]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
cherry pick -r 1983..1984 lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 10"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(žádná)"
7161d722 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 146
3d1e70d3 147#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 148#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 149#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 150#, c-format
0e1423ae 151msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 152msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 155msgid ""
156"Usage: apt-cache [options] command\n"
157" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
158" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
160"\n"
161"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
162"cache files, and query information from them\n"
163"\n"
164"Commands:\n"
165" add - Add a package file to the source cache\n"
166" gencaches - Build both the package and source cache\n"
167" showpkg - Show some general information for a single package\n"
168" showsrc - Show source records\n"
169" stats - Show some basic statistics\n"
170" dump - Show the entire file in a terse form\n"
171" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172" unmet - Show unmet dependencies\n"
173" search - Search the package list for a regex pattern\n"
174" show - Show a readable record for the package\n"
175" depends - Show raw dependency information for a package\n"
176" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 177" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
178" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 179" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
180" policy - Show policy settings\n"
181"\n"
182"Options:\n"
183" -h This help text.\n"
184" -p=? The package cache.\n"
185" -s=? The source cache.\n"
186" -q Disable progress indicator.\n"
187" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
188" -c=? Read this configuration file\n"
189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
190"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
191msgstr ""
192"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
193" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
194" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
195" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
196"\n"
197"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
198"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
199"\n"
200"Příkazy:\n"
201" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
202" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
203" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
204" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
205" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
206" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
207" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
208" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
209" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
210" show - Zobrazí informace o balíku\n"
211" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
212" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 213" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 214" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 215" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
216" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
217"\n"
218"Volby:\n"
219" -h Tato nápověda.\n"
220" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
221" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
222" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
223" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
224" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
225" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
226"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 227
3d1e70d3 228#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 229#, fuzzy
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 231msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
235msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
239msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
243msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259msgstr ""
260"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
261"\n"
262"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
263"\n"
264"Příkazy:\n"
265" shell - Shellový režim\n"
266" dump - Zobrazí nastavení\n"
267"\n"
268"Volby:\n"
269" -h Tato nápověda.\n"
270" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 274#, c-format
67f393ab 275msgid "%s not a valid DEB package."
276msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
294"\n"
295"Volby:\n"
296" -h Tato nápověda.\n"
297" -t Nastaví dočasný adresář\n"
298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
3d1e70d3 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 302#, c-format
67f393ab 303msgid "Unable to write to %s"
304msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
307msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
308msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 309
0e1423ae 310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 311msgid "Package extension list is too long"
312msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Error processing directory %s"
319msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 322msgid "Source extension list is too long"
323msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 326msgid "Error writing header to contents file"
327msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing contents %s"
332msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 335msgid ""
67f393ab 336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 374msgstr ""
67f393ab 375"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
376"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
377" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
378" contents cesta\n"
379" release cesta\n"
380" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
381" clean konfiguračnísoubor\n"
382"\n"
383"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
384"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
385"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
388"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
389"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
390"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
391"\n"
392"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
393"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
394"\n"
6e9841c3 395"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 396"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
397"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
398"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
399"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Volby:\n"
404" -h Tato nápověda\n"
405" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
406" -s=? Zdrojový soubor override\n"
407" -q Tichý režim\n"
408" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
409" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
410" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
411" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
412" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 413
0e1423ae 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 415msgid "No selections matched"
416msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 419#, c-format
67f393ab 420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
421msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 422
0e1423ae 423#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 424#, c-format
67f393ab 425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
426msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 429#, c-format
67f393ab 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
431msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 434msgid ""
435"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
436"remove and re-create the database."
437msgstr ""
438"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
439"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 442#, c-format
443msgid "Unable to open DB file %s: %s"
444msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
447#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 448#, c-format
449msgid "Failed to stat %s"
450msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 453msgid "Archive has no control record"
454msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 457msgid "Unable to get a cursor"
458msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 459
0e1423ae 460#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 461#, c-format
67f393ab 462msgid "W: Unable to read directory %s\n"
463msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 466#, c-format
67f393ab 467msgid "W: Unable to stat %s\n"
468msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 471msgid "E: "
472msgstr "E: "
1b5a6222 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 475msgid "W: "
476msgstr "W: "
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 479msgid "E: Errors apply to file "
480msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 483#, c-format
67f393ab 484msgid "Failed to resolve %s"
485msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 488msgid "Tree walking failed"
489msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 492#, c-format
67f393ab 493msgid "Failed to open %s"
494msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 497#, c-format
67f393ab 498msgid " DeLink %s [%s]\n"
499msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 502#, c-format
67f393ab 503msgid "Failed to readlink %s"
504msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to unlink %s"
509msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 512#, c-format
67f393ab 513msgid "*** Failed to link %s to %s"
514msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 517#, c-format
67f393ab 518msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
519msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 520
a0895a74 521#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 522msgid "Archive had no package field"
523msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 524
a0895a74 525#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid " %s has no override entry\n"
528msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 529
a0895a74 530#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 531#, c-format
67f393ab 532msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
533msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 534
a0895a74 535#: ftparchive/writer.cc:637
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s has no source override entry\n"
538msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no binary override entry either\n"
543msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 544
0e1423ae 545#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid "Internal error, could not locate member %s"
548msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 549
0e1423ae 550#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 551msgid "realloc - Failed to allocate memory"
552msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
553
0e1423ae 554#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid "Unable to open %s"
557msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 558
0e1423ae 559#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Malformed override %s line %lu #1"
562msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Malformed override %s line %lu #2"
567msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #3"
572msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Failed to read the override file %s"
577msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 582msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Compressed output %s needs a compression set"
587msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 590msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
591msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 594msgid "Failed to create FILE*"
595msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 598msgid "Failed to fork"
599msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 602msgid "Compress child"
603msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Internal error, failed to create %s"
608msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 611msgid "Failed to create subprocess IPC"
612msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 615msgid "Failed to exec compressor "
616msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 619msgid "decompressor"
620msgstr "dekompresor"
621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 623msgid "IO to subprocess/file failed"
624msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 627msgid "Failed to read while computing MD5"
628msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Problem unlinking %s"
633msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Failed to rename %s to %s"
638msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
639
09d057db 640#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 641msgid "Y"
642msgstr "Y"
568dc798 643
1c5f0d75 644#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
568dc798 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Regex compilation error - %s"
647msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
648
09d057db 649#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 650msgid "The following packages have unmet dependencies:"
651msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 652
09d057db 653#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 654#, c-format
67f393ab 655msgid "but %s is installed"
656msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 659#, c-format
67f393ab 660msgid "but %s is to be installed"
661msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 664msgid "but it is not installable"
665msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 668msgid "but it is a virtual package"
669msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 672msgid "but it is not installed"
673msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 676msgid "but it is not going to be installed"
677msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 680msgid " or"
681msgstr " nebo"
568dc798 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 684msgid "The following NEW packages will be installed:"
685msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 688msgid "The following packages will be REMOVED:"
689msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 692msgid "The following packages have been kept back:"
693msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 696msgid "The following packages will be upgraded:"
697msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 700msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
701msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 704msgid "The following held packages will be changed:"
705msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 708#, c-format
709msgid "%s (due to %s) "
710msgstr "%s (kvůli %s) "
711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 713msgid ""
714"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
715"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
716msgstr ""
717"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
718"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 721#, c-format
722msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
723msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%lu reinstalled, "
728msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu downgraded, "
733msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
738msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
743msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 744
3d1e70d3 745#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 746msgid "Correcting dependencies..."
747msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 748
3d1e70d3 749#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 750msgid " failed."
751msgstr " selhalo."
3c4a4974 752
3d1e70d3 753#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 754msgid "Unable to correct dependencies"
755msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 756
3d1e70d3 757#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 758msgid "Unable to minimize the upgrade set"
759msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 762msgid " Done"
763msgstr " Hotovo"
de5a560a 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 766msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 767msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 770msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
771msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 774msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
775msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 778msgid "Authentication warning overridden.\n"
779msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 782msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
783msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 786msgid "Some packages could not be authenticated"
787msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 788
a0895a74 789#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 790msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
791msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 794msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
795msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 798msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
799msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 804
1c5f0d75 805#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 808
1c5f0d75 809#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 810#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 813
3d1e70d3 814#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 820#, c-format
67f393ab 821msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
822msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:844
c9d44ee9 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB of archives.\n"
827msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:849
79364d4b 830#, c-format
0e1423ae 831msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 832msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:852
79364d4b 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 837msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 838
1c5f0d75 839#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
840#: cmdline/apt-get.cc:2252
568dc798 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Couldn't determine free space in %s"
843msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 844
a0895a74 845#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "You don't have enough free space in %s."
848msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 849
a0895a74 850#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 851msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 852msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 853
a0895a74 854#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 855msgid "Yes, do as I say!"
856msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 857
a0895a74 858#: cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 859#, c-format
de5a560a 860msgid ""
67f393ab 861"You are about to do something potentially harmful.\n"
862"To continue type in the phrase '%s'\n"
863" ?] "
568dc798 864msgstr ""
67f393ab 865"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 866"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 867" ?] "
568dc798 868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 870msgid "Abort."
871msgstr "Přerušeno."
568dc798 872
a0895a74 873#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 874msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
875msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 876
1c5f0d75 877#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 878#, c-format
67f393ab 879msgid "Failed to fetch %s %s\n"
880msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 881
a0895a74 882#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 883msgid "Some files failed to download"
884msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 885
1c5f0d75 886#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 887msgid "Download complete and in download only mode"
888msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 889
a0895a74 890#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 891msgid ""
892"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
893"missing?"
894msgstr ""
895"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
896"fix-missing?"
568dc798 897
a0895a74 898#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 899msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
900msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 901
a0895a74 902#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 903msgid "Unable to correct missing packages."
904msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 905
a0895a74 906#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 907msgid "Aborting install."
908msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:1086
38fe6965 911#, c-format
67f393ab 912msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
913msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 914
a0895a74 915#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
918msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 919
a0895a74 920#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
923msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1126
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
928msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 931msgid " [Installed]"
932msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 933
a0895a74 934#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 935msgid "You should explicitly select one to install."
936msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 937
a0895a74 938#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798 939#, c-format
67f393ab 940msgid ""
941"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
942"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
943"is only available from another source\n"
944msgstr ""
945"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
946"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
947"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 950msgid "However the following packages replace it:"
951msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 952
a0895a74 953#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Package %s has no installation candidate"
956msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1190
568dc798 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
961msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 962
a0895a74 963#: cmdline/apt-get.cc:1198
568dc798 964#, c-format
67f393ab 965msgid "%s is already the newest version.\n"
966msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 967
a0895a74 968#: cmdline/apt-get.cc:1227
568dc798 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 971msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1229
568dc798 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 976msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
981msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 982
a0895a74 983#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 984#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
985#, c-format
986msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
987msgstr ""
988
1c5f0d75 989#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 990#, c-format
a0895a74 991msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 992msgstr ""
993
1c5f0d75 994#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
997msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
998
1c5f0d75 999#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1002
1c5f0d75 1003#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1006
1c5f0d75 1007#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1009msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1010
1c5f0d75 1011#: cmdline/apt-get.cc:1513
67f393ab 1012msgid ""
1013"The following packages were automatically installed and are no longer "
1014"required:"
79364d4b 1015msgstr ""
1016"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1017
1c5f0d75 1018#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1021msgstr ""
1022"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1023
1c5f0d75 1024#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1025msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1026msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1027
1c5f0d75 1028#: cmdline/apt-get.cc:1521
67f393ab 1029msgid ""
1030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1032msgstr ""
79364d4b 1033"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1034"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1035
6c0bed9d 1036#.
1037#. if (Packages == 1)
1038#. {
1039#. c1out << endl;
1040#. c1out <<
1041#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043#. "that package should be filed.") << endl;
1044#. }
1045#.
1c5f0d75 1046#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1047msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1049
1c5f0d75 1050#: cmdline/apt-get.cc:1528
67f393ab 1051msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1052msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1053
1c5f0d75 1054#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1055msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1056msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1057
1c5f0d75 1058#: cmdline/apt-get.cc:1602
79364d4b 1059#, c-format
67f393ab 1060msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1061msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1062
1c5f0d75 1063#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
568dc798 1064#, c-format
67f393ab 1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1067
1c5f0d75 1068#: cmdline/apt-get.cc:1740
568dc798 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1071msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1072
1c5f0d75 1073#: cmdline/apt-get.cc:1771
79364d4b 1074#, c-format
0e1423ae 1075msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1076msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1077
1c5f0d75 1078#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1079msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1080msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1081
1c5f0d75 1082#: cmdline/apt-get.cc:1787
568dc798 1083msgid ""
67f393ab 1084"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1085"solution)."
568dc798 1086msgstr ""
6e9841c3 1087"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1088"navrhněte řešení)."
568dc798 1089
1c5f0d75 1090#: cmdline/apt-get.cc:1799
568dc798 1091msgid ""
67f393ab 1092"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095"or been moved out of Incoming."
568dc798 1096msgstr ""
67f393ab 1097"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1098"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1099"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1100
1c5f0d75 1101#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1102msgid "Broken packages"
1103msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1104
1c5f0d75 1105#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1106msgid "The following extra packages will be installed:"
1107msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1108
1c5f0d75 1109#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1110msgid "Suggested packages:"
1111msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1112
1c5f0d75 1113#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1114msgid "Recommended packages:"
1115msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1116
1c5f0d75 1117#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1118msgid "Calculating upgrade... "
1119msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1120
1c5f0d75 1121#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1122msgid "Failed"
1123msgstr "Selhalo"
1124
1c5f0d75 1125#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1126msgid "Done"
1127msgstr "Hotovo"
1128
1c5f0d75 1129#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1130msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1131msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1132
1c5f0d75 1133#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1134msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1135msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1136
1c5f0d75 1137#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
de5a560a 1138#, c-format
67f393ab 1139msgid "Unable to find a source package for %s"
1140msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1141
1c5f0d75 1142#: cmdline/apt-get.cc:2227
67f393ab 1143#, c-format
1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1145msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1146
1c5f0d75 1147#: cmdline/apt-get.cc:2262
67f393ab 1148#, c-format
1149msgid "You don't have enough free space in %s"
1150msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1151
1c5f0d75 1152#: cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1155msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1156
1c5f0d75 1157#: cmdline/apt-get.cc:2271
67f393ab 1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1160msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1161
1c5f0d75 1162#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1163#, c-format
1164msgid "Fetch source %s\n"
1165msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1166
1c5f0d75 1167#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1168msgid "Failed to fetch some archives."
1169msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1170
1c5f0d75 1171#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1174msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1175
1c5f0d75 1176#: cmdline/apt-get.cc:2348
27d1643e 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1179msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1180
1c5f0d75 1181#: cmdline/apt-get.cc:2349
67f393ab 1182#, c-format
1183msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1184msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1185
1c5f0d75 1186#: cmdline/apt-get.cc:2366
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1189msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1190
1c5f0d75 1191#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1192msgid "Child process failed"
1193msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1194
1c5f0d75 1195#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1196msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1197msgstr ""
1198"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1199"pro sestavení"
092ae175 1200
1c5f0d75 1201#: cmdline/apt-get.cc:2429
568dc798 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1205
1c5f0d75 1206#: cmdline/apt-get.cc:2449
568dc798 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1210
1c5f0d75 1211#: cmdline/apt-get.cc:2501
568dc798 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1217
1c5f0d75 1218#: cmdline/apt-get.cc:2554
568dc798 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1222"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1223msgstr ""
67f393ab 1224"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1225"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1226
1c5f0d75 1227#: cmdline/apt-get.cc:2590
568dc798 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1230msgstr ""
1231"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1232
1c5f0d75 1233#: cmdline/apt-get.cc:2617
568dc798 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1237
1c5f0d75 1238#: cmdline/apt-get.cc:2633
3c4a4974 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1242
1c5f0d75 1243#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1246
1c5f0d75 1247#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "Podporované moduly:"
1250
1c5f0d75 1251#: cmdline/apt-get.cc:2711
8e947fe1 1252#, fuzzy
67f393ab 1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1268" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1284" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1296" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1297" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1300"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1301"\n"
1302"Příkazy:\n"
1303" update - Získá seznam nových balíků\n"
1304" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1305" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1306" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1307" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1308" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1309" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1310" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1311" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1313" clean - Smaže stažené archivy\n"
1314" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1315" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1316"\n"
1317"Volby:\n"
79364d4b 1318" -h Tato nápověda\n"
1319" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1320" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1321" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1322" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1323" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1324" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1325" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1326" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1327" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1328" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1329" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1330" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1331"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1332"a apt.conf(5).\n"
1333" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1334
1c5f0d75 1335#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1336msgid ""
1337"NOTE: This is only a simulation!\n"
1338" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1339" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1340" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1341msgstr ""
1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:55
1344msgid "Hit "
1345msgstr "Cíl "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:79
1348msgid "Get:"
1349msgstr "Mám:"
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:110
1352msgid "Ign "
1353msgstr "Ign "
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:114
1356msgid "Err "
1357msgstr "Err "
568dc798 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1360#, c-format
67f393ab 1361msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1362msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1365#, c-format
67f393ab 1366msgid " [Working]"
1367msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1370#, c-format
67f393ab 1371msgid ""
1372"Media change: please insert the disc labeled\n"
1373" '%s'\n"
1374"in the drive '%s' and press enter\n"
1375msgstr ""
1376"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1377" „%s“\n"
1378"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1379
1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1381msgid "Unknown package record!"
1382msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1383
1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1385msgid ""
1386"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1389"to indicate what kind of file it is.\n"
1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text\n"
1393" -s Use source file sorting\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396msgstr ""
1397"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1400"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1401"\n"
1402"Volby:\n"
1403" -h Tato nápověda\n"
1404" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1405" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1406" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1407
67f393ab 1408#: dselect/install:32
1409msgid "Bad default setting!"
1410msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1411
8f30b478 1412#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1413#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1414msgid "Press enter to continue."
1415msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1416
8f30b478 1417#: dselect/install:91
1418msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1419msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1420
1421#: dselect/install:101
3483c747 1422#, fuzzy
1423msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1424msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:102
3483c747 1427#, fuzzy
1428msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1429msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:103
67f393ab 1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:104
67f393ab 1436msgid ""
1437"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1438msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1439
67f393ab 1440#: dselect/update:30
1441msgid "Merging available information"
1442msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1445msgid "Failed to create pipes"
1446msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1449msgid "Failed to exec gzip "
1450msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1453msgid "Corrupted archive"
1454msgstr "Porušený archiv"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1457msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1458msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1461#, c-format
de5a560a 1462msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1463msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1466msgid "Invalid archive signature"
1467msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1470msgid "Error reading archive member header"
1471msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1472
66a9a58e 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Invalid archive member header %s"
1476msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1479msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1480msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1483msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1484msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1487msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1488msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1491msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1492msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1495msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1496msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1499msgid "Failed to allocate diversion"
1500msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1503msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1504msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1507#, c-format
1508msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1509msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1512#, c-format
1513msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1514msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1517#, c-format
1518msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1519msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1522#, c-format
26e38fa2 1523msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1524msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1527#, c-format
1528msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1529msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1532#, c-format
1533msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1534msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1537#, c-format
1538msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1539msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1542#, c-format
1543msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1544msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1547#, c-format
1548msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1549msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1552msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1553msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1558msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1561msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1562msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1565msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1566msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1569#, c-format
1570msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1571msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1574#, c-format
1575msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1576msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1577
3d1e70d3 1578#. Only warn if there are no sources.list.d.
1579#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1580#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1582#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1583#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1584#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1585#, c-format
1586msgid "Unable to read %s"
1587msgstr "Nemohu číst %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1590#, c-format
1591msgid "Unable to stat %s"
1592msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1595#, c-format
1596msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1597msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1600#, c-format
1601msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1602msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1607msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1610msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1611msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1612
67f393ab 1613#. Build the status cache
3d1e70d3 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1617msgid "Reading package lists"
1618msgstr "Čtu seznamy balíků"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1623msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1627msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1628msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1631msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1632msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
1640msgstr ""
6e9841c3 1641"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1642"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1643"balíku!"
7161d722 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1646#, c-format
1647msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1648msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1651msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1652msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1655#, c-format
1656msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1657msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1660msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1661msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1665#, c-format
1666msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1667msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1670msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1671msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1674msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1675msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1678#, c-format
1169dbfa 1679msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1680msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1683#, c-format
1684msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1685msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1690msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1695msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1698#, c-format
0e1423ae 1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1700msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1703#, c-format
1704msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1705msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1708msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1709msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1712msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1713msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1716msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1717msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1718
3d1e70d3 1719#: methods/cdrom.cc:200
7161d722 1720#, c-format
67f393ab 1721msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1722msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1723
3d1e70d3 1724#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1725msgid ""
1726"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1727"cannot be used to add new CD-ROMs"
1728msgstr ""
1729"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1730"přidávání nových CD."
1731
3d1e70d3 1732#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1733msgid "Wrong CD-ROM"
1734msgstr "Chybné CD"
1735
3d1e70d3 1736#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1737#, c-format
67f393ab 1738msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1739msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1740
3d1e70d3 1741#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1742msgid "Disk not found."
1743msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1744
3d1e70d3 1745#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1746msgid "File not found"
1747msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1748
0e1423ae 1749#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1750#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1751msgid "Failed to stat"
1752msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1753
1c5f0d75 1754#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1755msgid "Failed to set modification time"
1756msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1757
67f393ab 1758#: methods/file.cc:44
1759msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1760msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1761
67f393ab 1762#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1763#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1764msgid "Logging in"
1765msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1766
1c5f0d75 1767#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1768msgid "Unable to determine the peer name"
1769msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1770
1c5f0d75 1771#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1772msgid "Unable to determine the local name"
1773msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1774
1c5f0d75 1775#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1776#, c-format
1777msgid "The server refused the connection and said: %s"
1778msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1779
1c5f0d75 1780#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1781#, c-format
1782msgid "USER failed, server said: %s"
1783msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1784
1c5f0d75 1785#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1786#, c-format
1787msgid "PASS failed, server said: %s"
1788msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1789
1c5f0d75 1790#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1791msgid ""
1792"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1793"is empty."
1794msgstr ""
1795"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1796"je prázdný."
7161d722 1797
1c5f0d75 1798#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1799#, c-format
1800msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1801msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "TYPE failed, server said: %s"
1806msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1809msgid "Connection timeout"
1810msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1811
1c5f0d75 1812#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1813msgid "Server closed the connection"
1814msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1815
1c5f0d75 1816#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1817msgid "Read error"
1818msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1819
1c5f0d75 1820#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1821msgid "A response overflowed the buffer."
1822msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1823
1c5f0d75 1824#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1825msgid "Protocol corruption"
1826msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1827
1c5f0d75 1828#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1829msgid "Write error"
1830msgstr "Chyba zápisu"
1831
1c5f0d75 1832#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1833msgid "Could not create a socket"
1834msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1838msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1841msgid "Could not connect passive socket."
1842msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1845msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1846msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1849msgid "Could not bind a socket"
1850msgstr "Nemohu navázat socket"
1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1853msgid "Could not listen on the socket"
1854msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1857msgid "Could not determine the socket's name"
1858msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1861msgid "Unable to send PORT command"
1862msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1865#, c-format
1866msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1867msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:804
7161d722 1870#, c-format
67f393ab 1871msgid "EPRT failed, server said: %s"
1872msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1875msgid "Data socket connect timed out"
1876msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1879msgid "Unable to accept connection"
1880msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1881
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1883msgid "Problem hashing file"
1884msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:883
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1889msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1892msgid "Data socket timed out"
1893msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1898msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1899
67f393ab 1900#. Get the files information
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1902msgid "Query"
1903msgstr "Dotaz"
7161d722 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1906msgid "Unable to invoke "
1907msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Connecting to %s (%s)"
1912msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "[IP: %s %s]"
1917msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1922msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1927msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1932msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1937msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1938
67f393ab 1939#. We say this mainly because the pause here is for the
1940#. ssh connection that is still going
ab231908 1941#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Connecting to %s"
1944msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1949msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1954msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 1959msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:240
3483c747 1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1964msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1965
8e947fe1 1966#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1969msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1970
8e947fe1 1971#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1972msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1973msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1974
8e947fe1 1975#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1976msgid ""
1977"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1978msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1981msgid "At least one invalid signature was encountered."
1982msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:232
7161d722 1985#, c-format
dac98b4b 1986msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1987msgstr ""
6e9841c3 1988"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1991msgid "Unknown error executing gpgv"
1992msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
1996msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1999msgid ""
67f393ab 2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
de5a560a 2002msgstr ""
67f393ab 2003"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2004"klíč:\n"
7161d722 2005
67f393ab 2006#: methods/gzip.cc:64
7161d722 2007#, c-format
67f393ab 2008msgid "Couldn't open pipe for %s"
2009msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Read error from %s process"
2014msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2015
1c5f0d75 2016#: methods/http.cc:385
67f393ab 2017msgid "Waiting for headers"
2018msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2019
1c5f0d75 2020#: methods/http.cc:531
de5a560a 2021#, c-format
67f393ab 2022msgid "Got a single header line over %u chars"
2023msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2024
1c5f0d75 2025#: methods/http.cc:539
67f393ab 2026msgid "Bad header line"
2027msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2028
1c5f0d75 2029#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2031msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2032
1c5f0d75 2033#: methods/http.cc:594
67f393ab 2034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2035msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2036
1c5f0d75 2037#: methods/http.cc:609
67f393ab 2038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2039msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2040
1c5f0d75 2041#: methods/http.cc:611
67f393ab 2042msgid "This HTTP server has broken range support"
2043msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2044
1c5f0d75 2045#: methods/http.cc:635
67f393ab 2046msgid "Unknown date format"
2047msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2048
1c5f0d75 2049#: methods/http.cc:790
67f393ab 2050msgid "Select failed"
2051msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2052
1c5f0d75 2053#: methods/http.cc:795
67f393ab 2054msgid "Connection timed out"
2055msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2056
1c5f0d75 2057#: methods/http.cc:818
67f393ab 2058msgid "Error writing to output file"
2059msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2060
1c5f0d75 2061#: methods/http.cc:849
67f393ab 2062msgid "Error writing to file"
2063msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:877
67f393ab 2066msgid "Error writing to the file"
2067msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:891
67f393ab 2070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2071msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:893
67f393ab 2074msgid "Error reading from server"
2075msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2078msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2079msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2082msgid "Bad header data"
2083msgstr "Špatné datové záhlaví"
2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2086msgid "Connection failed"
2087msgstr "Spojení selhalo"
2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2090msgid "Internal error"
2091msgstr "Vnitřní chyba"
2092
3d1e70d3 2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2094msgid "Can't mmap an empty file"
2095msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2096
1c5f0d75 2097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
7161d722 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2100msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2101
1c5f0d75 2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2103#, c-format
2104msgid ""
2105"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2106"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2107msgstr ""
08f8455c 2108
8e947fe1 2109#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2111#, c-format
2112msgid "%lid %lih %limin %lis"
2113msgstr ""
2114
2115#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2117#, c-format
2118msgid "%lih %limin %lis"
2119msgstr ""
2120
2121#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2123#, c-format
2124msgid "%limin %lis"
2125msgstr ""
2126
2127#. s means seconds
66a9a58e 2128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2129#, c-format
2130msgid "%lis"
2131msgstr ""
2132
66a9a58e 2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
7161d722 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Selection %s not found"
2136msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2137
66a9a58e 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
7161d722 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2141msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2142
66a9a58e 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
7161d722 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Opening configuration file %s"
2146msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2147
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2151msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2152
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
7161d722 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2156msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2157
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2159#, c-format
2160msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2161msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2162
66a9a58e 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
7161d722 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2166msgstr ""
2167"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
7161d722 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2172msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2177msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2178
66a9a58e 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
7161d722 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2182msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2183
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
7161d722 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2188
67f393ab 2189#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "%c%s... Error!"
2192msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2193
67f393ab 2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "%c%s... Done"
2197msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2202msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Command line option %s is not understood"
2208msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Command line option %s is not boolean"
2213msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2214
67f393ab 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Option %s requires an argument."
2218msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2219
67f393ab 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2223msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2228msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2233msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2238msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Invalid operation %s"
2243msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat the mount point %s"
2248msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2249
3d1e70d3 2250#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2251#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Unable to change to %s"
2254msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2255
3d1e70d3 2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2257msgid "Failed to stat the cdrom"
2258msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2263msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Could not open lock file %s"
2268msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2273msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Could not get lock %s"
2278msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2283msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2288msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2289
3d1e70d3 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2291#, fuzzy, c-format
09d057db 2292msgid "Sub-process %s received signal %u."
2293msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2294
3d1e70d3 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2298msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2303msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2304
3d1e70d3 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "Could not open file %s"
2308msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2309
3d1e70d3 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "read, still have %lu to read but none left"
2313msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2314
3d1e70d3 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2318msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2319
3d1e70d3 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2321msgid "Problem closing the file"
2322msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2323
3d1e70d3 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2325msgid "Problem unlinking the file"
2326msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2329msgid "Problem syncing the file"
2330msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2331
09d057db 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2333msgid "Empty package cache"
2334msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2335
09d057db 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2337msgid "The package cache file is corrupted"
2338msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2339
09d057db 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2341msgid "The package cache file is an incompatible version"
2342msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2347msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2350msgid "The package cache was built for a different architecture"
2351msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2354msgid "Depends"
2355msgstr "Závisí na"
7161d722 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2358msgid "PreDepends"
2359msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2362msgid "Suggests"
2363msgstr "Navrhuje"
7161d722 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2366msgid "Recommends"
2367msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2370msgid "Conflicts"
2371msgstr "Koliduje s"
7161d722 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2374msgid "Replaces"
2375msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2378msgid "Obsoletes"
2379msgstr "Zastarává"
7161d722 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2382msgid "Breaks"
79364d4b 2383msgstr "Porušuje"
7161d722 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2386msgid "Enhances"
2387msgstr ""
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2390msgid "important"
2391msgstr "důležitý"
7161d722 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2394msgid "required"
2395msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2398msgid "standard"
2399msgstr "standardní"
7161d722 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2402msgid "optional"
2403msgstr "volitelný"
7161d722 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2406msgid "extra"
2407msgstr "extra"
4948a1ba 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2410msgid "Building dependency tree"
2411msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2414msgid "Candidate versions"
2415msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2418msgid "Dependency generation"
2419msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2420
3d1e70d3 2421#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2422msgid "Reading state information"
79364d4b 2423msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2424
3d1e70d3 2425#: apt-pkg/depcache.cc:223
79364d4b 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2428msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2429
3d1e70d3 2430#: apt-pkg/depcache.cc:229
79364d4b 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2433msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2438msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2443msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2448msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2453msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2454
0e1423ae 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2458msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2459
0e1423ae 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2463msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2464
0e1423ae 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2468msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Opening %s"
2473msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
7161d722 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2483msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2484
3d1e70d3 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2488msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2489
3d1e70d3 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2493msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2494
1c5f0d75 2495#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2499"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2500msgstr ""
2501
1c5f0d75 2502#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
7161d722 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid ""
2505"This installation run will require temporarily removing the essential "
2506"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2507"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2508msgstr ""
2509"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2510"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2511"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2512
1c5f0d75 2513#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2517"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2518msgstr ""
2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2523msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2524
08f8455c 2525#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid ""
2528"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2529msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
7161d722 2532msgid ""
67f393ab 2533"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2534"held packages."
7161d722 2535msgstr ""
67f393ab 2536"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2537"podrženými balíky."
7161d722 2538
3d1e70d3 2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2540msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2541msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2544msgid ""
2545"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2546"used instead."
2547msgstr ""
2548"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2549"použity starší verze."
2550
09d057db 2551#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Lists directory %spartial is missing."
2554msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2555
09d057db 2556#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Archive directory %spartial is missing."
2559msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2560
67f393ab 2561#. only show the ETA if it makes sense
2562#. two days
3d1e70d3 2563#: apt-pkg/acquire.cc:826
27d1643e 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2566msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/acquire.cc:828
7161d722 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "Retrieving file %li of %li"
2571msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "The method driver %s could not be found."
2576msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2579#, c-format
67f393ab 2580msgid "Method %s did not start correctly"
2581msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2582
8e947fe1 2583#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2586msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2587
1c5f0d75 2588#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2591msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2592
1c5f0d75 2593#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2594msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2595msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2596
3d1e70d3 2597#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Unable to stat %s."
2600msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2603msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2604msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2605
ab231908 2606#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2607msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2608msgstr ""
67f393ab 2609"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2610
ab231908 2611#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2612msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2613msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2616#, fuzzy, c-format
09d057db 2617msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2618msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Did not understand pin type %s"
2623msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2626msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2627msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2630msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2631msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2632
3d1e70d3 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
7161d722 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2636msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2637
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
7161d722 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2641msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
79364d4b 2644#, c-format
0e1423ae 2645msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2646msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
7161d722 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2651msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
7161d722 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2656msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
7161d722 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2661msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
7161d722 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2666msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2671msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
79364d4b 2674#, c-format
0e1423ae 2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2676msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2679msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2680msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2683msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2684msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2687msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2688msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2692msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2697msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2702msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2707msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Couldn't stat source package list %s"
2712msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2715msgid "Collecting File Provides"
2716msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2719msgid "IO Error saving source cache"
2720msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2725msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2726
1c5f0d75 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2728msgid "MD5Sum mismatch"
2729msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2730
1c5f0d75 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2732msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2733msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2734
1c5f0d75 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2736msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2737msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2738
1c5f0d75 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2740#, c-format
7161d722 2741msgid ""
67f393ab 2742"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2743"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2746"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2747
1c5f0d75 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2749#, c-format
7161d722 2750msgid ""
67f393ab 2751"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2752"manually fix this package."
7161d722 2753msgstr ""
67f393ab 2754"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2755"opravit ručně."
7161d722 2756
1c5f0d75 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2758#, c-format
1b5a6222 2759msgid ""
67f393ab 2760"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2761msgstr ""
67f393ab 2762"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2763
1c5f0d75 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2765msgid "Size mismatch"
2766msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2767
09d057db 2768#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2769#, fuzzy, c-format
09d057db 2770msgid "Unable to parse Release file %s"
2771msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2772
2773#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2774#, fuzzy, c-format
09d057db 2775msgid "No sections in Release file %s"
2776msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2777
2778#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2779#, c-format
2780msgid "No Hash entry in Release file %s"
2781msgstr ""
2782
67f393ab 2783#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2784#, c-format
2785msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2786msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Using CD-ROM mount point %s\n"
2792"Mounting CD-ROM\n"
2793msgstr ""
2794"Používám přípojný bod %s\n"
2795"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2796
3d1e70d3 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2798msgid "Identifying.. "
2799msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2802#, c-format
2803msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2804msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2805
3d1e70d3 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2807msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2808msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2809
3d1e70d3 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2813msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2814
3d1e70d3 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2816msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2817msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2820msgid "Waiting for disc...\n"
2821msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2822
67f393ab 2823#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2825msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2827
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2829msgid "Scanning disc for index files..\n"
2830msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:673
79364d4b 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid ""
93730c1c 2835"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2836"zu signatures\n"
79364d4b 2837msgstr ""
2838"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2839"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2842msgid ""
2843"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2844"wrong architecture?"
2845msgstr ""
2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:710
79364d4b 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2850msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2853msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid ""
2859"This disc is called: \n"
2860"'%s'\n"
2861msgstr ""
2862"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2863"„%s“\n"
1b5a6222 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2866msgid "Copying package lists..."
2867msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2870msgid "Writing new source list\n"
2871msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2872
3d1e70d3 2873#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2874msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2875msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Wrote %i records.\n"
2880msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2881
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c9d44ee9 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2885msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c9d44ee9 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2890msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2891
3d1e70d3 2892#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c9d44ee9 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2895msgstr ""
67f393ab 2896"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2897
1c5f0d75 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2899#, fuzzy, c-format
2900#| msgid "Opening configuration file %s"
2901msgid "Skipping nonexistent file %s"
2902msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2903
2904#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2905#, c-format
2906msgid "Can't find authentication record for: %s"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2910#, fuzzy, c-format
2911#| msgid "Hash Sum mismatch"
2912msgid "Hash mismatch for: %s"
2913msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
2914
08f8455c 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2916#, c-format
2917msgid "Installing %s"
2918msgstr "Instaluji %s"
2919
1c5f0d75 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2921#, c-format
2922msgid "Configuring %s"
2923msgstr "Nastavuji %s"
2924
1c5f0d75 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2926#, c-format
2927msgid "Removing %s"
2928msgstr "Odstraňuji %s"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2931#, fuzzy, c-format
2932#| msgid "Completely removed %s"
2933msgid "Completely removing %s"
2934msgstr "Kompletně odstraněn %s"
2935
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2937#, c-format
2938msgid "Running post-installation trigger %s"
2939msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2940
1c5f0d75 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
79364d4b 2942#, c-format
0e1423ae 2943msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2944msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2945
1c5f0d75 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
c9d44ee9 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Preparing %s"
2949msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2950
1c5f0d75 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3c4a4974 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Unpacking %s"
2954msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2955
1c5f0d75 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
c9d44ee9 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Preparing to configure %s"
2959msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2960
1c5f0d75 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Installed %s"
2964msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2965
1c5f0d75 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Preparing for removal of %s"
2969msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2970
1c5f0d75 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
c9d44ee9 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "Removed %s"
2974msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2975
1c5f0d75 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Preparing to completely remove %s"
2979msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2980
1c5f0d75 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3c4a4974 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Completely removed %s"
2984msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2985
1c5f0d75 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 2987msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2988msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2989
1c5f0d75 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 2991msgid "Running dpkg"
2992msgstr ""
2993
2994#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2995#, c-format
2996msgid ""
2997"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2998"it?"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3002#, fuzzy, c-format
09d057db 3003msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3004msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
3005
3006#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3007msgid ""
3008"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3009"the problem. "
3010msgstr ""
3011
8e947fe1 3012#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3013msgid "Not locked"
3014msgstr ""
3015
1c5f0d75 3016#: methods/rred.cc:219
3017msgid "Could not patch file"
3018msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
c79dc7ed 3019
0e1423ae 3020#: methods/rsh.cc:330
3021msgid "Connection closed prematurely"
3022msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3023
1c5f0d75 3024#~ msgid " %4i %s\n"
3025#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3026
09d057db 3027#~ msgid "%4i %s\n"
3028#~ msgstr "%4i %s\n"
3029
3030#~ msgid "Processing triggers for %s"
3031#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3032
d9199d6e 3033#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3034#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3035
6c0bed9d 3036#~ msgid ""
3037#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3038#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3039#~ "that package should be filed."
3040#~ msgstr ""
3041#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3042#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3043#~ "(bug report)."
3044
ab231908 3045#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3046#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3047
0e1423ae 3048#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3049#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3050
0e1423ae 3051#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3052#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3053
0e1423ae 3054#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3055#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3056
0e1423ae 3057#~ msgid "Stored label: %s \n"
3058#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3059
0e1423ae 3060#~ msgid ""
3061#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3062#~ "i signatures\n"
79364d4b 3063#~ msgstr ""
3064#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3065#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3066
c5f2dd5b 3067#~ msgid "File date has changed %s"
3068#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3069
27d1643e
MV
3070#~ msgid "Reading file list"
3071#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3072
3073#~ msgid "Could not execute "
3074#~ msgstr "Nemohu spustit "
3075
3076#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3077#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3078
3079#~ msgid "Removed with config %s"
3080#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"