]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Log calling SUDO_USER or PKEXEC_UID in history.log
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
10aaf7cb 14"POT-Creation-Date: 2016-01-15 19:53+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae 230#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 231#, fuzzy
04f27fae
MV
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
04f27fae
MV
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 259
04f27fae
MV
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 263
04f27fae
MV
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
9de26945 266msgid ""
04f27fae
MV
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 270
04f27fae
MV
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 275
04f27fae 276#: apt-private/private-install.cc
9de26945 277msgid ""
04f27fae
MV
278"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279"packages."
9de26945 280msgstr ""
1e7ec0d8 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
290"apt@packages.debian.org"
ce34af08 291
9de26945
MV
292#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
293#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 295#, c-format
04f27fae
MV
296msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
297msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 298
9de26945
MV
299#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
300#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 302#, c-format
04f27fae
MV
303msgid "Need to get %sB of archives.\n"
304msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 305
04f27fae
MV
306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 309#, c-format
04f27fae
MV
310msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
311msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 312
04f27fae
MV
313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315#: apt-private/private-install.cc
316#, c-format
317msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
318msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
322msgstr ""
323"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 324
04f27fae
MV
325#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
326#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid "Yes, do as I say!"
329msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 330
04f27fae 331#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 332#, c-format
04f27fae
MV
333msgid ""
334"You are about to do something potentially harmful.\n"
335"To continue type in the phrase '%s'\n"
336" ?] "
337msgstr ""
338"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
339"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
340" ?] "
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Abort."
344msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Do you want to continue?"
348msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Some files failed to download"
352msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 353
8561c2fe 354#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
355msgid "Download complete and in download only mode"
356msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 357
04f27fae 358#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 359msgid ""
04f27fae
MV
360"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
361"missing?"
2f6a2fbb 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
364"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
368msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Unable to correct missing packages."
372msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Aborting install."
376msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 377
04f27fae 378#: apt-private/private-install.cc
9de26945 379msgid ""
04f27fae
MV
380"The following package disappeared from your system as\n"
381"all files have been overwritten by other packages:"
382msgid_plural ""
383"The following packages disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgstr[0] ""
386"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
387"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
388msgstr[1] ""
389"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
390"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 391
04f27fae
MV
392#: apt-private/private-install.cc
393msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
394msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 395
04f27fae
MV
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
398msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 399
04f27fae 400#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 401msgid ""
04f27fae
MV
402"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
403"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 404msgstr ""
04f27fae
MV
405"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
406"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 407
04f27fae
MV
408#.
409#. if (Packages == 1)
410#. {
411#. c1out << std::endl;
412#. c1out <<
413#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
414#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
415#. "that package should be filed.") << std::endl;
416#. }
417#.
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "The following information may help to resolve the situation:"
420msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1e7ec0d8 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
424msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] ""
433"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
434msgstr[1] ""
435"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
440msgid_plural ""
441"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
442msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
443msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
450msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 457msgid ""
04f27fae
MV
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
ce34af08 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
462"angi en løsning)."
3f5a581c 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
472"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
473"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
474"distribusjonen."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "Broken packages"
478msgstr "Ødelagte pakker"
7d8a4da7 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
9de26945 481#, fuzzy
04f27fae
MV
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 494#, c-format
04f27fae 495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 496msgstr ""
04f27fae 497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
3f5a581c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 510
04f27fae
MV
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
9de26945 513#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
9de26945 528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
3f5a581c 535
04f27fae 536#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
3f5a581c 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
9de26945 561#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 572msgstr ""
ce34af08 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
3f5a581c 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
3f5a581c 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 591msgstr ""
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
3f5a581c 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
ce34af08 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
ce34af08 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
506ab3c7 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
8561c2fe
DK
897#: apt-private/private-source.cc
898#, fuzzy, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
901"packages"
902msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
908"found"
909msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
914msgstr ""
915"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
916"%s er for ny"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, fuzzy, c-format
920msgid ""
921"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
922"package %s can't satisfy version requirements"
923msgstr ""
924"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
925"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
926
927#: apt-private/private-source.cc
928#, fuzzy, c-format
929msgid ""
930"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
931"version"
932msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
937msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
942msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
943
b3c63712
JAK
944#: apt-private/private-source.cc
945#, c-format
946msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
947msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid "%s has no build depends.\n"
952msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
956msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
957
958#: apt-private/private-source.cc
959#, c-format
960msgid ""
961"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
962"Architectures for setup"
963msgstr ""
964
965#: apt-private/private-source.cc
966#, c-format
967msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
968msgstr ""
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
973msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
974
8561c2fe
DK
975#: apt-private/private-source.cc
976msgid "Failed to process build dependencies"
977msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 978
04f27fae
MV
979#: apt-private/private-sources.cc
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
982msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 983
04f27fae 984#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 985#, c-format
04f27fae
MV
986msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
987msgstr ""
506ab3c7 988
0507225b
MV
989#: apt-private/private-unmet.cc
990#, c-format
991msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
992msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
993
04f27fae
MV
994#: apt-private/private-update.cc
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 997
04f27fae 998#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 999#, c-format
04f27fae
MV
1000msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1001msgid_plural ""
1002"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1003msgstr[0] ""
1004msgstr[1] ""
506ab3c7 1005
04f27fae
MV
1006#: apt-private/private-update.cc
1007msgid "All packages are up to date."
1008msgstr ""
506ab3c7 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1013msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total package names: "
1017msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Normal packages: "
1025msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Pure virtual packages: "
1029msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Single virtual packages: "
1033msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid " Mixed virtual packages: "
1037msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Missing: "
1041msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total distinct versions: "
1045msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total distinct descriptions: "
1049msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total dependencies: "
1053msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total ver/file relations: "
1057msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total Desc/File relations: "
1061msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total Provides mappings: "
1065msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total globbed strings: "
1069msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "Total slack space: "
1073msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1074
04f27fae 1075#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1076msgid "Total space accounted for: "
1077msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1078
04f27fae 1079#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1080msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1081msgstr ""
51da0c35 1082
04f27fae 1083#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1084msgid ""
1085"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1086" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1087"\n"
8561c2fe 1088"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1089"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1090"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1091"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1092"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1093"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
cbbee23e
DK
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show source records"
1098msgstr "Vis data om kildekoden"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Search the package list for a regex pattern"
1102msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show raw dependency information for a package"
1106msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show reverse dependency information for a package"
1110msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show a readable record for the package"
1114msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1115
1116#: cmdline/apt-cache.cc
1117msgid "List the names of all packages in the system"
1118msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1119
1120#: cmdline/apt-cache.cc
1121msgid "Show policy settings"
1122msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1123
04f27fae
MV
1124#: cmdline/apt-cdrom.cc
1125msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1126msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1127
04f27fae
MV
1128#: cmdline/apt-cdrom.cc
1129#, fuzzy
1130msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1131msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1132
04f27fae 1133#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1134#, c-format
04f27fae
MV
1135msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1136msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1137
1138#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1139msgid ""
04f27fae
MV
1140"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1141"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1142"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1143"mount point."
9de26945 1144msgstr ""
d8ad0e30 1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-cdrom.cc
1147msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1148msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1149
cbbee23e
DK
1150#: cmdline/apt-cdrom.cc
1151msgid ""
1152"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1153"\n"
9270be36 1154"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1155"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1156"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1157msgstr ""
1158
04f27fae
MV
1159#: cmdline/apt-config.cc
1160msgid "Arguments not in pairs"
1161msgstr "Ikke parvise argumenter"
1162
1163#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1164#, fuzzy
04f27fae
MV
1165msgid ""
1166"Usage: apt-config [options] command\n"
1167"\n"
8561c2fe 1168"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1169"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1170msgstr ""
9270be36
MV
1171"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1172"\n"
1173"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1174
cbbee23e
DK
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "get configuration values via shell evaluation"
1177msgstr ""
1178
1179#: cmdline/apt-config.cc
1180msgid "show the active configuration setting"
1181msgstr ""
1182
04f27fae
MV
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, c-format
1185msgid "Couldn't find package %s"
1186msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1187
04f27fae 1188#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1189#, c-format
04f27fae
MV
1190msgid "%s set to automatically installed.\n"
1191msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1194msgid ""
04f27fae
MV
1195"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1196"instead."
1e7ec0d8 1197msgstr ""
a22cdc19 1198
04f27fae
MV
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1201msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Supported modules:"
1205msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1206
04f27fae 1207#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1208#, fuzzy
2f6a2fbb 1209msgid ""
04f27fae
MV
1210"Usage: apt-get [options] command\n"
1211" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213"\n"
8561c2fe
DK
1214"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1215"and information about them from authenticated sources and\n"
1216"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1217"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1218msgstr ""
1219"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1220" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1221" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1222"\n"
cbbee23e
DK
1223"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1224"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1225"er «update» og «install».\n"
1226
cbbee23e
DK
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Retrieve new lists of packages"
1229msgstr "Hent nye pakkelister"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Perform an upgrade"
1233msgstr "Utfør en oppgradering"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1237msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Remove packages"
1241msgstr "Fjern pakker"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Remove packages and config files"
1245msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1246
0507225b
MV
1247#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1248msgid "Remove automatically all unused packages"
1249msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1250
cbbee23e
DK
1251#: cmdline/apt-get.cc
1252msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1253msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc
1256msgid "Follow dselect selections"
1257msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1261msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc
1264msgid "Erase downloaded archive files"
1265msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid "Erase old downloaded archive files"
1269msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1273msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Download source archives"
1277msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Download the binary package into the current directory"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Download and display the changelog for the given package"
1285msgstr ""
1286
04f27fae
MV
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "Need one URL as argument"
1289msgstr ""
2f6a2fbb 1290
04f27fae 1291#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1292#, fuzzy
04f27fae
MV
1293msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1294msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1295
04f27fae
MV
1296#: cmdline/apt-helper.cc
1297msgid "Download Failed"
1298msgstr ""
2f6a2fbb 1299
04f27fae 1300#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1301#, c-format
04f27fae 1302msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1303msgstr ""
2f6a2fbb 1304
04f27fae
MV
1305#: cmdline/apt-helper.cc
1306msgid ""
1307"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1308" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1309" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1310"\n"
8561c2fe 1311"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1312"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "download the given uri to the target-path"
1317msgstr ""
1318
1319#: cmdline/apt-helper.cc
1320msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1321msgstr ""
1322
c3c3bd04
JAK
1323#: cmdline/apt-helper.cc
1324msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1325msgstr ""
1326
cbbee23e
DK
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1329msgstr ""
2f6a2fbb 1330
04f27fae
MV
1331#: cmdline/apt-mark.cc
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1334msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1335
04f27fae 1336#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1337#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1338msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1339msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1340
04f27fae
MV
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1344msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1345
04f27fae 1346#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1347#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1348msgid "%s was already set on hold.\n"
1349msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1350
04f27fae
MV
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s was already not hold.\n"
1354msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1355
cbbee23e
DK
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1358msgstr ""
e49dd9d3 1359
04f27fae
MV
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "%s set on hold.\n"
1363msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1364
04f27fae
MV
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "Canceled hold on %s.\n"
1368msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1369
04f27fae 1370#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1371#, c-format
1372msgid "Selected %s for purge.\n"
1373msgstr ""
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, c-format
1377msgid "Selected %s for removal.\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, c-format
1382msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1383msgstr ""
1384
04f27fae
MV
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid ""
1387"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1390"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1391"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1392"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1393msgstr ""
1394
cbbee23e
DK
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, fuzzy
1397msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1398msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "Mark the given packages as manually installed"
1403msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406msgid "Mark a package as held back"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410msgid "Unset a package set as held back"
1411msgstr ""
1412
1413#: cmdline/apt-mark.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "Print the list of automatically installed packages"
1416msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "Print the list of manually installed packages"
1421msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1422
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Print the list of package on hold"
1425msgstr ""
1426
0507225b
MV
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid ""
1429"Usage: apt [options] command\n"
1430"\n"
1431"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1432"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1433"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1434"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1435"interactive use by default.\n"
1436msgstr ""
1437
1438#. query
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "list packages based on package names"
1441msgstr ""
1442
1443#: cmdline/apt.cc
1444#, fuzzy
1445msgid "search in package descriptions"
1446msgstr "Leser pakkelister"
1447
1448#: cmdline/apt.cc
1449msgid "show package details"
1450msgstr ""
1451
1452#. package stuff
1453#: cmdline/apt.cc
1454#, fuzzy
1455msgid "install packages"
1456msgstr "Låste pakker:"
1457
1458#: cmdline/apt.cc
1459#, fuzzy
1460msgid "remove packages"
1461msgstr "Ødelagte pakker"
1462
1463#. system wide stuff
1464#: cmdline/apt.cc
1465#, fuzzy
1466msgid "update list of available packages"
1467msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1468
1469#: cmdline/apt.cc
1470msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1471msgstr ""
1472
1473#: cmdline/apt.cc
1474msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1475msgstr ""
1476
1477#. misc
1478#: cmdline/apt.cc
1479#, fuzzy
1480msgid "edit the source information file"
1481msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1482
04f27fae 1483#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1484#, c-format
04f27fae
MV
1485msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1486msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/cdrom.cc
1489msgid ""
1490"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1491"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1492msgstr ""
04f27fae
MV
1493"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1494"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1495
04f27fae
MV
1496#: methods/cdrom.cc
1497msgid "Wrong CD-ROM"
1498msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1499
04f27fae 1500#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1501#, c-format
04f27fae
MV
1502msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1503msgstr ""
1504"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1505"bruk."
e49dd9d3 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/cdrom.cc
1508msgid "Disk not found."
1509msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1512msgid "File not found"
1513msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1514
04f27fae
MV
1515#: methods/connect.cc
1516#, c-format
1517msgid "Connecting to %s (%s)"
1518msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1519
04f27fae
MV
1520#: methods/connect.cc
1521#, c-format
1522msgid "[IP: %s %s]"
1523msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1524
04f27fae
MV
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1528msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1533msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1538msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1539
04f27fae
MV
1540#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1541msgid "Failed"
1542msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1545#, c-format
04f27fae
MV
1546msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1547msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1548
04f27fae
MV
1549#. We say this mainly because the pause here is for the
1550#. ssh connection that is still going
1551#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "Connecting to %s"
1554msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1555
04f27fae 1556#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "Could not resolve '%s'"
1559msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1560
04f27fae 1561#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1562#, c-format
04f27fae
MV
1563msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1564msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "System error resolving '%s:%s'"
1569msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1570
04f27fae 1571#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1572#, c-format
04f27fae
MV
1573msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1574msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1575
04f27fae 1576#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1577#, c-format
04f27fae
MV
1578msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1579msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1580
68e07cd0 1581#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1582msgid "Failed to stat"
1583msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1584
68e07cd0 1585#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1586msgid "Failed to set modification time"
1587msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/file.cc
1590msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1591msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1592
04f27fae
MV
1593#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1594#: methods/ftp.cc
1595msgid "Logging in"
1596msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1597
04f27fae
MV
1598#: methods/ftp.cc
1599msgid "Unable to determine the peer name"
1600msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603msgid "Unable to determine the local name"
1604msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1605
04f27fae 1606#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1607#, c-format
04f27fae
MV
1608msgid "The server refused the connection and said: %s"
1609msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1610
04f27fae 1611#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1612#, c-format
04f27fae
MV
1613msgid "USER failed, server said: %s"
1614msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617#, c-format
1618msgid "PASS failed, server said: %s"
1619msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1620
04f27fae 1621#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1622msgid ""
04f27fae
MV
1623"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1624"is empty."
e49dd9d3 1625msgstr ""
04f27fae
MV
1626"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1627"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1632msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "TYPE failed, server said: %s"
1637msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1640msgid "Connection timeout"
1641msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Server closed the connection"
1645msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1648msgid "Read error"
1649msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1652msgid "A response overflowed the buffer."
1653msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Protocol corruption"
1657msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1660msgid "Write error"
1661msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Could not create a socket"
1665msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1669msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Could not connect passive socket."
1673msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1677msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not bind a socket"
1681msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not listen on the socket"
1685msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not determine the socket's name"
1689msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Unable to send PORT command"
1693msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1694
1695#: methods/ftp.cc
9de26945 1696#, c-format
04f27fae
MV
1697msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1698msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701#, c-format
1702msgid "EPRT failed, server said: %s"
1703msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Data socket connect timed out"
1707msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to accept connection"
1711msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1712
1713#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1714msgid "Problem hashing file"
1715msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718#, c-format
1719msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1720msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1721
1722#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1723msgid "Data socket timed out"
1724msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1725
1726#: methods/ftp.cc
1727#, c-format
1728msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1729msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1730
1731#. Get the files information
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Query"
1734msgstr "Spørring"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "Unable to invoke "
1738msgstr "Klarte ikke å starte"
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid "At least one invalid signature was encountered."
1742msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1743
1744#: methods/gpgv.cc
1745msgid ""
1746"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1747msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1748
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1751msgstr ""
04f27fae
MV
1752"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1753"installert?)"
9f2df510 1754
04f27fae
MV
1755#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1756#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1760"authentication?)"
5b1e4e86 1761msgstr ""
7d8a4da7 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/gpgv.cc
1764msgid "Unknown error executing apt-key"
1765msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1766
1767#: methods/gpgv.cc
1768msgid "The following signatures were invalid:\n"
1769msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1770
1771#: methods/gpgv.cc
1772msgid ""
1773"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1774"available:\n"
1775msgstr ""
1776"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1777"ikke er tilgjengelig:\n"
1778
04f27fae
MV
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error writing to the file"
1781msgstr "Feil ved skriving til fila"
1782
1783#: methods/http.cc
1784msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1785msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1786
1787#: methods/http.cc
1788msgid "Error reading from server"
1789msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1790
1791#: methods/http.cc
1792msgid "Error writing to file"
1793msgstr "Feil ved skriving til fil"
1794
1795#: methods/http.cc
1796msgid "Select failed"
1797msgstr "Utvalget mislykkes"
1798
1799#: methods/http.cc
1800msgid "Connection timed out"
1801msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1802
1803#: methods/http.cc
1804msgid "Error writing to output file"
1805msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1806
1807#. Only warn if there are no sources.list.d.
1808#. Only warn if there is no sources.list file.
1809#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1811#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1812#, c-format
04f27fae
MV
1813msgid "Unable to read %s"
1814msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1815
1816#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1817#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1818#, c-format
1819msgid "Unable to change to %s"
1820msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1821
1822#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1823#. and provide a config option to define that default
1824#: methods/mirror.cc
1825#, c-format
1826msgid "No mirror file '%s' found "
1827msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1828
1829#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1830#. and provide a config option to define that default
1831#: methods/mirror.cc
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Can not read mirror file '%s'"
1834msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1835
1836#: methods/mirror.cc
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1839msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1840
1841#: methods/mirror.cc
1842#, c-format
1843msgid "[Mirror: %s]"
1844msgstr "[Speil: %s]"
1845
68e07cd0
JAK
1846#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1847#: apt-pkg/acquire-item.cc
1848#, c-format
1849msgid "Failed to stat %s"
1850msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1851
04f27fae
MV
1852#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1853msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1854msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1855
1856#: methods/rsh.cc
1857msgid "Connection closed prematurely"
1858msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "Waiting for headers"
1862msgstr "Venter på hoder"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "Bad header line"
1866msgstr "Ødelagt hodelinje"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1870msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1874msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1875
1876#: methods/server.cc
1877msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1878msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1879
1880#: methods/server.cc
1881msgid "This HTTP server has broken range support"
1882msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1883
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Unknown date format"
1886msgstr "Ukjent datoformat"
1887
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Bad header data"
1890msgstr "Ødelagte hodedata"
1891
1892#: methods/server.cc
1893msgid "Connection failed"
1894msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1895
1896#: methods/server.cc
1897#, c-format
1898msgid ""
1899"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1900"5 apt.conf)"
1901msgstr ""
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Internal error"
1905msgstr "Intern feil"
1906
68e07cd0
JAK
1907#: methods/store.cc
1908msgid "Empty files can't be valid archives"
1909msgstr ""
1910
04f27fae
MV
1911#: dselect/install:33
1912msgid "Bad default setting!"
1913msgstr "Feil standardinnstilling!"
1914
1915#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1916#: dselect/install:106 dselect/update:45
1917#, fuzzy
1918msgid "Press [Enter] to continue."
1919msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1920
1921#: dselect/install:92
1922msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1923msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1924
1925# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1926# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1927# at only 80 characters per line, if possible.\r
1928#: dselect/install:102
1929msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1930msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1931
1932#: dselect/install:103
1933msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1934msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1935
1936#: dselect/install:104
1937msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1938msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1939
1940#: dselect/install:105
1941msgid ""
1942"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1943msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1944
1945#: dselect/update:30
1946msgid "Merging available information"
1947msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1948
1949#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1950#, fuzzy
04f27fae
MV
1951msgid ""
1952"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1953"\n"
8561c2fe
DK
1954"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1955"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1956"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1957msgstr ""
1958"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1959"\n"
1960"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1961"innstillinger\n"
1962"og maler fra debianpakker.\n"
1963"\n"
1964"Innstillinger:\n"
1965" -h Denne hjelpeteksten\n"
1966" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1967" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1968" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1969
1970#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Unable to mkstemp %s"
1973msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1974
1975#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1976#, c-format
1977msgid "Unable to write to %s"
1978msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1979
1980#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1981msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1982msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1983
1984#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1985#, fuzzy
1986msgid ""
1987"Usage: apt-internal-solver\n"
1988"\n"
1989"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1990"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1991"the like.\n"
04f27fae
MV
1992msgstr ""
1993"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1994"\n"
1995"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1996"innstillinger\n"
1997"og maler fra debianpakker.\n"
1998"\n"
1999"Innstillinger:\n"
2000" -h Denne hjelpeteksten\n"
2001" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2002" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2003" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2004
2005#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2006msgid "Unknown package record!"
2007msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2008
2009#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2010msgid ""
2011"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2012"\n"
8561c2fe 2013"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2014"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2015"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2016msgstr ""
04f27fae
MV
2017
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019msgid "Package extension list is too long"
2020msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2021
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023#, c-format
2024msgid "Error processing directory %s"
2025msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028msgid "Source extension list is too long"
2029msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2030
2031#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2032msgid "Error writing header to contents file"
2033msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2034
2035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2036#, c-format
2037msgid "Error processing contents %s"
2038msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2039
2040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2041msgid ""
2042"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2043"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" contents path\n"
2046" release path\n"
2047" generate config [groups]\n"
2048" clean config\n"
2049"\n"
2050"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2051"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2052"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2053"\n"
2054"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2055"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2056"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2057"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2058"\n"
2059"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2060"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2061"\n"
2062"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2063"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2064"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2065"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2066"Debian archive:\n"
2067" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2068" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text\n"
2072" --md5 Control MD5 generation\n"
2073" -s=? Source override file\n"
2074" -q Quiet\n"
2075" -d=? Select the optional caching database\n"
2076" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2077" --contents Control contents file generation\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2080msgstr ""
2081"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2082"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2083" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2084" contents sti\n"
2085" release sti\n"
2086" generate config [grupper]\n"
2087" clean config\n"
2088"\n"
2089"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2090"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2091"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2092"\n"
2093"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2094"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2095"til\n"
2096"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2097"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2098"\n"
2099"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2100"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2101"\n"
2102"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2103"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2104"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2105"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2106"er\n"
2107"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2108" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2109" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2110"\n"
2111"Innstillinger:\n"
2112" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2113" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2114" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2115" -q Stille.\n"
2116" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2117" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2118" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2119" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2120" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2121
04f27fae
MV
2122#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2123msgid "No selections matched"
2124msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2127#, c-format
04f27fae
MV
2128msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2129msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2130
04f27fae 2131#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2132#, c-format
04f27fae
MV
2133msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2134msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2135
04f27fae 2136#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2137#, c-format
04f27fae
MV
2138msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2139msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2142msgid ""
04f27fae
MV
2143"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2144"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2145msgstr ""
04f27fae
MV
2146"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2147"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2148
04f27fae 2149#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2150#, c-format
04f27fae
MV
2151msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2152msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2153
04f27fae 2154#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2155#, fuzzy
04f27fae
MV
2156msgid "Failed to read .dsc"
2157msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2158
04f27fae
MV
2159#: ftparchive/cachedb.cc
2160msgid "Archive has no control record"
2161msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2162
04f27fae
MV
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164msgid "Unable to get a cursor"
2165msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2166
04f27fae
MV
2167#: ftparchive/contents.cc
2168msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2169msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2174msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2175
04f27fae 2176#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2177#, c-format
04f27fae
MV
2178msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2179msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "Failed to fork"
2183msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2184
04f27fae
MV
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186msgid "Compress child"
2187msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2188
04f27fae 2189#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2190#, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Internal error, failed to create %s"
2192msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195msgid "IO to subprocess/file failed"
2196msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/multicompress.cc
2199msgid "Failed to read while computing MD5"
2200msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2201
04f27fae 2202#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2203#, c-format
04f27fae
MV
2204msgid "Failed to rename %s to %s"
2205msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2206
04f27fae 2207#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2208#, c-format
04f27fae
MV
2209msgid "Unable to open %s"
2210msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2211
04f27fae
MV
2212#. skip spaces
2213#. find end of word
2214#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2215#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2217msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/override.cc
2220#, c-format
2221msgid "Failed to read the override file %s"
2222msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/override.cc
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2227msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/override.cc
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2232msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/override.cc
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2237msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2242msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid "W: Unable to stat %s\n"
2247msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250msgid "E: "
2251msgstr "F:"
2f6a2fbb 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "W: "
2255msgstr "A:"
506ab3c7 2256
04f27fae
MV
2257#: ftparchive/writer.cc
2258msgid "E: Errors apply to file "
2259msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2260
04f27fae
MV
2261#: ftparchive/writer.cc
2262#, c-format
2263msgid "Failed to resolve %s"
2264msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/writer.cc
2267msgid "Tree walking failed"
2268msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271#, c-format
2272msgid "Failed to open %s"
2273msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2274
04f27fae 2275#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2276#, c-format
04f27fae
MV
2277msgid " DeLink %s [%s]\n"
2278msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2279
68e07cd0 2280#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2281#, c-format
2282msgid "Failed to readlink %s"
2283msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "*** Failed to link %s to %s"
2288msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2289
04f27fae
MV
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2293msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2294
04f27fae
MV
2295#: ftparchive/writer.cc
2296msgid "Archive had no package field"
2297msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2298
04f27fae
MV
2299#: ftparchive/writer.cc
2300#, c-format
2301msgid " %s has no override entry\n"
2302msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2303
04f27fae
MV
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2307msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2308
04f27fae 2309#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2310#, c-format
04f27fae
MV
2311msgid " %s has no source override entry\n"
2312msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2313
04f27fae 2314#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2315#, c-format
04f27fae
MV
2316msgid " %s has no binary override entry either\n"
2317msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2318
04f27fae
MV
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320msgid "Invalid archive signature"
2321msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2322
04f27fae
MV
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324msgid "Error reading archive member header"
2325msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2326
04f27fae
MV
2327#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2328#, c-format
2329msgid "Invalid archive member header %s"
2330msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2333msgid "Invalid archive member header"
2334msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2335
04f27fae
MV
2336#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2337msgid "Archive is too short"
2338msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2339
04f27fae
MV
2340#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2341msgid "Failed to read the archive headers"
2342msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2343
04f27fae 2344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2345#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2346msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2347msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2348
04f27fae
MV
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2350msgid "Corrupted archive"
2351msgstr "Ødelagt arkiv"
2352
2353#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2354msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2355msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2356
2357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2358#, c-format
04f27fae
MV
2359msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2360msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2361
04f27fae 2362#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2363#, c-format
04f27fae
MV
2364msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2365msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/deb/debfile.cc
2368#, c-format
2369msgid "Internal error, could not locate member %s"
2370msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/deb/debfile.cc
2373msgid "Unparsable control file"
2374msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2375
2376#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "Failed to write file %s"
2379msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2380
04f27fae 2381#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2382#, c-format
04f27fae
MV
2383msgid "Failed to close file %s"
2384msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2385
04f27fae 2386#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2387#, c-format
04f27fae
MV
2388msgid "The path %s is too long"
2389msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2390
04f27fae 2391#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2392#, c-format
04f27fae
MV
2393msgid "Unpacking %s more than once"
2394msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2395
04f27fae
MV
2396#: apt-inst/extract.cc
2397#, c-format
2398msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2399msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2400
04f27fae 2401#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2402#, c-format
04f27fae
MV
2403msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2404msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2405
04f27fae
MV
2406#: apt-inst/extract.cc
2407msgid "The diversion path is too long"
2408msgstr "Avledningsstien er for lang"
2409
2410#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2411#, c-format
04f27fae
MV
2412msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2413msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2414
2415#: apt-inst/extract.cc
2416msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2417msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2418
2419#: apt-inst/extract.cc
2420msgid "The path is too long"
2421msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2422
04f27fae 2423#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2424#, c-format
04f27fae
MV
2425msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2426msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/extract.cc
2429#, c-format
2430msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2431msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2432
04f27fae
MV
2433#: apt-inst/extract.cc
2434#, c-format
2435msgid "Unable to stat %s"
2436msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2437
04f27fae
MV
2438#: apt-inst/filelist.cc
2439msgid "DropNode called on still linked node"
2440msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443msgid "Failed to locate the hash element!"
2444msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-inst/filelist.cc
2447msgid "Failed to allocate diversion"
2448msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451msgid "Internal error in AddDiversion"
2452msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455#, c-format
2456msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2457msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2458
04f27fae
MV
2459#: apt-inst/filelist.cc
2460#, c-format
2461msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2462msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2463
04f27fae
MV
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465#, c-format
2466msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2467msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2468
04f27fae 2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2470msgid ""
9270be36
MV
2471"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2472"disabled by default."
cbbee23e
DK
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476msgid ""
d04e44ac 2477"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2478"potentially dangerous to use."
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482msgid ""
2483"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2484"details."
04f27fae
MV
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2488#, c-format
2489msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2490msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493msgid "Hash Sum mismatch"
2494msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
2497msgid "Size mismatch"
2498msgstr "Feil størrelse"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, fuzzy
2502msgid "Invalid file format"
2503msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506#, fuzzy
2507msgid "Signature error"
2508msgstr "Skrivefeil"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2512msgid ""
04f27fae
MV
2513"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2514"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2515msgstr ""
04f27fae
MV
2516"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2517"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2518
04f27fae
MV
2519#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2521#, c-format
04f27fae
MV
2522msgid "GPG error: %s: %s"
2523msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2524
9270be36
MV
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2529"architecture '%s'"
2530msgstr ""
2531
04f27fae 2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2533#, c-format
e49dd9d3 2534msgid ""
04f27fae
MV
2535"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2536"or malformed file)"
e49dd9d3 2537msgstr ""
e49dd9d3 2538
493e032a
JAK
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2543"weak security information for it"
2544msgstr ""
2545
04f27fae
MV
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2548msgstr ""
04f27fae 2549"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2550
04f27fae
MV
2551#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2552#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2553#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2555#, c-format
864fe99c 2556msgid ""
04f27fae
MV
2557"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2558"repository will not be applied."
864fe99c 2559msgstr ""
2f6a2fbb 2560
04f27fae 2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2562#, c-format
04f27fae
MV
2563msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2564msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2565
cbbee23e
DK
2566#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2567#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2568#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "The repository '%s' is not signed."
2572msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2573
cbbee23e
DK
2574#. No Release file was present so fall
2575#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2576#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2580msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2581
04f27fae 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2583#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2584msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2585msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2586
04f27fae 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2588msgid ""
04f27fae
MV
2589"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2590"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2591msgstr ""
7d8a4da7 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2594#, c-format
2595msgid ""
04f27fae
MV
2596"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2597"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2598msgstr ""
04f27fae
MV
2599"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2600"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2601
04f27fae
MV
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, c-format
2604msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2605msgstr ""
7d8a4da7 2606
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2608#, c-format
04f27fae
MV
2609msgid ""
2610"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2611msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2612
04f27fae
MV
2613#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2617msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2618
04f27fae 2619#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2620#, c-format
04f27fae
MV
2621msgid "The method driver %s could not be found."
2622msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2623
04f27fae
MV
2624#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Is the package %s installed?"
2627msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2628
04f27fae
MV
2629#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2630#, c-format
2631msgid "Method %s did not start correctly"
2632msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2633
04f27fae
MV
2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid ""
2637"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2638msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2639
0507225b
MV
2640#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2641#, c-format
2642msgid "List directory %spartial is missing."
2643msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2644
2645#: apt-pkg/acquire.cc
2646#, c-format
2647msgid "Archives directory %spartial is missing."
2648msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2649
2650#: apt-pkg/acquire.cc
2651#, c-format
2652msgid "Unable to lock directory %s"
2653msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc
2656#, c-format
2657msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2664"user '%s'."
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Clean of %s is not supported"
2670msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2671
2672#. only show the ETA if it makes sense
2673#. two days
2674#: apt-pkg/acquire.cc
2675#, c-format
2676msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2677msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc
2680#, c-format
2681msgid "Retrieving file %li of %li"
2682msgstr "Henter fil %li av %li"
2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2685#, c-format
864fe99c
MV
2686msgid ""
2687"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2688msgstr ""
2689"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2690
04f27fae 2691#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2692msgid ""
2693"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2694"held packages."
2695msgstr ""
2696"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2697"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2698
04f27fae 2699#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2700msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2701msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2702
04f27fae
MV
2703#: apt-pkg/cachefile.cc
2704msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2705msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2706
04f27fae
MV
2707#: apt-pkg/cachefile.cc
2708msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2709msgstr ""
04f27fae 2710"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2711
04f27fae
MV
2712#: apt-pkg/cachefile.cc
2713msgid "The list of sources could not be read."
2714msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2715
04f27fae 2716#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2717#, c-format
2718msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2719msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2722#, c-format
2723msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2724msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2727#, c-format
2728msgid "Couldn't find task '%s'"
2729msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2732#, c-format
2733msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2734msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2739msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2742#, c-format
2743msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2744msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2747#, c-format
2748msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2749msgstr ""
2750"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2751
04f27fae 2752#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2753#, c-format
2754msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2755msgstr ""
2756"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2757"kandidat"
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2762msgstr ""
2763"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2764"installert"
2765
04f27fae
MV
2766#: apt-pkg/cacheset.cc
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2770"neither of them"
2771msgstr ""
2772"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2773"har ingen av dem"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776#, c-format
2777msgid "Line %u too long in source list %s."
2778msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785#, c-format
2786msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2787msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2790msgid "Waiting for disc...\n"
2791msgstr "Venter på CD-en...\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2795msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Identifying... "
2799msgstr "Indentifiserer..."
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802#, c-format
2803msgid "Stored label: %s\n"
2804msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Scanning disc for index files...\n"
2808msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2814"%zu signatures\n"
2815msgstr ""
2816"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2817"signaturer\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2820msgid ""
04f27fae
MV
2821"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2822"wrong architecture?"
bf33c3bd 2823msgstr ""
04f27fae
MV
2824"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2825"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2826
04f27fae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2828#, c-format
04f27fae
MV
2829msgid "Found label '%s'\n"
2830msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2831
04f27fae
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2834msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2837#, c-format
04f27fae
MV
2838msgid ""
2839"This disc is called: \n"
2840"'%s'\n"
e49dd9d3 2841msgstr ""
04f27fae
MV
2842"CD-en er kalt: \n"
2843"«%s»\n"
2f6a2fbb 2844
04f27fae
MV
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846msgid "Copying package lists..."
2847msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid "Writing new source list\n"
2851msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2852
04f27fae
MV
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2855msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2856
04f27fae 2857#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2858#, c-format
04f27fae
MV
2859msgid "Unable to stat %s."
2860msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2863#, c-format
04f27fae
MV
2864msgid "Unable to stat the mount point %s"
2865msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2866
04f27fae
MV
2867#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2868msgid "Failed to stat the cdrom"
2869msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2870
04f27fae
MV
2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid ""
2874"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2875"other options."
2876msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid ""
2881"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2882"options"
2883msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Command line option %s is not boolean"
2888msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Option %s requires an argument."
2893msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2898msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2903msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Option '%s' is too long"
2908msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2909
04f27fae 2910#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2911#, c-format
04f27fae
MV
2912msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2913msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2914
04f27fae 2915#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2916#, c-format
04f27fae
MV
2917msgid "Invalid operation %s"
2918msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2919
04f27fae 2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2921#, c-format
04f27fae
MV
2922msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2923msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2924
04f27fae 2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2926#, c-format
04f27fae
MV
2927msgid "Opening configuration file %s"
2928msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2933msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2938msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2943msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2946#, c-format
04f27fae
MV
2947msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2948msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2953msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2956#, c-format
04f27fae
MV
2957msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2958msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2963msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2966#, c-format
04f27fae
MV
2967msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2968msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2971#, c-format
04f27fae
MV
2972msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2973msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2974
9270be36
MV
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2976#, c-format
2977msgid "Problem unlinking the file %s"
2978msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2981#, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2983msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "Could not open lock file %s"
2988msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2991#, c-format
2992msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2993msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2996#, c-format
2997msgid "Could not get lock %s"
2998msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3001#, c-format
864fe99c 3002msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 3003msgstr ""
a22cdc19 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3008msgstr ""
9de26945 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 3011#, c-format
864fe99c 3012msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 3013msgstr ""
1e7ec0d8 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3016#, c-format
3fa4e98f 3017msgid ""
864fe99c 3018"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3019msgstr ""
a22cdc19 3020
cbbee23e
DK
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3022#, c-format
3023msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3024msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3027#, c-format
864fe99c
MV
3028msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3029msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3032#, c-format
864fe99c
MV
3033msgid "Sub-process %s received signal %u."
3034msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3037#, c-format
864fe99c
MV
3038msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3039msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3042#, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3044msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3047#, c-format
864fe99c
MV
3048msgid "Problem closing the gzip file %s"
3049msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3050
68e07cd0
JAK
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052msgid "Unexpected end of file"
3053msgstr ""
3054
3ac050d1
JAK
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3056msgid "Failed to create subprocess IPC"
3057msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060msgid "Failed to exec compressor "
3061msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3064#, c-format
864fe99c
MV
3065msgid "Could not open file %s"
3066msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3069#, c-format
864fe99c
MV
3070msgid "Could not open file descriptor %d"
3071msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3072
04f27fae 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3076msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3077
04f27fae
MV
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3081msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3084#, c-format
04f27fae
MV
3085msgid "Problem closing the file %s"
3086msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3089#, c-format
04f27fae
MV
3090msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3091msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3092
04f27fae
MV
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094msgid "Problem syncing the file"
3095msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3098msgid "Can't mmap an empty file"
3099msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3104msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3105
9270be36
MV
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3107#, c-format
3108msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3109msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3112msgid "Unable to close mmap"
3113msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3116msgid "Unable to synchronize mmap"
3117msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3120#, c-format
864fe99c
MV
3121msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3122msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3125msgid "Failed to truncate file"
3126msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3129#, c-format
9de26945 3130msgid ""
864fe99c
MV
3131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3133msgstr ""
864fe99c
MV
3134"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3135"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3138#, c-format
9de26945 3139msgid ""
864fe99c
MV
3140"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3141"reached."
3fa4e98f 3142msgstr ""
864fe99c
MV
3143"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3144"nådd."
a22cdc19 3145
04f27fae 3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3147msgid ""
864fe99c 3148"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3149msgstr ""
864fe99c
MV
3150"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3151"av brukeren."
506ab3c7 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3154#, c-format
04f27fae
MV
3155msgid "%c%s... Error!"
3156msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "%c%s... Done"
3161msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3162
04f27fae
MV
3163#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3164msgid "..."
3165msgstr ""
3c4a4974 3166
04f27fae
MV
3167#. Print the spinner
3168#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "%c%s... %u%%"
3171msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3172
04f27fae
MV
3173#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "%lid %lih %limin %lis"
3177msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3181#, c-format
04f27fae
MV
3182msgid "%lih %limin %lis"
3183msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3184
04f27fae
MV
3185#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "%limin %lis"
3189msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3190
04f27fae
MV
3191#. TRANSLATOR: s means seconds
3192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3193#, c-format
04f27fae
MV
3194msgid "%lis"
3195msgstr "%lis"
a22cdc19 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "Selection %s not found"
3200msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3203#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3204#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3208msgstr ""
7d8a4da7 3209
04f27fae
MV
3210#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3211#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3212#. two sources.list entries
3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3216msgstr ""
4948a1ba 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Unable to parse Release file %s"
3221msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "No sections in Release file %s"
3226msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "No Hash entry in Release file %s"
3231msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3232
493e032a
JAK
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3237"security purposes"
3238msgstr ""
3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3243msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3248msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3252#, c-format
d04e44ac 3253msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3254msgstr ""
506ab3c7 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3257#, c-format
d04e44ac 3258msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3259msgstr ""
3fa4e98f 3260
04f27fae
MV
3261#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3262#, c-format
3263msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3264msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid ""
3269"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3270"it?"
3271msgstr ""
3272"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3273
04f27fae 3274#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3275#, c-format
04f27fae
MV
3276msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3277msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3278
04f27fae
MV
3279#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3280#. dpkg --configure -a
3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3282#, c-format
864fe99c 3283msgid ""
04f27fae
MV
3284"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3285msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3286
04f27fae
MV
3287#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3288msgid "Not locked"
3289msgstr "Ikke låst"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Installing %s"
3294msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Configuring %s"
3299msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Removing %s"
3304msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Completely removing %s"
3309msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3310
04f27fae
MV
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, c-format
3313msgid "Noting disappearance of %s"
3314msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3315
04f27fae 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3317#, c-format
04f27fae
MV
3318msgid "Running post-installation trigger %s"
3319msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3320
04f27fae
MV
3321#. FIXME: use a better string after freeze
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "Directory '%s' missing"
3325msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Could not open file '%s'"
3330msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3331
04f27fae
MV
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Preparing %s"
3335msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3336
04f27fae
MV
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, c-format
3339msgid "Unpacking %s"
3340msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Preparing to configure %s"
3345msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3346
04f27fae
MV
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, c-format
3349msgid "Installed %s"
3350msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Preparing for removal of %s"
3355msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3356
04f27fae 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3358#, c-format
04f27fae
MV
3359msgid "Removed %s"
3360msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3361
04f27fae 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3363#, c-format
04f27fae
MV
3364msgid "Preparing to completely remove %s"
3365msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "Completely removed %s"
3370msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Can not write log (%s)"
3375msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid "Is /dev/pts mounted?"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3387msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3388
3389#. check if its not a follow up error
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3392msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3397"error from a previous failure."
3398msgstr ""
3399"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3400"følgefeil fra en tidligere feil."
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3405"error"
3406msgstr ""
3407"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3408"feil"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
3414msgstr ""
3415"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3416"minne»-feil"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419#, fuzzy
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3422"local system"
3423msgstr ""
3424"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3425"feil"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3430msgstr ""
3431"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3432
3433#: apt-pkg/depcache.cc
3434msgid "Building dependency tree"
3435msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3436
3437#: apt-pkg/depcache.cc
3438msgid "Candidate versions"
3439msgstr "Versjons-kandidater"
3440
3441#: apt-pkg/depcache.cc
3442msgid "Dependency generation"
3443msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3444
04f27fae
MV
3445#: apt-pkg/depcache.cc
3446msgid "Reading state information"
3447msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3450#, c-format
04f27fae
MV
3451msgid "Failed to open StateFile %s"
3452msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3453
04f27fae 3454#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3455#, c-format
04f27fae
MV
3456msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3457msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3458
04f27fae
MV
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "Send scenario to solver"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/edsp.cc
3464msgid "Send request to solver"
3465msgstr ""
3466
3467#: apt-pkg/edsp.cc
3468msgid "Prepare for receiving solution"
3469msgstr ""
3470
3471#: apt-pkg/edsp.cc
3472msgid "External solver failed without a proper error message"
3473msgstr ""
b6c6b52f 3474
04f27fae
MV
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Execute external solver"
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3480#, c-format
04f27fae
MV
3481msgid "Wrote %i records.\n"
3482msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3483
04f27fae 3484#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3485#, c-format
04f27fae
MV
3486msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3487msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3488
04f27fae 3489#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3492msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3493
04f27fae 3494#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3495#, c-format
04f27fae
MV
3496msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3497msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3498
04f27fae
MV
3499#: apt-pkg/indexcopy.cc
3500#, c-format
3501msgid "Can't find authentication record for: %s"
3502msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3503
04f27fae 3504#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3505#, c-format
04f27fae
MV
3506msgid "Hash mismatch for: %s"
3507msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/init.cc
3510#, c-format
3511msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3512msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3513
04f27fae
MV
3514#: apt-pkg/init.cc
3515msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3516msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3517
3518#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid "Progress: [%3i%%]"
3521msgstr ""
ce34af08 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/install-progress.cc
3524msgid "Running dpkg"
3525msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3526
04f27fae
MV
3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3531"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3532msgstr ""
3533"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3534"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3535
04f27fae 3536#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3537#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3538msgid "Could not configure '%s'. "
3539msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3540
04f27fae 3541#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3542#, c-format
04f27fae
MV
3543msgid ""
3544"This installation run will require temporarily removing the essential "
3545"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3546"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3547msgstr ""
3548"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3549"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3550"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Empty package cache"
3554msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "The package cache file is corrupted"
3558msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "The package cache file is an incompatible version"
3562msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3563
04f27fae 3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3565#, c-format
04f27fae
MV
3566msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3567msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3572msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3573
0327b790
JAK
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575#, fuzzy
3576msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3577msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "Depends"
3581msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "PreDepends"
3585msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3586
04f27fae
MV
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "Suggests"
3589msgstr "Foreslår"
08f8455c 3590
04f27fae
MV
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "Recommends"
3593msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "Conflicts"
3597msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "Replaces"
3601msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604msgid "Obsoletes"
3605msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcache.cc
3608msgid "Breaks"
3609msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "Enhances"
3613msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "required"
3617msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3618
493e032a
JAK
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "important"
3621msgstr "viktig"
3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "standard"
3625msgstr "vanlig"
de5a560a 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "optional"
3629msgstr "valgfri"
de5a560a 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "extra"
3633msgstr "tillegg"
de5a560a 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3637msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3638
04f27fae
MV
3639#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3640#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3644msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3647msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3648msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3652msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3656msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3660msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3661
04f27fae
MV
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3663msgid "Reading package lists"
3664msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3667msgid "IO Error saving source cache"
3668msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3669
04f27fae 3670#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3671#, c-format
04f27fae
MV
3672msgid "Index file type '%s' is not supported"
3673msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3674
04f27fae 3675#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3676#, c-format
04f27fae
MV
3677msgid ""
3678"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3679"available in the sources"
3680msgstr ""
b391a29c 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3685msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "Did not understand pin type %s"
3690msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3691
04f27fae 3692#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3693#, c-format
04f27fae
MV
3694msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3695msgstr ""
b391a29c 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/policy.cc
3698msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3699msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3700
04f27fae
MV
3701#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, fuzzy, c-format
3704msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3705msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3706
04f27fae
MV
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, c-format
3709msgid "Opening %s"
3710msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
3713#, c-format
3714msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3715msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3716
04f27fae 3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3718#, c-format
04f27fae
MV
3719msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3720msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3725msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3730msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3731
cbbee23e
DK
3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
3733#, c-format
3734msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3735msgstr ""
3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/srcrecords.cc
3738msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3739msgstr ""
3740"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3741
04f27fae
MV
3742#: apt-pkg/tagfile.cc
3743#, c-format
493e032a 3744msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae
MV
3745msgstr ""
3746
3747#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3748#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3749msgid "Failed to fetch %s %s"
3750msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
b391a29c 3751
04f27fae
MV
3752#: apt-pkg/update.cc
3753#, fuzzy
3754msgid ""
3755"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3756"used instead."
3757msgstr ""
3758"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3759"ble brukt isteden. "
b391a29c 3760
04f27fae
MV
3761#: apt-pkg/upgrade.cc
3762msgid "Calculating upgrade"
3763msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3764
9270be36
MV
3765#~ msgid "Problem unlinking %s"
3766#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3767
3768#~ msgid "Failed to unlink %s"
3769#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3770
8561c2fe
DK
3771#~ msgid ""
3772#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3773#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3774#~ "\n"
3775#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3776#~ "from APT's binary cache files\n"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3779#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3780#~ "\n"
3781#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3782#~ "binære\n"
3783#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "Options:\n"
3787#~ " -h This help text.\n"
3788#~ " -p=? The package cache.\n"
3789#~ " -s=? The source cache.\n"
3790#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3791#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3792#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3793#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3794#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Valg:\n"
3797#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3798#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3799#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3800#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3801#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3802#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3803#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3804#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3805
8561c2fe
DK
3806#~ msgid ""
3807#~ "Options:\n"
3808#~ " -h This help text.\n"
3809#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3810#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Innstillinger:\n"
3813#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3814#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3815#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3821#~ "used\n"
3822#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "Options:\n"
3825#~ " -h This help text\n"
3826#~ " -s Use source file sorting\n"
3827#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3828#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3831#~ "\n"
3832#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3833#~ "Innstillingen\n"
3834#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "Innstillinger:\n"
3837#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3838#~ " -s Bruk filsortering\n"
3839#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3840#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3841
04f27fae
MV
3842#~ msgid "Child process failed"
3843#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3844
e49dd9d3
MV
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3847#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3848
bf33c3bd
JAK
3849#~ msgid "Failed to create pipes"
3850#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3851
3852#~ msgid "Failed to exec gzip "
3853#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3854
864fe99c
MV
3855#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3856#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3857
3858#~ msgid "Failed to create FILE*"
3859#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3863#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3864
3865#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3866#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3867
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3869#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3870
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3872#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3873
3874#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3875#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3876
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3878#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3879
3880#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3881#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3882
3883#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3884#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3885
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3887#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3890#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3891
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3893#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3894
3895#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3896#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3897
3898#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3899#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3900
3901#~ msgid "Collecting File Provides"
3902#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3906#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3907
3908#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3909#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3910
2f6a2fbb
DK
3911#~ msgid "Total dependency version space: "
3912#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3913
2f6a2fbb
DK
3914#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3915#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3916
2f6a2fbb
DK
3917#~ msgid "Done"
3918#~ msgstr "Utført"
3919
3920#~ msgid "No keyring installed in %s."
3921#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3922
51da0c35
MV
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3925#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3926
39b73d81
MV
3927#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3928#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3929
72bae92a
MV
3930#~ msgid ""
3931#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3932#~ "Mounting CD-ROM\n"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3935#~ "Monterer CD-ROM\n"
3936
609bb2ea
MV
3937#~ msgid ""
3938#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3939#~ "seems to be corrupt."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3942#~ "ser ut til å være korrupt."
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3946#~ "seems to be corrupt."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3949#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3950
ce34af08
MV
3951#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3952#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3953
3954#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3957#~ "«%s»-medlem"
3958
3959#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3960#~ msgstr "Feil MD5sum"
3961
3962#~ msgid ""
3963#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3964#~ "need to manually fix this package."
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3967#~ "denne pakken selv."
3968
3969#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3970#~ msgstr ""
3971#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3972
5caefc91
MV
3973#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3974#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3975
3f5a581c
MV
3976#~ msgid "Failed to remove %s"
3977#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "Unable to create %s"
3980#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3983#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3986#~ msgstr ""
3987#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3988#~ "filsystemet"
0fd68707 3989
3f5a581c
MV
3990#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3991#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3992
3f5a581c
MV
3993#~ msgid "Internal error getting a package name"
3994#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3995
3996#~ msgid "Reading file listing"
3997#~ msgstr "Les filliste"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4001#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4002#~ "package!"
4003#~ msgstr ""
4004#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
4005#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
4006#~ "versjonen av pakken på nytt."
4007
4008#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4009#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4010
4011#~ msgid "Internal error getting a node"
4012#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4013
4014#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4015#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4016
4017#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4018#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4019
4020#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4021#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4022
4023#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4024#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4025
4026#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4027#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4028
4029#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4030#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4031
4032#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4033#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4034
4035#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4036#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4037
4038#~ msgid "Couldn't change to %s"
4039#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4040
4041#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4042#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4043
4044#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4045#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4046
4047#~ msgid "Read error from %s process"
4048#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4049
4050#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4051#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4052
8eca4bb8
MV
4053#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4054#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4055
a12d5352
MV
4056#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4057#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4058
4059#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4060#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4061
4062#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4063#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4064
c77d6597
MV
4065#~ msgid "decompressor"
4066#~ msgstr "dekomprimering"
4067
a12d5352
MV
4068#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4069#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4070
4071#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4072#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4073
c77d6597
MV
4074#~ msgid ""
4075#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4076#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4079#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4080
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4082#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4083
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4085#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4086
4087#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4088#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4089
4090#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4091#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4092
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4094#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4095
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4097#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4098
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4100#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4101
4102#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4103#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4104
a12d5352
MV
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4106#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4107
c77d6597
MV
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4109#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4110
27b16a2e
MV
4111#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4112#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4113
4114#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4115#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4116
4117#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4118#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4119
b6c6b52f
MV
4120#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4121#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4122
b6c6b52f
MV
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4124#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4125
b81dbe40 4126#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4127#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4128
0fd68707 4129#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4130#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4131
4132#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4133#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4134
1c5f0d75 4135#~ msgid " %4i %s\n"
4136#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4137
09d057db 4138#~ msgid "%4i %s\n"
4139#~ msgstr "%4i %s\n"
4140
4141#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4142#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4143
d9199d6e 4144#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4145#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4146
6c0bed9d 4147#~ msgid ""
4148#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4149#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4150#~ "that package should be filed."
4151#~ msgstr ""
4152#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4153#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4154#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4155#~ "feilmelding."
4156
ab231908
OS
4157#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4158#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4159
67f393ab 4160#, fuzzy
0e1423ae 4161#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4162#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4163
0e1423ae 4164#, fuzzy
4165#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4166#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4167
0e1423ae 4168#, fuzzy
4169#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4170#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4171
0e1423ae 4172#, fuzzy
4173#~ msgid "Stored label: %s \n"
4174#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4175
0e1423ae 4176#, fuzzy
4177#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4178#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4179#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4180#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4181
0e1423ae 4182#, fuzzy
4183#~ msgid "openpty failed\n"
4184#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4185
edae3167 4186#~ msgid "File date has changed %s"
4187#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4188
802442e3 4189#~ msgid "Reading file list"
4190#~ msgstr "Leser filliste"
4191
802442e3 4192#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4193#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4194
ae359c7b 4195#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4196#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"