
1486 | #. | |
1487 | #. if (Packages == 1) | |
1488 | #. { | |
1489 | #. c1out << std::endl; | |
1490 | #. c1out << | |
1491 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1492 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1493 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1494 | #. } | |
1495 | #. | |
d8ad0e30 | 1496 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643 |
ce34af08 MV |
1497 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1498 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
3f5a581c | 1499 | |
7ffbb475 | 1500 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1502 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
3f5a581c | 1503 | |
7ffbb475 | 1504 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1505 | #, fuzzy |
1506 | msgid "" | |
1507 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1508 | msgid_plural "" | |
1509 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1510 | "required:" | |
1511 | msgstr[0] "" | |
1512 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1513 | "vaadittuja:" | |
1514 | msgstr[1] "" | |
1515 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1516 | "vaadittuja:" | |
3f5a581c | 1517 | |
7ffbb475 | 1518 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1519 | #, fuzzy, c-format |
1520 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1521 | msgid_plural "" | |
1522 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1523 | msgstr[0] "" | |
1524 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1525 | "vaadittuja:" | |
1526 | msgstr[1] "" | |
1527 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1528 | "vaadittuja:" | |
3f5a581c | 1529 | |
7ffbb475 | 1530 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1531 | #, fuzzy |
1532 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1533 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1534 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
1535 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
3f5a581c | 1536 | |
7ffbb475 | 1537 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1538 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1539 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
3f5a581c | 1540 | |
7ffbb475 | 1541 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1542 | msgid "" |
1543 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1544 | "solution)." | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1547 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
3f5a581c | 1548 | |
d8ad0e30 | 1549 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
67f393ab | 1550 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1551 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1552 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1553 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1554 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1555 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1556 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" |
1557 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1558 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
de5a560a | 1559 | |
d8ad0e30 | 1560 | #: apt-private/private-install.cc:649 |
ce34af08 MV |
1561 | msgid "Broken packages" |
1562 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
3f5a581c | 1563 | |
d8ad0e30 | 1564 | #: apt-private/private-install.cc:702 |
ce34af08 MV |
1565 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1566 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
3f5a581c | 1567 | |
d8ad0e30 | 1568 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1569 | msgid "Suggested packages:" |
1570 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
3f5a581c | 1571 | |
d8ad0e30 | 1572 | #: apt-private/private-install.cc:793 |
ce34af08 MV |
1573 | msgid "Recommended packages:" |
1574 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
3f5a581c | 1575 | |
d8ad0e30 MV |
1576 | #: apt-private/private-install.cc:815 |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1579 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
1580 | ||
1581 | #: apt-private/private-install.cc:819 | |
1582 | #, fuzzy, c-format | |
1583 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1584 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-private/private-install.cc:831 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1589 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/private-install.cc:836 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1594 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-install.cc:884 | |
1597 | #, fuzzy, c-format | |
1598 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1599 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-install.cc:889 | |
1602 | #, fuzzy, c-format | |
1603 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1604 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
1605 | ||
1606 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1607 | #: apt-private/private-install.cc:931 | |
1608 | #, fuzzy, c-format | |
1609 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1610 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-private/private-install.cc:937 | |
1613 | #, fuzzy, c-format | |
1614 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1615 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
1616 | ||
3fa4e98f | 1617 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1618 | msgid "" |
1619 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1620 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1621 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1622 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1623 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1624 | |
d8ad0e30 | 1625 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1626 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1627 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
3f5a581c | 1628 | |
d8ad0e30 | 1629 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1630 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1631 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
9f2df510 | 1632 | |
d8ad0e30 | 1633 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1634 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1635 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
3f5a581c | 1636 | |
d8ad0e30 | 1637 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1638 | msgid "Install these packages without verification?" |
1639 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
de5a560a | 1640 | |
d8ad0e30 | 1641 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3fa4e98f MV |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1644 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 1645 | |
3fa4e98f MV |
1646 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1647 | #, fuzzy, c-format | |
1648 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1649 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1650 | |
3fa4e98f | 1651 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
9f2df510 | 1652 | #, c-format |
3fa4e98f | 1653 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1654 | msgstr "" |
640c5d94 | 1655 | |
3fa4e98f MV |
1656 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1657 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1658 | msgstr "" |
640c5d94 | 1659 | |
3fa4e98f MV |
1660 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1661 | msgid "Hit " | |
1662 | msgstr "Löytyi " | |
640c5d94 | 1663 | |
3fa4e98f MV |
1664 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1665 | msgid "Get:" | |
1666 | msgstr "Nouda:" | |
640c5d94 | 1667 | |
3fa4e98f MV |
1668 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1669 | msgid "Ign " | |
1670 | msgstr "Siv " | |
640c5d94 | 1671 | |
3fa4e98f MV |
1672 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1673 | msgid "Err " | |
1674 | msgstr "Vrhe " | |
640c5d94 | 1675 | |
3fa4e98f | 1676 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
03d7b3cd | 1677 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1678 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1679 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
3f5a581c | 1680 | |
3fa4e98f | 1681 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1682 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1683 | msgid " [Working]" |
1684 | msgstr " [Työskennellään]" | |
3f5a581c | 1685 | |
3fa4e98f | 1686 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1687 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1688 | msgid "" |
1689 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1690 | " '%s'\n" | |
1691 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1692 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1693 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" |
1694 | "\"%s\"\n" | |
1695 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
640c5d94 | 1696 | |
3d1e70d3 | 1697 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1698 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1699 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1700 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1701 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1702 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1703 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
67f393ab | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Unable to read %s" | |
1706 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1707 | ||
3fa4e98f MV |
1708 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1709 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1710 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1711 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
640c5d94 | 1712 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "Unable to change to %s" |
1714 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
1715 | ||
1716 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1717 | #. and provide a config option to define that default | |
1718 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | ||
1723 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1724 | #. and provide a config option to define that default | |
1725 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1726 | #, fuzzy, c-format | |
1727 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1728 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 1729 | |
03d7b3cd MV |
1730 | #: methods/mirror.cc:315 |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1733 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/mirror.cc:445 | |
640c5d94 | 1736 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1737 | msgid "[Mirror: %s]" |
1738 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1739 | |
7ffbb475 | 1740 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1742 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1743 | |
7ffbb475 | 1744 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Connection closed prematurely" |
1746 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
67f393ab | 1747 | |
ce34af08 | 1748 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "Bad default setting!" |
1750 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
640c5d94 | 1751 | |
ce34af08 MV |
1752 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1753 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Press enter to continue." |
1755 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
640c5d94 | 1756 | |
ce34af08 | 1757 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1759 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
640c5d94 | 1760 | |
ce34af08 | 1761 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1762 | #, fuzzy |
1763 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1764 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
640c5d94 | 1765 | |
ce34af08 | 1766 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1767 | #, fuzzy |
1768 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1769 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
640c5d94 | 1770 | |
ce34af08 | 1771 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1772 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" | |
640c5d94 | 1775 | |
ce34af08 | 1776 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1777 | msgid "" |
1778 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1781 | "[I]nstall uudestaan" | |
640c5d94 | 1782 | |
3f5a581c MV |
1783 | #: dselect/update:30 |
1784 | msgid "Merging available information" | |
1785 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
640c5d94 | 1786 | |
3fa4e98f MV |
1787 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1788 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1789 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
640c5d94 | 1790 | |
3fa4e98f MV |
1791 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1792 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1793 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
93ae7f7f | 1794 | |
3fa4e98f MV |
1795 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1796 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1797 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1798 | |
3fa4e98f MV |
1799 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1800 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1801 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
640c5d94 | 1802 | |
3fa4e98f MV |
1803 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1806 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
640c5d94 | 1807 | |
3fa4e98f | 1808 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 | 1809 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1810 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1811 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
640c5d94 | 1812 | |
3fa4e98f MV |
1813 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1816 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
640c5d94 | 1817 | |
3fa4e98f MV |
1818 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "The path %s is too long" | |
1821 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1822 | |
3fa4e98f | 1823 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
27b16a2e | 1824 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1825 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1826 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
640c5d94 | 1827 | |
3fa4e98f | 1828 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c | 1829 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1830 | msgid "The directory %s is diverted" |
1831 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
2a8a592d | 1832 | |
3fa4e98f | 1833 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
640c5d94 | 1834 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1835 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1836 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
67f393ab | 1837 | |
3fa4e98f MV |
1838 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1839 | msgid "The diversion path is too long" | |
1840 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
67f393ab | 1841 | |
3fa4e98f | 1842 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1843 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
640c5d94 | 1844 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1845 | msgid "Failed to stat %s" |
1846 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
640c5d94 | 1847 | |
3fa4e98f | 1848 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3f5a581c | 1849 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1850 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1851 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1852 | |
3fa4e98f | 1853 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c | 1854 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1855 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1856 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
640c5d94 | 1857 | |
3fa4e98f MV |
1858 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1859 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1860 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
640c5d94 | 1861 | |
3fa4e98f MV |
1862 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1863 | msgid "The path is too long" | |
1864 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1865 | |
3fa4e98f | 1866 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
67f393ab | 1867 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1868 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1869 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
640c5d94 | 1870 | |
3fa4e98f | 1871 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
67f393ab | 1872 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1873 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1874 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
640c5d94 | 1875 | |
3fa4e98f | 1876 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 1877 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1878 | msgid "Unable to stat %s" |
1879 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
640c5d94 | 1880 | |
3fa4e98f | 1881 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
67f393ab | 1882 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1883 | msgid "Failed to write file %s" |
1884 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1885 | |
3fa4e98f | 1886 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1887 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1888 | msgid "Failed to close file %s" |
1889 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1890 | |
3fa4e98f MV |
1891 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1892 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1893 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1894 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1895 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
640c5d94 | 1896 | |
3fa4e98f | 1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1898 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1899 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1900 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 1901 | |
3fa4e98f MV |
1902 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1903 | msgid "Unparsable control file" | |
1904 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
640c5d94 | 1905 | |
3fa4e98f MV |
1906 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1907 | msgid "Invalid archive signature" | |
1908 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
640c5d94 | 1909 | |
3fa4e98f MV |
1910 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1911 | msgid "Error reading archive member header" | |
1912 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
640c5d94 | 1913 | |
3fa4e98f MV |
1914 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1915 | #, fuzzy, c-format | |
1916 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1917 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
640c5d94 | 1918 | |
3fa4e98f MV |
1919 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1920 | msgid "Invalid archive member header" | |
1921 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
67f393ab | 1922 | |
3fa4e98f MV |
1923 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1924 | msgid "Archive is too short" | |
1925 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
67f393ab | 1926 | |
3fa4e98f MV |
1927 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1928 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1929 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
9f2df510 | 1930 | |
3fa4e98f MV |
1931 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1932 | msgid "Failed to create pipes" | |
1933 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
9f2df510 | 1934 | |
3fa4e98f MV |
1935 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1936 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1937 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
67f393ab | 1938 | |
3fa4e98f MV |
1939 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1940 | msgid "Corrupted archive" | |
1941 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
67f393ab | 1942 | |
3fa4e98f MV |
1943 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1944 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1945 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1946 | |
3fa4e98f | 1947 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1949 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1950 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
640c5d94 | 1951 | |
3fa4e98f | 1952 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1953 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1954 | msgid "Unable to stat %s." |
1955 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
640c5d94 | 1956 | |
3fa4e98f MV |
1957 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1960 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1961 | |
3fa4e98f MV |
1962 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1963 | msgid "Running dpkg" | |
1964 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1965 | |
3fa4e98f | 1966 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
640c5d94 | 1967 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1968 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1969 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 1970 | |
3fa4e98f MV |
1971 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1972 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1973 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
3f5a581c | 1974 | |
3fa4e98f MV |
1975 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1978 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
640c5d94 | 1979 | |
3fa4e98f | 1980 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1982 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1983 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
640c5d94 | 1984 | |
3fa4e98f | 1985 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 1986 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1987 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1988 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
640c5d94 | 1989 | |
3fa4e98f MV |
1990 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3f5a581c | 1993 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1994 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
1995 | "tiedostoa\n" | |
640c5d94 | 1996 | |
3fa4e98f MV |
1997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3f5a581c | 2000 | msgstr "" |
640c5d94 | 2001 | |
3fa4e98f MV |
2002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2003 | #, fuzzy, c-format | |
2004 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2005 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
640c5d94 | 2006 | |
3fa4e98f | 2007 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
3f5a581c | 2008 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2009 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2010 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2011 | |
3fa4e98f MV |
2012 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2013 | #, fuzzy, c-format | |
2014 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2015 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
640c5d94 | 2016 | |
3fa4e98f | 2017 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2018 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2019 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2020 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2021 | |
3fa4e98f | 2022 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 2023 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2024 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2025 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2026 | |
3fa4e98f MV |
2027 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2028 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2029 | msgstr "" | |
2030 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." | |
640c5d94 | 2031 | |
3fa4e98f MV |
2032 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2033 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2034 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
67f393ab | 2035 | |
3fa4e98f MV |
2036 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2037 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2038 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
67f393ab | 2039 | |
3fa4e98f MV |
2040 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2041 | msgid "Empty package cache" | |
2042 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
67f393ab | 2043 | |
3fa4e98f MV |
2044 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2045 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2046 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
67f393ab | 2047 | |
3fa4e98f MV |
2048 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2049 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2050 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
67f393ab | 2051 | |
3fa4e98f MV |
2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2053 | #, fuzzy | |
2054 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2055 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
67f393ab | 2056 | |
3fa4e98f | 2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
3f5a581c | 2058 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2059 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2060 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
67f393ab | 2061 | |
3fa4e98f MV |
2062 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2063 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2064 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
506ab3c7 | 2065 | |
3fa4e98f MV |
2066 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2067 | msgid "Depends" | |
2068 | msgstr "Riippuvuudet" | |
506ab3c7 | 2069 | |
3fa4e98f MV |
2070 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2071 | msgid "PreDepends" | |
2072 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
506ab3c7 | 2073 | |
3fa4e98f MV |
2074 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2075 | msgid "Suggests" | |
2076 | msgstr "Ehdotukset" | |
506ab3c7 | 2077 | |
3fa4e98f MV |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2079 | msgid "Recommends" | |
2080 | msgstr "Suosittelut" | |
506ab3c7 | 2081 | |
3fa4e98f MV |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2083 | msgid "Conflicts" | |
2084 | msgstr "Ristiriidat" | |
506ab3c7 | 2085 | |
3fa4e98f MV |
2086 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2087 | msgid "Replaces" | |
2088 | msgstr "Korvaavuudet" | |
506ab3c7 | 2089 | |
3fa4e98f MV |
2090 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2091 | msgid "Obsoletes" | |
2092 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
506ab3c7 | 2093 | |
3fa4e98f MV |
2094 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2095 | msgid "Breaks" | |
2096 | msgstr "Rikkoo" | |
506ab3c7 | 2097 | |
3fa4e98f MV |
2098 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2099 | msgid "Enhances" | |
2100 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2101 | |
3fa4e98f MV |
2102 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2103 | msgid "important" | |
2104 | msgstr "tärkeä" | |
506ab3c7 | 2105 | |
3fa4e98f MV |
2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2107 | msgid "required" | |
2108 | msgstr "välttämätön" | |
506ab3c7 | 2109 | |
3fa4e98f MV |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2111 | msgid "standard" | |
2112 | msgstr "perus" | |
506ab3c7 | 2113 | |
3fa4e98f MV |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2115 | msgid "optional" | |
2116 | msgstr "valinnainen" | |
506ab3c7 | 2117 | |
3fa4e98f MV |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2119 | msgid "extra" | |
2120 | msgstr "ylimääräinen" | |
506ab3c7 | 2121 | |
3fa4e98f MV |
2122 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2125 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
506ab3c7 | 2126 | |
3fa4e98f MV |
2127 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2128 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2129 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
506ab3c7 | 2130 | |
3fa4e98f MV |
2131 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2132 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2133 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2134 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2135 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2136 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2137 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2139 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2140 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2141 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2142 | #, fuzzy, c-format | |
2143 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2144 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
2145 | ||
2146 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2147 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2150 | ||
2151 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2152 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2153 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2156 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2157 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
2158 | ||
2159 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2160 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2161 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2164 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2165 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2166 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
506ab3c7 | 2167 | |
3fa4e98f | 2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
3f5a581c | 2169 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2170 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2171 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
67f393ab | 2172 | |
3fa4e98f MV |
2173 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2174 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2175 | msgid "Reading package lists" | |
2176 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2179 | msgid "Collecting File Provides" | |
2180 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
3f5a581c | 2183 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2184 | msgid "Unable to write to %s" |
2185 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
3f5a581c | 2186 | |
3fa4e98f MV |
2187 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2188 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2189 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
67f393ab | 2190 | |
d8ad0e30 | 2191 | #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71 |
3fa4e98f MV |
2192 | msgid "Send scenario to solver" |
2193 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2194 | |
d8ad0e30 | 2195 | #: apt-pkg/edsp.cc:234 |
3fa4e98f MV |
2196 | msgid "Send request to solver" |
2197 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2198 | |
d8ad0e30 | 2199 | #: apt-pkg/edsp.cc:313 |
3fa4e98f MV |
2200 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2201 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2202 | |
d8ad0e30 | 2203 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2204 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2205 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2206 | |
d8ad0e30 | 2207 | #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620 |
3fa4e98f MV |
2208 | msgid "Execute external solver" |
2209 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2210 | |
d8ad0e30 | 2211 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2212 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2213 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2214 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2215 | |
506ab3c7 MV |
2216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2217 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2218 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
c77d6597 | 2219 | |
506ab3c7 MV |
2220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2221 | msgid "Size mismatch" | |
2222 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
08f8455c | 2223 | |
506ab3c7 MV |
2224 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2225 | #, fuzzy | |
2226 | msgid "Invalid file format" | |
2227 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
2228 | ||
d8ad0e30 | 2229 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
0fd68707 MV |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2232 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2233 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2234 | msgstr "" |
2235 | ||
d8ad0e30 | 2236 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2237 | #, fuzzy, c-format |
2238 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2239 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
0fd68707 | 2240 | |
d8ad0e30 | 2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 MV |
2242 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2243 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
2244 | ||
d8ad0e30 | 2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
8e947fe1 | 2246 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2247 | msgid "" |
2248 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2249 | "repository will not be applied." | |
8e947fe1 | 2250 | msgstr "" |
2251 | ||
d8ad0e30 | 2252 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
8e947fe1 | 2253 | #, c-format |
506ab3c7 | 2254 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2255 | msgstr "" |
2256 | ||
d8ad0e30 | 2257 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
8e947fe1 | 2258 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2259 | msgid "" |
2260 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2261 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2262 | msgstr "" |
2263 | ||
506ab3c7 | 2264 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2265 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2266 | #, c-format |
506ab3c7 | 2267 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2268 | msgstr "" |
2269 | ||
d8ad0e30 | 2270 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
640c5d94 | 2271 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2272 | msgid "" |
2273 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2274 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
2277 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
640c5d94 | 2278 | |
d8ad0e30 | 2279 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
640c5d94 | 2280 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2281 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2282 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2283 | |
d8ad0e30 | 2284 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
640c5d94 | 2285 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2286 | msgid "" |
2287 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" | |
2290 | "kenttää." | |
640c5d94 | 2291 | |
3fa4e98f | 2292 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
640c5d94 | 2293 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2294 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2295 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
640c5d94 | 2296 | |
3fa4e98f | 2297 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2298 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2299 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2300 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
640c5d94 | 2301 | |
3fa4e98f MV |
2302 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2303 | #, fuzzy, c-format | |
2304 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2305 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
640c5d94 | 2306 | |
3fa4e98f MV |
2307 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2308 | #, fuzzy, c-format | |
2309 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2310 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2311 | ||
2312 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2313 | #. two days | |
2314 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
640c5d94 | 2315 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2316 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2317 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2318 | |
3fa4e98f | 2319 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
640c5d94 | 2320 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2321 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2322 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2323 | |
3fa4e98f MV |
2324 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2325 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2326 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2327 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2328 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2329 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2330 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " |
2331 | "käytetty vanhoja. " | |
640c5d94 | 2332 | |
3fa4e98f MV |
2333 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2334 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2335 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
640c5d94 | 2336 | |
3fa4e98f MV |
2337 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "" | |
2340 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2341 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2342 | msgstr "" |
640c5d94 | 2343 | |
3fa4e98f MV |
2344 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2345 | #, fuzzy, c-format | |
2346 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2347 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
640c5d94 | 2348 | |
3fa4e98f | 2349 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
506ab3c7 | 2350 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2351 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2352 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2353 | |
3fa4e98f MV |
2354 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2355 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2356 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
640c5d94 | 2357 | |
d8ad0e30 | 2358 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
67f393ab | 2359 | #, c-format |
506ab3c7 | 2360 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2361 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2362 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2363 | msgstr "" |
640c5d94 | 2364 | |
d8ad0e30 | 2365 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2366 | #, fuzzy, c-format |
2367 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2368 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2369 | |
d8ad0e30 | 2370 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
de5a560a | 2371 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2372 | msgid "" |
2373 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2374 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2375 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2376 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2377 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2378 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2379 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2380 | |
506ab3c7 | 2381 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2382 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2383 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2384 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
640c5d94 | 2385 | |
3fa4e98f MV |
2386 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2387 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2388 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
67f393ab | 2391 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2392 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2393 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
640c5d94 | 2394 | |
3fa4e98f | 2395 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2396 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2397 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
640c5d94 | 2398 | |
3fa4e98f | 2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2400 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2401 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
640c5d94 | 2402 | |
3fa4e98f | 2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2404 | msgid "Identifying... " |
2405 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
640c5d94 | 2406 | |
3fa4e98f | 2407 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
de5a560a | 2408 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2409 | msgid "Stored label: %s\n" |
2410 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
640c5d94 | 2411 | |
3fa4e98f | 2412 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2413 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2414 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
640c5d94 | 2415 | |
3fa4e98f | 2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
c3bbfb87 | 2417 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2418 | msgid "" |
2419 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2420 | "%zu signatures\n" | |
c3bbfb87 | 2421 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2422 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
2423 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
c3bbfb87 | 2424 | |
3fa4e98f | 2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2426 | msgid "" |
2427 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2428 | "wrong architecture?" | |
897e3c7b | 2429 | msgstr "" |
2430 | ||
3fa4e98f | 2431 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
897e3c7b | 2432 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2433 | msgid "Found label '%s'\n" |
2434 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
897e3c7b | 2435 | |
3fa4e98f | 2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2437 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2438 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
2439 | ||
3fa4e98f | 2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2443 | "This disc is called: \n" |
2444 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2445 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2446 | "Tämä levy on: \n" |
2447 | "\"%s\"\n" | |
897e3c7b | 2448 | |
3fa4e98f | 2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2450 | msgid "Copying package lists..." |
2451 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
640c5d94 | 2452 | |
3fa4e98f | 2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2454 | msgid "Writing new source list\n" |
2455 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
09d057db | 2456 | |
3fa4e98f | 2457 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2458 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2459 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
2460 | ||
3fa4e98f | 2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2463 | msgid "" |
2464 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2465 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
2466 | ||
2467 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2470 | "held packages." | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " | |
2473 | "paketit." | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2476 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2477 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2478 | |
506ab3c7 MV |
2479 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2480 | msgid "Building dependency tree" | |
2481 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2484 | msgid "Candidate versions" | |
2485 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2488 | msgid "Dependency generation" | |
2489 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2492 | msgid "Reading state information" | |
2493 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
2494 | ||
2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2497 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2498 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
4948a1ba | 2499 | |
506ab3c7 MV |
2500 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2503 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
7ffbb475 | 2504 | |
3fa4e98f MV |
2505 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2508 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
506ab3c7 | 2509 | |
3fa4e98f MV |
2510 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2513 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
506ab3c7 | 2514 | |
3fa4e98f MV |
2515 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2518 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2519 | |
3fa4e98f MV |
2520 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2523 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2524 | |
3fa4e98f MV |
2525 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2526 | #, fuzzy, c-format | |
2527 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2528 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2529 | |
3fa4e98f MV |
2530 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2531 | #, fuzzy, c-format | |
2532 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2533 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2534 | |
3fa4e98f MV |
2535 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2538 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2541 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2542 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2543 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2544 | |
3fa4e98f | 2545 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2546 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2547 | msgid "" |
2548 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2549 | "neither of them" | |
2550 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2551 | |
3fa4e98f | 2552 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2553 | #, c-format |
3fa4e98f | 2554 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2555 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2556 | |
3fa4e98f | 2557 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2558 | #, c-format |
3fa4e98f | 2559 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2560 | msgstr "" |
c77d6597 | 2561 | |
3fa4e98f MV |
2562 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2565 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2566 | |
506ab3c7 | 2567 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2568 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2569 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2570 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2571 | |
506ab3c7 | 2572 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2573 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2574 | msgid "No sections in Release file %s" |
2575 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2580 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2581 | |
506ab3c7 | 2582 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2583 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2584 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2585 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
b6c6b52f | 2586 | |
506ab3c7 | 2587 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2588 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2589 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2590 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2591 | |
3fa4e98f MV |
2592 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2593 | #, fuzzy, c-format | |
2594 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2595 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2596 | |
3fa4e98f MV |
2597 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2600 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
506ab3c7 | 2601 | |
3fa4e98f MV |
2602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2603 | #, fuzzy, c-format | |
2604 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2605 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
7ffbb475 | 2606 | |
3fa4e98f MV |
2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2608 | #, fuzzy, c-format | |
2609 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2610 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
506ab3c7 | 2611 | |
3fa4e98f MV |
2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2615 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
506ab3c7 | 2616 | |
3fa4e98f | 2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2618 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2620 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
506ab3c7 | 2621 | |
3fa4e98f | 2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2623 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2625 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2626 | |
3fa4e98f MV |
2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2630 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2631 | |
3fa4e98f MV |
2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2635 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
4948a1ba | 2636 | |
3fa4e98f MV |
2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2640 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
c77d6597 | 2641 | |
3fa4e98f | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
de5a560a | 2643 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2645 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
4948a1ba | 2646 | |
3fa4e98f MV |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Opening %s" | |
2650 | msgstr "Avataan %s" | |
4948a1ba | 2651 | |
3fa4e98f MV |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2655 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2656 | |
3fa4e98f MV |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2660 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2661 | |
3fa4e98f MV |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2663 | #, fuzzy, c-format | |
2664 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2665 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2666 | |
3fa4e98f MV |
2667 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Installing %s" | |
2670 | msgstr "Asennetaan %s" | |
640c5d94 | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Configuring %s" | |
2675 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
640c5d94 | 2676 | |
3fa4e98f MV |
2677 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Removing %s" | |
2680 | msgstr "Poistetaan %s" | |
640c5d94 | 2681 | |
3fa4e98f MV |
2682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2683 | #, fuzzy, c-format | |
2684 | msgid "Completely removing %s" | |
2685 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
640c5d94 | 2686 | |
3fa4e98f MV |
2687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
09d057db | 2690 | msgstr "" |
2691 | ||
3fa4e98f MV |
2692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2695 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
de5a560a | 2696 | |
3fa4e98f MV |
2697 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2701 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
640c5d94 | 2702 | |
3fa4e98f | 2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
506ab3c7 | 2704 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2705 | msgid "Could not open file '%s'" |
2706 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2707 | |
3fa4e98f MV |
2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Preparing %s" | |
2711 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
640c5d94 | 2712 | |
3fa4e98f | 2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 2714 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2715 | msgid "Unpacking %s" |
2716 | msgstr "Puretaan %s" | |
640c5d94 | 2717 | |
3fa4e98f | 2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2720 | msgid "Preparing to configure %s" |
2721 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
609bb2ea | 2722 | |
3fa4e98f MV |
2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "Installed %s" | |
2726 | msgstr "%s asennettu" | |
b81dbe40 | 2727 | |
3fa4e98f MV |
2728 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2731 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
506ab3c7 | 2732 | |
3fa4e98f MV |
2733 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "Removed %s" | |
2736 | msgstr "%s poistettu" | |
506ab3c7 | 2737 | |
3fa4e98f | 2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
506ab3c7 | 2739 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2740 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2741 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
506ab3c7 | 2742 | |
3fa4e98f | 2743 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
506ab3c7 | 2744 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2745 | msgid "Completely removed %s" |
2746 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
2747 | ||
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2749 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
506ab3c7 MV |
2750 | msgstr "" |
2751 | ||
3fa4e98f | 2752 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
506ab3c7 | 2753 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2754 | msgid "Can not write log (%s)" |
2755 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
506ab3c7 | 2756 | |
3fa4e98f MV |
2757 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2758 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2759 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2760 | |
3fa4e98f MV |
2761 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2762 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2763 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2764 | |
d8ad0e30 | 2765 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f MV |
2766 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
2767 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2768 | |
d8ad0e30 | 2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f MV |
2770 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
2771 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2772 | |
3fa4e98f | 2773 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2774 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f MV |
2775 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
2776 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2777 | |
d8ad0e30 | 2778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2779 | msgid "" |
2780 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2781 | "error from a previous failure." | |
2782 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2783 | |
d8ad0e30 | 2784 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2785 | msgid "" |
2786 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2787 | "error" | |
2788 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2789 | |
d8ad0e30 | 2790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2791 | msgid "" |
2792 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2793 | "error" | |
2794 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2795 | |
d8ad0e30 | 2796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2797 | msgid "" |
2798 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2799 | "local system" | |
2800 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2801 | |
d8ad0e30 | 2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2803 | msgid "" |
2804 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2805 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2806 | |
3fa4e98f | 2807 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3c4a4974 | 2808 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2809 | msgid "" |
2810 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2811 | "it?" | |
2812 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2813 | |
3fa4e98f MV |
2814 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
2815 | #, fuzzy, c-format | |
2816 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2817 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
802442e3 | 2818 | |
3fa4e98f MV |
2819 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2820 | #. dpkg --configure -a | |
2821 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
640c5d94 | 2822 | #, c-format |
de5a560a | 2823 | msgid "" |
3fa4e98f | 2824 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
de5a560a | 2825 | msgstr "" |
1c937475 | 2826 | |
3fa4e98f MV |
2827 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2828 | msgid "Not locked" | |
2829 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2830 | |
3fa4e98f MV |
2831 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2832 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2834 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2835 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2836 | |
3fa4e98f MV |
2837 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2838 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2840 | msgid "%lih %limin %lis" |
2841 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2842 | |
3fa4e98f MV |
2843 | #. min means minutes, s means seconds |
2844 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2846 | msgid "%limin %lis" |
2847 | msgstr "" | |
09d057db | 2848 | |
3fa4e98f MV |
2849 | #. s means seconds |
2850 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
09d057db | 2851 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2852 | msgid "%lis" |
2853 | msgstr "" | |
72bae92a | 2854 | |
3fa4e98f | 2855 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
72bae92a | 2856 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2857 | msgid "Selection %s not found" |
2858 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
de5a560a | 2859 | |
3fa4e98f | 2860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
8f6aa8ef | 2861 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2862 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2863 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
09d057db | 2864 | |
3fa4e98f | 2865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
8f6aa8ef | 2866 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2867 | msgid "Could not open lock file %s" |
2868 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
1b5a6222 | 2869 | |
3fa4e98f | 2870 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
1b5a6222 | 2871 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2872 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2873 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
de5a560a | 2874 | |
3fa4e98f | 2875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
f6197579 | 2876 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2877 | msgid "Could not get lock %s" |
2878 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
3c4a4974 | 2879 | |
3fa4e98f | 2880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
f6197579 | 2881 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2882 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2883 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2884 | |
3fa4e98f | 2885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
f6197579 | 2886 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2887 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2888 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2889 | |
3fa4e98f | 2890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
f6197579 | 2891 | #, c-format |
506ab3c7 | 2892 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
de5a560a | 2893 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2894 | |
3fa4e98f | 2895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1c5f0d75 | 2896 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2897 | msgid "" |
2898 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1c5f0d75 | 2899 | msgstr "" |
2900 | ||
3fa4e98f | 2901 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2904 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2905 | ||
3fa4e98f | 2906 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1c5f0d75 | 2907 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2908 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2909 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
1c5f0d75 | 2910 | |
3fa4e98f | 2911 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2a8a592d | 2912 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2913 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2914 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
2a8a592d | 2915 | |
3fa4e98f | 2916 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2a8a592d | 2917 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2918 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2919 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
2a8a592d | 2920 | |
3fa4e98f | 2921 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2a8a592d | 2922 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2923 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2924 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2a8a592d | 2925 | |
3fa4e98f | 2926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2927 | #, c-format |
2928 | msgid "Could not open file %s" | |
2929 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2930 | ||
3fa4e98f | 2931 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2a8a592d | 2932 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2933 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2934 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2a8a592d | 2935 | |
d8ad0e30 | 2936 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2937 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2938 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
2939 | ||
d8ad0e30 | 2940 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2941 | msgid "Failed to exec compressor " |
2942 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
2943 | ||
d8ad0e30 | 2944 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1c937475 | 2945 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2946 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2947 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
1c937475 | 2948 | |
d8ad0e30 | 2949 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 MV |
2950 | #, fuzzy, c-format |
2951 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2952 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
2953 | ||
d8ad0e30 | 2954 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
506ab3c7 MV |
2955 | #, fuzzy, c-format |
2956 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2957 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2958 | ||
d8ad0e30 | 2959 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
506ab3c7 MV |
2960 | #, fuzzy, c-format |
2961 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2962 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2963 | ||
d8ad0e30 | 2964 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
506ab3c7 MV |
2965 | #, fuzzy, c-format |
2966 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2967 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
2968 | ||
d8ad0e30 | 2969 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
2970 | msgid "Problem syncing the file" |
2971 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2972 | ||
3fa4e98f MV |
2973 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2974 | #, c-format | |
2975 | msgid "%c%s... Error!" | |
2976 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2979 | #, c-format | |
2980 | msgid "%c%s... Done" | |
2981 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2984 | msgid "..." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #. Print the spinner | |
2988 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 2989 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2990 | msgid "%c%s... %u%%" |
2991 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
506ab3c7 MV |
2992 | |
2993 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2994 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2995 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2998 | #, fuzzy, c-format | |
2999 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3000 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3001 | ||
3002 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
3003 | #, fuzzy, c-format | |
3004 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3005 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
3006 | ||
3007 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
3008 | #, fuzzy | |
3009 | msgid "Unable to close mmap" | |
3010 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3013 | #, fuzzy | |
3014 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3015 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3018 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3019 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3020 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
2a8a592d | 3021 | |
506ab3c7 MV |
3022 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3023 | msgid "Failed to truncate file" | |
3024 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3027 | #, c-format |
3028 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3029 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3030 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3031 | msgstr "" |
3032 | ||
506ab3c7 | 3033 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3034 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3035 | msgid "" |
3036 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3037 | "reached." | |
2a8a592d | 3038 | msgstr "" |
3039 | ||
506ab3c7 MV |
3040 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3041 | msgid "" | |
3042 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3043 | msgstr "" |
3044 | ||
3fa4e98f | 3045 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3046 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3047 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3048 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
2a8a592d | 3049 | |
3fa4e98f MV |
3050 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3051 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3052 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
3053 | ||
3054 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
506ab3c7 | 3055 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3056 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3057 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
c77d6597 | 3058 | |
3fa4e98f MV |
3059 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3062 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
c77d6597 | 3063 | |
3fa4e98f MV |
3064 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3067 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3072 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
3073 | ||
3074 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3077 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3082 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
3083 | ||
3084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3087 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3092 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
3093 | ||
3094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3097 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
506ab3c7 | 3100 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3101 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3102 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
506ab3c7 | 3103 | |
3fa4e98f | 3104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
506ab3c7 | 3105 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3106 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3107 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
3108 | ||
3109 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3110 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3111 | #, fuzzy, c-format | |
3112 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3113 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
3114 | ||
3115 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3118 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3121 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3124 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3129 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3134 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
3135 | ||
3136 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3139 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3144 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
3145 | ||
3146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3149 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
3150 | ||
3151 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3154 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Invalid operation %s" | |
3159 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
3160 | ||
3161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3162 | msgid "" | |
3163 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3164 | "\n" | |
3165 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3166 | "from debian packages\n" | |
3167 | "\n" | |
3168 | "Options:\n" | |
3169 | " -h This help text\n" | |
3170 | " -t Set the temp dir\n" | |
3171 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3172 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3173 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3174 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3175 | "\n" | |
3176 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3177 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "Valitsimet:\n" | |
3180 | " -h Tämä ohje\n" | |
3181 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3182 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3183 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3184 | |
3fa4e98f MV |
3185 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3186 | #, fuzzy, c-format | |
3187 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3188 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3189 | ||
3190 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3191 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3192 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
3193 | ||
d8ad0e30 | 3194 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3195 | msgid "Package extension list is too long" |
3196 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
3197 | ||
d8ad0e30 MV |
3198 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3199 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3200 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3201 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3202 | msgid "Error processing directory %s" |
3203 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
3204 | ||
d8ad0e30 | 3205 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3206 | msgid "Source extension list is too long" |
3207 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
3208 | ||
d8ad0e30 | 3209 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f | 3210 | msgid "Error writing header to contents file" |
c77d6597 | 3211 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3212 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
c77d6597 | 3213 | |
d8ad0e30 | 3214 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
506ab3c7 | 3215 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3216 | msgid "Error processing contents %s" |
3217 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
3218 | ||
d8ad0e30 | 3219 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3220 | msgid "" |
3221 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3222 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3223 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3224 | " contents path\n" | |
3225 | " release path\n" | |
3226 | " generate config [groups]\n" | |
3227 | " clean config\n" | |
3228 | "\n" | |
3229 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3230 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3231 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3232 | "\n" | |
3233 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3234 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3235 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3236 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3237 | "\n" | |
3238 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3239 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3242 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3243 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3244 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3245 | "Debian archive:\n" | |
3246 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3247 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3248 | "\n" | |
3249 | "Options:\n" | |
3250 | " -h This help text\n" | |
3251 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3252 | " -s=? Source override file\n" | |
3253 | " -q Quiet\n" | |
3254 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3255 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3256 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3257 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3258 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3259 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3260 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
3261 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3262 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3263 | " contents polku\n" | |
3264 | " release polku\n" | |
3265 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
3266 | " clean asetukset\n" | |
3267 | "\n" | |
3268 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
3269 | "tuottamistapaa\n" | |
3270 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
3271 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
3272 | "\n" | |
3273 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
3274 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
3275 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
3276 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
3279 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
3280 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
3281 | "\n" | |
3282 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
3283 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
3284 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
3285 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
3286 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
3287 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3288 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3289 | "\n" | |
3290 | "Valitsimet:\n" | |
3291 | " -h Tämä ohje\n" | |
3292 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
3293 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
3294 | " -q Ei tulostusta\n" | |
3295 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
3296 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
3297 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
3298 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3299 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
c77d6597 | 3300 | |
d8ad0e30 | 3301 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3302 | msgid "No selections matched" |
3303 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
3304 | ||
d8ad0e30 | 3305 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3306 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3307 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3308 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
3309 | ||
d8ad0e30 | 3310 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3311 | #, c-format |
3312 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3313 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
3314 | ||
d8ad0e30 | 3315 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3316 | #, c-format |
3317 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3318 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
3319 | ||
d8ad0e30 | 3320 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3321 | #, fuzzy |
3322 | msgid "" | |
3323 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3324 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3325 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3326 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " |
3327 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
ce34af08 | 3328 | |
d8ad0e30 | 3329 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
506ab3c7 | 3330 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3331 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3332 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
3333 | ||
d8ad0e30 MV |
3334 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3335 | #, fuzzy | |
3336 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3337 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
3338 | ||
3339 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3340 | msgid "Archive has no control record" |
3341 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
3342 | ||
d8ad0e30 | 3343 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3344 | msgid "Unable to get a cursor" |
3345 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
3346 | ||
3347 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3350 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
3351 | ||
3352 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3355 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
3356 | ||
3357 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3358 | msgid "E: " | |
3359 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3360 | |
3fa4e98f MV |
3361 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3362 | msgid "W: " | |
3363 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3364 | |
3fa4e98f MV |
3365 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3366 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3367 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
506ab3c7 | 3368 | |
3fa4e98f | 3369 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3370 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3371 | msgid "Failed to resolve %s" |
3372 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 3373 | |
3fa4e98f MV |
3374 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3375 | msgid "Tree walking failed" | |
3376 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
ce34af08 | 3377 | |
3fa4e98f | 3378 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
a70c8147 | 3379 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3380 | msgid "Failed to open %s" |
3381 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
08f8455c | 3382 | |
3fa4e98f | 3383 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3384 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3385 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3386 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3387 | |
3fa4e98f | 3388 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3389 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3390 | msgid "Failed to readlink %s" |
3391 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
1c5f0d75 | 3392 | |
3fa4e98f | 3393 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3394 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3395 | msgid "Failed to unlink %s" |
3396 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3397 | |
3fa4e98f | 3398 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3399 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3400 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3401 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
08f8455c | 3402 | |
3fa4e98f | 3403 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
8f6aa8ef | 3404 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3405 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3406 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
0e1423ae | 3407 | |
d8ad0e30 | 3408 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3409 | msgid "Archive had no package field" |
3410 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
b81dbe40 | 3411 | |
d8ad0e30 | 3412 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
f6197579 | 3413 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3414 | msgid " %s has no override entry\n" |
3415 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
3c4a4974 | 3416 | |
d8ad0e30 | 3417 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
3c4a4974 | 3418 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3419 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3420 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
3c4a4974 | 3421 | |
d8ad0e30 | 3422 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
f6197579 | 3423 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3424 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3425 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3426 | |
d8ad0e30 | 3427 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3428 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3429 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3430 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3431 | |
d8ad0e30 | 3432 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3433 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3434 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 3435 | |
3fa4e98f | 3436 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
f6197579 | 3437 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3438 | msgid "Unable to open %s" |
3439 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3440 | |
3fa4e98f MV |
3441 | #. skip spaces |
3442 | #. find end of word | |
3443 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3444 | #, fuzzy, c-format | |
3445 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3446 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3c4a4974 | 3447 | |
3fa4e98f | 3448 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
f6197579 | 3449 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3450 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3451 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3452 | |
3fa4e98f MV |
3453 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3454 | #, fuzzy, c-format | |
3455 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3456 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
b18dd45f | 3457 | |
3fa4e98f | 3458 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3459 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3460 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3461 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
ce34af08 | 3462 | |
3fa4e98f MV |
3463 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3464 | #, fuzzy, c-format | |
3465 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3466 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
c79dc7ed | 3467 | |
3fa4e98f MV |
3468 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3471 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
09d057db | 3472 | |
3fa4e98f MV |
3473 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3476 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
c77d6597 | 3477 | |
3fa4e98f MV |
3478 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3479 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3480 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3481 | |
3fa4e98f MV |
3482 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3483 | msgid "Failed to fork" | |
3484 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3485 | |
3fa4e98f MV |
3486 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3487 | msgid "Compress child" | |
3488 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
b6c6b52f | 3489 | |
3fa4e98f MV |
3490 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3491 | #, c-format | |
3492 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3493 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3494 | |
3fa4e98f MV |
3495 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3496 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3497 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
3498 | ||
3499 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3500 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3501 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
3502 | ||
3503 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3506 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
b6c6b52f | 3507 | |
d8ad0e30 | 3508 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47 |
3fa4e98f | 3509 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3510 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3511 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3512 | "\n" | |
3513 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3514 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3515 | "\n" | |
3516 | "Options:\n" | |
3517 | " -h This help text.\n" | |
3518 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3519 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3520 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3521 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3522 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3523 | "\n" | |
3524 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3525 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3526 | "\n" | |
3527 | "Valitsimet:\n" | |
3528 | " -h Tämä ohje\n" | |
3529 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3530 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3531 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3532 | ||
3533 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3534 | msgid "Unknown package record!" | |
3535 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
ce34af08 | 3536 | |
3fa4e98f | 3537 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3538 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3539 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3540 | "\n" | |
3541 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3542 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3543 | "\n" | |
3544 | "Options:\n" | |
3545 | " -h This help text\n" | |
3546 | " -s Use source file sorting\n" | |
3547 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3548 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3549 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3550 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3551 | "\n" | |
3552 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
3553 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
3554 | "\n" | |
3555 | "Valitsimet:\n" | |
3556 | " -h Tämä ohje\n" | |
3557 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
3558 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3559 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3560 | |
39b73d81 MV |
3561 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3562 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3563 | ||
72bae92a MV |
3564 | #~ msgid "" |
3565 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3566 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3567 | #~ msgstr "" | |
3568 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3569 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3570 | ||
ce34af08 MV |
3571 | #, fuzzy |
3572 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3573 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3574 | ||
3575 | #, fuzzy | |
3576 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3577 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3580 | #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
3581 | ||
3582 | #, fuzzy | |
3583 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3584 | #~ msgstr "Mahdolliset versiot" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3587 | #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "" | |
3590 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3591 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3592 | #~ "is only available from another source\n" | |
3593 | #~ msgstr "" | |
3594 | #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
3595 | #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
3596 | #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3599 | #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
3600 | ||
3601 | #, fuzzy | |
3602 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3603 | #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
3604 | ||
ce34af08 MV |
3605 | #, fuzzy |
3606 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3607 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3608 | ||
ce34af08 MV |
3609 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3610 | #~ msgstr "" | |
3611 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3612 | #~ "\" puuttuu." | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3615 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "" | |
3618 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3619 | #~ "need to manually fix this package." | |
3620 | #~ msgstr "" | |
3621 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3622 | #~ "tämän paketin itse." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3625 | #~ msgstr "" | |
3626 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3627 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3628 | ||
5caefc91 MV |
3629 | #, fuzzy |
3630 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3631 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3632 | ||
3f5a581c MV |
3633 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3634 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3635 | |
3f5a581c MV |
3636 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3637 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3638 | |
3f5a581c MV |
3639 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3640 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3641 | |
3f5a581c MV |
3642 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3643 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3644 | |
3f5a581c MV |
3645 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3646 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3647 | |
3f5a581c MV |
3648 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3649 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3652 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "" | |
3655 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3656 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3657 | #~ "package!" | |
3658 | #~ msgstr "" | |
3659 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3660 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3661 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3664 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3667 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3670 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3673 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3676 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3679 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3682 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3685 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3688 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3691 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3694 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3697 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3700 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3703 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3706 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 3707 | |
a12d5352 MV |
3708 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3709 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3712 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3715 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3716 | ||
c77d6597 MV |
3717 | #~ msgid "decompressor" |
3718 | #~ msgstr "purkaja" | |
3719 | ||
a12d5352 MV |
3720 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3721 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3724 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3725 | ||
c77d6597 MV |
3726 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3727 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3730 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3733 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3736 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3739 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3740 | ||
3741 | #, fuzzy | |
3742 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3743 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3746 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3749 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3750 | ||
a12d5352 MV |
3751 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3752 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3753 | ||
c77d6597 MV |
3754 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3755 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3756 | ||
27b16a2e MV |
3757 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3758 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3759 | ||
b6c6b52f MV |
3760 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3761 | #~ msgstr "" | |
3762 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3763 | ||
b6c6b52f MV |
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3765 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3766 | ||
b81dbe40 DK |
3767 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3768 | #~ msgstr "" | |
3769 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3770 | ||
0fd68707 MV |
3771 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3772 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3775 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3776 | ||
1c5f0d75 | 3777 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3778 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3779 | |
09d057db | 3780 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3781 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3784 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3785 | ||
d9199d6e | 3786 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3787 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |