]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
CMake: Do not add po/ if USE_NLS is OFF
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
43670e2e 13"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32#, fuzzy, c-format
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
4948a1ba 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Sirang arkibo"
29012193 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
29012193 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
897e3c7b 89
f8b879c2
JAK
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
29012193 94
f8b879c2 95#: apt-inst/extract.cc
9de26945 96#, c-format
f8b879c2
JAK
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1e7ec0d8 99
f8b879c2
JAK
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1e7ec0d8 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106#, c-format
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
b6c6b52f 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
29012193 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
9de26945 116#, c-format
f8b879c2
JAK
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
648bb618 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
864fe99c 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
b81dbe40 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Sobrang haba ng path"
648bb618 137
f8b879c2
JAK
138#: apt-inst/extract.cc
139#, c-format
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
648bb618 142
f8b879c2
JAK
143#: apt-inst/extract.cc
144#, c-format
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
8561c2fe 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Hindi mabasa ang %s"
8561c2fe 156
f8b879c2
JAK
157#: apt-inst/extract.cc
158#, c-format
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
8561c2fe 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
8561c2fe 165
f8b879c2
JAK
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
8561c2fe 169
f8b879c2
JAK
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
8561c2fe 173
f8b879c2
JAK
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 177
f8b879c2
JAK
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
b6c6b52f 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
04f27fae 187
f8b879c2
JAK
188#: apt-inst/filelist.cc
189#, c-format
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
04f27fae 192
f8b879c2 193#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 194msgid ""
f8b879c2
JAK
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
67f393ab 197msgstr ""
67f393ab 198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
203msgstr ""
ce34af08 204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
ce34af08 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29012193 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Ang directory %s ay divertado"
8561c2fe 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 225msgstr ""
29f80b30 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29f80b30 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29f80b30 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Ang directory %s ay divertado"
09d057db 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248#, fuzzy
249msgid "Hash Sum mismatch"
250msgstr "Di tugmang MD5Sum"
251
252#: apt-pkg/acquire-item.cc
253msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
04f27fae 254msgstr ""
29012193 255
f8b879c2
JAK
256#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257#, c-format
258msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
260
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Size mismatch"
263msgstr "Di tugmang laki"
264
265#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 266#, fuzzy
f8b879c2
JAK
267msgid "Invalid file format"
268msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
29012193 269
f8b879c2 270#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 271#, fuzzy
f8b879c2
JAK
272msgid "Signature error"
273msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 274
f8b879c2
JAK
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
9de26945 278msgid ""
f8b879c2
JAK
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
9de26945 281msgstr ""
29012193 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 288msgstr ""
ce34af08 289
f8b879c2
JAK
290#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
291#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 292#, c-format
f8b879c2
JAK
293msgid "GPG error: %s: %s"
294msgstr ""
ce34af08 295
f8b879c2 296#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 297#, c-format
f8b879c2
JAK
298msgid ""
299"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
300"architecture '%s'"
301msgstr ""
ce34af08 302
f8b879c2
JAK
303#: apt-pkg/acquire-item.cc
304#, c-format
305msgid ""
306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
307"or malformed file)"
04f27fae 308msgstr ""
ce34af08 309
f8b879c2
JAK
310#: apt-pkg/acquire-item.cc
311#, c-format
312msgid ""
313"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
314"weak security information for it"
315msgstr ""
9de26945 316
f8b879c2
JAK
317#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
318#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
319#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
320#: apt-pkg/acquire-item.cc
321#, c-format
322msgid ""
323"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
324"repository will not be applied."
325msgstr ""
9de26945 326
f8b879c2
JAK
327#: apt-pkg/acquire-item.cc
328#, c-format
329msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
330msgstr ""
ce34af08 331
f8b879c2 332#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 333#, c-format
04f27fae 334msgid ""
f8b879c2
JAK
335"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
336"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 337msgstr ""
f8b879c2
JAK
338"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
339"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
ce34af08 340
f8b879c2
JAK
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
344msgstr ""
ce34af08 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid ""
349"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
350msgstr ""
351"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
352"paketeng %s."
ce34af08 353
f8b879c2
JAK
354#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
358msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
ce34af08 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc
361#, c-format
362msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
363msgstr ""
ce34af08 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
366#, c-format
367msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
368msgstr ""
369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "The method driver %s could not be found."
373msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
506ab3c7 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, fuzzy, c-format
377msgid "Is the package %s installed?"
378msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
9de26945 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, c-format
382msgid "Method %s did not start correctly"
383msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
1e7ec0d8 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, fuzzy, c-format
9de26945 387msgid ""
f8b879c2 388"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
3fa4e98f 389msgstr ""
f8b879c2 390"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
506ab3c7 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
393#, fuzzy, c-format
394msgid "List directory %spartial is missing."
395msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
396
397#: apt-pkg/acquire.cc
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Archives directory %spartial is missing."
400msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
401
402#: apt-pkg/acquire.cc
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Unable to lock directory %s"
405msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
406
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
409msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
9de26945 410msgstr ""
1e7ec0d8 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc
413#, c-format
9de26945 414msgid ""
f8b879c2
JAK
415"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
416"user '%s'."
9de26945 417msgstr ""
1e7ec0d8 418
f8b879c2
JAK
419#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Clean of %s is not supported"
422msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
04f27fae 423
f8b879c2
JAK
424#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
425#: methods/mirror.cc
426#, c-format
427msgid "Unable to change to %s"
428msgstr "Di makalipat sa %s"
04f27fae 429
f8b879c2
JAK
430#. only show the ETA if it makes sense
431#. two days
432#: apt-pkg/acquire.cc
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
435msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
04f27fae 436
f8b879c2 437#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 438#, c-format
f8b879c2
JAK
439msgid "Retrieving file %li of %li"
440msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
04f27fae 441
f8b879c2
JAK
442#: apt-pkg/algorithms.cc
443#, c-format
444msgid ""
445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 446msgstr ""
f8b879c2
JAK
447"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
448"para dito."
04f27fae 449
f8b879c2 450#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 451msgid ""
f8b879c2
JAK
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
04f27fae 454msgstr ""
f8b879c2
JAK
455"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
456"ito ng mga paketeng naka-hold."
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr ""
461"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
04f27fae 462
f8b879c2
JAK
463#: apt-pkg/cachefile.cc
464msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
465msgstr ""
466"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
470msgstr ""
471"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
472"ito"
04f27fae 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The list of sources could not be read."
476msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
477
478#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 479#, c-format
f8b879c2
JAK
480msgid "Regex compilation error - %s"
481msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
04f27fae 482
f8b879c2
JAK
483#: apt-pkg/cacheset.cc
484#, c-format
485msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
486msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
04f27fae 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 489#, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
491msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
04f27fae 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 494#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Couldn't find task '%s'"
496msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 497
f8b879c2 498#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 499#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
500msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
501msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 502
f8b879c2 503#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 504#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
505msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
506msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
509#, c-format
510msgid "Unable to locate package %s"
511msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
516msgstr ""
517
f8b879c2 518#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 519#, c-format
f8b879c2
JAK
520msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
521msgstr ""
04f27fae 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 524#, c-format
f8b879c2 525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
526msgstr ""
527
f8b879c2
JAK
528#: apt-pkg/cacheset.cc
529#, c-format
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
531msgstr ""
532
f8b879c2
JAK
533#: apt-pkg/cacheset.cc
534#, c-format
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
04f27fae
MV
538msgstr ""
539
f8b879c2
JAK
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Line %u too long in source list %s."
543msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
04f27fae 544
f8b879c2
JAK
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
547msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
04f27fae 548
f8b879c2 549#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 550#, c-format
f8b879c2
JAK
551msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
552msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
04f27fae 553
f8b879c2
JAK
554#: apt-pkg/cdrom.cc
555msgid "Waiting for disc...\n"
556msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
04f27fae 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Mounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
04f27fae 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Identifying... "
564msgstr "Kinikilala..."
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 567#, c-format
f8b879c2
JAK
568msgid "Stored label: %s\n"
569msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Scanning disc for index files...\n"
573msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
04f27fae 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576#, fuzzy, c-format
577msgid ""
578"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
579"%zu signatures\n"
580msgstr ""
581"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
582"signature\n"
04f27fae 583
f8b879c2
JAK
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid ""
586"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
587"wrong architecture?"
588msgstr ""
04f27fae 589
f8b879c2
JAK
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Found label '%s'\n"
593msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "That is not a valid name, try again.\n"
597msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600#, c-format
601msgid ""
602"This disc is called: \n"
603"'%s'\n"
604msgstr ""
605"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
606"'%s'\n"
04f27fae 607
f8b879c2
JAK
608#: apt-pkg/cdrom.cc
609msgid "Copying package lists..."
610msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Writing new source list\n"
614msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
04f27fae 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Source list entries for this disc are:\n"
618msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
04f27fae 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/clean.cc
621#, c-format
622msgid "Unable to stat %s."
623msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
04f27fae 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat the mount point %s"
628msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
04f27fae 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631msgid "Failed to stat the cdrom"
632msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
04f27fae 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635#, fuzzy, c-format
636msgid ""
637"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
638"other options."
639msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
04f27fae 640
f8b879c2
JAK
641#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
642#, fuzzy, c-format
04f27fae 643msgid ""
f8b879c2
JAK
644"Command line option %s is not understood in combination with the other "
645"options"
646msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
04f27fae 647
f8b879c2 648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 649#, c-format
f8b879c2
JAK
650msgid "Command line option %s is not boolean"
651msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
04f27fae 652
f8b879c2 653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 654#, c-format
f8b879c2
JAK
655msgid "Option %s requires an argument."
656msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
04f27fae 657
f8b879c2 658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 659#, c-format
f8b879c2
JAK
660msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
661msgstr ""
662"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
663"=<halaga>."
04f27fae 664
f8b879c2 665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 666#, c-format
f8b879c2
JAK
667msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
668msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
04f27fae 669
f8b879c2 670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 671#, c-format
f8b879c2
JAK
672msgid "Option '%s' is too long"
673msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
04f27fae 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
678msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
04f27fae 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Invalid operation %s"
683msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
688msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
04f27fae 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Opening configuration file %s"
693msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
04f27fae 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
698msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
04f27fae 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
703msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
8561c2fe 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706#, c-format
707msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
708msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2 712msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 713msgstr ""
f8b879c2 714"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
8561c2fe 715
f8b879c2
JAK
716#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
717#, c-format
718msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
719msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
8561c2fe 720
f8b879c2
JAK
721#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
722#, c-format
723msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
724msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
8561c2fe 725
f8b879c2
JAK
726#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
727#, c-format
728msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
729msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
8561c2fe 730
f8b879c2 731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 732#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
733msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
734msgstr ""
735"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
8561c2fe 736
f8b879c2
JAK
737#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
738#, c-format
739msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
740msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
8561c2fe 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 743#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Problem unlinking the file %s"
745msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2 749msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 750msgstr ""
f8b879c2 751"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Could not open lock file %s"
756msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
8561c2fe 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 759#, c-format
f8b879c2 760msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
8561c2fe 761msgstr ""
f8b879c2
JAK
762"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
763"nfs"
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
8561c2fe 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr ""
8561c2fe 774
f8b879c2 775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2
JAK
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr ""
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr ""
8561c2fe 784
f8b879c2 785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 786#, c-format
f8b879c2
JAK
787msgid ""
788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
789msgstr ""
8561c2fe 790
f8b879c2
JAK
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
792#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Waited for %s but it wasn't there"
795msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
800msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
8561c2fe 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Sub-process %s received signal %u."
805msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
8561c2fe 806
f8b879c2 807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 808#, c-format
f8b879c2
JAK
809msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
810msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
8561c2fe 811
f8b879c2 812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
b3c63712 813#, c-format
f8b879c2
JAK
814msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
815msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b3c63712 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
818msgid "Read error"
819msgstr "Error sa pagbasa"
b3c63712 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
822msgid "Write error"
823msgstr "Error sa pagsulat"
b3c63712 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Problem closing the gzip file %s"
828msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
829
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831msgid "Unexpected end of file"
b3c63712
JAK
832msgstr ""
833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835msgid "Failed to create subprocess IPC"
836msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
837
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839msgid "Failed to exec compressor "
840msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
841
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 843#, c-format
f8b879c2
JAK
844msgid "Could not open file %s"
845msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b3c63712 846
f8b879c2 847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 848#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
849msgid "Could not open file descriptor %d"
850msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
04f27fae 851
f8b879c2 852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 853#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
854msgid "read, still have %llu to read but none left"
855msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
04f27fae 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858#, fuzzy, c-format
859msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
860msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
04f27fae 861
f8b879c2
JAK
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863#, fuzzy, c-format
864msgid "Problem closing the file %s"
865msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
0507225b 866
f8b879c2
JAK
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
868#, fuzzy, c-format
869msgid "Problem renaming the file %s to %s"
870msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
04f27fae 871
f8b879c2
JAK
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
873msgid "Problem syncing the file"
874msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
04f27fae 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Unable to mkstemp %s"
879msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
04f27fae 880
f8b879c2
JAK
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to write to %s"
884msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
04f27fae 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887msgid "Can't mmap an empty file"
888msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
04f27fae 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
893msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
04f27fae 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
898msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
04f27fae 899
f8b879c2 900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 901#, fuzzy
f8b879c2
JAK
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Hindi mabuksan %s"
04f27fae 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906#, fuzzy
907msgid "Unable to synchronize mmap"
908msgstr "Hindi ma-invoke "
04f27fae 909
f8b879c2
JAK
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
913msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
04f27fae 914
f8b879c2 915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 916#, fuzzy
f8b879c2
JAK
917msgid "Failed to truncate file"
918msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
04f27fae 919
f8b879c2
JAK
920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921#, c-format
922msgid ""
923"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
924"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
925msgstr ""
04f27fae 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid ""
930"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
931"reached."
932msgstr ""
04f27fae 933
f8b879c2
JAK
934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
935msgid ""
936"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
937msgstr ""
04f27fae 938
f8b879c2
JAK
939#: apt-pkg/contrib/progress.cc
940#, c-format
941msgid "%c%s... Error!"
942msgstr "%c%s... Error!"
04f27fae 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/progress.cc
945#, c-format
946msgid "%c%s... Done"
947msgstr "%c%s... Tapos"
04f27fae 948
f8b879c2
JAK
949#: apt-pkg/contrib/progress.cc
950msgid "..."
04f27fae 951msgstr ""
04f27fae 952
f8b879c2
JAK
953#. Print the spinner
954#: apt-pkg/contrib/progress.cc
955#, fuzzy, c-format
956msgid "%c%s... %u%%"
957msgstr "%c%s... Tapos"
cbbee23e 958
f8b879c2
JAK
959#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961#, c-format
962msgid "%lid %lih %limin %lis"
963msgstr ""
cbbee23e 964
f8b879c2
JAK
965#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
967#, c-format
968msgid "%lih %limin %lis"
969msgstr ""
cbbee23e 970
f8b879c2
JAK
971#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
973#, c-format
974msgid "%limin %lis"
975msgstr ""
cbbee23e 976
f8b879c2
JAK
977#. TRANSLATOR: s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
979#, c-format
980msgid "%lis"
981msgstr ""
cbbee23e 982
f8b879c2
JAK
983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
984#, c-format
985msgid "Selection %s not found"
986msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
cbbee23e 987
f8b879c2
JAK
988#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
989#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
990#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992#, c-format
993msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
994msgstr ""
cbbee23e 995
f8b879c2
JAK
996#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
997#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
998#. two sources.list entries
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, c-format
1001msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1002msgstr ""
04f27fae 1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Unable to parse Release file %s"
1007msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
04f27fae 1008
f8b879c2 1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 1010#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1011msgid "No sections in Release file %s"
1012msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
04f27fae 1013
f8b879c2
JAK
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid "No Hash entry in Release file %s"
04f27fae
MV
1017msgstr ""
1018
f8b879c2
JAK
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
cbbee23e 1021msgid ""
f8b879c2
JAK
1022"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1023"security purposes"
cbbee23e
DK
1024msgstr ""
1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1029msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
04f27fae 1030
f8b879c2
JAK
1031#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1033#, c-format
1034msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 1035msgstr ""
04f27fae 1036
f8b879c2
JAK
1037#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1038#, c-format
1039msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1040msgstr ""
1041
f8b879c2
JAK
1042#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1043#, c-format
1044msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1045msgstr ""
1046
f8b879c2 1047#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1048#, c-format
f8b879c2
JAK
1049msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1050msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
04f27fae 1051
f8b879c2
JAK
1052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053#, c-format
04f27fae 1054msgid ""
f8b879c2
JAK
1055"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1056"it?"
04f27fae
MV
1057msgstr ""
1058
f8b879c2
JAK
1059#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1062msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 1063
f8b879c2
JAK
1064#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1065#. dpkg --configure -a
1066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1067#, c-format
9de26945 1068msgid ""
f8b879c2 1069"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1070msgstr ""
cbbee23e 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1073msgid "Not locked"
1074msgstr ""
cbbee23e 1075
f8b879c2
JAK
1076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Installing %s"
1079msgstr "Iniluklok ang %s"
cbbee23e 1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Configuring %s"
1084msgstr "Isasaayos ang %s"
cbbee23e 1085
f8b879c2
JAK
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Removing %s"
1089msgstr "Tinatanggal ang %s"
cbbee23e 1090
f8b879c2
JAK
1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Completely removing %s"
1094msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
1095
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1097#, c-format
1098msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1099msgstr ""
1100
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Running post-installation trigger %s"
0507225b
MV
1104msgstr ""
1105
f8b879c2
JAK
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Installed %s"
1109msgstr "Iniluklok ang %s"
cbbee23e 1110
f8b879c2
JAK
1111#. FIXME: use a better string after freeze
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "Directory '%s' missing"
1115msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
cbbee23e 1116
f8b879c2
JAK
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1118#, fuzzy, c-format
1119msgid "Could not open file '%s'"
1120msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
cbbee23e 1121
f8b879c2
JAK
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123#, c-format
1124msgid "Preparing %s"
1125msgstr "Hinahanda ang %s"
cbbee23e 1126
f8b879c2
JAK
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Unpacking %s"
1130msgstr "Binubuklat ang %s"
cbbee23e 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Preparing to configure %s"
1135msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
cbbee23e 1136
f8b879c2
JAK
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, c-format
1139msgid "Preparing for removal of %s"
1140msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
cbbee23e 1141
f8b879c2
JAK
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143#, c-format
1144msgid "Removed %s"
1145msgstr "Tinanggal ang %s"
cbbee23e 1146
f8b879c2
JAK
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Preparing to completely remove %s"
1150msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
cbbee23e 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153#, c-format
1154msgid "Completely removed %s"
1155msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
1156
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "Can not write log (%s)"
1160msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1164msgstr ""
1165
f8b879c2
JAK
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1168msgstr ""
506ab3c7 1169
f8b879c2
JAK
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1172msgstr ""
506ab3c7 1173
f8b879c2
JAK
1174#. check if its not a follow up error
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1177msgstr ""
1178
f8b879c2 1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1180msgid ""
f8b879c2
JAK
1181"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1182"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1183msgstr ""
1184
f8b879c2
JAK
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186msgid ""
1187"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1188"error"
cbbee23e
DK
1189msgstr ""
1190
f8b879c2
JAK
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192msgid ""
1193"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1194"error"
cbbee23e
DK
1195msgstr ""
1196
f8b879c2
JAK
1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1198msgid ""
1199"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1200"local system"
c3c3bd04
JAK
1201msgstr ""
1202
f8b879c2
JAK
1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1204msgid ""
1205"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
506ab3c7
MV
1206msgstr ""
1207
f8b879c2
JAK
1208#: apt-pkg/depcache.cc
1209msgid "Building dependency tree"
1210msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
9de26945 1211
f8b879c2
JAK
1212#: apt-pkg/depcache.cc
1213msgid "Candidate versions"
1214msgstr "Bersyong Kandidato"
9de26945 1215
f8b879c2
JAK
1216#: apt-pkg/depcache.cc
1217msgid "Dependency generation"
1218msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
506ab3c7 1219
f8b879c2
JAK
1220#: apt-pkg/depcache.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Reading state information"
1223msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3fa4e98f 1224
f8b879c2 1225#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 1226#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1227msgid "Failed to open StateFile %s"
1228msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
506ab3c7 1229
f8b879c2 1230#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 1231#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1232msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1233msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3fa4e98f 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1245msgstr ""
3fa4e98f 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8 1249msgstr ""
3fa4e98f 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1253msgstr ""
1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1257msgstr ""
1258
f8b879c2
JAK
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1261msgstr ""
1262
f8b879c2
JAK
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Send scenario to planner"
cbbee23e
DK
1265msgstr ""
1266
f8b879c2
JAK
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268msgid "External planner failed without a proper error message"
cbbee23e
DK
1269msgstr ""
1270
f8b879c2
JAK
1271#: apt-pkg/indexcopy.cc
1272#, c-format
1273msgid "Wrote %i records.\n"
1274msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
cbbee23e 1275
f8b879c2
JAK
1276#: apt-pkg/indexcopy.cc
1277#, c-format
1278msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1279msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
cbbee23e 1280
f8b879c2
JAK
1281#: apt-pkg/indexcopy.cc
1282#, c-format
1283msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1284msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
0507225b 1285
f8b879c2
JAK
1286#: apt-pkg/indexcopy.cc
1287#, c-format
1288msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0507225b 1289msgstr ""
f8b879c2
JAK
1290"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1291"mismatch\n"
0507225b 1292
f8b879c2
JAK
1293#: apt-pkg/indexcopy.cc
1294#, c-format
1295msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1296msgstr ""
1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/indexcopy.cc
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "Hash mismatch for: %s"
1301msgstr "Di tugmang MD5Sum"
0507225b 1302
f8b879c2
JAK
1303#: apt-pkg/init.cc
1304#, c-format
1305msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1306msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
0507225b 1307
f8b879c2
JAK
1308#: apt-pkg/init.cc
1309msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1310msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
0507225b 1311
f8b879c2
JAK
1312#: apt-pkg/install-progress.cc
1313#, c-format
1314msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1315msgstr ""
1316
f8b879c2
JAK
1317#: apt-pkg/install-progress.cc
1318msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1319msgstr ""
1320
f8b879c2 1321#: apt-pkg/packagemanager.cc
1e7ec0d8 1322#, c-format
04f27fae 1323msgid ""
f8b879c2
JAK
1324"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1325"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1326msgstr ""
9de26945 1327
f8b879c2
JAK
1328#: apt-pkg/packagemanager.cc
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Could not configure '%s'. "
1331msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
9de26945 1332
f8b879c2 1333#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1334#, c-format
f8b879c2
JAK
1335msgid ""
1336"This installation run will require temporarily removing the essential "
1337"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1338"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1339msgstr ""
1340"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
1341"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
1342"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
1343"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
9de26945 1344
f8b879c2
JAK
1345#: apt-pkg/pkgcache.cc
1346msgid "Empty package cache"
1347msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 1348
f8b879c2
JAK
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350msgid "The package cache file is corrupted"
1351msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
27b16a2e 1352
f8b879c2
JAK
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "The package cache file is an incompatible version"
1355msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
27b16a2e 1356
f8b879c2 1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
9de26945 1358#, c-format
f8b879c2
JAK
1359msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1360msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
27b16a2e 1361
f8b879c2
JAK
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1365msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
27b16a2e 1366
f8b879c2
JAK
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368#, fuzzy
1369msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1370msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
1e7ec0d8 1371
f8b879c2
JAK
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373msgid "Depends"
1374msgstr "Dependensiya"
1e7ec0d8 1375
f8b879c2
JAK
1376#: apt-pkg/pkgcache.cc
1377msgid "PreDepends"
1378msgstr "PreDepends"
1e7ec0d8 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381msgid "Suggests"
1382msgstr "Mungkahi"
27b16a2e 1383
f8b879c2
JAK
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385msgid "Conflicts"
1386msgstr "Tunggali"
3f5a581c 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Recommends"
1390msgstr "Rekomendado"
27b16a2e 1391
f8b879c2
JAK
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "Replaces"
1394msgstr "Pumapalit"
ce34af08 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "Breaks"
1398msgstr ""
3fa4e98f 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "Enhances"
1402msgstr ""
27b16a2e 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "Obsoletes"
1406msgstr "Linalaos"
9de26945 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "important"
1410msgstr "importante"
9de26945 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "required"
1414msgstr "kailangan"
9de26945 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417msgid "standard"
1418msgstr "standard"
9de26945 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421msgid "extra"
1422msgstr "extra"
9de26945 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcache.cc
1425msgid "optional"
1426msgstr "optional"
9de26945 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1430msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
9de26945 1431
f8b879c2
JAK
1432#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1433#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1437msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
04f27fae 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1e7ec0d8 1441msgstr ""
f8b879c2 1442"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2f6a2fbb 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1446msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
9de26945 1447
f8b879c2
JAK
1448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1449#, fuzzy
1450msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1451msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 1452
f8b879c2
JAK
1453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1454msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1455msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2f6a2fbb 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1458msgid "Reading package lists"
1459msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2f6a2fbb 1460
f8b879c2
JAK
1461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1462msgid "IO Error saving source cache"
1463msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2f6a2fbb 1464
f8b879c2
JAK
1465#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1466#, c-format
1467msgid "Index file type '%s' is not supported"
1468msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 1469
f8b879c2
JAK
1470#: apt-pkg/policy.cc
1471#, c-format
1472msgid ""
1473"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1474"available in the sources"
1475msgstr ""
2f6a2fbb 1476
f8b879c2
JAK
1477#: apt-pkg/policy.cc
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1480msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2f6a2fbb 1481
f8b879c2
JAK
1482#: apt-pkg/policy.cc
1483#, c-format
1484msgid "Did not understand pin type %s"
1485msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2f6a2fbb 1486
f8b879c2
JAK
1487#: apt-pkg/policy.cc
1488#, c-format
1489msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1490msgstr ""
2f6a2fbb 1491
f8b879c2
JAK
1492#: apt-pkg/policy.cc
1493msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1494msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2f6a2fbb 1495
f8b879c2
JAK
1496#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1497#: apt-pkg/sourcelist.cc
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1500msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2f6a2fbb 1501
f8b879c2 1502#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1503#, c-format
f8b879c2
JAK
1504msgid "Opening %s"
1505msgstr "Binubuksan %s"
2f6a2fbb 1506
f8b879c2 1507#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1508#, c-format
f8b879c2
JAK
1509msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1510msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2f6a2fbb 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/sourcelist.cc
1513#, c-format
1514msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1515msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2f6a2fbb 1516
f8b879c2
JAK
1517#: apt-pkg/sourcelist.cc
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1520msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2f6a2fbb 1521
f8b879c2
JAK
1522#: apt-pkg/sourcelist.cc
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1525msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2f6a2fbb 1526
f8b879c2 1527#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1528#, c-format
f8b879c2
JAK
1529msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1530msgstr ""
2f6a2fbb 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/srcrecords.cc
1533msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1534msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2f6a2fbb 1535
f8b879c2 1536#: apt-pkg/tagfile.cc
5b057748 1537#, c-format
f8b879c2 1538msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5b057748
JAK
1539msgstr ""
1540
f8b879c2 1541#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
5b057748 1542#, c-format
f8b879c2
JAK
1543msgid "Failed to fetch %s %s"
1544msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
1545
1546#: apt-pkg/update.cc
1547#, fuzzy
5b057748 1548msgid ""
f8b879c2
JAK
1549"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1550"used instead."
5b057748 1551msgstr ""
f8b879c2
JAK
1552"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1553"mga luma na lamang."
5b057748 1554
f8b879c2
JAK
1555#: apt-pkg/upgrade.cc
1556msgid "Calculating upgrade"
1557msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2f6a2fbb 1558
f8b879c2
JAK
1559#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1560#: apt-private/acqprogress.cc
1561#, c-format
1562msgid "Hit:%lu %s"
1563msgstr "Tumama:%lu %s"
2f6a2fbb 1564
f8b879c2
JAK
1565#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1566#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1567#: apt-private/acqprogress.cc
1568#, c-format
1569msgid "Get:%lu %s"
1570msgstr "Kunin:%lu %s"
2f6a2fbb 1571
f8b879c2
JAK
1572#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1573#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1574#: apt-private/acqprogress.cc
1575#, c-format
1576msgid "Ign:%lu %s"
1577msgstr "DiPansin:%lu %s"
2f6a2fbb 1578
f8b879c2
JAK
1579#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1580#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1581#: apt-private/acqprogress.cc
21895193 1582#, c-format
f8b879c2
JAK
1583msgid "Err:%lu %s"
1584msgstr "Err:%lu %s"
a99c3a5f 1585
f8b879c2
JAK
1586#: apt-private/acqprogress.cc
1587#, c-format
1588msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1589msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
2f6a2fbb 1590
f8b879c2
JAK
1591#: apt-private/acqprogress.cc
1592msgid " [Working]"
1593msgstr " [May ginagawa]"
1594
1595#: apt-private/acqprogress.cc
1596#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb 1597msgid ""
f8b879c2
JAK
1598"Media change: please insert the disc labeled\n"
1599" '%s'\n"
1600"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
2f6a2fbb 1601msgstr ""
f8b879c2
JAK
1602"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1603" '%s'\n"
1604"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
2f6a2fbb 1605
f8b879c2
JAK
1606#: apt-private/private-cachefile.cc
1607msgid "Correcting dependencies..."
1608msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
2f6a2fbb 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/private-cachefile.cc
1611msgid " failed."
1612msgstr " ay bigo."
2f6a2fbb 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/private-cachefile.cc
1615msgid "Unable to correct dependencies"
1616msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
2f6a2fbb 1617
f8b879c2
JAK
1618#: apt-private/private-cachefile.cc
1619msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1620msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
04f27fae 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cachefile.cc
1623msgid " Done"
1624msgstr " Tapos"
2f6a2fbb 1625
f8b879c2
JAK
1626#: apt-private/private-cachefile.cc
1627msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1628msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
2f6a2fbb 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cachefile.cc
1631msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1632msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
04f27fae 1633
f8b879c2
JAK
1634#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1635msgid "Sorting"
04f27fae 1636msgstr ""
2f6a2fbb 1637
f8b879c2 1638#: apt-private/private-cacheset.cc
2f6a2fbb 1639#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1640msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1641msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
2f6a2fbb 1642
f8b879c2 1643#: apt-private/private-cacheset.cc
2f6a2fbb 1644#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1645msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1646msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
2f6a2fbb 1647
f8b879c2
JAK
1648#: apt-private/private-cacheset.cc
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1651msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
864fe99c 1652
f8b879c2 1653#: apt-private/private-cacheset.cc
68e07cd0 1654#, c-format
f8b879c2
JAK
1655msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1656msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
68e07cd0 1657
f8b879c2
JAK
1658#: apt-private/private-cacheset.cc
1659#, fuzzy
1660msgid " [Installed]"
1661msgstr " [Nakaluklok]"
c69e8255 1662
f8b879c2
JAK
1663#: apt-private/private-cacheset.cc
1664#, fuzzy
1665msgid " [Not candidate version]"
1666msgstr "Bersyong Kandidato"
e49dd9d3 1667
f8b879c2
JAK
1668#: apt-private/private-cacheset.cc
1669msgid "You should explicitly select one to install."
1670msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
e49dd9d3 1671
f8b879c2
JAK
1672#: apt-private/private-cacheset.cc
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1676"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1677"is only available from another source\n"
1678msgstr ""
1679"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
1680"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
1681"sa ibang pinagmulan.\n"
e49dd9d3 1682
f8b879c2
JAK
1683#: apt-private/private-cacheset.cc
1684msgid "However the following packages replace it:"
1685msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
e49dd9d3 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cacheset.cc
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1690msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
04f27fae 1691
f8b879c2
JAK
1692#: apt-private/private-cacheset.cc
1693#, c-format
1694msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1695msgstr ""
04f27fae 1696
f8b879c2
JAK
1697#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1698#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1701msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
e49dd9d3 1702
f8b879c2
JAK
1703#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1706msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
e49dd9d3 1707
f8b879c2
JAK
1708#: apt-private/private-cacheset.cc
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1711msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
e49dd9d3 1712
f8b879c2
JAK
1713#: apt-private/private-cmndline.cc
1714msgid "Most used commands:"
1715msgstr ""
04f27fae 1716
f8b879c2 1717#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1718#, c-format
f8b879c2
JAK
1719msgid "See %s for more information about the available commands."
1720msgstr ""
1721
1722#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1723msgid ""
f8b879c2
JAK
1724"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1725"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1726"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1727"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3
MV
1728msgstr ""
1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-cmndline.cc
1731msgid "This APT has Super Cow Powers."
1732msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
04f27fae 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-cmndline.cc
1735msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
68e07cd0
JAK
1736msgstr ""
1737
f8b879c2
JAK
1738#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1739#: cmdline/apt-mark.cc
1740msgid "No packages found"
1741msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
e49dd9d3 1742
f8b879c2
JAK
1743#: apt-private/private-download.cc
1744msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e49dd9d3 1745msgstr ""
f8b879c2 1746"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
e49dd9d3 1747
f8b879c2
JAK
1748#: apt-private/private-download.cc
1749msgid "Authentication warning overridden.\n"
1750msgstr ""
1751"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
e49dd9d3 1752
f8b879c2
JAK
1753#: apt-private/private-download.cc
1754msgid "Some packages could not be authenticated"
1755msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
e49dd9d3 1756
f8b879c2
JAK
1757#: apt-private/private-download.cc
1758msgid "Install these packages without verification?"
1759msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
e49dd9d3 1760
f8b879c2 1761#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1762msgid ""
f8b879c2
JAK
1763"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1764"instead."
e49dd9d3 1765msgstr ""
e49dd9d3 1766
f8b879c2
JAK
1767#: apt-private/private-download.cc
1768#, fuzzy
5ff8dd6b 1769msgid ""
f8b879c2
JAK
1770"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1771"unauthenticated"
1772msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
5ff8dd6b 1773
f8b879c2 1774#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1775#, c-format
f8b879c2
JAK
1776msgid "Couldn't determine free space in %s"
1777msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
5ff8dd6b 1778
f8b879c2
JAK
1779#: apt-private/private-download.cc
1780#, c-format
1781msgid "You don't have enough free space in %s."
1782msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1783
1784#: apt-private/private-download.cc
1785msgid "Unable to lock the download directory"
1786msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1787
1788#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1789msgid ""
f8b879c2
JAK
1790"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1791"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1792"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1793"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1794msgstr ""
f8b879c2
JAK
1795"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1796"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1797"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
e49dd9d3 1798
f8b879c2
JAK
1799#.
1800#. if (Packages == 1)
1801#. {
1802#. c1out << std::endl;
1803#. c1out <<
1804#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1805#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1806#. "that package should be filed.") << std::endl;
1807#. }
1808#.
1809#: apt-private/private-install.cc
1810msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1811msgstr ""
1812"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
e49dd9d3 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-install.cc
1815msgid "Broken packages"
1816msgstr "Sirang mga pakete"
e49dd9d3 1817
f8b879c2
JAK
1818#: apt-private/private-install.cc
1819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1820msgstr ""
1821"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
e49dd9d3 1822
f8b879c2
JAK
1823#: apt-private/private-install.cc
1824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c69e8255 1825msgstr ""
f8b879c2 1826"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
c69e8255 1827
f8b879c2 1828#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1829#, fuzzy
1830msgid ""
f8b879c2
JAK
1831"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1832"essential."
1833msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
e49dd9d3 1834
f8b879c2
JAK
1835#: apt-private/private-install.cc
1836#, fuzzy
1837msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1838msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
e49dd9d3 1839
f8b879c2 1840#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1841msgid ""
f8b879c2
JAK
1842"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1843"packages."
04f27fae 1844msgstr ""
e49dd9d3 1845
f8b879c2
JAK
1846#: apt-private/private-install.cc
1847msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1848msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
e49dd9d3 1849
f8b879c2
JAK
1850#: apt-private/private-install.cc
1851msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1852msgstr ""
1853"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1854"org"
e49dd9d3 1855
f8b879c2
JAK
1856#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1857#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1858#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1859#, c-format
f8b879c2
JAK
1860msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1861msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
e49dd9d3 1862
f8b879c2
JAK
1863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1864#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1865#: apt-private/private-install.cc
1866#, c-format
1867msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1868msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1869
1870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1872#: apt-private/private-install.cc
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
e49dd9d3 1875msgstr ""
f8b879c2 1876"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
e49dd9d3 1877
f8b879c2
JAK
1878#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1879#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1880#: apt-private/private-install.cc
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1883msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
e49dd9d3 1884
f8b879c2
JAK
1885#: apt-private/private-install.cc
1886msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1887msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
e49dd9d3 1888
f8b879c2
JAK
1889#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1890#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Yes, do as I say!"
1893msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
e49dd9d3 1894
f8b879c2 1895#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1896#, c-format
04f27fae 1897msgid ""
f8b879c2
JAK
1898"You are about to do something potentially harmful.\n"
1899"To continue type in the phrase '%s'\n"
1900" ?] "
e49dd9d3 1901msgstr ""
f8b879c2
JAK
1902"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1903"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1904" ?] "
e49dd9d3 1905
f8b879c2
JAK
1906#: apt-private/private-install.cc
1907msgid "Abort."
1908msgstr "Abort."
e49dd9d3 1909
f8b879c2
JAK
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid "Do you want to continue?"
1912msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
5b1e4e86 1913
f8b879c2
JAK
1914#: apt-private/private-install.cc
1915msgid "Some files failed to download"
1916msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
5b1e4e86 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1919msgid "Download complete and in download only mode"
1920msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
5b1e4e86 1921
f8b879c2
JAK
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid ""
1924"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1925"missing?"
1926msgstr ""
1927"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1928"subukang may --fix-missing?"
864fe99c 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1932msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
5b1e4e86 1933
f8b879c2
JAK
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid "Unable to correct missing packages."
1936msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
2f6a2fbb 1937
f8b879c2
JAK
1938#: apt-private/private-install.cc
1939msgid "Aborting install."
1940msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2f6a2fbb 1941
f8b879c2
JAK
1942#: apt-private/private-install.cc
1943msgid ""
1944"The following package disappeared from your system as\n"
1945"all files have been overwritten by other packages:"
1946msgid_plural ""
1947"The following packages disappeared from your system as\n"
1948"all files have been overwritten by other packages:"
1949msgstr[0] ""
1950msgstr[1] ""
29012193 1951
f8b879c2
JAK
1952#: apt-private/private-install.cc
1953msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1954msgstr ""
7d8a4da7 1955
f8b879c2
JAK
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1958msgstr ""
7d8a4da7 1959
f8b879c2
JAK
1960#: apt-private/private-install.cc
1961msgid ""
1962"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1963"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1964msgstr ""
29012193 1965
f8b879c2
JAK
1966#: apt-private/private-install.cc
1967#, fuzzy
1968msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1969msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
5b1e4e86 1970
f8b879c2
JAK
1971#: apt-private/private-install.cc
1972#, fuzzy
1973msgid ""
1974"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1975msgid_plural ""
1976"The following packages were automatically installed and are no longer "
1977"required:"
1978msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1979msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
5b1e4e86 1980
f8b879c2 1981#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1982#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1983msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1984msgid_plural ""
1985"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1986msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1987msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3c4a4974 1988
f8b879c2 1989#: apt-private/private-install.cc
b8334aa3 1990#, c-format
f8b879c2
JAK
1991msgid "Use '%s' to remove it."
1992msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1993msgstr[0] ""
1994msgstr[1] ""
9de26945 1995
f8b879c2
JAK
1996#: apt-private/private-install.cc
1997msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1998msgstr ""
1999"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 2000
f8b879c2
JAK
2001#: apt-private/private-install.cc
2002msgid ""
2003"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2004"solution)."
2005msgstr ""
2006"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
2007"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
3f5a581c 2008
f8b879c2
JAK
2009#: apt-private/private-install.cc
2010#, fuzzy
2011msgid "The following additional packages will be installed:"
2012msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 2013
f8b879c2
JAK
2014#: apt-private/private-install.cc
2015msgid "Suggested packages:"
2016msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
2017
2018#: apt-private/private-install.cc
2019msgid "Recommended packages:"
2020msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
2021
2022#: apt-private/private-install.cc
29012193 2023#, c-format
f8b879c2
JAK
2024msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2025msgstr ""
2026"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1e7ec0d8 2027
f8b879c2
JAK
2028#: apt-private/private-install.cc
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2031msgstr ""
2032"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
2033
2034#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2035#, c-format
f8b879c2
JAK
2036msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2037msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1e7ec0d8 2038
f8b879c2
JAK
2039#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2040#: apt-private/private-install.cc
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2043msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 2044
f8b879c2
JAK
2045#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "%s set to manually installed.\n"
2048msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
9de26945 2049
f8b879c2
JAK
2050#: apt-private/private-install.cc
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2053msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 2054
f8b879c2
JAK
2055#: apt-private/private-install.cc
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2058msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
67f393ab 2059
f8b879c2
JAK
2060#: apt-private/private-list.cc
2061msgid "Listing"
2062msgstr ""
67f393ab 2063
f8b879c2 2064#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2065#, c-format
f8b879c2
JAK
2066msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2067msgid_plural ""
2068"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2069msgstr[0] ""
2070msgstr[1] ""
7d8a4da7 2071
f8b879c2
JAK
2072#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2073#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2074#, c-format
f8b879c2
JAK
2075msgid ""
2076"NOTE: This is only a simulation!\n"
2077" %s needs root privileges for real execution.\n"
2078" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2079" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2080msgstr ""
2f6a2fbb 2081
f8b879c2
JAK
2082#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2083msgid "unknown"
2084msgstr ""
2f6a2fbb 2085
f8b879c2
JAK
2086#: apt-private/private-output.cc
2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2089msgstr " [Nakaluklok]"
67f393ab 2090
f8b879c2
JAK
2091#: apt-private/private-output.cc
2092#, fuzzy
2093msgid "[installed,local]"
2094msgstr " [Nakaluklok]"
04f27fae 2095
f8b879c2
JAK
2096#: apt-private/private-output.cc
2097msgid "[installed,auto-removable]"
2098msgstr ""
2f6a2fbb 2099
f8b879c2
JAK
2100#: apt-private/private-output.cc
2101#, fuzzy
2102msgid "[installed,automatic]"
2103msgstr " [Nakaluklok]"
7d8a4da7 2104
f8b879c2
JAK
2105#: apt-private/private-output.cc
2106#, fuzzy
2107msgid "[installed]"
2108msgstr " [Nakaluklok]"
2109
2110#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2111#, c-format
f8b879c2
JAK
2112msgid "[upgradable from: %s]"
2113msgstr ""
9de26945 2114
f8b879c2
JAK
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid "[residual-config]"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2120#, c-format
f8b879c2
JAK
2121msgid "but %s is installed"
2122msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
2f6a2fbb 2123
f8b879c2 2124#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2125#, c-format
f8b879c2
JAK
2126msgid "but %s is to be installed"
2127msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
04f27fae 2128
f8b879c2
JAK
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "but it is not installable"
2131msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
04f27fae 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "but it is a virtual package"
2135msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
04f27fae 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "but it is not going to be installed"
2139msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
864fe99c 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "but it is not installed"
2143msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
2f6a2fbb 2144
f8b879c2
JAK
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid " or"
2147msgstr " o"
67f393ab 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2151msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
67f393ab 2152
f8b879c2
JAK
2153#: apt-private/private-output.cc
2154msgid "The following NEW packages will be installed:"
2155msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
2f6a2fbb 2156
f8b879c2
JAK
2157#: apt-private/private-output.cc
2158msgid "The following packages will be REMOVED:"
2159msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
2f6a2fbb 2160
f8b879c2
JAK
2161#: apt-private/private-output.cc
2162msgid "The following packages have been kept back:"
2163msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
2f6a2fbb 2164
f8b879c2
JAK
2165#: apt-private/private-output.cc
2166msgid "The following packages will be upgraded:"
2167msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
9de26945 2168
f8b879c2
JAK
2169#: apt-private/private-output.cc
2170msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2171msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
9de26945 2172
f8b879c2
JAK
2173#: apt-private/private-output.cc
2174msgid "The following held packages will be changed:"
2175msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
2176
2177#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2178#, c-format
f8b879c2
JAK
2179msgid "%s (due to %s)"
2180msgstr "%s (dahil sa %s)"
9de26945 2181
f8b879c2
JAK
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid ""
2184"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2185"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2186msgstr ""
2187"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
2188"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
506ab3c7 2189
f8b879c2 2190#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2191#, c-format
f8b879c2
JAK
2192msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2193msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
2f6a2fbb 2194
f8b879c2 2195#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2196#, c-format
f8b879c2
JAK
2197msgid "%lu reinstalled, "
2198msgstr "%lu iniluklok muli, "
506ab3c7 2199
f8b879c2 2200#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2201#, c-format
f8b879c2
JAK
2202msgid "%lu downgraded, "
2203msgstr "%lu nai-downgrade, "
2f6a2fbb 2204
f8b879c2 2205#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2206#, c-format
f8b879c2
JAK
2207msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2208msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
9de26945 2209
f8b879c2 2210#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2211#, c-format
f8b879c2
JAK
2212msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2213msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
506ab3c7 2214
f8b879c2
JAK
2215#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2216#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2217#. The user has to answer with an input matching the
2218#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid "[Y/n]"
2221msgstr "[O/h]"
506ab3c7 2222
f8b879c2
JAK
2223#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2224#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2225#. The user has to answer with an input matching the
2226#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2227#: apt-private/private-output.cc
2228msgid "[y/N]"
2229msgstr "[o/H]"
506ab3c7 2230
f8b879c2
JAK
2231#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2232#: apt-private/private-output.cc
2233msgid "Y"
2234msgstr "O"
506ab3c7 2235
f8b879c2
JAK
2236#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2237#: apt-private/private-output.cc
2238msgid "N"
2239msgstr "H"
3fa4e98f 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-search.cc
2242#, fuzzy
2243msgid "You must give at least one search pattern"
2244msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
3fa4e98f 2245
f8b879c2
JAK
2246#: apt-private/private-search.cc
2247msgid "Full Text Search"
2248msgstr ""
3fa4e98f 2249
f8b879c2 2250#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2251#, c-format
f8b879c2
JAK
2252msgid "Package file %s is out of sync."
2253msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
506ab3c7 2254
f8b879c2 2255#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2256#, c-format
f8b879c2
JAK
2257msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2258msgid_plural ""
2259"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2260msgstr[0] ""
2261msgstr[1] ""
04f27fae 2262
f8b879c2
JAK
2263#: apt-private/private-show.cc
2264msgid "not a real package (virtual)"
2265msgstr ""
04f27fae 2266
f8b879c2
JAK
2267#: apt-private/private-show.cc
2268msgid "Package files:"
2269msgstr "Talaksang Pakete:"
04f27fae 2270
f8b879c2
JAK
2271#: apt-private/private-show.cc
2272msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2273msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
2f6a2fbb 2274
f8b879c2
JAK
2275#. Show any packages have explicit pins
2276#: apt-private/private-show.cc
2277msgid "Pinned packages:"
2278msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
864fe99c 2279
f8b879c2
JAK
2280#. Print the package name and the version we are forcing to
2281#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2282#, c-format
f8b879c2 2283msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2284msgstr ""
2285
f8b879c2
JAK
2286#: apt-private/private-show.cc
2287msgid " Installed: "
2288msgstr " Nakaluklok: "
cbbee23e 2289
f8b879c2
JAK
2290#: apt-private/private-show.cc
2291msgid " Candidate: "
2292msgstr " Kandidato: "
2f6a2fbb 2293
f8b879c2
JAK
2294#: apt-private/private-show.cc
2295msgid "(none)"
2296msgstr "(wala)"
14e325c7 2297
f8b879c2
JAK
2298#. Show the priority tables
2299#: apt-private/private-show.cc
2300msgid " Version table:"
2301msgstr " Talaang Bersyon:"
14e325c7 2302
f8b879c2
JAK
2303#: apt-private/private-source.cc
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2306msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2307
f8b879c2 2308#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2309#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2311msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2312
f8b879c2 2313#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2314#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2316msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2317
f8b879c2 2318#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2319#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2321msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
14e325c7 2322
f8b879c2
JAK
2323#: apt-private/private-source.cc
2324#, c-format
2325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2326msgstr ""
3f5a581c 2327
f8b879c2
JAK
2328#: apt-private/private-source.cc
2329msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2330msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
2331
2332#: apt-private/private-source.cc
2333#, c-format
2334msgid "Unable to find a source package for %s"
2335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
2336
2337#: apt-private/private-source.cc
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2341"%s\n"
14e325c7
JAK
2342msgstr ""
2343
f8b879c2 2344#: apt-private/private-source.cc
5b057748 2345#, c-format
f8b879c2
JAK
2346msgid ""
2347"Please use:\n"
2348"%s\n"
2349"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2350msgstr ""
5b057748 2351
f8b879c2
JAK
2352#: apt-private/private-source.cc
2353#, c-format
2354msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2355msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 2356
f8b879c2
JAK
2357#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2358#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2359#: apt-private/private-source.cc
2360#, c-format
2361msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2362msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
67f393ab 2363
f8b879c2
JAK
2364#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2365#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2366#: apt-private/private-source.cc
2367#, c-format
2368msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2369msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
864fe99c 2370
f8b879c2 2371#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2372#, c-format
f8b879c2
JAK
2373msgid "Fetch source %s\n"
2374msgstr "Kunin ang Source %s\n"
b81dbe40 2375
f8b879c2
JAK
2376#: apt-private/private-source.cc
2377msgid "Failed to fetch some archives."
2378msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
2379
2380#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2381#, c-format
f8b879c2
JAK
2382msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2383msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
864fe99c 2384
f8b879c2 2385#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2386#, c-format
f8b879c2
JAK
2387msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2388msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
9270be36 2389
f8b879c2 2390#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2391#, c-format
f8b879c2
JAK
2392msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2393msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
864fe99c 2394
f8b879c2 2395#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2396#, c-format
f8b879c2
JAK
2397msgid "Build command '%s' failed.\n"
2398msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
493e032a 2399
f8b879c2 2400#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2401#, c-format
f8b879c2
JAK
2402msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2403msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
b81dbe40 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2406#, c-format
f8b879c2
JAK
2407msgid "%s has no build depends.\n"
2408msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
b81dbe40 2409
f8b879c2
JAK
2410#: apt-private/private-source.cc
2411msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2412msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
2413
2414#: apt-private/private-source.cc
7d8a4da7 2415#, c-format
864fe99c 2416msgid ""
f8b879c2
JAK
2417"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2418"Architectures for setup"
5b1e4e86 2419msgstr ""
0fd68707 2420
f8b879c2 2421#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2422#, c-format
f8b879c2 2423msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
5b1e4e86 2424msgstr ""
9de26945 2425
f8b879c2
JAK
2426#: apt-private/private-source.cc
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2429msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
8e947fe1 2430
f8b879c2
JAK
2431#: apt-private/private-source.cc
2432msgid "Failed to process build dependencies"
2433msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
2434
2435#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2436#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2437msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2438msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
8e947fe1 2439
f8b879c2 2440#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2441#, c-format
f8b879c2
JAK
2442msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2443msgstr ""
7d8a4da7 2444
f8b879c2
JAK
2445#: apt-private/private-unmet.cc
2446#, c-format
2447msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2448msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
7d8a4da7 2449
f8b879c2
JAK
2450#: apt-private/private-update.cc
2451msgid "The update command takes no arguments"
2452msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2453
2454#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2455#, c-format
f8b879c2
JAK
2456msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2457msgid_plural ""
2458"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2459msgstr[0] ""
2460msgstr[1] ""
7d8a4da7 2461
f8b879c2
JAK
2462#: apt-private/private-update.cc
2463msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2464msgstr ""
5b1e4e86 2465
f8b879c2
JAK
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467#, fuzzy
2468msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2469msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2470
2471#: cmdline/apt-cache.cc
2472msgid "Total package names: "
2473msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
2474
2475#: cmdline/apt-cache.cc
2476#, fuzzy
2477msgid "Total package structures: "
2478msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
2479
2480#: cmdline/apt-cache.cc
2481msgid " Normal packages: "
2482msgstr " Normal na Pakete: "
2483
2484#: cmdline/apt-cache.cc
2485msgid " Pure virtual packages: "
2486msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
2487
2488#: cmdline/apt-cache.cc
2489msgid " Single virtual packages: "
2490msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
2491
2492#: cmdline/apt-cache.cc
2493msgid " Mixed virtual packages: "
2494msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
2495
2496#: cmdline/apt-cache.cc
2497msgid " Missing: "
2498msgstr " Kulang/Nawawala: "
2499
2500#: cmdline/apt-cache.cc
2501msgid "Total distinct versions: "
2502msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
2503
2504#: cmdline/apt-cache.cc
2505#, fuzzy
2506msgid "Total distinct descriptions: "
2507msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
0507225b 2508
f8b879c2
JAK
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510msgid "Total dependencies: "
2511msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
0507225b 2512
f8b879c2
JAK
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Total ver/file relations: "
2515msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
0507225b 2516
f8b879c2
JAK
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518#, fuzzy
2519msgid "Total Desc/File relations: "
2520msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
0507225b 2521
f8b879c2
JAK
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid "Total Provides mappings: "
2524msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
0507225b 2525
f8b879c2
JAK
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527msgid "Total globbed strings: "
2528msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
0507225b 2529
f8b879c2
JAK
2530#: cmdline/apt-cache.cc
2531msgid "Total slack space: "
2532msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
0507225b 2533
f8b879c2
JAK
2534#: cmdline/apt-cache.cc
2535msgid "Total space accounted for: "
2536msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
0507225b 2537
f8b879c2
JAK
2538#: cmdline/apt-cache.cc
2539msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2540msgstr ""
2f6a2fbb 2541
f8b879c2 2542#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2543msgid ""
f8b879c2
JAK
2544"Usage: apt-cache [options] command\n"
2545" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2546"\n"
2547"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2548"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2549"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2550"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2551"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2552"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2553msgstr ""
2f6a2fbb 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "Show source records"
2557msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
2f6a2fbb 2558
f8b879c2
JAK
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid "Search the package list for a regex pattern"
2561msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
bf33c3bd 2562
f8b879c2
JAK
2563#: cmdline/apt-cache.cc
2564msgid "Show raw dependency information for a package"
2565msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
2f6a2fbb 2566
f8b879c2
JAK
2567#: cmdline/apt-cache.cc
2568msgid "Show reverse dependency information for a package"
2569msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
e49dd9d3 2570
f8b879c2
JAK
2571#: cmdline/apt-cache.cc
2572msgid "Show a readable record for the package"
2573msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
bf33c3bd 2574
f8b879c2
JAK
2575#: cmdline/apt-cache.cc
2576msgid "List the names of all packages in the system"
2577msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
bf33c3bd 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "Show policy settings"
2581msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
bf33c3bd 2582
f8b879c2
JAK
2583#: cmdline/apt-cdrom.cc
2584#, fuzzy
2585msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2586msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bf33c3bd 2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-cdrom.cc
2589#, fuzzy
2590msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2591msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
2592
2593#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2594#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2595msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2596msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
bf33c3bd 2597
f8b879c2
JAK
2598#: cmdline/apt-cdrom.cc
2599msgid ""
2600"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2601"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2602"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2603"mount point."
bf33c3bd
JAK
2604msgstr ""
2605
f8b879c2
JAK
2606#: cmdline/apt-cdrom.cc
2607msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2608msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
bf33c3bd 2609
f8b879c2
JAK
2610#: cmdline/apt-cdrom.cc
2611msgid ""
2612"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2613"\n"
2614"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2615"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2616"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2617msgstr ""
2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-config.cc
2620msgid "Arguments not in pairs"
2621msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
bf33c3bd 2622
f8b879c2
JAK
2623#: cmdline/apt-config.cc
2624#, fuzzy
bf33c3bd 2625msgid ""
f8b879c2
JAK
2626"Usage: apt-config [options] command\n"
2627"\n"
2628"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2629"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2630msgstr ""
f8b879c2
JAK
2631"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
2632"\n"
2633"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
2634"APT\n"
bf33c3bd 2635
f8b879c2
JAK
2636#: cmdline/apt-config.cc
2637msgid "get configuration values via shell evaluation"
2638msgstr ""
04f27fae 2639
f8b879c2
JAK
2640#: cmdline/apt-config.cc
2641msgid "show the active configuration setting"
2642msgstr ""
04f27fae 2643
f8b879c2
JAK
2644#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2645msgid ""
2646"Usage: apt-dump-solver\n"
2647"\n"
2648"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2649"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2650msgstr ""
04f27fae 2651
f8b879c2
JAK
2652#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2653#, fuzzy
2654msgid ""
2655"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2656"\n"
2657"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2658"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2659"configuration questions before installation of packages.\n"
2660msgstr ""
2661"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2662"\n"
2663"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2664"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2665"\n"
2666"Mga opsyon:\n"
2667" -h Itong tulong na ito\n"
2668" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2669" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2670" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2671
f8b879c2
JAK
2672#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2673msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2674msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
2f6a2fbb 2675
f8b879c2
JAK
2676#: cmdline/apt-get.cc
2677#, c-format
2678msgid "Couldn't find package %s"
2679msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
bf33c3bd 2680
f8b879c2 2681#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2682#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2683msgid "%s set to automatically installed.\n"
2684msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2685
2686#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2687msgid ""
f8b879c2
JAK
2688"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2689"instead."
04f27fae 2690msgstr ""
bf33c3bd 2691
f8b879c2
JAK
2692#: cmdline/apt-get.cc
2693msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2694msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
2695
2696#: cmdline/apt-get.cc
2697msgid "Supported modules:"
2698msgstr "Suportadong mga Module:"
2699
2700#: cmdline/apt-get.cc
2701#, fuzzy
04f27fae 2702msgid ""
f8b879c2
JAK
2703"Usage: apt-get [options] command\n"
2704" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2705" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2706"\n"
2707"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2708"and information about them from authenticated sources and\n"
2709"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2710"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2711msgstr ""
f8b879c2
JAK
2712"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
2713" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2714" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2715"\n"
2716"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
2717"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
2718"at install.\n"
2f6a2fbb 2719
f8b879c2
JAK
2720#: cmdline/apt-get.cc
2721msgid "Retrieve new lists of packages"
2722msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
bf33c3bd 2723
f8b879c2
JAK
2724#: cmdline/apt-get.cc
2725msgid "Perform an upgrade"
2726msgstr "Gumawa ng upgrade"
bf33c3bd 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-get.cc
2729msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2730msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
2731
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Remove packages"
2734msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
2735
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Remove packages and config files"
bf33c3bd 2738msgstr ""
2f6a2fbb 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2741msgid "Remove automatically all unused packages"
2742msgstr ""
bf33c3bd 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2746msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
2f6a2fbb 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-get.cc
2749msgid "Follow dselect selections"
2750msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
bf33c3bd 2751
f8b879c2
JAK
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2754msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
bf33c3bd 2755
f8b879c2
JAK
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Erase downloaded archive files"
2758msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Erase old downloaded archive files"
2762msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
bf33c3bd 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2766msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
bf33c3bd 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-get.cc
2769msgid "Download source archives"
2770msgstr "Kumuha ng arkibong source"
bf33c3bd 2771
f8b879c2
JAK
2772#: cmdline/apt-get.cc
2773msgid "Download the binary package into the current directory"
2774msgstr ""
bf33c3bd 2775
f8b879c2
JAK
2776#: cmdline/apt-get.cc
2777msgid "Download and display the changelog for the given package"
2778msgstr ""
bf33c3bd 2779
f8b879c2
JAK
2780#: cmdline/apt-helper.cc
2781msgid "Need one URL as argument"
04f27fae 2782msgstr ""
bf33c3bd 2783
f8b879c2
JAK
2784#: cmdline/apt-helper.cc
2785#, fuzzy
2786msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2787msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
bf33c3bd 2788
f8b879c2
JAK
2789#: cmdline/apt-helper.cc
2790msgid "Download Failed"
2791msgstr ""
bf33c3bd 2792
f8b879c2 2793#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2794#, c-format
f8b879c2
JAK
2795msgid "GetSrvRec failed for %s"
2796msgstr ""
bf33c3bd 2797
f8b879c2
JAK
2798#: cmdline/apt-helper.cc
2799msgid ""
2800"Usage: apt-helper [options] command\n"
2801" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2802" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2803"\n"
2804"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2805"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2806msgstr ""
bf33c3bd 2807
f8b879c2
JAK
2808#: cmdline/apt-helper.cc
2809msgid "download the given uri to the target-path"
2810msgstr ""
bf33c3bd 2811
f8b879c2
JAK
2812#: cmdline/apt-helper.cc
2813msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2814msgstr ""
bf33c3bd 2815
f8b879c2
JAK
2816#: cmdline/apt-helper.cc
2817msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2818msgstr ""
bf33c3bd 2819
f8b879c2
JAK
2820#: cmdline/apt-helper.cc
2821msgid "detect proxy using apt.conf"
2822msgstr ""
2f6a2fbb 2823
f8b879c2
JAK
2824#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"Usage: apt-internal-planner\n"
2828"\n"
2829"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2830"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2831"for debugging or the like.\n"
2832msgstr ""
2833"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2834"\n"
2835"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2836"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2837"\n"
2838"Mga opsyon:\n"
2839" -h Itong tulong na ito\n"
2840" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2841" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2842" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2843
2844#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2845#, fuzzy
2846msgid ""
2847"Usage: apt-internal-solver\n"
2848"\n"
2849"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2850"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2851"the like.\n"
2852msgstr ""
2853"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2854"\n"
2855"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2856"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2857"\n"
2858"Mga opsyon:\n"
2859" -h Itong tulong na ito\n"
2860" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2861" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2862" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-mark.cc
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2867msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
7d8a4da7 2868
f8b879c2
JAK
2869#: cmdline/apt-mark.cc
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2872msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2f6a2fbb 2873
f8b879c2
JAK
2874#: cmdline/apt-mark.cc
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2877msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2f6a2fbb 2878
f8b879c2
JAK
2879#: cmdline/apt-mark.cc
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "%s was already set on hold.\n"
2882msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
2f6a2fbb 2883
f8b879c2 2884#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2885#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2886msgid "%s was already not hold.\n"
2887msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
2888
2889#: cmdline/apt-mark.cc
2890msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
bf33c3bd
JAK
2891msgstr ""
2892
f8b879c2
JAK
2893#: cmdline/apt-mark.cc
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "%s set on hold.\n"
2896msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
7d8a4da7 2897
f8b879c2 2898#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2899#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2900msgid "Canceled hold on %s.\n"
2901msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9270be36 2902
f8b879c2 2903#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2904#, c-format
f8b879c2 2905msgid "Selected %s for purge.\n"
5b1e4e86 2906msgstr ""
67f393ab 2907
f8b879c2 2908#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2909#, c-format
f8b879c2 2910msgid "Selected %s for removal.\n"
67f393ab 2911msgstr ""
29012193 2912
f8b879c2 2913#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2914#, c-format
f8b879c2
JAK
2915msgid "Selected %s for installation.\n"
2916msgstr ""
29012193 2917
f8b879c2
JAK
2918#: cmdline/apt-mark.cc
2919msgid ""
2920"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2921"\n"
2922"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2923"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2924"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2925"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2926msgstr ""
de5a560a 2927
f8b879c2
JAK
2928#: cmdline/apt-mark.cc
2929msgid "Mark the given packages as automatically installed"
9de26945 2930msgstr ""
29012193 2931
f8b879c2
JAK
2932#: cmdline/apt-mark.cc
2933msgid "Mark the given packages as manually installed"
9de26945 2934msgstr ""
29012193 2935
f8b879c2
JAK
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937msgid "Mark a package as held back"
9de26945 2938msgstr ""
29012193 2939
f8b879c2
JAK
2940#: cmdline/apt-mark.cc
2941msgid "Unset a package set as held back"
2942msgstr ""
7ffbb475 2943
f8b879c2
JAK
2944#: cmdline/apt-mark.cc
2945msgid "Print the list of automatically installed packages"
2946msgstr ""
506ab3c7 2947
f8b879c2
JAK
2948#: cmdline/apt-mark.cc
2949msgid "Print the list of manually installed packages"
2950msgstr ""
506ab3c7 2951
f8b879c2
JAK
2952#: cmdline/apt-mark.cc
2953msgid "Print the list of package on hold"
2954msgstr ""
5b1e4e86 2955
f8b879c2
JAK
2956#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2957msgid "Unknown package record!"
2958msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
506ab3c7 2959
f8b879c2
JAK
2960#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2961msgid ""
2962"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2963"\n"
2964"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2965"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2966"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
68e07cd0
JAK
2967msgstr ""
2968
f8b879c2
JAK
2969#: cmdline/apt.cc
2970msgid ""
2971"Usage: apt [options] command\n"
2972"\n"
2973"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2974"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2975"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2976"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2977"interactive use by default.\n"
2978msgstr ""
3ac050d1 2979
f8b879c2
JAK
2980#. query
2981#: cmdline/apt.cc
2982msgid "list packages based on package names"
2983msgstr ""
b6c6b52f 2984
f8b879c2
JAK
2985#: cmdline/apt.cc
2986#, fuzzy
2987msgid "search in package descriptions"
2988msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
5b1e4e86 2989
f8b879c2
JAK
2990#: cmdline/apt.cc
2991msgid "show package details"
2992msgstr ""
5b1e4e86 2993
f8b879c2
JAK
2994#. package stuff
2995#: cmdline/apt.cc
2996#, fuzzy
2997msgid "install packages"
2998msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
c77d6597 2999
f8b879c2
JAK
3000#: cmdline/apt.cc
3001#, fuzzy
3002msgid "remove packages"
3003msgstr "Sirang mga pakete"
e49dd9d3 3004
f8b879c2
JAK
3005#. system wide stuff
3006#: cmdline/apt.cc
3007#, fuzzy
3008msgid "update list of available packages"
3009msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
e49dd9d3 3010
f8b879c2
JAK
3011#: cmdline/apt.cc
3012msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3013msgstr ""
e49dd9d3 3014
f8b879c2
JAK
3015#: cmdline/apt.cc
3016msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3017msgstr ""
b6c6b52f 3018
f8b879c2
JAK
3019#. misc
3020#: cmdline/apt.cc
3021#, fuzzy
3022msgid "edit the source information file"
3023msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
b6c6b52f 3024
f8b879c2
JAK
3025#: dselect/install
3026msgid "Bad default setting!"
3027msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 3028
f8b879c2 3029#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3030#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3031msgid "Press [Enter] to continue."
3032msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
506ab3c7 3033
f8b879c2
JAK
3034#: dselect/install
3035msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3036msgstr ""
9de26945 3037
f8b879c2
JAK
3038#: dselect/install
3039#, fuzzy
3040msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3041msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
9de26945 3042
f8b879c2 3043#: dselect/install
864fe99c 3044#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3045msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3046msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
9de26945 3047
f8b879c2
JAK
3048#: dselect/install
3049msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
5b1e4e86 3050msgstr ""
f8b879c2 3051"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
7d8a4da7 3052
f8b879c2 3053#: dselect/install
5b1e4e86 3054msgid ""
f8b879c2 3055"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 3056msgstr ""
f8b879c2
JAK
3057"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
3058"muli ang [I]luklok/Instol."
7d8a4da7 3059
f8b879c2
JAK
3060#: dselect/update
3061msgid "Merging available information"
3062msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
506ab3c7 3063
f8b879c2
JAK
3064#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3065msgid "Package extension list is too long"
3066msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 3067
f8b879c2 3068#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3069#, c-format
f8b879c2
JAK
3070msgid "Error processing directory %s"
3071msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 3072
f8b879c2
JAK
3073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3074msgid "Source extension list is too long"
3075msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 3076
f8b879c2
JAK
3077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3078msgid "Error writing header to contents file"
3079msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
09d057db 3080
f8b879c2 3081#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3082#, c-format
f8b879c2
JAK
3083msgid "Error processing contents %s"
3084msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2f6a2fbb 3085
f8b879c2
JAK
3086#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3087msgid ""
3088"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3089"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3090" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3091" contents path\n"
3092" release path\n"
3093" generate config [groups]\n"
3094" clean config\n"
3095"\n"
3096"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3097"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3098"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3099"\n"
3100"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3101"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3102"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3103"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3104"\n"
3105"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3106"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3107"\n"
3108"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3109"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3110"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3111"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3112"Debian archive:\n"
3113" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3114" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3115"\n"
3116"Options:\n"
3117" -h This help text\n"
3118" --md5 Control MD5 generation\n"
3119" -s=? Source override file\n"
3120" -q Quiet\n"
3121" -d=? Select the optional caching database\n"
3122" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3123" --contents Control contents file generation\n"
3124" -c=? Read this configuration file\n"
3125" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3126msgstr ""
f8b879c2
JAK
3127"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3128"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3129" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3130" contents path\n"
3131" release path\n"
3132" generate config [mga grupo]\n"
3133" clean config\n"
3134"\n"
3135"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3136"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3137"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3138"\n"
3139"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3140".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3141"field\n"
3142"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3143"Suportado\n"
3144"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3145"Section.\n"
3146"\n"
3147"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3148".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3149"ang talaksang override ng src\n"
3150"\n"
3151"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3152"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3153"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3154"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3155"mayroon.\n"
3156"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3157" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3158" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3159"\n"
3160"Mga option:\n"
3161" -h Itong tulong na ito\n"
3162" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3163" -s=? Talaksang override ng source\n"
3164" -q Tahimik\n"
3165" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3166" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3167" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3168" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3169" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 3170
f8b879c2
JAK
3171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3172msgid "No selections matched"
3173msgstr "Walang mga pinili na tugma"
4948a1ba 3174
f8b879c2 3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3176#, c-format
f8b879c2
JAK
3177msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3178msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
864fe99c 3179
f8b879c2 3180#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3181#, c-format
f8b879c2
JAK
3182msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3183msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
864fe99c 3184
f8b879c2 3185#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3186#, c-format
f8b879c2
JAK
3187msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3188msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3189
3190#: ftparchive/cachedb.cc
3191#, fuzzy
3192msgid ""
3193"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3194"remove and re-create the database."
864fe99c 3195msgstr ""
f8b879c2
JAK
3196"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3197"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
864fe99c 3198
f8b879c2 3199#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3200#, c-format
f8b879c2
JAK
3201msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3202msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
864fe99c 3203
f8b879c2
JAK
3204#: ftparchive/cachedb.cc
3205#, fuzzy
3206msgid "Failed to read .dsc"
3207msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 3208
f8b879c2
JAK
3209#: ftparchive/cachedb.cc
3210msgid "Archive has no control record"
3211msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
7d8a4da7 3212
f8b879c2
JAK
3213#: ftparchive/cachedb.cc
3214msgid "Unable to get a cursor"
3215msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3216
3217#: ftparchive/contents.cc
3218msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3219msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3220
3221#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 3222#, c-format
f8b879c2
JAK
3223msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3224msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
7d8a4da7 3225
f8b879c2 3226#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3227#, c-format
f8b879c2
JAK
3228msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3229msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
493e032a 3230
f8b879c2
JAK
3231#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3232msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3233msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
5b1e4e86 3234
f8b879c2
JAK
3235#: ftparchive/multicompress.cc
3236msgid "Failed to fork"
3237msgstr "Bigo ang pag-fork"
1c5f0d75 3238
f8b879c2
JAK
3239#: ftparchive/multicompress.cc
3240msgid "Compress child"
3241msgstr "Anak para sa pag-Compress"
b81dbe40 3242
f8b879c2 3243#: ftparchive/multicompress.cc
5ff8dd6b 3244#, c-format
f8b879c2
JAK
3245msgid "Internal error, failed to create %s"
3246msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
5ff8dd6b 3247
f8b879c2
JAK
3248#: ftparchive/multicompress.cc
3249msgid "IO to subprocess/file failed"
3250msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3c4a4974 3251
f8b879c2
JAK
3252#: ftparchive/multicompress.cc
3253msgid "Failed to read while computing MD5"
3254msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3255
3256#: ftparchive/override.cc
67f393ab 3257#, c-format
f8b879c2
JAK
3258msgid "Unable to open %s"
3259msgstr "Hindi mabuksan %s"
3fa4e98f 3260
f8b879c2
JAK
3261#. skip spaces
3262#. find end of word
3263#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3264#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3265msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3266msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 3267
f8b879c2 3268#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3269#, c-format
f8b879c2
JAK
3270msgid "Failed to read the override file %s"
3271msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
5b1e4e86 3272
f8b879c2
JAK
3273#: ftparchive/override.cc
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3276msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3277
f8b879c2 3278#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3279#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3280msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3281msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
5b1e4e86 3282
f8b879c2
JAK
3283#: ftparchive/override.cc
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3286msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3287
3288#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3289#, c-format
f8b879c2
JAK
3290msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3291msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
5b1e4e86 3292
f8b879c2 3293#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3294#, c-format
f8b879c2
JAK
3295msgid "W: Unable to stat %s\n"
3296msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
04f27fae 3297
f8b879c2
JAK
3298#: ftparchive/writer.cc
3299msgid "E: "
3300msgstr "E: "
de5a560a 3301
f8b879c2
JAK
3302#: ftparchive/writer.cc
3303msgid "W: "
3304msgstr "W: "
3c4a4974 3305
f8b879c2
JAK
3306#: ftparchive/writer.cc
3307msgid "E: Errors apply to file "
3308msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3fa4e98f 3309
f8b879c2 3310#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid "Failed to resolve %s"
3313msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
c69e8255 3314
f8b879c2
JAK
3315#: ftparchive/writer.cc
3316msgid "Tree walking failed"
3317msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3c4a4974 3318
f8b879c2
JAK
3319#: ftparchive/writer.cc
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open %s"
3322msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
864fe99c 3323
f8b879c2 3324#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3325#, c-format
f8b879c2
JAK
3326msgid " DeLink %s [%s]\n"
3327msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3328
f8b879c2 3329#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3330#, c-format
f8b879c2
JAK
3331msgid "*** Failed to link %s to %s"
3332msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3fa4e98f 3333
f8b879c2 3334#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3335#, c-format
f8b879c2
JAK
3336msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3337msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
5b1e4e86 3338
f8b879c2
JAK
3339#: ftparchive/writer.cc
3340msgid "Archive had no package field"
3341msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3342
3343#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3344#, c-format
f8b879c2
JAK
3345msgid " %s has no override entry\n"
3346msgstr " %s ay walang override entry\n"
5b1e4e86 3347
f8b879c2 3348#: ftparchive/writer.cc
b8334aa3 3349#, c-format
f8b879c2
JAK
3350msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3351msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3c4a4974 3352
f8b879c2 3353#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3354#, c-format
f8b879c2
JAK
3355msgid " %s has no source override entry\n"
3356msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
9de26945 3357
f8b879c2 3358#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3359#, c-format
f8b879c2
JAK
3360msgid " %s has no binary override entry either\n"
3361msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
b6c6b52f 3362
f8b879c2
JAK
3363#: methods/cdrom.cc
3364#, c-format
3365msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3366msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
b6c6b52f 3367
f8b879c2
JAK
3368#: methods/cdrom.cc
3369msgid ""
3370"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3371"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3372msgstr ""
f8b879c2
JAK
3373"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
3374"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
04f27fae 3375
f8b879c2
JAK
3376#: methods/cdrom.cc
3377msgid "Wrong CD-ROM"
3378msgstr "Maling CD"
04f27fae 3379
f8b879c2
JAK
3380#: methods/cdrom.cc
3381#, c-format
3382msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3383msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
04f27fae 3384
f8b879c2
JAK
3385#: methods/cdrom.cc
3386msgid "Disk not found."
3387msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
04f27fae 3388
f8b879c2
JAK
3389#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3390msgid "File not found"
3391msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
b6c6b52f 3392
f8b879c2
JAK
3393#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3394#: methods/connect.cc
3395#, c-format
3396msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3397msgstr ""
3398
f8b879c2
JAK
3399#: methods/connect.cc methods/http.cc
3400#, c-format
3401msgid "Connecting to %s (%s)"
3402msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
04f27fae 3403
f8b879c2
JAK
3404#: methods/connect.cc
3405#, c-format
3406msgid "[IP: %s %s]"
3407msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3408
f8b879c2
JAK
3409#: methods/connect.cc
3410#, c-format
3411msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3412msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/connect.cc
3415#, c-format
3416msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3417msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
3418
3419#: methods/connect.cc
3420#, c-format
3421msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3422msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
3423
3424#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3425msgid "Failed"
3426msgstr "Bigo"
3427
3428#: methods/connect.cc
3429#, c-format
3430msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3431msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
04f27fae 3432
f8b879c2
JAK
3433#. We say this mainly because the pause here is for the
3434#. ssh connection that is still going
3435#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3436#, c-format
3437msgid "Connecting to %s"
3438msgstr "Kumokonekta sa %s"
04f27fae 3439
f8b879c2
JAK
3440#: methods/connect.cc
3441#, c-format
3442msgid "Could not resolve '%s'"
3443msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
04f27fae 3444
f8b879c2
JAK
3445#: methods/connect.cc
3446#, c-format
3447msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3448msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
04f27fae 3449
f8b879c2 3450#: methods/connect.cc
04f27fae 3451#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3452msgid "System error resolving '%s:%s'"
3453msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3454
f8b879c2 3455#: methods/connect.cc
04f27fae 3456#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3457msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3458msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3459
f8b879c2
JAK
3460#: methods/connect.cc
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3463msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
04f27fae 3464
f8b879c2
JAK
3465#: methods/copy.cc
3466msgid "Failed to stat"
3467msgstr "Bigo ang pag-stat"
04f27fae 3468
f8b879c2
JAK
3469#: methods/file.cc
3470msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3471msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
c69e8255 3472
f8b879c2
JAK
3473#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3474#: methods/ftp.cc
3475msgid "Logging in"
3476msgstr "Pumapasok"
c69e8255 3477
f8b879c2
JAK
3478#: methods/ftp.cc
3479msgid "Unable to determine the peer name"
3480msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
c69e8255 3481
f8b879c2
JAK
3482#: methods/ftp.cc
3483msgid "Unable to determine the local name"
3484msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
c69e8255 3485
f8b879c2 3486#: methods/ftp.cc
b391a29c 3487#, c-format
f8b879c2
JAK
3488msgid "The server refused the connection and said: %s"
3489msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
506ab3c7 3490
f8b879c2 3491#: methods/ftp.cc
b391a29c 3492#, c-format
f8b879c2
JAK
3493msgid "USER failed, server said: %s"
3494msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
b6c6b52f 3495
f8b879c2 3496#: methods/ftp.cc
b391a29c 3497#, c-format
f8b879c2
JAK
3498msgid "PASS failed, server said: %s"
3499msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
89409d33 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/ftp.cc
3502msgid ""
3503"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3504"is empty."
04f27fae 3505msgstr ""
f8b879c2
JAK
3506"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
3507"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
09d057db 3508
f8b879c2 3509#: methods/ftp.cc
b391a29c 3510#, c-format
f8b879c2
JAK
3511msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3512msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
89409d33 3513
f8b879c2 3514#: methods/ftp.cc
b391a29c 3515#, c-format
f8b879c2
JAK
3516msgid "TYPE failed, server said: %s"
3517msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
b391a29c 3518
f8b879c2
JAK
3519#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3520msgid "Connection timeout"
3521msgstr "Lumipas ang koneksyon"
04f27fae 3522
f8b879c2
JAK
3523#: methods/ftp.cc
3524msgid "Server closed the connection"
3525msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
04f27fae 3526
f8b879c2
JAK
3527#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3528msgid "A response overflowed the buffer."
3529msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
04f27fae 3530
f8b879c2
JAK
3531#: methods/ftp.cc
3532msgid "Protocol corruption"
3533msgstr "Sira ang protocol"
7ffbb475 3534
f8b879c2
JAK
3535#: methods/ftp.cc
3536msgid "Could not create a socket"
3537msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
04f27fae 3538
f8b879c2
JAK
3539#: methods/ftp.cc
3540msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3541msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
04f27fae 3542
f8b879c2
JAK
3543#: methods/ftp.cc
3544msgid "Could not connect passive socket."
3545msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
04f27fae 3546
f8b879c2
JAK
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3549msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
04f27fae 3550
f8b879c2
JAK
3551#: methods/ftp.cc
3552msgid "Could not bind a socket"
3553msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
89409d33 3554
f8b879c2
JAK
3555#: methods/ftp.cc
3556msgid "Could not listen on the socket"
3557msgstr "Hindi makarinig sa socket"
72bae92a 3558
f8b879c2
JAK
3559#: methods/ftp.cc
3560msgid "Could not determine the socket's name"
3561msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
72bae92a 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc
3564msgid "Unable to send PORT command"
3565msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
0327b790 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568#, c-format
3569msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3570msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
b391a29c 3571
f8b879c2
JAK
3572#: methods/ftp.cc
3573#, c-format
3574msgid "EPRT failed, server said: %s"
3575msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
b391a29c 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Data socket connect timed out"
3579msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b391a29c 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/ftp.cc
3582msgid "Unable to accept connection"
3583msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3584
3585#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3586msgid "Problem hashing file"
3587msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3588
3589#: methods/ftp.cc
3590#, c-format
3591msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3592msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
b391a29c 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3595msgid "Data socket timed out"
3596msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b391a29c 3597
f8b879c2
JAK
3598#: methods/ftp.cc
3599#, c-format
3600msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3601msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
b391a29c 3602
f8b879c2
JAK
3603#. Get the files information
3604#: methods/ftp.cc
3605msgid "Query"
3606msgstr "Tanong"
864fe99c 3607
f8b879c2
JAK
3608#: methods/ftp.cc
3609msgid "Unable to invoke "
3610msgstr "Hindi ma-invoke "
09d057db 3611
f8b879c2
JAK
3612#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3613#: methods/gpgv.cc
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3617msgstr ""
b6c6b52f 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/gpgv.cc
3620msgid "At least one invalid signature was encountered."
3621msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
493e032a 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/gpgv.cc
3624msgid ""
3625"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3626msgstr ""
3627"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
3628"fingerprint?!"
1c5f0d75 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/gpgv.cc
3631#, fuzzy
3632msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3633msgstr ""
3634"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
b6c6b52f 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/gpgv.cc
3637msgid "Unknown error executing apt-key"
3638msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
5b1e4e86 3639
f8b879c2
JAK
3640#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3641#: methods/gpgv.cc
3642#, c-format
3643msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3644msgstr ""
b6c6b52f 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/gpgv.cc
3647msgid "The following signatures were invalid:\n"
3648msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
5b1e4e86 3649
f8b879c2
JAK
3650#: methods/gpgv.cc
3651msgid ""
3652"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3653"available:\n"
04f27fae 3654msgstr ""
f8b879c2
JAK
3655"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
3656"available:\n"
5b1e4e86 3657
f8b879c2
JAK
3658#: methods/http.cc
3659msgid "Error writing to the file"
3660msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
b6c6b52f 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/http.cc
3663msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3664msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
3fa4e98f 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/http.cc
3667msgid "Error reading from server"
3668msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
b6c6b52f 3669
f8b879c2
JAK
3670#: methods/http.cc
3671msgid "Error writing to file"
3672msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
04f27fae 3673
f8b879c2
JAK
3674#: methods/http.cc
3675msgid "Select failed"
3676msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/http.cc
3679msgid "Connection timed out"
3680msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2f6a2fbb 3681
f8b879c2
JAK
3682#: methods/http.cc
3683msgid "Error writing to output file"
3684msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
3685
3686#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3687#. and provide a config option to define that default
3688#: methods/mirror.cc
04f27fae 3689#, c-format
f8b879c2 3690msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3691msgstr ""
2f6a2fbb 3692
f8b879c2
JAK
3693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3694#. and provide a config option to define that default
3695#: methods/mirror.cc
04f27fae 3696#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3697msgid "Can not read mirror file '%s'"
3698msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3fa4e98f 3699
f8b879c2
JAK
3700#: methods/mirror.cc
3701#, fuzzy, c-format
3702msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3703msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
5b1e4e86 3704
f8b879c2 3705#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3706#, c-format
f8b879c2 3707msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3708msgstr ""
5b1e4e86 3709
f8b879c2
JAK
3710#: methods/rred.cc
3711msgid "Failed to set modification time"
3712msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
5b1e4e86 3713
f8b879c2
JAK
3714#: methods/rsh.cc
3715msgid "Connection closed prematurely"
3716msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
5b1e4e86 3717
f8b879c2
JAK
3718#: methods/server.cc
3719msgid "Waiting for headers"
3720msgstr "Naghihintay ng panimula"
5b1e4e86 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/server.cc
3723msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3724msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
7d8a4da7 3725
43670e2e
JAK
3726#: methods/server.cc
3727msgid "Bad header line"
3728msgstr "Maling linyang panimula"
3729
f8b879c2
JAK
3730#: methods/server.cc
3731msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3732msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
7d8a4da7 3733
f8b879c2
JAK
3734#: methods/server.cc
3735msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3736msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
7d8a4da7 3737
f8b879c2
JAK
3738#: methods/server.cc
3739msgid "This HTTP server has broken range support"
3740msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
cbbee23e 3741
f8b879c2
JAK
3742#: methods/server.cc
3743msgid "Unknown date format"
3744msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
7d8a4da7 3745
f8b879c2
JAK
3746#: methods/server.cc
3747msgid "Bad header data"
3748msgstr "Maling datos sa panimula"
3fa4e98f 3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/server.cc
3751msgid "Connection failed"
3752msgstr "Bigo ang koneksyon"
3753
3754#: methods/server.cc
3755#, c-format
04f27fae 3756msgid ""
f8b879c2
JAK
3757"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3758"5 apt.conf)"
04f27fae 3759msgstr ""
7d8a4da7 3760
f8b879c2
JAK
3761#: methods/server.cc
3762msgid "Internal error"
3763msgstr "Internal na error"
3764
3765#: methods/store.cc
3766msgid "Empty files can't be valid archives"
3767msgstr ""
5b1e4e86 3768
5b057748
JAK
3769#~ msgid "(not found)"
3770#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3771
3772#~ msgid " Package pin: "
3773#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3774
3775#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3776#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3777
21895193
JAK
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3780#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3781
29f80b30
JAK
3782#, fuzzy
3783#~ msgid ""
3784#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3785#~ "packages"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3788#~ "hindi mahanap"
3789
3790#~ msgid ""
3791#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3792#~ "found"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3795#~ "hindi mahanap"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3801#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid ""
3805#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3806#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3807#~ msgstr ""
3808#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3809#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid ""
3813#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3814#~ "candidate version"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3817#~ "hindi mahanap"
3818
3819#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3820#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3821
3822#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3823#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3824
9270be36
MV
3825#~ msgid "Problem unlinking %s"
3826#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3827
3828#~ msgid "Failed to unlink %s"
3829#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3830
8561c2fe
DK
3831#~ msgid ""
3832#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3833#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3834#~ "\n"
3835#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3836#~ "from APT's binary cache files\n"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3839#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3840#~ "\n"
3841#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3842#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3843#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3844
3845#~ msgid ""
3846#~ "Options:\n"
3847#~ " -h This help text.\n"
3848#~ " -p=? The package cache.\n"
3849#~ " -s=? The source cache.\n"
3850#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3851#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3852#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3853#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3854#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Mga option:\n"
3857#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3858#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3859#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3860#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3861#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3862#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3863#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3864#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3865#~ "karagdagang impormasyon\n"
3866
8561c2fe
DK
3867#~ msgid ""
3868#~ "Options:\n"
3869#~ " -h This help text.\n"
3870#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3871#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Mga option:\n"
3874#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3875#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3876#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3877
3878#~ msgid ""
3879#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3880#~ "\n"
3881#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3882#~ "used\n"
3883#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "Options:\n"
3886#~ " -h This help text\n"
3887#~ " -s Use source file sorting\n"
3888#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3889#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3894#~ "pakete.\n"
3895#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3896#~ "ito.\n"
3897#~ "\n"
3898#~ "Mga option:\n"
3899#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3900#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3901#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3902#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3903
04f27fae
MV
3904#~ msgid "Child process failed"
3905#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3906
e49dd9d3
MV
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3909#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3910
bf33c3bd
JAK
3911#~ msgid "Failed to create pipes"
3912#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3913
3914#~ msgid "Failed to exec gzip "
3915#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3916
864fe99c
MV
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3919#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3920
3921#~ msgid "Failed to create FILE*"
3922#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3926#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3930#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3934#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3938#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3942#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3946#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3949#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3952#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3953
3954#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3955#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3956
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3960
3961#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3962#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3963
3964#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3967
3968#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3969#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3970
3971#~ msgid "Collecting File Provides"
3972#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3976#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3977
3978#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3979#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3980
2f6a2fbb
DK
3981#~ msgid "Total dependency version space: "
3982#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3983
2f6a2fbb
DK
3984#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3985#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3986
2f6a2fbb
DK
3987#~ msgid "Done"
3988#~ msgstr "Tapos"
3989
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "No keyring installed in %s."
3992#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3993
51da0c35
MV
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3996#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3997
39b73d81
MV
3998#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3999#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
4000
72bae92a
MV
4001#~ msgid ""
4002#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4003#~ "Mounting CD-ROM\n"
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
4006#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
4007
ce34af08
MV
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
4012
4013#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4014#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
4015
4016#~ msgid ""
4017#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4018#~ "need to manually fix this package."
4019#~ msgstr ""
4020#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
4021#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
4022
5caefc91
MV
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4025#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
4026
3f5a581c
MV
4027#~ msgid "Failed to remove %s"
4028#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 4029
3f5a581c
MV
4030#~ msgid "Unable to create %s"
4031#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 4032
3f5a581c
MV
4033#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4034#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 4035
3f5a581c
MV
4036#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4037#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 4038
3f5a581c
MV
4039#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4040#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 4041
3f5a581c
MV
4042#~ msgid "Internal error getting a package name"
4043#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
4044
4045#~ msgid "Reading file listing"
4046#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4047
4048#~ msgid ""
4049#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4050#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4051#~ "package!"
4052#~ msgstr ""
4053#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4054#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4055#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4056
4057#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4058#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4059
4060#~ msgid "Internal error getting a node"
4061#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4062
4063#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4064#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4065
4066#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4067#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4068
4069#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4070#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4071
4072#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4073#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4074
4075#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4076#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4077
4078#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4079#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4080
4081#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4082#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4083
4084#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4085#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4086
4087#~ msgid "Couldn't change to %s"
4088#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4089
4090#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4091#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4092
4093#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4094#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4095
4096#~ msgid "Read error from %s process"
4097#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4098
4099#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4100#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4101
a12d5352
MV
4102#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4103#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4104
4105#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4106#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4107
4108#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4109#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4110
c77d6597
MV
4111#~ msgid "decompressor"
4112#~ msgstr "taga-decompress"
4113
a12d5352
MV
4114#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4115#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4116
4117#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4118#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4119
c77d6597
MV
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4121#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4122
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4124#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4128#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4129
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4131#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4134#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4135
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4138#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4139
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4141#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4145#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4146
a12d5352
MV
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4148#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4149
c77d6597
MV
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4151#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4152
27b16a2e
MV
4153#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4154#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4155
b6c6b52f
MV
4156#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4157#~ msgstr ""
4158#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4159#~ "Lalabas."
4160
b6c6b52f
MV
4161#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4162#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4163
b81dbe40
DK
4164#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4165#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4166
0fd68707
MV
4167#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4168#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4169
4170#~ msgid "Could not patch file"
4171#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4172
1c5f0d75 4173#~ msgid " %4i %s\n"
4174#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4175
09d057db 4176#~ msgid "%4i %s\n"
4177#~ msgstr "%4i %s\n"
4178
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Processing triggers for %s"
4181#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4182
6c0bed9d 4183#~ msgid ""
4184#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4185#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4186#~ "that package should be filed."
4187#~ msgstr ""
4188#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4189#~ "ay\n"
4190#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4191#~ "pakete na ito."
4192
ab231908
OS
4193#, fuzzy
4194#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4195#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4196
67f393ab 4197#, fuzzy
0e1423ae 4198#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4199#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4200
0e1423ae 4201#, fuzzy
4202#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4203#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4204
0e1423ae 4205#, fuzzy
4206#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4207#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4208
0e1423ae 4209#, fuzzy
4210#~ msgid "Stored label: %s \n"
4211#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4212
0e1423ae 4213#, fuzzy
4214#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4215#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4216#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4217#~ msgstr ""
4218#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4219#~ "signature\n"
de5a560a 4220
0e1423ae 4221#, fuzzy
4222#~ msgid "openpty failed\n"
4223#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4224
d799e5fd 4225#~ msgid "File date has changed %s"
4226#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4227
802442e3 4228#~ msgid "Reading file list"
4229#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4230
4231#~ msgid "Could not execute "
4232#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4233
4234#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4235#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4236
4237#~ msgid "Removed with config %s"
4238#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4239
1b5a6222 4240#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4241#~ msgstr ""
4242#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"