]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
c77d6597 MV |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
5e68e5c9 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 95 | |
c77d6597 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 100 | |
c77d6597 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
106 | ||
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 110 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" |
de5a560a | 111 | |
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
c77d6597 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
120 | ||
c77d6597 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 124 | |
c77d6597 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 133 | |
c77d6597 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 137 | |
c77d6597 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
140 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 141 | |
c77d6597 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 145 | |
c77d6597 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
149 | ||
c77d6597 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 158 | |
c77d6597 MV |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
162 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
67f393ab | 163 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 165 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 166 | |
c77d6597 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
6c0bed9d | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
205 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
206 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
210 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "आदेशहरू:\n" | |
214 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
215 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
216 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
218 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
221 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
223 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
224 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
225 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
226 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 227 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 228 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
229 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "विकल्पहरू:\n" | |
232 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
233 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
234 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
235 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
236 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
237 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
238 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | #, fuzzy |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 244 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 249 | |
c77d6597 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
251 | #, fuzzy, c-format |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
254 | ||
c77d6597 | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 258 | |
c77d6597 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 262 | |
c77d6597 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
279 | "\n" | |
280 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "आदेशहरू:\n" | |
283 | " शेल - शेल मोड\n" | |
284 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "विकल्पहरू:\n" | |
287 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
288 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
289 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 290 | |
c77d6597 | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
5e68e5c9 | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
de5a560a | 295 | |
c77d6597 | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
5e68e5c9 | 297 | msgid "" |
67f393ab | 298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
311 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "विकल्पहरू:\n" | |
315 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
316 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
317 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
318 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 319 | |
c77d6597 | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
5e68e5c9 | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
de5a560a | 324 | |
c77d6597 | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
327 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 328 | |
c77d6597 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 332 | |
c77d6597 MV |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 339 | |
c77d6597 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
342 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
de5a560a | 343 | |
c77d6597 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 347 | |
c77d6597 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
5e68e5c9 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 352 | |
c77d6597 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
67f393ab | 354 | msgid "" |
355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
395 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [groups]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
403 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
404 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
405 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
406 | " \n" | |
407 | "\n" | |
408 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
409 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
410 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
411 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
412 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
415 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
418 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
419 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
420 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
421 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
422 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
423 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "विकल्पहरू:\n" | |
426 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
427 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
428 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
429 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
430 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
431 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
432 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
433 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
434 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 435 | |
c77d6597 | 436 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 437 | msgid "No selections matched" |
438 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
de5a560a | 439 | |
c77d6597 | 440 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
67f393ab | 441 | #, c-format |
442 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
443 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
de5a560a | 444 | |
c77d6597 | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 446 | #, c-format |
447 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
448 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 449 | |
c77d6597 | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 451 | #, c-format |
452 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
453 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
de5a560a | 454 | |
c77d6597 | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
67f393ab | 456 | msgid "" |
0fd68707 | 457 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 458 | "remove and re-create the database." |
459 | msgstr "" | |
de5a560a | 460 | |
c77d6597 | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
464 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
de5a560a | 465 | |
c77d6597 MV |
466 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
467 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "Failed to stat %s" | |
470 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
de5a560a | 471 | |
c77d6597 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 473 | msgid "Archive has no control record" |
474 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
5e68e5c9 | 475 | |
c77d6597 | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 477 | msgid "Unable to get a cursor" |
478 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 479 | |
c77d6597 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
483 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 484 | |
c77d6597 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
488 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
de5a560a | 489 | |
c77d6597 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 491 | msgid "E: " |
492 | msgstr "E: " | |
de5a560a | 493 | |
c77d6597 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 495 | msgid "W: " |
496 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 497 | |
c77d6597 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 499 | msgid "E: Errors apply to file " |
500 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 501 | |
c77d6597 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to resolve %s" | |
505 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
de5a560a | 506 | |
c77d6597 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 508 | msgid "Tree walking failed" |
509 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
de5a560a | 510 | |
c77d6597 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
5e68e5c9 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to open %s" |
514 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 515 | |
c77d6597 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
de5a560a | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
519 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
26255a9d | 520 | |
c77d6597 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
5e68e5c9 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to readlink %s" |
524 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 525 | |
c77d6597 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
5e68e5c9 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to unlink %s" |
529 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 530 | |
c77d6597 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
534 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 535 | |
c77d6597 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
5e68e5c9 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
539 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 540 | |
c77d6597 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 542 | msgid "Archive had no package field" |
543 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 544 | |
c77d6597 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no override entry\n" |
548 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 549 | |
c77d6597 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
553 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 554 | |
c77d6597 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
67f393ab | 556 | #, fuzzy, c-format |
557 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
558 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 559 | |
c77d6597 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
67f393ab | 561 | #, fuzzy, c-format |
562 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
563 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 564 | |
c77d6597 | 565 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
567 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5e68e5c9 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
572 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
575 | #, fuzzy, c-format |
576 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 577 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" |
5e68e5c9 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
580 | #, fuzzy, c-format |
581 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 582 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" |
5e68e5c9 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
585 | #, fuzzy, c-format |
586 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 587 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" |
5e68e5c9 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Failed to read the override file %s" |
592 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 593 | |
c77d6597 | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
597 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 598 | |
c77d6597 | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
5e68e5c9 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
602 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
5e68e5c9 | 603 | |
c77d6597 | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
606 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 607 | |
c77d6597 | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create FILE*" |
610 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
26255a9d | 611 | |
c77d6597 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to fork" |
614 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
26255a9d | 615 | |
c77d6597 | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 617 | msgid "Compress child" |
618 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 619 | |
c77d6597 | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
623 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 624 | |
c77d6597 | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 626 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
627 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 628 | |
c77d6597 | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
631 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 632 | |
c77d6597 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
5e68e5c9 | 634 | #, c-format |
67f393ab | 635 | msgid "Problem unlinking %s" |
636 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 637 | |
c77d6597 | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
5e68e5c9 | 639 | #, c-format |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
641 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 642 | |
be2db981 | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 644 | msgid "Y" |
645 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 646 | |
c77d6597 MV |
647 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
648 | msgid "N" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Regex compilation error - %s" |
654 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 655 | |
c77d6597 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 657 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
658 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 659 | |
c77d6597 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "but %s is installed" |
663 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 664 | |
c77d6597 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is to be installed" |
668 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 669 | |
c77d6597 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 671 | msgid "but it is not installable" |
672 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 673 | |
c77d6597 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 675 | msgid "but it is a virtual package" |
676 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 677 | |
c77d6597 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installed" |
680 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 681 | |
c77d6597 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not going to be installed" |
684 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 685 | |
c77d6597 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 687 | msgid " or" |
688 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 689 | |
c77d6597 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 691 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
692 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 693 | |
c77d6597 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 695 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
696 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 697 | |
c77d6597 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 699 | msgid "The following packages have been kept back:" |
700 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 701 | |
c77d6597 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
704 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 705 | |
c77d6597 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
708 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 709 | |
c77d6597 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 711 | msgid "The following held packages will be changed:" |
712 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 713 | |
c77d6597 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 715 | #, c-format |
716 | msgid "%s (due to %s) " | |
717 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 718 | |
c77d6597 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 720 | msgid "" |
721 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
722 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
725 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 726 | |
c77d6597 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
730 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 731 | |
c77d6597 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu reinstalled, " | |
735 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 736 | |
c77d6597 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu downgraded, " | |
740 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 741 | |
c77d6597 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
745 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 746 | |
c77d6597 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
750 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 751 | |
c77d6597 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
b6c6b52f MV |
753 | #, fuzzy, c-format |
754 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
755 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
756 | ||
c77d6597 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
b6c6b52f MV |
758 | #, fuzzy, c-format |
759 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
760 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
761 | ||
c77d6597 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
763 | #, c-format |
764 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
765 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
766 | ||
c77d6597 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
768 | msgid " [Installed]" |
769 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
770 | ||
c77d6597 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f MV |
772 | #, fuzzy |
773 | msgid " [Not candidate version]" | |
774 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
775 | ||
c77d6597 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
777 | msgid "You should explicitly select one to install." |
778 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
779 | ||
c77d6597 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
781 | #, c-format |
782 | msgid "" | |
783 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
784 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
785 | "is only available from another source\n" | |
786 | msgstr "" | |
787 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
788 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
789 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
790 | ||
c77d6597 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
792 | msgid "However the following packages replace it:" |
793 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
794 | ||
c77d6597 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
b6c6b52f MV |
796 | #, fuzzy, c-format |
797 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
798 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
799 | ||
c77d6597 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
801 | #, c-format |
802 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
c77d6597 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
b6c6b52f MV |
806 | #, fuzzy, c-format |
807 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
808 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
809 | ||
c77d6597 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
813 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
814 | ||
c77d6597 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
b6c6b52f MV |
816 | #, fuzzy, c-format |
817 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
818 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
819 | ||
c77d6597 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
823 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
824 | ||
c77d6597 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
828 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
829 | ||
c77d6597 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
831 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
833 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
834 | ||
c77d6597 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
836 | #, fuzzy, c-format |
837 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
838 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
839 | ||
c77d6597 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
841 | #, fuzzy, c-format |
842 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
843 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
844 | ||
c77d6597 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
848 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
849 | ||
c77d6597 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 851 | msgid "Correcting dependencies..." |
852 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 853 | |
c77d6597 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 855 | msgid " failed." |
856 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 857 | |
c77d6597 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 859 | msgid "Unable to correct dependencies" |
860 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 861 | |
c77d6597 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 863 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
864 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 865 | |
c77d6597 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 867 | msgid " Done" |
868 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 869 | |
c77d6597 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 DK |
871 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
872 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 873 | |
c77d6597 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 875 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
876 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 877 | |
c77d6597 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 879 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
880 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 881 | |
c77d6597 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 883 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
884 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 885 | |
c77d6597 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 887 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
888 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 889 | |
c77d6597 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 891 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
892 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 893 | |
c77d6597 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 895 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
896 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 897 | |
c77d6597 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 899 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
900 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 901 | |
c77d6597 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 903 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
904 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 905 | |
c77d6597 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 907 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
908 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 909 | |
c77d6597 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 911 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
912 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 913 | |
be2db981 DK |
914 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
915 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 917 | #, c-format |
67f393ab | 918 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
919 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 920 | |
be2db981 DK |
921 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
922 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 924 | #, c-format |
67f393ab | 925 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
926 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 927 | |
be2db981 DK |
928 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
929 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
0e1423ae | 931 | #, fuzzy, c-format |
932 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 933 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 934 | |
be2db981 DK |
935 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
936 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
0e1423ae | 938 | #, fuzzy, c-format |
939 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 940 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 941 | |
c77d6597 MV |
942 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
943 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
946 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 947 | |
c77d6597 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
951 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
952 | ||
c77d6597 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 954 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
955 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
956 | ||
c77d6597 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 958 | msgid "Yes, do as I say!" |
959 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 960 | |
c77d6597 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
de5a560a | 962 | #, c-format |
963 | msgid "" | |
67f393ab | 964 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
965 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
966 | " ?] " | |
de5a560a | 967 | msgstr "" |
67f393ab | 968 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
969 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
970 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 971 | |
c77d6597 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 973 | msgid "Abort." |
974 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
975 | ||
c77d6597 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 977 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
978 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 979 | |
c77d6597 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
983 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 984 | |
c77d6597 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 986 | msgid "Some files failed to download" |
987 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
988 | ||
c77d6597 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 990 | msgid "Download complete and in download only mode" |
991 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
992 | ||
c77d6597 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
de5a560a | 994 | msgid "" |
67f393ab | 995 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
996 | "missing?" | |
de5a560a | 997 | msgstr "" |
67f393ab | 998 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
999 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 1000 | |
c77d6597 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1002 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1003 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 1004 | |
c77d6597 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1006 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1007 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1008 | |
c77d6597 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1010 | msgid "Aborting install." |
1011 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 1012 | |
c77d6597 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1014 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1015 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1016 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1017 | msgid_plural "" | |
1018 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1019 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1020 | msgstr[0] "" | |
1021 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 1022 | |
c77d6597 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1024 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 1025 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1026 | |
c77d6597 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1028 | #, c-format |
a0895a74 | 1029 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1030 | msgstr "" |
1031 | ||
c77d6597 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
a0895a74 MV |
1033 | #, fuzzy, c-format |
1034 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1035 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
1036 | ||
0fd68707 | 1037 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | ||
c77d6597 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1044 | msgid "The update command takes no arguments" |
1045 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 1046 | |
c77d6597 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1048 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1049 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1050 | |
c77d6597 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1052 | msgid "" |
1053 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1054 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1055 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1056 | |
6c0bed9d | 1057 | #. |
1058 | #. if (Packages == 1) | |
1059 | #. { | |
1060 | #. c1out << endl; | |
1061 | #. c1out << | |
1062 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1063 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1064 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1065 | #. } | |
1066 | #. | |
c77d6597 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1068 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1069 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 1070 | |
c77d6597 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1072 | #, fuzzy |
1073 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1074 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1075 | |
c77d6597 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1077 | #, fuzzy |
1078 | msgid "" | |
1079 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1080 | msgid_plural "" | |
1081 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1082 | "required:" | |
1083 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1084 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1085 | ||
c77d6597 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1087 | #, fuzzy, c-format |
1088 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1089 | msgid_plural "" | |
1090 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1091 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1092 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1093 | ||
c77d6597 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1095 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1096 | msgstr "" | |
1097 | ||
c77d6597 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1099 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1100 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 1101 | |
c77d6597 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 DK |
1103 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1104 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 1105 | |
c77d6597 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
5e68e5c9 | 1107 | msgid "" |
67f393ab | 1108 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1109 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 1110 | msgstr "" |
67f393ab | 1111 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
1112 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 1113 | |
c77d6597 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
5e68e5c9 | 1115 | msgid "" |
67f393ab | 1116 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1117 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1118 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1119 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 1120 | msgstr "" |
67f393ab | 1121 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
1122 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1123 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1124 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1125 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 1126 | |
c77d6597 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1128 | msgid "Broken packages" |
1129 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 1130 | |
c77d6597 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1132 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1133 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1134 | |
c77d6597 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1136 | msgid "Suggested packages:" |
1137 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1138 | |
c77d6597 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1140 | msgid "Recommended packages:" |
1141 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1142 | |
c77d6597 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1146 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
1147 | ||
c77d6597 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
b6c6b52f MV |
1149 | #, fuzzy, c-format |
1150 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1151 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1152 | ||
c77d6597 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1154 | msgid "" |
1155 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1156 | "instead." | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
c77d6597 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1160 | msgid "Calculating upgrade... " |
1161 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1162 | |
c77d6597 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1164 | msgid "Failed" |
1165 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1166 | |
c77d6597 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1168 | msgid "Done" |
1169 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 1170 | |
c77d6597 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1172 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1173 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1174 | |
c77d6597 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1176 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1177 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
1178 | ||
c77d6597 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Downloading %s %s" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
c77d6597 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1185 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1186 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1187 | |
c77d6597 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
5e68e5c9 | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1191 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 1192 | |
c77d6597 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "" | |
1196 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1197 | "%s\n" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
c77d6597 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "" | |
1203 | "Please use:\n" | |
1204 | "bzr get %s\n" | |
1205 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
c77d6597 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
67f393ab | 1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1211 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1212 | |
c77d6597 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
5e68e5c9 | 1214 | #, c-format |
67f393ab | 1215 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1216 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 1217 | |
be2db981 DK |
1218 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1219 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
5e68e5c9 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1223 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1224 | |
be2db981 DK |
1225 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1226 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
5e68e5c9 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1230 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1231 | |
c77d6597 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
5e68e5c9 | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Fetch source %s\n" |
1235 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 1236 | |
c77d6597 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1238 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1239 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1240 | |
c77d6597 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
5e68e5c9 | 1242 | #, c-format |
67f393ab | 1243 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1244 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1245 | |
c77d6597 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
5e68e5c9 | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1249 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1250 | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
5e68e5c9 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1254 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
5e68e5c9 | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1259 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1260 | |
c77d6597 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1262 | msgid "Child process failed" |
1263 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
1264 | ||
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1266 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1267 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1268 | |
c77d6597 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "" | |
1272 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1273 | "Architectures for setup" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | ||
c77d6597 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
5e68e5c9 | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1279 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1280 | |
c77d6597 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
5e68e5c9 | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1284 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1285 | |
c77d6597 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1287 | #, fuzzy, c-format |
1288 | msgid "" | |
1289 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1290 | "packages" | |
1291 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
1292 | ||
c77d6597 | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
5e68e5c9 | 1294 | #, c-format |
67f393ab | 1295 | msgid "" |
1296 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1297 | "found" | |
1298 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1299 | |
c77d6597 | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
5e68e5c9 | 1301 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1302 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1303 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
1304 | ||
c77d6597 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1306 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1307 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1308 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1309 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1310 | msgstr "" |
1311 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
1312 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1313 | |
c77d6597 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1315 | #, fuzzy, c-format |
1316 | msgid "" | |
1317 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1318 | "version" | |
1319 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1320 | |
c77d6597 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1324 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 1325 | |
c77d6597 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
67f393ab | 1327 | #, c-format |
1328 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1329 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1330 | |
c77d6597 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1332 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1333 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1334 | ||
c77d6597 | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1336 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1338 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
1339 | ||
c77d6597 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1341 | msgid "Supported modules:" |
1342 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1343 | ||
c77d6597 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
de5a560a | 1345 | #, fuzzy |
67f393ab | 1346 | msgid "" |
1347 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1348 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1349 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1350 | "\n" | |
1351 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1352 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1353 | "and install.\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "Commands:\n" | |
1356 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1357 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1358 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1359 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1360 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1361 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1362 | " source - Download source archives\n" |
1363 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1364 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1365 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1366 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1367 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1368 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1369 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1370 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1371 | "\n" |
1372 | "Options:\n" | |
1373 | " -h This help text.\n" | |
1374 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1375 | " -qq No output except for errors\n" | |
1376 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1377 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1378 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1379 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1380 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1381 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1382 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1383 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1386 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1387 | "pages for more information and options.\n" | |
1388 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1391 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1392 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1393 | "\n" | |
1394 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1395 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1396 | "\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "आदेशहरू:\n" | |
1399 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1400 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1401 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1402 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1403 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1404 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1405 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1406 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1407 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1408 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1409 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "विकल्पहरू:\n" | |
1412 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1413 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1414 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1415 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1416 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1417 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1418 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1419 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1420 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1421 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1422 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1423 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1424 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1425 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1426 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1427 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1428 | |
c77d6597 | 1429 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1430 | msgid "" |
1431 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1432 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1433 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1434 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
c77d6597 | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1438 | msgid "Hit " |
1439 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1440 | |
c77d6597 | 1441 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1442 | msgid "Get:" |
1443 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1444 | ||
c77d6597 | 1445 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1446 | msgid "Ign " |
1447 | msgstr "Ign " | |
1448 | ||
c77d6597 | 1449 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1450 | msgid "Err " |
1451 | msgstr "Err " | |
1452 | ||
c77d6597 | 1453 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
67f393ab | 1454 | #, c-format |
1455 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1456 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1457 | ||
c77d6597 | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
67f393ab | 1459 | #, c-format |
1460 | msgid " [Working]" | |
1461 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1462 | ||
c77d6597 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
67f393ab | 1464 | #, c-format |
1465 | msgid "" | |
1466 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1467 | " '%s'\n" | |
1468 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1471 | " '%s'\n" | |
1472 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1473 | ||
c77d6597 MV |
1474 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1475 | msgid "" | |
1476 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1477 | "\n" | |
1478 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1479 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1480 | "\n" | |
1481 | "Options:\n" | |
1482 | " -h This help text.\n" | |
1483 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1484 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1485 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1486 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1487 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1491 | #, fuzzy, c-format |
1492 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1493 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
1494 | ||
c77d6597 | 1495 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1496 | #, fuzzy, c-format |
1497 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1498 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1499 | ||
c77d6597 | 1500 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1501 | #, fuzzy, c-format |
1502 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1503 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1504 | ||
c77d6597 | 1505 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1506 | #, fuzzy, c-format |
1507 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1508 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1509 | ||
c77d6597 | 1510 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1511 | #, fuzzy, c-format |
1512 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1513 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1514 | ||
c77d6597 | 1515 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1516 | #, fuzzy, c-format |
1517 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1518 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1519 | ||
c77d6597 | 1520 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1521 | #, fuzzy, c-format |
1522 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1523 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
1524 | ||
c77d6597 | 1525 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1526 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
c77d6597 | 1529 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1530 | msgid "" |
1531 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1532 | "\n" | |
1533 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1534 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1535 | "\n" | |
1536 | "Commands:\n" | |
1537 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1538 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "Options:\n" | |
1541 | " -h This help text.\n" | |
1542 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1543 | " -qq No output except for errors\n" | |
1544 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1545 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1546 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1547 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1548 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
c77d6597 | 1551 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1552 | msgid "Unknown package record!" |
1553 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
1554 | ||
c77d6597 | 1555 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1556 | msgid "" |
1557 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1558 | "\n" | |
1559 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1560 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1561 | "\n" | |
1562 | "Options:\n" | |
1563 | " -h This help text\n" | |
1564 | " -s Use source file sorting\n" | |
1565 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1566 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1569 | "\n" | |
1570 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
1571 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
1572 | "\n" | |
1573 | "विकल्पहरू:\n" | |
1574 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1575 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
1576 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1577 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1578 | ||
1579 | #: dselect/install:32 | |
1580 | msgid "Bad default setting!" | |
1581 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
1582 | ||
8f30b478 | 1583 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1584 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1585 | msgid "Press enter to continue." |
1586 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
1587 | ||
8f30b478 | 1588 | #: dselect/install:91 |
1589 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1593 | #, fuzzy |
1594 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1595 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" |
1596 | ||
8f30b478 | 1597 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1598 | #, fuzzy |
1599 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1600 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" |
1601 | ||
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1603 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1604 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1605 | ||
8f30b478 | 1606 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1607 | msgid "" |
1608 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1611 | "गर्नुहोस्" | |
1612 | ||
1613 | #: dselect/update:30 | |
1614 | msgid "Merging available information" | |
1615 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1616 | |
c77d6597 | 1617 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
5e68e5c9 | 1618 | msgid "Failed to create pipes" |
1619 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
1620 | ||
c77d6597 | 1621 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
5e68e5c9 | 1622 | msgid "Failed to exec gzip " |
1623 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
1624 | ||
c77d6597 | 1625 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
5e68e5c9 | 1626 | msgid "Corrupted archive" |
1627 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
1628 | ||
c77d6597 | 1629 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
5e68e5c9 | 1630 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1631 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
1632 | ||
c77d6597 | 1633 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
5e68e5c9 | 1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1636 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
1637 | ||
c77d6597 | 1638 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
5e68e5c9 | 1639 | msgid "Invalid archive signature" |
1640 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
1641 | ||
c77d6597 | 1642 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
5e68e5c9 | 1643 | msgid "Error reading archive member header" |
1644 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
1645 | ||
c77d6597 | 1646 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
66a9a58e | 1647 | #, fuzzy, c-format |
1648 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1649 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1650 | ||
c77d6597 | 1651 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
5e68e5c9 | 1652 | msgid "Invalid archive member header" |
1653 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1654 | ||
c77d6597 | 1655 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5e68e5c9 | 1656 | msgid "Archive is too short" |
1657 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
1658 | ||
c77d6597 | 1659 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
5e68e5c9 | 1660 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1661 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
1662 | ||
c77d6597 | 1663 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
5e68e5c9 | 1664 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1665 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1666 | ||
c77d6597 | 1667 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
5e68e5c9 | 1668 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1669 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
1670 | ||
c77d6597 | 1671 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
5e68e5c9 | 1672 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1673 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1674 | ||
c77d6597 | 1675 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
5e68e5c9 | 1676 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1677 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1678 | ||
c77d6597 | 1679 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
5e68e5c9 | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1682 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1683 | ||
c77d6597 | 1684 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
5e68e5c9 | 1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1687 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
1688 | ||
c77d6597 | 1689 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
5e68e5c9 | 1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1692 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
1693 | ||
c77d6597 MV |
1694 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1695 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
5e68e5c9 | 1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Failed to write file %s" | |
1698 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1699 | ||
c77d6597 | 1700 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1701 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
5e68e5c9 | 1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Failed to close file %s" | |
1704 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1705 | ||
c77d6597 | 1706 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
5e68e5c9 | 1707 | #, c-format |
1708 | msgid "The path %s is too long" | |
1709 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
1710 | ||
c77d6597 | 1711 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
5e68e5c9 | 1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1714 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
1715 | ||
c77d6597 | 1716 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
5e68e5c9 | 1717 | #, c-format |
1718 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1719 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
1720 | ||
c77d6597 | 1721 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
5e68e5c9 | 1722 | #, c-format |
1723 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1724 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
1725 | ||
c77d6597 | 1726 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
5e68e5c9 | 1727 | msgid "The diversion path is too long" |
1728 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
1729 | ||
c77d6597 | 1730 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
5e68e5c9 | 1731 | #, c-format |
1732 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1733 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
1734 | ||
c77d6597 | 1735 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
5e68e5c9 | 1736 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1737 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
1738 | ||
c77d6597 | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
5e68e5c9 | 1740 | msgid "The path is too long" |
1741 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
1742 | ||
c77d6597 | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
5e68e5c9 | 1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1746 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
1747 | ||
c77d6597 | 1748 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
5e68e5c9 | 1749 | #, c-format |
1750 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1751 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
1752 | ||
3d1e70d3 | 1753 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1754 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1755 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1756 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1758 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1759 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Unable to read %s" | |
1762 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1763 | ||
c77d6597 | 1764 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
5e68e5c9 | 1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Unable to stat %s" | |
1767 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
1768 | ||
c77d6597 | 1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
5e68e5c9 | 1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Failed to remove %s" | |
1772 | msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
1773 | ||
c77d6597 | 1774 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
5e68e5c9 | 1775 | #, c-format |
1776 | msgid "Unable to create %s" | |
1777 | msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
1778 | ||
c77d6597 | 1779 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
5e68e5c9 | 1780 | #, c-format |
1781 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1782 | msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1783 | ||
c77d6597 | 1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
5e68e5c9 | 1785 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
de5a560a | 1786 | msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" |
5e68e5c9 | 1787 | |
c77d6597 MV |
1788 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1790 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1791 | msgid "Reading package lists" |
1792 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
1793 | ||
c77d6597 | 1794 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
5e68e5c9 | 1795 | #, c-format |
1796 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1797 | msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
1798 | ||
c77d6597 MV |
1799 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1800 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
5e68e5c9 | 1801 | msgid "Internal error getting a package name" |
1802 | msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1803 | ||
c77d6597 | 1804 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
5e68e5c9 | 1805 | msgid "Reading file listing" |
1806 | msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
1807 | ||
c77d6597 | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
5e68e5c9 | 1809 | #, c-format |
1810 | msgid "" | |
1811 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1812 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1813 | "package!" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " | |
1816 | "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
1817 | ||
c77d6597 | 1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
5e68e5c9 | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1821 | msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
1822 | ||
c77d6597 | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
5e68e5c9 | 1824 | msgid "Internal error getting a node" |
1825 | msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1826 | ||
c77d6597 | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
5e68e5c9 | 1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1830 | msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
1831 | ||
c77d6597 | 1832 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
5e68e5c9 | 1833 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1834 | msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
1835 | ||
c77d6597 MV |
1836 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
5e68e5c9 | 1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1840 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
1841 | ||
c77d6597 | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
5e68e5c9 | 1843 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1844 | msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
1845 | ||
c77d6597 | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
5e68e5c9 | 1847 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1848 | msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
1849 | ||
c77d6597 | 1850 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
5e68e5c9 | 1851 | #, c-format |
1852 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1853 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
1854 | ||
c77d6597 | 1855 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
5e68e5c9 | 1856 | #, c-format |
1857 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1858 | msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
1859 | ||
c77d6597 | 1860 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
5e68e5c9 | 1861 | #, c-format |
1862 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1863 | msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
1864 | ||
c77d6597 MV |
1865 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1866 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
5e68e5c9 | 1867 | #, c-format |
1868 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1869 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
1870 | ||
27b16a2e | 1871 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1872 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
de5a560a | 1873 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1874 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5e68e5c9 | 1875 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" |
1876 | ||
c77d6597 | 1877 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
5e68e5c9 | 1878 | #, c-format |
1879 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1880 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
1881 | ||
c77d6597 | 1882 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1885 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 1886 | |
c77d6597 | 1887 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
5e68e5c9 | 1888 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1889 | msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
1890 | ||
c77d6597 | 1891 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
5e68e5c9 | 1892 | msgid "Unparsable control file" |
1893 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
1894 | ||
c77d6597 | 1895 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1896 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
c77d6597 | 1899 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1900 | #, c-format |
1901 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1902 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
1903 | ||
c77d6597 | 1904 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Read error from %s process" | |
1907 | msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
1908 | ||
c77d6597 MV |
1909 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1910 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1911 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1912 | msgid "Failed to stat" |
1913 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1914 | ||
c77d6597 MV |
1915 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1916 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1917 | msgid "Failed to set modification time" |
1918 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
1919 | ||
c77d6597 | 1920 | #: methods/cdrom.cc:203 |
5e68e5c9 | 1921 | #, c-format |
67f393ab | 1922 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1923 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
5e68e5c9 | 1924 | |
c77d6597 | 1925 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1926 | msgid "" |
1927 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1928 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1931 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 1932 | |
c77d6597 | 1933 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1934 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1935 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
5e68e5c9 | 1936 | |
c77d6597 | 1937 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1940 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
5e68e5c9 | 1941 | |
c77d6597 | 1942 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1943 | msgid "Disk not found." |
1944 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 1945 | |
c77d6597 | 1946 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1947 | msgid "File not found" |
1948 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 1949 | |
c77d6597 | 1950 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1951 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1952 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1953 | |
67f393ab | 1954 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 1955 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 1956 | msgid "Logging in" |
1957 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 1958 | |
c77d6597 | 1959 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1960 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1961 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1962 | |
c77d6597 | 1963 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 1964 | msgid "Unable to determine the local name" |
1965 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1966 | |
c77d6597 | 1967 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
de5a560a | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1970 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1971 | |
c77d6597 | 1972 | #: methods/ftp.cc:220 |
de5a560a | 1973 | #, c-format |
67f393ab | 1974 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1975 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1976 | |
c77d6597 | 1977 | #: methods/ftp.cc:227 |
5e68e5c9 | 1978 | #, c-format |
67f393ab | 1979 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1980 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1981 | |
c77d6597 | 1982 | #: methods/ftp.cc:247 |
de5a560a | 1983 | msgid "" |
67f393ab | 1984 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1985 | "is empty." | |
de5a560a | 1986 | msgstr "" |
67f393ab | 1987 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1988 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 1989 | |
c77d6597 | 1990 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 1991 | #, c-format |
1992 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1993 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1994 | |
c77d6597 | 1995 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1998 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1999 | |
c77d6597 | 2000 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2001 | msgid "Connection timeout" |
2002 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2003 | |
c77d6597 | 2004 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2005 | msgid "Server closed the connection" |
2006 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
5e68e5c9 | 2007 | |
c77d6597 | 2008 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2009 | msgid "Read error" |
2010 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2011 | |
c77d6597 | 2012 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2013 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2014 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
5e68e5c9 | 2015 | |
c77d6597 | 2016 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2017 | msgid "Protocol corruption" |
2018 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
5e68e5c9 | 2019 | |
c77d6597 | 2020 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2021 | msgid "Write error" |
2022 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2023 | |
c77d6597 | 2024 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2025 | msgid "Could not create a socket" |
2026 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 2027 | |
c77d6597 | 2028 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2029 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2030 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2031 | |
c77d6597 | 2032 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2033 | msgid "Could not connect passive socket." |
2034 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2035 | |
c77d6597 | 2036 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2037 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2038 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2039 | |
c77d6597 | 2040 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2041 | msgid "Could not bind a socket" |
2042 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2043 | |
c77d6597 | 2044 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2045 | msgid "Could not listen on the socket" |
2046 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
2047 | ||
c77d6597 | 2048 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2049 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2050 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
2051 | ||
c77d6597 | 2052 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2053 | msgid "Unable to send PORT command" |
2054 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2055 | |
c77d6597 | 2056 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2059 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 2060 | |
c77d6597 | 2061 | #: methods/ftp.cc:807 |
5e68e5c9 | 2062 | #, c-format |
67f393ab | 2063 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2064 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
2065 | ||
c77d6597 | 2066 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2067 | msgid "Data socket connect timed out" |
2068 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
2069 | ||
c77d6597 | 2070 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2071 | msgid "Unable to accept connection" |
2072 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
2073 | ||
c77d6597 | 2074 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2075 | msgid "Problem hashing file" |
2076 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 2077 | |
c77d6597 | 2078 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 2079 | #, c-format |
67f393ab | 2080 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2081 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
2082 | ||
c77d6597 | 2083 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2084 | msgid "Data socket timed out" |
2085 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2086 | |
c77d6597 | 2087 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2088 | #, c-format |
67f393ab | 2089 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2090 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 2091 | |
67f393ab | 2092 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2093 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2094 | msgid "Query" |
2095 | msgstr "क्वेरी" | |
2096 | ||
c77d6597 | 2097 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2098 | msgid "Unable to invoke " |
2099 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 2100 | |
c77d6597 | 2101 | #: methods/connect.cc:75 |
5e68e5c9 | 2102 | #, c-format |
67f393ab | 2103 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2104 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2105 | |
c77d6597 | 2106 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2107 | #, c-format |
2108 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2109 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 2110 | |
c77d6597 | 2111 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2114 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2115 | |
c77d6597 | 2116 | #: methods/connect.cc:99 |
5e68e5c9 | 2117 | #, c-format |
67f393ab | 2118 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2119 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/connect.cc:107 |
de5a560a | 2122 | #, c-format |
67f393ab | 2123 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2124 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2125 | |
c77d6597 | 2126 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2127 | #, c-format |
2128 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2129 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2130 | |
67f393ab | 2131 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2132 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2133 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2134 | #, c-format |
2135 | msgid "Connecting to %s" | |
2136 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2137 | |
c77d6597 | 2138 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2139 | #, c-format |
2140 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2141 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2142 | |
c77d6597 | 2143 | #: methods/connect.cc:197 |
de5a560a | 2144 | #, c-format |
67f393ab | 2145 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2146 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 2147 | |
c77d6597 | 2148 | #: methods/connect.cc:200 |
a0895a74 MV |
2149 | #, fuzzy, c-format |
2150 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2151 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" |
5e68e5c9 | 2152 | |
c77d6597 | 2153 | #: methods/connect.cc:247 |
3483c747 | 2154 | #, fuzzy, c-format |
2155 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2156 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" |
5e68e5c9 | 2157 | |
c77d6597 | 2158 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2159 | msgid "" |
2160 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2161 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 2162 | |
c77d6597 | 2163 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2164 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2165 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
2166 | ||
c77d6597 | 2167 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f MV |
2168 | #, fuzzy |
2169 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
dac98b4b | 2170 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" |
67f393ab | 2171 | |
c77d6597 | 2172 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2173 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2174 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
2175 | ||
c77d6597 | 2176 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2177 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2178 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
2179 | ||
c77d6597 | 2180 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2181 | msgid "" |
2182 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2183 | "available:\n" | |
2184 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2185 | |
c77d6597 | 2186 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2187 | msgid "Waiting for headers" |
2188 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2189 | |
c77d6597 | 2190 | #: methods/http.cc:539 |
de5a560a | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2193 | msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2194 | |
c77d6597 | 2195 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2196 | msgid "Bad header line" |
2197 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
2198 | ||
c77d6597 | 2199 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2200 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2201 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
2202 | ||
c77d6597 | 2203 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2204 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2205 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
2206 | ||
c77d6597 | 2207 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2208 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2209 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
2210 | ||
c77d6597 | 2211 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2212 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2213 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
2214 | ||
c77d6597 | 2215 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2216 | msgid "Unknown date format" |
2217 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
2218 | ||
c77d6597 | 2219 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2220 | msgid "Select failed" |
2221 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
2222 | ||
c77d6597 | 2223 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2224 | msgid "Connection timed out" |
2225 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
2226 | ||
c77d6597 | 2227 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2228 | msgid "Error writing to output file" |
2229 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2230 | ||
c77d6597 | 2231 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2232 | msgid "Error writing to file" |
2233 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2234 | ||
c77d6597 | 2235 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2236 | msgid "Error writing to the file" |
2237 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2238 | ||
c77d6597 | 2239 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2240 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2241 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
2242 | ||
c77d6597 | 2243 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2244 | msgid "Error reading from server" |
2245 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2246 | |
c77d6597 | 2247 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2248 | msgid "Bad header data" |
2249 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
2250 | ||
c77d6597 | 2251 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2252 | msgid "Connection failed" |
2253 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
2254 | ||
c77d6597 | 2255 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2256 | msgid "Internal error" |
2257 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
2258 | ||
c77d6597 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2260 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2261 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2262 | ||
c77d6597 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
b81dbe40 DK |
2264 | #, fuzzy, c-format |
2265 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2266 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2267 | ||
c77d6597 MV |
2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2269 | #, fuzzy, c-format | |
2270 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2271 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" |
5e68e5c9 | 2272 | |
c77d6597 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 DK |
2274 | #, fuzzy |
2275 | msgid "Unable to close mmap" | |
2276 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2277 | ||
c77d6597 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 DK |
2279 | #, fuzzy |
2280 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2281 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2282 | ||
c77d6597 MV |
2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2286 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2289 | #, fuzzy | |
2290 | msgid "Failed to truncate file" | |
2291 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "" | |
2296 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2297 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2298 | msgstr "" |
2299 | ||
c77d6597 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2303 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2304 | "reached." | |
2305 | msgstr "" | |
2306 | ||
c77d6597 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2308 | msgid "" |
2309 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2310 | msgstr "" |
2311 | ||
8e947fe1 | 2312 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2316 | msgstr "" | |
2317 | ||
2318 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2320 | #, c-format |
2321 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | ||
2324 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "%limin %lis" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%lis" | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | ||
c77d6597 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
de5a560a | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Selection %s not found" |
2339 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2340 | |
c77d6597 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2344 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2345 | ||
c77d6597 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2349 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2350 | |
c77d6597 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
5e68e5c9 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2354 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2355 | ||
c77d6597 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2359 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2360 | ||
c77d6597 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2364 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2365 | |
c77d6597 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2369 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2370 | |
c77d6597 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
5e68e5c9 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2374 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2375 | |
c77d6597 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
5e68e5c9 | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2379 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2380 | |
c77d6597 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
5e68e5c9 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2384 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2385 | |
c77d6597 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
b81dbe40 DK |
2387 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2389 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2390 | ||
c77d6597 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
5e68e5c9 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2394 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2395 | |
c77d6597 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5e68e5c9 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "%c%s... Error!" |
2399 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2400 | |
c77d6597 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
5e68e5c9 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "%c%s... Done" |
2404 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2405 | |
c77d6597 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
5e68e5c9 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2409 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2410 | |
c77d6597 MV |
2411 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2415 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2416 | |
c77d6597 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2420 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2421 | |
c77d6597 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2425 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
5e68e5c9 | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2430 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2431 | |
c77d6597 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2435 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2436 | |
c77d6597 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2440 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2441 | |
c77d6597 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2445 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2446 | |
c77d6597 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Invalid operation %s" | |
2450 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2451 | |
c77d6597 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2455 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2456 | |
c77d6597 MV |
2457 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2458 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2459 | #: methods/mirror.cc:101 | |
5e68e5c9 | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Unable to change to %s" |
2462 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2463 | |
c77d6597 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2465 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2466 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2467 | |
c77d6597 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
5e68e5c9 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2471 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2472 | |
c77d6597 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2476 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2477 | |
c77d6597 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
5e68e5c9 | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2481 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2482 | |
c77d6597 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
5e68e5c9 | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Could not get lock %s" |
2486 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2487 | |
c77d6597 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
c77d6597 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
c77d6597 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
c77d6597 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "" | |
2506 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
c77d6597 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2512 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
de5a560a | 2513 | |
c77d6597 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2517 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2518 | |
c77d6597 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
09d057db | 2520 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2521 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2522 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2523 | ||
c77d6597 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2527 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2528 | |
c77d6597 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2532 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2533 | |
c77d6597 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Could not open file %s" | |
2537 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2538 | |
c77d6597 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
b6c6b52f MV |
2540 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2542 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2543 | ||
c77d6597 MV |
2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2545 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2546 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2549 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2550 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2553 | #, fuzzy, c-format | |
2554 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2555 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" |
de5a560a | 2556 | |
c77d6597 MV |
2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2558 | #, fuzzy, c-format | |
2559 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2560 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " |
de5a560a | 2561 | |
c77d6597 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
b6c6b52f MV |
2563 | #, fuzzy, c-format |
2564 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2565 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2566 | |
c77d6597 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
b6c6b52f MV |
2568 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2570 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2571 | ||
c77d6597 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
b6c6b52f MV |
2573 | #, fuzzy, c-format |
2574 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2575 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2576 | ||
c77d6597 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
b6c6b52f MV |
2578 | #, fuzzy, c-format |
2579 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2580 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2581 | |
c77d6597 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2583 | msgid "Problem syncing the file" |
2584 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2585 | |
c77d6597 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2587 | msgid "Empty package cache" |
2588 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2589 | |
c77d6597 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2591 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2592 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2595 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2596 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2597 | |
c77d6597 MV |
2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2599 | #, fuzzy | |
2600 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2601 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
5e68e5c9 | 2604 | #, c-format |
67f393ab | 2605 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2606 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2607 | |
c77d6597 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2609 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2610 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2611 | |
c77d6597 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2613 | msgid "Depends" |
2614 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2615 | |
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2617 | msgid "PreDepends" |
2618 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2619 | |
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2621 | msgid "Suggests" |
2622 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2623 | |
c77d6597 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2625 | msgid "Recommends" |
2626 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2627 | |
c77d6597 | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2629 | msgid "Conflicts" |
2630 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2631 | |
c77d6597 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2633 | msgid "Replaces" |
2634 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2635 | |
c77d6597 | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2637 | msgid "Obsoletes" |
2638 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2639 | |
c77d6597 | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2641 | msgid "Breaks" |
2642 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2643 | |
c77d6597 | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2645 | msgid "Enhances" |
2646 | msgstr "" | |
2647 | ||
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2649 | msgid "important" |
2650 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2653 | msgid "required" |
2654 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2657 | msgid "standard" |
2658 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2661 | msgid "optional" |
2662 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2665 | msgid "extra" |
2666 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2669 | msgid "Building dependency tree" |
2670 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2673 | msgid "Candidate versions" |
2674 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2677 | msgid "Dependency generation" |
2678 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2681 | #, fuzzy |
2682 | msgid "Reading state information" | |
2683 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2686 | #, fuzzy, c-format |
2687 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2688 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2689 | |
c77d6597 | 2690 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2691 | #, fuzzy, c-format |
2692 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2693 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2696 | #, c-format |
2697 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2698 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2699 | |
c77d6597 | 2700 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
de5a560a | 2701 | #, c-format |
67f393ab | 2702 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2703 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2704 | |
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2706 | #, fuzzy, c-format |
2707 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2708 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2709 | ||
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2711 | #, fuzzy, c-format |
2712 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2713 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2714 | ||
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2716 | #, fuzzy, c-format |
2717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2718 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2719 | ||
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2721 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2723 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2724 | ||
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2726 | #, fuzzy, c-format |
2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2728 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2729 | ||
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
5e68e5c9 | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2733 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
de5a560a | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2738 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
de5a560a | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2743 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
de5a560a | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2748 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2753 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Opening %s" | |
2758 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2763 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
de5a560a | 2766 | #, c-format |
67f393ab | 2767 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2768 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2773 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "" | |
be2db981 | 2778 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2779 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
c77d6597 MV |
2782 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2783 | #, fuzzy, c-format | |
2784 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2785 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
de5a560a | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "" |
2790 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2791 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2792 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2795 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2796 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2799 | #, c-format |
2800 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2801 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2804 | #, c-format |
2805 | msgid "" | |
2806 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2807 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2810 | msgid "" |
67f393ab | 2811 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2812 | "held packages." | |
de5a560a | 2813 | msgstr "" |
67f393ab | 2814 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2815 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2819 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2820 | |
c77d6597 | 2821 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2822 | #, fuzzy |
ab231908 | 2823 | msgid "" |
897e3c7b | 2824 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2825 | "used instead." |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2828 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2829 | ||
c77d6597 | 2830 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2831 | #, fuzzy, c-format |
2832 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2833 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2834 | |
c77d6597 | 2835 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2836 | #, fuzzy, c-format |
2837 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2838 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2839 | |
c77d6597 | 2840 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2841 | #, fuzzy, c-format |
2842 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2843 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2844 | ||
67f393ab | 2845 | #. only show the ETA if it makes sense |
2846 | #. two days | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
5e68e5c9 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2850 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2851 | |
c77d6597 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
5e68e5c9 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2855 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
5e68e5c9 | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2860 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2861 | |
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
5e68e5c9 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2865 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2866 | |
c77d6597 | 2867 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2870 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2871 | |
c77d6597 | 2872 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2875 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2876 | |
c77d6597 | 2877 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2878 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2879 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2880 | ||
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
5e68e5c9 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Unable to stat %s." |
2884 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2887 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2888 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2889 | ||
c77d6597 | 2890 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2891 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2892 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2893 | ||
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2895 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2896 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2897 | ||
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2899 | msgid "The list of sources could not be read." |
2900 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
2901 | ||
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "" | |
2905 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2906 | "available in the sources" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2910 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2911 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2912 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2913 | ||
c77d6597 | 2914 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2917 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2918 | ||
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2920 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2921 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2922 | ||
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2924 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2925 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2926 | |
c77d6597 MV |
2927 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2928 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
2936 | #, fuzzy, c-format | |
2937 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2938 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
de5a560a | 2939 | |
c77d6597 | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2941 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2942 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2945 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2946 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2947 | |
c77d6597 | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
de5a560a | 2949 | #, fuzzy |
67f393ab | 2950 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2951 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2954 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2955 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2960 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2961 | |
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2965 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 2968 | msgid "Collecting File Provides" |
2969 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 2972 | msgid "IO Error saving source cache" |
2973 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2974 | |
c77d6597 | 2975 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
5e68e5c9 | 2976 | #, c-format |
67f393ab | 2977 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2978 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2979 | |
c77d6597 | 2980 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 2981 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2982 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2983 | |
c77d6597 MV |
2984 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
2985 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 2986 | #, fuzzy |
2987 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2988 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2989 | ||
c77d6597 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "" | |
2993 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2994 | "or malformed file)" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | ||
c77d6597 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 2998 | #, fuzzy, c-format |
2999 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3000 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3001 | ||
c77d6597 | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3003 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3004 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 3005 | |
c77d6597 | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3007 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3008 | msgid "" |
3009 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3010 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3011 | msgstr "" |
3012 | ||
c77d6597 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
c77d6597 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3019 | #, c-format |
3020 | msgid "" | |
3021 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3022 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3023 | msgstr "" |
3024 | ||
27b16a2e | 3025 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | ||
c77d6597 | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3032 | #, c-format |
de5a560a | 3033 | msgid "" |
67f393ab | 3034 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3035 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3036 | msgstr "" |
67f393ab | 3037 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
3038 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 3039 | |
c77d6597 | 3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3041 | #, c-format |
de5a560a | 3042 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3043 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3044 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3045 | msgstr "" |
67f393ab | 3046 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
3047 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 3048 | |
c77d6597 | 3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3050 | #, c-format |
de5a560a | 3051 | msgid "" |
67f393ab | 3052 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
3053 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
3054 | ||
c77d6597 | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3056 | msgid "Size mismatch" |
3057 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
3058 | ||
c77d6597 | 3059 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
09d057db | 3060 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3061 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3062 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3063 | ||
c77d6597 | 3064 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
09d057db | 3065 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3066 | msgid "No sections in Release file %s" |
3067 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3068 | ||
c77d6597 | 3069 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | ||
c77d6597 | 3074 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
b6c6b52f MV |
3075 | #, fuzzy, c-format |
3076 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3077 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3078 | ||
c77d6597 | 3079 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
b6c6b52f MV |
3080 | #, fuzzy, c-format |
3081 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3082 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3083 | ||
c77d6597 | 3084 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3087 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3088 | ||
c77d6597 | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "" | |
3092 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3093 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3094 | msgstr "" |
67f393ab | 3095 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
3096 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3097 | |
c77d6597 | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3099 | msgid "Identifying.. " |
3100 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 3101 | |
c77d6597 | 3102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3103 | #, c-format |
3104 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3105 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 3106 | |
c77d6597 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3108 | #, fuzzy |
3109 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3110 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
3111 | ||
c77d6597 | 3112 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
67f393ab | 3113 | #, c-format |
3114 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3115 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 3116 | |
c77d6597 | 3117 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3118 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3119 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3120 | |
c77d6597 | 3121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3122 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3123 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3124 | |
c77d6597 | 3125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3126 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3127 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3128 | |
c77d6597 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3130 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3131 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 3132 | |
c77d6597 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
67f393ab | 3134 | #, fuzzy, c-format |
3135 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3136 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3137 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3138 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3139 | |
c77d6597 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3141 | msgid "" |
3142 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3143 | "wrong architecture?" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
c77d6597 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
67f393ab | 3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3149 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3150 | |
c77d6597 | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3152 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3153 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3154 | |
c77d6597 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
5e68e5c9 | 3156 | #, c-format |
67f393ab | 3157 | msgid "" |
3158 | "This disc is called: \n" | |
3159 | "'%s'\n" | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
3162 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 3163 | |
c77d6597 | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3165 | msgid "Copying package lists..." |
3166 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 3167 | |
c77d6597 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3169 | msgid "Writing new source list\n" |
3170 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3171 | |
c77d6597 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3173 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3174 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 3175 | |
c77d6597 | 3176 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
5e68e5c9 | 3177 | #, c-format |
67f393ab | 3178 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3179 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 3180 | |
c77d6597 | 3181 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
5e68e5c9 | 3182 | #, c-format |
67f393ab | 3183 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3184 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3185 | ||
c77d6597 | 3186 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
67f393ab | 3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3189 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3190 | |
c77d6597 | 3191 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
5e68e5c9 | 3192 | #, c-format |
67f393ab | 3193 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3194 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3195 | |
c77d6597 | 3196 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3197 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3198 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3199 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3200 | ||
c77d6597 | 3201 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | ||
c77d6597 | 3206 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3207 | #, fuzzy, c-format |
3208 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3209 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3210 | ||
c77d6597 | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3212 | #, c-format |
3213 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | ||
3216 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3217 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3218 | #, fuzzy, c-format |
3219 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3220 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
3221 | ||
c77d6597 | 3222 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3225 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
3226 | ||
c77d6597 | 3227 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3228 | #, c-format |
3229 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3230 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
3231 | ||
c77d6597 | 3232 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
2a8a592d | 3233 | #, fuzzy, c-format |
3234 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3235 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3236 | ||
c77d6597 | 3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
2a8a592d | 3238 | #, fuzzy, c-format |
3239 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3240 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3241 | ||
c77d6597 | 3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3243 | #, c-format |
edc0ef10 | 3244 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3245 | msgstr "" |
3246 | ||
c77d6597 | 3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "" | |
3250 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3251 | "neither of them" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
c77d6597 | 3254 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3255 | #, c-format |
3256 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
c77d6597 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
c77d6597 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
c77d6597 MV |
3269 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3270 | msgid "Send scenario to solver" | |
3271 | msgstr "" | |
3272 | ||
3273 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3274 | msgid "Send request to solver" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3278 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
3281 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3282 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3286 | msgid "Execute external solver" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3290 | #, fuzzy, c-format |
3291 | msgid "Installing %s" | |
3292 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3293 | ||
c77d6597 | 3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Configuring %s" | |
3297 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3298 | ||
c77d6597 | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3300 | #, c-format |
3301 | msgid "Removing %s" | |
3302 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3303 | ||
c77d6597 | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
1c5f0d75 | 3305 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3306 | msgid "Completely removing %s" |
3307 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3308 | ||
c77d6597 | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
c77d6597 | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
be2db981 | 3319 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
0e1423ae | 3321 | #, fuzzy, c-format |
3322 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3323 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3324 | ||
c77d6597 | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
b81dbe40 DK |
3326 | #, fuzzy, c-format |
3327 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3328 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3329 | ||
c77d6597 | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
5e68e5c9 | 3331 | #, c-format |
67f393ab | 3332 | msgid "Preparing %s" |
3333 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3334 | |
c77d6597 | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Unpacking %s" | |
3338 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3339 | |
c77d6597 | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
5e68e5c9 | 3341 | #, c-format |
67f393ab | 3342 | msgid "Preparing to configure %s" |
3343 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3344 | |
c77d6597 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
5e68e5c9 | 3346 | #, c-format |
67f393ab | 3347 | msgid "Installed %s" |
3348 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 3349 | |
c77d6597 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
5e68e5c9 | 3351 | #, c-format |
67f393ab | 3352 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3353 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3354 | |
c77d6597 | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
5e68e5c9 | 3356 | #, c-format |
67f393ab | 3357 | msgid "Removed %s" |
3358 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3359 | |
c77d6597 | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
5e68e5c9 | 3361 | #, c-format |
67f393ab | 3362 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3363 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3364 | |
c77d6597 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
67f393ab | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Completely removed %s" | |
3368 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3369 | |
c77d6597 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3371 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3372 | msgstr "" | |
de5a560a | 3373 | |
c77d6597 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3375 | msgid "Running dpkg" |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
c77d6597 MV |
3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3379 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3383 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f MV |
3388 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
c77d6597 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3392 | msgid "" |
3393 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3394 | "error from a previous failure." | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
c77d6597 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3398 | msgid "" |
3399 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3400 | "error" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
c77d6597 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3404 | msgid "" |
3405 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3406 | "error" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
c77d6597 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3410 | msgid "" |
3411 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | ||
c77d6597 | 3414 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3415 | #, c-format |
3416 | msgid "" | |
3417 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3418 | "it?" | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
c77d6597 | 3421 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3422 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3423 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3424 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3425 | ||
b6c6b52f MV |
3426 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3427 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3428 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3429 | #, c-format |
09d057db | 3430 | msgid "" |
b6c6b52f | 3431 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3432 | msgstr "" |
3433 | ||
c77d6597 | 3434 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3435 | msgid "Not locked" |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
2a8a592d | 3438 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3439 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3440 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3441 | #, c-format |
3442 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3443 | msgstr "" | |
3444 | ||
27b16a2e MV |
3445 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3446 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3447 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3448 | #, fuzzy, c-format |
3449 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3450 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3451 | ||
c77d6597 | 3452 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3453 | #, c-format |
3454 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
c77d6597 | 3457 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "" | |
3460 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3461 | "to be corrupt." | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
c77d6597 | 3464 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "" | |
3467 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3468 | "to be corrupt." | |
3469 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3470 | |
c77d6597 | 3471 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3472 | msgid "Connection closed prematurely" |
3473 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 3474 | |
a12d5352 MV |
3475 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3476 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3479 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3480 | ||
3481 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3482 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3483 | ||
c77d6597 MV |
3484 | #~ msgid "decompressor" |
3485 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3486 | ||
a12d5352 MV |
3487 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3488 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3491 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3492 | ||
c77d6597 MV |
3493 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3494 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3497 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3498 | ||
3499 | #, fuzzy | |
3500 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3501 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3504 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3507 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3508 | ||
3509 | #, fuzzy | |
3510 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3511 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3514 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3515 | ||
3516 | #, fuzzy | |
3517 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3518 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3519 | ||
a12d5352 MV |
3520 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3521 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3522 | ||
c77d6597 MV |
3523 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3524 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3525 | ||
27b16a2e MV |
3526 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3527 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3528 | ||
b6c6b52f MV |
3529 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3530 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3531 | ||
b6c6b52f MV |
3532 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3533 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3534 | ||
b81dbe40 DK |
3535 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3536 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3537 | ||
0fd68707 MV |
3538 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3539 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3540 | ||
3541 | #, fuzzy | |
3542 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3543 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3544 | ||
1c5f0d75 | 3545 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3546 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3547 | |
09d057db | 3548 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3549 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3550 | ||
3551 | #, fuzzy | |
3552 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3553 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3554 | ||
6c0bed9d | 3555 | #~ msgid "" |
3556 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3557 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3558 | #~ "that package should be filed." | |
3559 | #~ msgstr "" | |
3560 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3561 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3562 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3563 | ||
ab231908 OS |
3564 | #, fuzzy |
3565 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3566 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3567 | ||
67f393ab | 3568 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3569 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3570 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3571 | |
0e1423ae | 3572 | #, fuzzy |
3573 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3574 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3575 | |
0e1423ae | 3576 | #, fuzzy |
3577 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3578 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3579 | |
0e1423ae | 3580 | #, fuzzy |
3581 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3582 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3583 | |
0e1423ae | 3584 | #, fuzzy |
3585 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3586 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3587 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3588 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3589 | |
0e1423ae | 3590 | #, fuzzy |
3591 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3592 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3593 | |
3594 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3595 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |