]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
add testcase and update changelog
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 8"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
5caefc91 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
5caefc91
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
97#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 98#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
5caefc91 102#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1486
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1507
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1527
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1561
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1570
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 154#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
156#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1690
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
c77d6597 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 237msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
65d3c471 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 241msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
61110beb 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 246msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 247
3f5a581c 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
65d3c471 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-config.cc:87
640c5d94 257msgid ""
65d3c471 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
272"\n"
273"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
274"\n"
275"명령:\n"
276" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 277" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 278"\n"
279"옵션:\n"
280" -h 이 도움말.\n"
281" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 282" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
be2db981 284#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 285msgid "Y"
286msgstr "Y"
640c5d94 287
c77d6597
MV
288#: cmdline/apt-get.cc:140
289msgid "N"
290msgstr ""
291
3f5a581c 292#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
65d3c471 293#, c-format
294msgid "Regex compilation error - %s"
295msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:260
65d3c471 298msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 299msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 302#, c-format
303msgid "but %s is installed"
e1629bad 304msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 307#, c-format
308msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 309msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:359
65d3c471 312msgid "but it is not installable"
313msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 316msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 317msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 320msgid "but it is not installed"
321msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 324msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 325msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:369
65d3c471 328msgid " or"
329msgstr " 혹은"
640c5d94 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:398
65d3c471 332msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 333msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:424
65d3c471 336msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 337msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:446
65d3c471 340msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 341msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:467
65d3c471 344msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 345msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 348msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 349msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 352msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 353msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 356#, c-format
357msgid "%s (due to %s) "
358msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 361msgid ""
362"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
363"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
364msgstr ""
e1629bad 365"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 366"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 369#, c-format
370msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
371msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 374#, c-format
375msgid "%lu reinstalled, "
376msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 379#, c-format
65d3c471 380msgid "%lu downgraded, "
381msgstr "%lu개 업그레이드, "
382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 384#, c-format
385msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 386msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 389#, c-format
390msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
391msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:635
61110beb 394#, c-format
b6c6b52f 395msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 396msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:640
61110beb 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 401msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
404#, c-format
405msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 406msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
409msgid " [Installed]"
410msgstr " [설치함]"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 413msgid " [Not candidate version]"
61110beb 414msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
417msgid "You should explicitly select one to install."
418msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
421#, c-format
422msgid ""
423"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
424"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
425"is only available from another source\n"
426msgstr ""
427"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
428"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
429"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
430
3f5a581c 431#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
432msgid "However the following packages replace it:"
433msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:712
61110beb 436#, c-format
b6c6b52f 437msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 438msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
441#, c-format
442msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 443msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 444
3f5a581c
MV
445#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
446#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
449msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
454msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:788
61110beb 457#, c-format
b6c6b52f 458msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 459msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 460
3f5a581c 461#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
462#, c-format
463msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
464msgstr ""
465"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
466
3f5a581c 467#: cmdline/apt-get.cc:822
61110beb 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 470msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
476
3f5a581c 477#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
478#, c-format
479msgid "%s is already the newest version.\n"
480msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
481
55971004 482#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "%s set to manually installed.\n"
485msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
488#, c-format
489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
490msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
495msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 498msgid "Correcting dependencies..."
499msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 502msgid " failed."
503msgstr " 실패."
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1031
65d3c471 506msgid "Unable to correct dependencies"
507msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1034
65d3c471 510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
511msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1036
65d3c471 514msgid " Done"
515msgstr " 완료"
3c4a4974 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 519msgstr ""
b5647402 520"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1043
65d3c471 523msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
524msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1068
65d3c471 527msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 528msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1072
65d3c471 531msgid "Authentication warning overridden.\n"
532msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1079
65d3c471 535msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 536msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 539msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 540msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
65d3c471 543msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
544msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1131
65d3c471 547msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 548msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1140
65d3c471 551msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 552msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1151
65d3c471 555msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
556msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 559msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 560msgstr ""
65d3c471 561"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
562"시오."
640c5d94 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
640c5d94 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
8f6aa8ef 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 583msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
8f6aa8ef 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 590msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 591
55971004
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
593#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
640c5d94 599#, c-format
65d3c471 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 602
55971004 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
65d3c471 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 605msgstr ""
65d3c471 606"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
607"아닙니다."
640c5d94 608
65d3c471 609# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
55971004
MV
610#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
611#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
612#: cmdline/apt-get.cc:1261
65d3c471 613msgid "Yes, do as I say!"
614msgstr "Yes, do as I say!"
615
55971004 616#: cmdline/apt-get.cc:1263
640c5d94 617#, c-format
65d3c471 618msgid ""
619"You are about to do something potentially harmful.\n"
620"To continue type in the phrase '%s'\n"
621" ?] "
622msgstr ""
623"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
624"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
625" ?] "
640c5d94 626
55971004 627#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
65d3c471 628msgid "Abort."
629msgstr "중단."
de5a560a 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1284
65d3c471 632msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
633msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
640c5d94 636#, c-format
65d3c471 637msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 638msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 639
55971004 640#: cmdline/apt-get.cc:1374
65d3c471 641msgid "Some files failed to download"
61110beb 642msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 643
55971004 644#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
65d3c471 645msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 646msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 647
55971004 648#: cmdline/apt-get.cc:1381
65d3c471 649msgid ""
650"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
651"missing?"
652msgstr ""
653"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
654"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1385
65d3c471 657msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
658msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1390
65d3c471 661msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 662msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1391
65d3c471 665msgid "Aborting install."
666msgstr "설치를 중단합니다."
667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1419
65d3c471 669msgid ""
b6c6b52f
MV
670"The following package disappeared from your system as\n"
671"all files have been overwritten by other packages:"
672msgid_plural ""
673"The following packages disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgstr[0] ""
61110beb 676"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
677"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
61110beb 681msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 686msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1593
61110beb 689#, c-format
a0895a74 690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 691msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 697msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 698
55971004 699#: cmdline/apt-get.cc:1647
65d3c471 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 702
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1713
65d3c471 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 705msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1817
65d3c471 708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
e1629bad 712"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 713"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 714
6c0bed9d 715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
65d3c471 726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 727msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 728
55971004 729#: cmdline/apt-get.cc:1824
65d3c471 730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 731msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 732
55971004 733#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
734msgid ""
735"The following package was automatically installed and is no longer required:"
736msgid_plural ""
737"The following packages were automatically installed and are no longer "
738"required:"
739msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
740
55971004 741#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
742#, c-format
743msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
744msgid_plural ""
745"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
746msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
749#, fuzzy
750msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
751msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
752msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
c3bbfb87 753
55971004 754#: cmdline/apt-get.cc:1856
65d3c471 755msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 756msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 757
55971004 758#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
759msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
760msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 761
65d3c471 762# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
55971004 763#: cmdline/apt-get.cc:1959
640c5d94 764msgid ""
65d3c471 765"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
766"solution)."
853a9681 767msgstr ""
e1629bad 768"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 769"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1974
640c5d94 772msgid ""
65d3c471 773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
776"or been moved out of Incoming."
640c5d94 777msgstr ""
e1629bad 778"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
779"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 780"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 781
55971004 782#: cmdline/apt-get.cc:1995
65d3c471 783msgid "Broken packages"
e1629bad 784msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 785
55971004 786#: cmdline/apt-get.cc:2021
65d3c471 787msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 788msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 789
55971004 790#: cmdline/apt-get.cc:2111
65d3c471 791msgid "Suggested packages:"
e1629bad 792msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 793
55971004 794#: cmdline/apt-get.cc:2112
65d3c471 795msgid "Recommended packages:"
e1629bad 796msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
799#, c-format
800msgid "Couldn't find package %s"
801msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
802
55971004 803#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
61110beb 804#, c-format
b6c6b52f 805msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 806msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 807
55971004 808#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
809msgid ""
810"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
811"instead."
812msgstr ""
813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2185
65d3c471 815msgid "Calculating upgrade... "
816msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
817
55971004 818#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
65d3c471 819msgid "Failed"
820msgstr "실패"
821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2193
65d3c471 823msgid "Done"
824msgstr "완료"
825
55971004 826#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
65d3c471 827msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 828msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 831msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 832msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
835#, c-format
836msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
837msgstr ""
838
55971004 839#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 840#, c-format
841msgid "Downloading %s %s"
842msgstr ""
843
55971004 844#: cmdline/apt-get.cc:2453
65d3c471 845msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 846msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 847
55971004 848#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 849#, c-format
65d3c471 850msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 851msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 852
55971004 853#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid ""
856"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
857"%s\n"
858msgstr ""
61110beb 859"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
860"%s\n"
b6c6b52f 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2515
3f5a581c 863#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
864msgid ""
865"Please use:\n"
3f5a581c 866"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
867"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
868msgstr ""
61110beb 869"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
870"다음과 같이 하십시오:\n"
871"bzr get %s\n"
b6c6b52f 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 874#, c-format
65d3c471 875msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
876msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 877
55971004 878#: cmdline/apt-get.cc:2605
65d3c471 879#, c-format
880msgid "You don't have enough free space in %s"
881msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 882
be2db981
DK
883#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
884#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 885#: cmdline/apt-get.cc:2614
65d3c471 886#, c-format
887msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
888msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 889
be2db981
DK
890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
891#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 892#: cmdline/apt-get.cc:2619
65d3c471 893#, c-format
894msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
895msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 896
55971004 897#: cmdline/apt-get.cc:2625
65d3c471 898#, c-format
899msgid "Fetch source %s\n"
900msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 901
55971004 902#: cmdline/apt-get.cc:2663
65d3c471 903msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 904msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 905
55971004 906#: cmdline/apt-get.cc:2694
65d3c471 907#, c-format
908msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
909msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2706
640c5d94 912#, c-format
65d3c471 913msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
914msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2707
65d3c471 917#, c-format
918msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 919msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 920
55971004 921#: cmdline/apt-get.cc:2729
65d3c471 922#, c-format
923msgid "Build command '%s' failed.\n"
924msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 925
55971004 926#: cmdline/apt-get.cc:2749
65d3c471 927msgid "Child process failed"
928msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 929
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2768
65d3c471 931msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 932msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 933
55971004 934#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
935#, c-format
936msgid ""
937"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
938"Architectures for setup"
939msgstr ""
940
55971004 941#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2840
640c5d94 947#, c-format
65d3c471 948msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 949msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 950
55971004 951#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
952#, fuzzy, c-format
953msgid ""
954"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
955"packages"
956msgstr ""
957"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
958"다"
959
55971004 960#: cmdline/apt-get.cc:3028
3c4a4974 961#, c-format
65d3c471 962msgid ""
963"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
964"found"
965msgstr ""
e1629bad 966"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 967"다"
3c4a4974 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:3051
640c5d94 970#, c-format
27b16a2e
MV
971msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
972msgstr ""
973"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
974"무 최근 버전입니다"
975
55971004 976#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 977#, fuzzy, c-format
65d3c471 978msgid ""
27b16a2e
MV
979"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
980"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 981msgstr ""
e1629bad 982"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 983"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 984
55971004 985#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
986#, fuzzy, c-format
987msgid ""
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
989"version"
65d3c471 990msgstr ""
27b16a2e
MV
991"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
992"다"
640c5d94 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3119
640c5d94 995#, c-format
65d3c471 996msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 997msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 998
55971004 999#: cmdline/apt-get.cc:3135
640c5d94 1000#, c-format
65d3c471 1001msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1002msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1003
55971004 1004#: cmdline/apt-get.cc:3140
65d3c471 1005msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1006msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Changelog for %s (%s)"
1011msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1012
55971004 1013#: cmdline/apt-get.cc:3368
65d3c471 1014msgid "Supported modules:"
1015msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3409
897e3c7b 1018#, fuzzy
65d3c471 1019msgid ""
1020"Usage: apt-get [options] command\n"
1021" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1022" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1023"\n"
1024"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1025"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1026"and install.\n"
1027"\n"
1028"Commands:\n"
1029" update - Retrieve new lists of packages\n"
1030" upgrade - Perform an upgrade\n"
1031" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1032" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1033" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1034" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1035" source - Download source archives\n"
1036" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1037" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1038" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1039" clean - Erase downloaded archive files\n"
1040" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1041" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1042" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1043" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1044"\n"
1045"Options:\n"
1046" -h This help text.\n"
1047" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1048" -qq No output except for errors\n"
1049" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1050" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1051" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1052" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1053" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1054" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1055" -b Build the source package after fetching it\n"
1056" -V Show verbose version numbers\n"
1057" -c=? Read this configuration file\n"
1058" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1059"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1060"pages for more information and options.\n"
1061" This APT has Super Cow Powers.\n"
1062msgstr ""
1063"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1064" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1065" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1066"\n"
e1629bad 1067"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1068"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1069"\n"
1070"명령어:\n"
e1629bad 1071" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1072" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1073" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1074" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1075" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1076" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1077" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1078" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1079" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1080" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1081" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1082" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1083" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1084" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1085" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1086"\n"
1087"옵션:\n"
1088" -h 이 도움말.\n"
1089" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1090" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1091" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1092" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1093" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1094" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1095" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1096" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1097" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1098" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1099" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1100" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1101"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1102"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1103" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1104
55971004 1105#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1106msgid ""
1107"NOTE: This is only a simulation!\n"
1108" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1109" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1110" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1111msgstr ""
61110beb 1112"알림: 시험 동작입니다!\n"
1113" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1114" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1115" 않도록 하십시오!"
09d057db 1116
3f5a581c 1117#: cmdline/acqprogress.cc:60
65d3c471 1118msgid "Hit "
1119msgstr "기존 "
1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:84
65d3c471 1122msgid "Get:"
1123msgstr "받기:"
1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:115
65d3c471 1126msgid "Ign "
1127msgstr "무시"
640c5d94 1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:119
65d3c471 1130msgid "Err "
1131msgstr "오류 "
640c5d94 1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:140
640c5d94 1134#, c-format
65d3c471 1135msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1136msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:230
640c5d94 1139#, c-format
65d3c471 1140msgid " [Working]"
1141msgstr " [작업중]"
640c5d94 1142
3f5a581c 1143#: cmdline/acqprogress.cc:286
640c5d94 1144#, c-format
65d3c471 1145msgid ""
1146"Media change: please insert the disc labeled\n"
1147" '%s'\n"
1148"in the drive '%s' and press enter\n"
1149msgstr ""
1150"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1151"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1152" '%1$s'\n"
640c5d94 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1157msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1162msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1163
3f5a581c 1164#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1167msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s was already set on hold.\n"
1172msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already not hold.\n"
1177msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1178
5caefc91 1179#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1181#, c-format
1182msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1183msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
1184
5caefc91 1185#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "%s set on hold.\n"
1188msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1189
5caefc91 1190#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "Canceled hold on %s.\n"
1193msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1194
5caefc91 1195#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1196msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1197msgstr ""
1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1200msgid ""
1201"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1202"\n"
1203"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1204"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1205"\n"
1206"Commands:\n"
1207" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1208" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1209"\n"
1210"Options:\n"
1211" -h This help text.\n"
1212" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1213" -qq No output except for errors\n"
1214" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1215" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1216" -c=? Read this configuration file\n"
1217" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1218"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1219msgstr ""
1220
1221#: methods/cdrom.cc:203
1222#, c-format
1223msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1224msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1225
1226#: methods/cdrom.cc:212
1227msgid ""
1228"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1229"cannot be used to add new CD-ROMs"
1230msgstr ""
1231"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1232"CD를 추가할 수 없습니다."
1233
1234#: methods/cdrom.cc:222
1235msgid "Wrong CD-ROM"
1236msgstr "잘못된 CD"
1237
1238#: methods/cdrom.cc:249
1239#, c-format
1240msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1241msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1242
1243#: methods/cdrom.cc:254
1244msgid "Disk not found."
1245msgstr "디스크가 없습니다."
1246
1247#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1248msgid "File not found"
1249msgstr "파일이 없습니다"
1250
1251#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1252#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1253msgid "Failed to stat"
1254msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
1255
1256#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1257msgid "Failed to set modification time"
1258msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
1259
1260#: methods/file.cc:47
1261msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1262msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1263
1264#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1265#: methods/ftp.cc:173
1266msgid "Logging in"
1267msgstr "로그인하는 중입니다"
1268
1269#: methods/ftp.cc:179
1270msgid "Unable to determine the peer name"
1271msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1272
1273#: methods/ftp.cc:184
1274msgid "Unable to determine the local name"
1275msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1276
1277#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1278#, c-format
1279msgid "The server refused the connection and said: %s"
1280msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1281
1282#: methods/ftp.cc:221
1283#, c-format
1284msgid "USER failed, server said: %s"
1285msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1286
1287#: methods/ftp.cc:228
1288#, c-format
1289msgid "PASS failed, server said: %s"
1290msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:248
1293msgid ""
1294"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1295"is empty."
1296msgstr ""
1297"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1298"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1299
1300#: methods/ftp.cc:276
1301#, c-format
1302msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1303msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1304
1305#: methods/ftp.cc:302
1306#, c-format
1307msgid "TYPE failed, server said: %s"
1308msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1309
1310#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1311msgid "Connection timeout"
1312msgstr "연결 시간 초과"
1313
1314#: methods/ftp.cc:346
1315msgid "Server closed the connection"
1316msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1317
1318#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1320msgid "Read error"
1321msgstr "읽기 오류"
1322
1323#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1324msgid "A response overflowed the buffer."
1325msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1326
1327#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1328msgid "Protocol corruption"
1329msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1330
1331#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1334msgid "Write error"
1335msgstr "쓰기 오류"
1336
1337#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1338msgid "Could not create a socket"
1339msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1340
1341#: methods/ftp.cc:707
1342msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1343msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1344
1345#: methods/ftp.cc:713
1346msgid "Could not connect passive socket."
1347msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1348
1349#: methods/ftp.cc:730
1350msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1351msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1352
1353#: methods/ftp.cc:744
1354msgid "Could not bind a socket"
1355msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1356
1357#: methods/ftp.cc:748
1358msgid "Could not listen on the socket"
1359msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1360
1361#: methods/ftp.cc:755
1362msgid "Could not determine the socket's name"
1363msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1364
1365#: methods/ftp.cc:787
1366msgid "Unable to send PORT command"
1367msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1368
1369#: methods/ftp.cc:797
1370#, c-format
1371msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1372msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1373
1374#: methods/ftp.cc:806
1375#, c-format
1376msgid "EPRT failed, server said: %s"
1377msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1378
1379#: methods/ftp.cc:826
1380msgid "Data socket connect timed out"
1381msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1382
1383#: methods/ftp.cc:833
1384msgid "Unable to accept connection"
1385msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1386
1387#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1388msgid "Problem hashing file"
1389msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1390
1391#: methods/ftp.cc:885
1392#, c-format
1393msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1394msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1395
1396#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1397msgid "Data socket timed out"
1398msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1399
1400#: methods/ftp.cc:930
1401#, c-format
1402msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1403msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1404
1405#. Get the files information
1406#: methods/ftp.cc:1007
1407msgid "Query"
1408msgstr "질의"
1409
1410#: methods/ftp.cc:1119
1411msgid "Unable to invoke "
1412msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1413
1414#: methods/connect.cc:75
1415#, c-format
1416msgid "Connecting to %s (%s)"
1417msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1418
1419#: methods/connect.cc:86
1420#, c-format
1421msgid "[IP: %s %s]"
1422msgstr "[IP: %s %s]"
1423
1424#: methods/connect.cc:93
1425#, c-format
1426msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1428
1429#: methods/connect.cc:99
1430#, c-format
1431msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1432msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1433
1434#: methods/connect.cc:107
1435#, c-format
1436msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1437msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1438
1439#: methods/connect.cc:125
1440#, c-format
1441msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1442msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1443
1444#. We say this mainly because the pause here is for the
1445#. ssh connection that is still going
1446#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1447#, c-format
1448msgid "Connecting to %s"
1449msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1450
1451#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1452#, c-format
1453msgid "Could not resolve '%s'"
1454msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 1455
3f5a581c
MV
1456#: methods/connect.cc:197
1457#, c-format
1458msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1459msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
27b16a2e 1460
3f5a581c
MV
1461#: methods/connect.cc:200
1462#, c-format
1463msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1464msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 1465
3f5a581c
MV
1466#: methods/connect.cc:247
1467#, c-format
1468msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1469msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
1470
1471#: methods/gpgv.cc:180
65d3c471 1472msgid ""
3f5a581c
MV
1473"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1474msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 1475
3f5a581c
MV
1476#: methods/gpgv.cc:185
1477msgid "At least one invalid signature was encountered."
1478msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1479
3f5a581c
MV
1480#: methods/gpgv.cc:189
1481msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1482msgstr ""
1483"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 1484
3f5a581c
MV
1485#: methods/gpgv.cc:194
1486msgid "Unknown error executing gpgv"
1487msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
8f30b478 1488
3f5a581c
MV
1489#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1490msgid "The following signatures were invalid:\n"
1491msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
65d3c471 1492
3f5a581c
MV
1493#: methods/gpgv.cc:242
1494msgid ""
1495"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1496"available:\n"
1497msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
65d3c471 1498
3f5a581c
MV
1499#: methods/gzip.cc:65
1500msgid "Empty files can't be valid archives"
65d3c471 1501msgstr ""
65d3c471 1502
3f5a581c
MV
1503#: methods/http.cc:394
1504msgid "Waiting for headers"
1505msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1506
3f5a581c
MV
1507#: methods/http.cc:544
1508msgid "Bad header line"
1509msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1512msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1513msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/http.cc:606
1516msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1517msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/http.cc:621
1520msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1521msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1522
3f5a581c
MV
1523#: methods/http.cc:623
1524msgid "This HTTP server has broken range support"
1525msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 1526
3f5a581c
MV
1527#: methods/http.cc:647
1528msgid "Unknown date format"
1529msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/http.cc:818
1532msgid "Select failed"
1533msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/http.cc:823
1536msgid "Connection timed out"
1537msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
66a9a58e 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:846
1540msgid "Error writing to output file"
1541msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:877
1544msgid "Error writing to file"
1545msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:905
1548msgid "Error writing to the file"
1549msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:919
1552msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1553msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:921
1556msgid "Error reading from server"
1557msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:1194
1560msgid "Bad header data"
1561msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1564msgid "Connection failed"
1565msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/http.cc:1358
1568msgid "Internal error"
1569msgstr "내부 오류"
640c5d94 1570
3f5a581c
MV
1571#. Only warn if there are no sources.list.d.
1572#. Only warn if there is no sources.list file.
1573#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1576#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1577#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
640c5d94 1578#, c-format
3f5a581c
MV
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1581
3f5a581c
MV
1582#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1583#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1584#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1585#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "Unable to change to %s"
1588msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1589
3f5a581c
MV
1590#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1591#. and provide a config option to define that default
1592#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1593#, c-format
3f5a581c
MV
1594msgid "No mirror file '%s' found "
1595msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1596
3f5a581c
MV
1597#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1598#. and provide a config option to define that default
1599#: methods/mirror.cc:287
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Can not read mirror file '%s'"
1602msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1603
3f5a581c 1604#: methods/mirror.cc:442
640c5d94 1605#, c-format
3f5a581c
MV
1606msgid "[Mirror: %s]"
1607msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1608
3f5a581c 1609#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid ""
1612"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1613"to be corrupt."
1614msgstr ""
1615"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1616"처럼 보입니다."
640c5d94 1617
3f5a581c 1618#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1619#, c-format
3f5a581c
MV
1620msgid ""
1621"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1622"to be corrupt."
1623msgstr ""
1624"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1625"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1626
3f5a581c
MV
1627#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1629msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rsh.cc:338
1632msgid "Connection closed prematurely"
1633msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1634
3f5a581c
MV
1635#: dselect/install:32
1636msgid "Bad default setting!"
1637msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1638
3f5a581c
MV
1639#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1640#: dselect/install:105 dselect/update:45
1641msgid "Press enter to continue."
1642msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1643
3f5a581c
MV
1644#: dselect/install:91
1645msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1646msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1647
3f5a581c
MV
1648#: dselect/install:101
1649msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1650msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1651
3f5a581c
MV
1652#: dselect/install:102
1653msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1654msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1655
3f5a581c
MV
1656#: dselect/install:103
1657msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1658msgstr ""
1659"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1660
3f5a581c
MV
1661#: dselect/install:104
1662msgid ""
1663"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1664msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1665
3f5a581c
MV
1666#: dselect/update:30
1667msgid "Merging available information"
1668msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1669
3f5a581c 1670#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1671#, c-format
3f5a581c
MV
1672msgid "%s not a valid DEB package."
1673msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1674
1675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1676msgid ""
1677"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1678"\n"
1679"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1680"from debian packages\n"
1681"\n"
1682"Options:\n"
1683" -h This help text\n"
1684" -t Set the temp dir\n"
1685" -c=? Read this configuration file\n"
1686" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1687msgstr ""
1688"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1689"\n"
1690"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1691"도구입니다\n"
1692"\n"
1693"옵션:\n"
1694" -h 이 도움말\n"
1695" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1696" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1697" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1698
55971004 1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
640c5d94 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid "Unable to write to %s"
1702msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1703
3f5a581c
MV
1704#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1705msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1706msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1707
3f5a581c
MV
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1709msgid "Package extension list is too long"
1710msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1711
3f5a581c
MV
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
640c5d94 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Error processing directory %s"
1717msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1718
3f5a581c
MV
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1720msgid "Source extension list is too long"
1721msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1722
3f5a581c
MV
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1724msgid "Error writing header to contents file"
1725msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1726
3f5a581c 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
640c5d94 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "Error processing contents %s"
1730msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1731
1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
640c5d94 1733msgid ""
3f5a581c
MV
1734"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1735"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1736" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1737" contents path\n"
1738" release path\n"
1739" generate config [groups]\n"
1740" clean config\n"
1741"\n"
1742"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1743"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1744"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1745"\n"
1746"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1747"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1748"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1749"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1750"\n"
1751"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1752"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1753"\n"
1754"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1755"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1756"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1757"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1758"Debian archive:\n"
1759" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1760" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1761"\n"
1762"Options:\n"
1763" -h This help text\n"
1764" --md5 Control MD5 generation\n"
1765" -s=? Source override file\n"
1766" -q Quiet\n"
1767" -d=? Select the optional caching database\n"
1768" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1769" --contents Control contents file generation\n"
1770" -c=? Read this configuration file\n"
1771" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1772msgstr ""
3f5a581c
MV
1773"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1774"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1775" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1776" contents 경로\n"
1777" release 경로\n"
1778" generate 설정 [그룹]\n"
1779" clean 설정\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1782"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1783"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1786"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1787"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1788"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1789"\n"
1790"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1791"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1792"지정할 수 있습니다.\n"
1793"\n"
1794"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1795"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1796"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1797"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1798"\n"
1799" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1800" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1801"\n"
1802"옵션:\n"
1803" -h 이 도움말\n"
1804" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1805" -s=? 소스 override 파일\n"
1806" -q 조용히\n"
1807" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1808" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1809" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1810" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1811" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1812
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1814msgid "No selections matched"
1815msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1816
3f5a581c 1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
640c5d94 1818#, c-format
3f5a581c
MV
1819msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1820msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1821
3f5a581c
MV
1822#: ftparchive/cachedb.cc:47
1823#, c-format
1824msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1825msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1826
3f5a581c 1827#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1828#, c-format
3f5a581c
MV
1829msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1830msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1831
3f5a581c
MV
1832#: ftparchive/cachedb.cc:76
1833msgid ""
1834"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1835"remove and re-create the database."
1836msgstr ""
1837"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1838"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1839
3f5a581c 1840#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1841#, c-format
3f5a581c
MV
1842msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1843msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1846#: apt-inst/extract.cc:210
1847#, c-format
1848msgid "Failed to stat %s"
1849msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:249
1852msgid "Archive has no control record"
1853msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1854
3f5a581c
MV
1855# FIXME: 왠 커서??
1856#: ftparchive/cachedb.cc:490
1857msgid "Unable to get a cursor"
1858msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1859
3f5a581c 1860#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94 1861#, c-format
3f5a581c
MV
1862msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1863msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/writer.cc:85
640c5d94 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "W: Unable to stat %s\n"
1868msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/writer.cc:141
1871msgid "E: "
1872msgstr "오류: "
640c5d94 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/writer.cc:143
1875msgid "W: "
1876msgstr "경고: "
640c5d94 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/writer.cc:150
1879msgid "E: Errors apply to file "
1880msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1881
3f5a581c 1882#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1883#, c-format
3f5a581c
MV
1884msgid "Failed to resolve %s"
1885msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/writer.cc:181
1888msgid "Tree walking failed"
1889msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/writer.cc:208
1892#, c-format
1893msgid "Failed to open %s"
1894msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1895
3f5a581c
MV
1896# FIXME: ??
1897#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid " DeLink %s [%s]\n"
1900msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1901
3f5a581c 1902#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to readlink %s"
1905msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:279
1908#, c-format
1909msgid "Failed to unlink %s"
1910msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "*** Failed to link %s to %s"
1915msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:296
1918#, c-format
1919msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1920msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:401
1923msgid "Archive had no package field"
1924msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
640c5d94 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid " %s has no override entry\n"
1929msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1932#, c-format
1933msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1934msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1935
3f5a581c
MV
1936#: ftparchive/writer.cc:721
1937#, c-format
1938msgid " %s has no source override entry\n"
1939msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/writer.cc:725
1942#, c-format
1943msgid " %s has no binary override entry either\n"
1944msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1947msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1948msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1951#, c-format
1952msgid "Unable to open %s"
1953msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1958msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1963msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1968msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Failed to read the override file %s"
1973msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1978msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 1979
3f5a581c 1980#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1983msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:189
1986msgid "Failed to create FILE*"
1987msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:192
1990msgid "Failed to fork"
1991msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:206
1994msgid "Compress child"
1995msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:229
1998#, c-format
1999msgid "Internal error, failed to create %s"
2000msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:304
2003msgid "IO to subprocess/file failed"
2004msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:342
2007msgid "Failed to read while computing MD5"
2008msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:358
2011#, c-format
2012msgid "Problem unlinking %s"
2013msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2016#, c-format
2017msgid "Failed to rename %s to %s"
2018msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2019
3f5a581c 2020#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2021#, fuzzy
3f5a581c 2022msgid ""
3999d158 2023"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2024"\n"
3999d158 2025"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2026"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2027"\n"
2028"Options:\n"
2029" -h This help text.\n"
2030" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2033msgstr ""
3999d158
DK
2034"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2035"\n"
2036"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2037"도구입니다\n"
2038"\n"
2039"옵션:\n"
2040" -h 이 도움말\n"
2041" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2042" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2043" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2044
3f5a581c
MV
2045#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2046msgid "Unknown package record!"
2047msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2048
3f5a581c
MV
2049#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2050msgid ""
2051"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2054"to indicate what kind of file it is.\n"
2055"\n"
2056"Options:\n"
2057" -h This help text\n"
2058" -s Use source file sorting\n"
2059" -c=? Read this configuration file\n"
2060" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2061msgstr ""
2062"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2065"인지\n"
2066"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2067"\n"
2068"옵션:\n"
2069" -h 이 도움말\n"
2070" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2071" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2072" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2073
3f5a581c
MV
2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2075msgid "Failed to create pipes"
2076msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2077
3f5a581c
MV
2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2079msgid "Failed to exec gzip "
2080msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2081
3f5a581c
MV
2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2083msgid "Corrupted archive"
2084msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2085
3f5a581c
MV
2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2087msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2088msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2089
3f5a581c 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
65d3c471 2091#, c-format
3f5a581c
MV
2092msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2093msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2096msgid "Invalid archive signature"
2097msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2100msgid "Error reading archive member header"
2101msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2102
3f5a581c 2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2104#, c-format
3f5a581c
MV
2105msgid "Invalid archive member header %s"
2106msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2109msgid "Invalid archive member header"
2110msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2111
2112#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2113msgid "Archive is too short"
2114msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2117msgid "Failed to read the archive headers"
2118msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:382
2121msgid "DropNode called on still linked node"
2122msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/filelist.cc:414
2125msgid "Failed to locate the hash element!"
2126msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/filelist.cc:461
2129msgid "Failed to allocate diversion"
2130msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/filelist.cc:466
2133msgid "Internal error in AddDiversion"
2134msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2135
3f5a581c 2136#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2137#, c-format
3f5a581c
MV
2138msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2139msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2140
3f5a581c 2141#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2144msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2149msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Failed to write file %s"
2154msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Failed to close file %s"
2159msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
de5a560a 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "The path %s is too long"
2164msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/extract.cc:127
65d3c471 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Unpacking %s more than once"
2169msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/extract.cc:137
61110beb 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "The directory %s is diverted"
2174msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/extract.cc:147
61110beb 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2179msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2182msgid "The diversion path is too long"
2183msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/extract.cc:243
640c5d94 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2188msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/extract.cc:283
2191msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2192msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/extract.cc:287
2195msgid "The path is too long"
2196msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/extract.cc:415
2199#, c-format
2200msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2201msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/extract.cc:432
2204#, c-format
2205msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2206msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/extract.cc:492
2209#, c-format
2210msgid "Unable to stat %s"
2211msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2214#, c-format
2215msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2216msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2217
3f5a581c
MV
2218#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2220#, c-format
2221msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2222msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2225#, c-format
2226msgid "Internal error, could not locate member %s"
2227msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2230msgid "Unparsable control file"
2231msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2232
c77d6597 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2234msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2235msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2236
5caefc91 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2238#, c-format
b81dbe40 2239msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2240msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2245msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2248msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2249msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2252msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2253msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2256#, c-format
2257msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2258msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2261msgid "Failed to truncate file"
2262msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2265#, c-format
2266msgid ""
4bd60a02 2267"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2268"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2269msgstr ""
4bd60a02 2270"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2271"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2274#, c-format
2275msgid ""
b6c6b52f
MV
2276"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2277"reached."
61110beb 2278msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2281msgid ""
2282"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2283msgstr ""
61110beb 2284"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2285
8e947fe1 2286#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2290msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2291
2292#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2296msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2297
2298#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%limin %lis"
61110beb 2302msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2303
2304#. s means seconds
3f5a581c 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lis"
61110beb 2308msgstr "%li초"
8e947fe1 2309
3f5a581c 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
640c5d94 2311#, c-format
65d3c471 2312msgid "Selection %s not found"
2313msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2314
3f5a581c 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
640c5d94 2316#, c-format
65d3c471 2317msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2318msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2319
3f5a581c 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
640c5d94 2321#, c-format
65d3c471 2322msgid "Opening configuration file %s"
2323msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2324
3f5a581c 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
640c5d94 2326#, c-format
65d3c471 2327msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2328msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2329
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
640c5d94 2331#, c-format
65d3c471 2332msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2333msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2334
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
65d3c471 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2338msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
640c5d94 2341#, c-format
65d3c471 2342msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2343msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
640c5d94 2346#, c-format
65d3c471 2347msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2348msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
640c5d94 2351#, c-format
65d3c471 2352msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2353msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
640c5d94 2356#, c-format
65d3c471 2357msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2358msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
61110beb 2361#, c-format
b81dbe40 2362msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2363msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
640c5d94 2366#, c-format
65d3c471 2367msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2368msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2369
c77d6597 2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2371#, c-format
2372msgid "%c%s... Error!"
2373msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2374
c77d6597 2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2376#, c-format
65d3c471 2377msgid "%c%s... Done"
2378msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2379
c77d6597 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2381#, c-format
65d3c471 2382msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2383msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2384
3f5a581c
MV
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
640c5d94 2387#, c-format
65d3c471 2388msgid "Command line option %s is not understood"
2389msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
640c5d94 2392#, c-format
65d3c471 2393msgid "Command line option %s is not boolean"
2394msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
640c5d94 2397#, c-format
65d3c471 2398msgid "Option %s requires an argument."
2399msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
640c5d94 2402#, c-format
65d3c471 2403msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2404msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
de5a560a 2407#, c-format
65d3c471 2408msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2409msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2410
3f5a581c 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
65d3c471 2412#, c-format
2413msgid "Option '%s' is too long"
2414msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2417#, c-format
2418msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2419msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2422#, c-format
2423msgid "Invalid operation %s"
2424msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2425
c77d6597 2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2427#, c-format
65d3c471 2428msgid "Unable to stat the mount point %s"
2429msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
65d3c471 2432msgid "Failed to stat the cdrom"
2433msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2434
3f5a581c
MV
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2436#, c-format
2437msgid "Problem closing the gzip file %s"
2438msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
65d3c471 2441#, c-format
2442msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2443msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
65d3c471 2446#, c-format
2447msgid "Could not open lock file %s"
2448msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
65d3c471 2451#, c-format
2452msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2453msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
de5a560a 2456#, c-format
65d3c471 2457msgid "Could not get lock %s"
2458msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2461#, c-format
2462msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2463msgstr ""
2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2466#, c-format
2467msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2468msgstr ""
2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2471#, c-format
2472msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2473msgstr ""
2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2479msgstr ""
2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2482#, c-format
65d3c471 2483msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2484msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
61110beb 2487#, c-format
09d057db 2488msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2489msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
65d3c471 2492#, c-format
2493msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2494msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
de5a560a 2497#, c-format
65d3c471 2498msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2499msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2500
5caefc91 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
de5a560a 2502#, c-format
65d3c471 2503msgid "Could not open file %s"
2504msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
61110beb 2507#, c-format
b6c6b52f 2508msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2509msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2512msgid "Failed to create subprocess IPC"
2513msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2516msgid "Failed to exec compressor "
2517msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2522msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2527msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2528
3f5a581c 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
61110beb 2530#, c-format
b6c6b52f 2531msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2532msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
61110beb 2535#, c-format
b6c6b52f 2536msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2537msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
61110beb 2540#, c-format
b6c6b52f 2541msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2542msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2543
5caefc91 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
65d3c471 2545msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2546msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2549msgid "Empty package cache"
e1629bad 2550msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2553msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2554msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2557msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2558msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2559
c77d6597
MV
2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2561#, fuzzy
2562msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2563msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2566#, c-format
2567msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2568msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2571msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2572msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2575msgid "Depends"
2576msgstr "의존"
4948a1ba 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2579msgid "PreDepends"
e1629bad 2580msgstr "미리의존"
640c5d94 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2583msgid "Suggests"
2584msgstr "제안"
640c5d94 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2587msgid "Recommends"
2588msgstr "추천"
640c5d94 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2591msgid "Conflicts"
2592msgstr "충돌"
640c5d94 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2595msgid "Replaces"
2596msgstr "대체"
640c5d94 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2599msgid "Obsoletes"
2600msgstr "없앰"
640c5d94 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2603msgid "Breaks"
2604msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2607msgid "Enhances"
61110beb 2608msgstr "향상"
09d057db 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2611msgid "important"
2612msgstr "중요"
de5a560a 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2615msgid "required"
2616msgstr "필수"
de5a560a 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2619msgid "standard"
2620msgstr "표준"
de5a560a 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2623msgid "optional"
2624msgstr "옵션"
de5a560a 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2627msgid "extra"
2628msgstr "별도"
de5a560a 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2631msgid "Building dependency tree"
2632msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2635msgid "Candidate versions"
2636msgstr "후보 버전"
de5a560a 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2639msgid "Dependency generation"
2640msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2643msgid "Reading state information"
2644msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2647#, c-format
2648msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2649msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2652#, c-format
2653msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2654msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2655
3f5a581c 2656#: apt-pkg/tagfile.cc:129
65d3c471 2657#, c-format
2658msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2659msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2660
3f5a581c 2661#: apt-pkg/tagfile.cc:216
65d3c471 2662#, c-format
2663msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2664msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2667#, c-format
b81dbe40 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2669msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2672#, c-format
b81dbe40 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2674msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2677#, c-format
b81dbe40 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2679msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2682#, c-format
b81dbe40 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2684msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2687#, c-format
b81dbe40 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2689msgstr ""
2690"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2695msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2700msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2703#, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2705msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2708#, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2710msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2713#, c-format
65d3c471 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2715msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2718#, c-format
65d3c471 2719msgid "Opening %s"
2720msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2721
5caefc91 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2723#, c-format
65d3c471 2724msgid "Line %u too long in source list %s."
2725msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
c5f6e1c1 2728#, c-format
65d3c471 2729msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2730msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
640c5d94 2733#, c-format
65d3c471 2734msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2735msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2736
55971004 2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2738#, c-format
2739msgid ""
be2db981 2740"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2741"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742msgstr ""
61110beb 2743"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2744"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2745
55971004 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Could not configure '%s'. "
2749msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2750
55971004 2751#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
65d3c471 2752#, c-format
2753msgid ""
2754"This installation run will require temporarily removing the essential "
2755"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2756"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2757msgstr ""
e1629bad 2758"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2759"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2760"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2763#, c-format
2764msgid "Index file type '%s' is not supported"
2765msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2766
5caefc91 2767#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2768#, c-format
de5a560a 2769msgid ""
65d3c471 2770"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2771msgstr ""
e1629bad 2772"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2773
5caefc91 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
65d3c471 2775msgid ""
2776"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2777"held packages."
2778msgstr ""
e1629bad 2779"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2780"도 있습니다."
640c5d94 2781
5caefc91 2782#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
65d3c471 2783msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2784msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2785
55971004 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
897e3c7b 2787#, fuzzy
ab231908 2788msgid ""
897e3c7b 2789"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2790"used instead."
2791msgstr ""
61110beb 2792"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2793"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/acquire.cc:81
61110beb 2796#, c-format
b81dbe40 2797msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2798msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2801#, c-format
b81dbe40 2802msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2803msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2808msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2809
65d3c471 2810#. only show the ETA if it makes sense
2811#. two days
3f5a581c 2812#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2813#, c-format
2814msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2815msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2816
3f5a581c 2817#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2818#, c-format
2819msgid "Retrieving file %li of %li"
2820msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2823#, c-format
2824msgid "The method driver %s could not be found."
2825msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2828#, c-format
65d3c471 2829msgid "Method %s did not start correctly"
2830msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2831
3f5a581c 2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
640c5d94 2833#, c-format
65d3c471 2834msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2835msgstr ""
e1629bad 2836"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2839#, c-format
65d3c471 2840msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2841msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2844msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2845msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2846
3f5a581c 2847#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2848#, c-format
65d3c471 2849msgid "Unable to stat %s."
2850msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2853msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2854msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2857msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2858msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2861msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2862msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2865msgid "The list of sources could not be read."
2866msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2867
5caefc91 2868#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2872"available in the sources"
2873msgstr ""
2874
5caefc91 2875#: apt-pkg/policy.cc:399
61110beb 2876#, c-format
09d057db 2877msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2878msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2879
5caefc91 2880#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2881#, c-format
65d3c471 2882msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2883msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2884
5caefc91 2885#: apt-pkg/policy.cc:429
65d3c471 2886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2887msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2892
c77d6597
MV
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2906msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2909msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2910msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2913msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2914msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2917msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2918msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2921msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2922msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2923
5caefc91 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
65d3c471 2925#, c-format
2926msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2927msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2928
55971004 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
65d3c471 2930#, c-format
2931msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2932msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2933
55971004
MV
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2936msgid "Reading package lists"
2937msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2938
55971004 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
65d3c471 2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2942
55971004 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
65d3c471 2944msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2945msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2948#, c-format
65d3c471 2949msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2950msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
65d3c471 2953msgid "MD5Sum mismatch"
2954msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2955
3f5a581c
MV
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2958msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2959msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2960
3f5a581c 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2965"or malformed file)"
2966msgstr ""
2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2971msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
65d3c471 2974msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2975msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2976
3f5a581c 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2978#, c-format
27b16a2e
MV
2979msgid ""
2980"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2981"repository will not be applied."
2982msgstr ""
b6c6b52f 2983
3f5a581c 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2985#, c-format
2986msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2987msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 2988
3f5a581c 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2993"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2994msgstr ""
61110beb 2995"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2996"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 2997
27b16a2e 2998#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3000#, c-format
3001msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3002msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3003
3f5a581c 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
65d3c471 3005#, c-format
1b5a6222 3006msgid ""
65d3c471 3007"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3008"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3009msgstr ""
e1629bad 3010"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3011"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
65d3c471 3014#, c-format
de5a560a 3015msgid ""
2d5102e8
BF
3016"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3017"to manually fix this package."
de5a560a 3018msgstr ""
e1629bad 3019"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3020"니다."
1b5a6222 3021
3f5a581c 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
65d3c471 3023#, c-format
de5a560a 3024msgid ""
65d3c471 3025"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3026msgstr ""
e1629bad 3027"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3028
3f5a581c 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
65d3c471 3030msgid "Size mismatch"
3031msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
61110beb 3034#, c-format
09d057db 3035msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3036msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
61110beb 3039#, c-format
09d057db 3040msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3041msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3044#, c-format
3045msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3046msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
61110beb 3049#, c-format
b6c6b52f 3050msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3051msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3052
3f5a581c 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
61110beb 3054#, c-format
b6c6b52f 3055msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3056msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3057
c77d6597 3058#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3059#, c-format
65d3c471 3060msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3061msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3064#, c-format
65d3c471 3065msgid ""
3066"Using CD-ROM mount point %s\n"
3067"Mounting CD-ROM\n"
3068msgstr ""
3069"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3070"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3071
5caefc91 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3073msgid "Identifying.. "
3074msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3077#, c-format
0e1423ae 3078msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3079msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3082msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3083msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3086#, c-format
65d3c471 3087msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3088msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3091msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3092msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3095msgid "Waiting for disc...\n"
3096msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3099msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3103msgid "Scanning disc for index files..\n"
3104msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3107#, c-format
65d3c471 3108msgid ""
b6c6b52f
MV
3109"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3110"%zu signatures\n"
e1629bad 3111msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3114msgid ""
3115"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3116"wrong architecture?"
3117msgstr ""
61110beb 3118"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3119"못된 것 같습니다?"
09d057db 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3122#, c-format
65d3c471 3123msgid "Found label '%s'\n"
3124msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3127msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3128msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3131#, c-format
65d3c471 3132msgid ""
3133"This disc is called: \n"
3134"'%s'\n"
3135msgstr ""
3136"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3137"'%s'\n"
de5a560a 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3140msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3141msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:857
65d3c471 3144msgid "Writing new source list\n"
3145msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3148msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3149msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c5f6e1c1 3152#, c-format
65d3c471 3153msgid "Wrote %i records.\n"
3154msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c5f6e1c1 3157#, c-format
65d3c471 3158msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3159msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
c5f6e1c1 3162#, c-format
65d3c471 3163msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3164msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c5f6e1c1 3167#, c-format
65d3c471 3168msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3169msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3172#, c-format
3173msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3174msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3177#, c-format
1c5f0d75 3178msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3179msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3182#, c-format
3183msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3184msgstr ""
3185
3186#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3188#, c-format
3189msgid "No keyring installed in %s."
3190msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3193#, c-format
3194msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3195msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3198#, c-format
3199msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3200msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:517
61110beb 3203#, c-format
2a8a592d 3204msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3205msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:523
61110beb 3208#, c-format
2a8a592d 3209msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3210msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3213#, c-format
edc0ef10 3214msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3215msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3221"neither of them"
3222msgstr ""
61110beb 3223"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3224"다."
2a8a592d 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3229msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3234msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3239msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3240
c77d6597
MV
3241#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3242msgid "Send scenario to solver"
3243msgstr ""
3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3246msgid "Send request to solver"
3247msgstr ""
3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3250msgid "Prepare for receiving solution"
3251msgstr ""
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3254msgid "External solver failed without a proper error message"
3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3258msgid "Execute external solver"
3259msgstr ""
3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
812d9c3d 3262#, c-format
08f8455c 3263msgid "Installing %s"
812d9c3d 3264msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3267#, c-format
3268msgid "Configuring %s"
3269msgstr "%s 설정 중입니다"
3270
3f5a581c 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3272#, c-format
3273msgid "Removing %s"
3274msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
61110beb 3277#, c-format
1c5f0d75 3278msgid "Completely removing %s"
61110beb 3279msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3282#, c-format
3283msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3284msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3285
3f5a581c 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3287#, c-format
3288msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3289msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3290
be2db981 3291#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3293#, c-format
3294msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3295msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
61110beb 3298#, c-format
b81dbe40 3299msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3300msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c5f6e1c1 3303#, c-format
65d3c471 3304msgid "Preparing %s"
e1629bad 3305msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
65d3c471 3308#, c-format
3309msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3310msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c5f6e1c1 3313#, c-format
65d3c471 3314msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3315msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
65d3c471 3318#, c-format
3319msgid "Installed %s"
e1629bad 3320msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
65d3c471 3323#, c-format
3324msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3325msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
65d3c471 3328#, c-format
3329msgid "Removed %s"
3330msgstr "%s 지움"
de5a560a 3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
65d3c471 3333#, c-format
3334msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3335msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
65d3c471 3338#, c-format
3339msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3340msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3341
5caefc91 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3343msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3344msgstr ""
3345"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3346
5caefc91 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3348msgid "Running dpkg"
61110beb 3349msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3350
5caefc91 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3352msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3353msgstr ""
3354
5caefc91 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3356msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3357msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3358
3359#. check if its not a follow up error
5caefc91 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3361msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3362msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3363
5caefc91 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3367"error from a previous failure."
3368msgstr ""
61110beb 3369"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3370"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3371
5caefc91 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3375"error"
3376msgstr ""
61110beb 3377"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3378
5caefc91 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3382"error"
61110beb 3383msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3384
5caefc91 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3388msgstr ""
61110beb 3389"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3390
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3392#, c-format
3393msgid ""
3394"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3395"it?"
3396msgstr ""
61110beb 3397"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3398"까?"
09d057db 3399
c77d6597 3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3401#, c-format
09d057db 3402msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3403msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3404
b6c6b52f
MV
3405#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3406#. dpkg --configure -a
c77d6597 3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3408#, c-format
09d057db 3409msgid ""
b6c6b52f 3410"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3411msgstr ""
61110beb 3412"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3413
c77d6597 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3415msgid "Not locked"
61110beb 3416msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3417
5caefc91
MV
3418#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3419#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3420
3f5a581c
MV
3421#~ msgid "Failed to remove %s"
3422#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3423
3f5a581c
MV
3424#~ msgid "Unable to create %s"
3425#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3426
3f5a581c
MV
3427#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3428#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3429
3f5a581c
MV
3430#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3431#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3432
3f5a581c
MV
3433#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3434#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3435
3f5a581c
MV
3436#~ msgid "Internal error getting a package name"
3437#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3438
3439#~ msgid "Reading file listing"
3440#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3441
3442#~ msgid ""
3443#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3444#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3445#~ "package!"
3446#~ msgstr ""
3447#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3448#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3449
3450#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3451#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3452
3453#~ msgid "Internal error getting a node"
3454#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3455
3456#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3457#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3458
3459#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3460#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3461
3462#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3463#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3464
3465#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3466#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3467
3468#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3469#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3470
3471#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3472#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3473
3474#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3475#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3476
3477#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3478#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3479
3480#~ msgid "Couldn't change to %s"
3481#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3482
3483#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3484#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3485
3486#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3487#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3488
3489#~ msgid "Read error from %s process"
3490#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3491
3492#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3493#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3494
8eca4bb8
MV
3495#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3496#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3497
a12d5352
MV
3498#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3499#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3500
3501#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3502#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3503
3504#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3505#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3506
c77d6597
MV
3507#~ msgid "decompressor"
3508#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3509
a12d5352
MV
3510#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3511#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3512
3513#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3514#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3515
c77d6597
MV
3516#~ msgid ""
3517#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3518#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3521#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3524#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3525
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3527#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3528
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3530#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3533#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3534
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3536#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3537
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3539#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3540
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3542#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3543
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3545#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3546
a12d5352
MV
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3548#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3549
c77d6597
MV
3550#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3551#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3552
27b16a2e
MV
3553#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3554#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3555
3556#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3557#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3558
3559#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3560#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"