]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
ensure all configures are reported to hook scripts
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
5e5607ef 10# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2016.
a22cdc19
AL
11msgid ""
12msgstr ""
5d53df53 13"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c69e8255 15"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
5e5607ef
PR
16"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:38+0200\n"
17"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
18"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 19"Language: nb\n"
a22cdc19 20"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
5e5607ef 24"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
a22cdc19 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 61
04f27fae
MV
62#: apt-private/acqprogress.cc
63#, fuzzy, c-format
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
70" «%s»\n"
71"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislyktes."
a22cdc19 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Utført"
a22cdc19 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
5e5607ef 103msgstr "Sorterer"
a22cdc19 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
113msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae
MV
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5e5607ef 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5e5607ef
PR
166msgstr ""
167"Pakken '%s' er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet. Mente du "
168"'%s'?\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
5e5607ef 182msgstr "Mest brukte kommandoer:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
5e5607ef 187msgstr "Se %s for mer informasjon om de tilgjengelige kommandoene."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
5e5607ef
PR
196"Detaljer om oppsettvalg og syntaks finnes i apt.conf(5).\n"
197"Informasjon om hvordan en setter opp kilder finnes i sources.list(5).\n"
198"Sikkerhetsdetaljer er tilgjengelig i apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
199
200#: apt-private/private-cmndline.cc
201msgid "This APT has Super Cow Powers."
202msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
203
204#: apt-private/private-cmndline.cc
205msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
206msgstr ""
207
208#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
209#: cmdline/apt-mark.cc
210msgid "No packages found"
211msgstr "Fant ingen pakker"
212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
215msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Authentication warning overridden.\n"
219msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Some packages could not be authenticated"
223msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
224
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Install these packages without verification?"
227msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
228
229#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 230msgid ""
9270be36 231"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 232"instead."
9de26945 233msgstr ""
5e5607ef 234"--force-yes er utdatert, bruk en av valgene som starter med --allow istedet."
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 237#, fuzzy
04f27fae
MV
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 242
3f760434 243#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 244#, c-format
3f760434
DK
245msgid "Failed to fetch %s %s"
246msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s"
568dc798 247
04f27fae 248#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 249#, c-format
04f27fae
MV
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 252
04f27fae 253#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 254#, c-format
04f27fae
MV
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 257
8561c2fe
DK
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
261
29f80b30
JAK
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid ""
264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
267"or been moved out of Incoming."
268msgstr ""
269"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
270"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
271"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
272"distribusjonen."
273
274#.
275#. if (Packages == 1)
276#. {
277#. c1out << std::endl;
278#. c1out <<
279#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
280#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
281#. "that package should be filed.") << std::endl;
282#. }
283#.
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "The following information may help to resolve the situation:"
286msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
287
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Broken packages"
290msgstr "Ødelagte pakker"
291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
294msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 295
04f27fae
MV
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
298msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
9de26945 302msgid ""
04f27fae
MV
303"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
304"essential."
305msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 306
04f27fae
MV
307#: apt-private/private-install.cc
308#, fuzzy
309msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
310msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313msgid ""
04f27fae
MV
314"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
315"packages."
9de26945 316msgstr ""
5e5607ef
PR
317"Pakker som er holdt igjen ble endret og -y ble brukt uten --allow-change-"
318"held-packages."
1e7ec0d8 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
322msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
326msgstr ""
327"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
328"apt@packages.debian.org"
ce34af08 329
9de26945
MV
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
335msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 336
9de26945
MV
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 339#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 340#, c-format
04f27fae
MV
341msgid "Need to get %sB of archives.\n"
342msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
345#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
346#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 347#, c-format
04f27fae
MV
348msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
349msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 350
04f27fae
MV
351#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
352#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
353#: apt-private/private-install.cc
354#, c-format
355msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
356msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 357
04f27fae
MV
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
360msgstr ""
361"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
364#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Yes, do as I say!"
367msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 368
04f27fae 369#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 370#, c-format
04f27fae
MV
371msgid ""
372"You are about to do something potentially harmful.\n"
373"To continue type in the phrase '%s'\n"
374" ?] "
375msgstr ""
376"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
377"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
378" ?] "
b6c6b52f 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid "Abort."
382msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Do you want to continue?"
386msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "Some files failed to download"
390msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 391
8561c2fe 392#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
393msgid "Download complete and in download only mode"
394msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 395
04f27fae 396#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 397msgid ""
04f27fae
MV
398"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
399"missing?"
2f6a2fbb 400msgstr ""
04f27fae
MV
401"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
402"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 403
04f27fae
MV
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
406msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 407
04f27fae
MV
408#: apt-private/private-install.cc
409msgid "Unable to correct missing packages."
410msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 411
04f27fae
MV
412#: apt-private/private-install.cc
413msgid "Aborting install."
414msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 415
04f27fae 416#: apt-private/private-install.cc
9de26945 417msgid ""
04f27fae
MV
418"The following package disappeared from your system as\n"
419"all files have been overwritten by other packages:"
420msgid_plural ""
421"The following packages disappeared from your system as\n"
422"all files have been overwritten by other packages:"
423msgstr[0] ""
424"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
425"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
426msgstr[1] ""
427"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
428"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
432msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
436msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 437
04f27fae 438#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 439msgid ""
04f27fae
MV
440"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
441"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 442msgstr ""
04f27fae
MV
443"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
444"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 445
04f27fae
MV
446#: apt-private/private-install.cc
447msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
448msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid ""
452"The following package was automatically installed and is no longer required:"
453msgid_plural ""
454"The following packages were automatically installed and are no longer "
455"required:"
456msgstr[0] ""
457"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
458msgstr[1] ""
459"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, c-format
463msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
464msgid_plural ""
465"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
466msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
467msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 470#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
471msgid "Use '%s' to remove it."
472msgid_plural "Use '%s' to remove them."
5e5607ef 473msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne den."
73fe49f9 474msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 481msgid ""
04f27fae
MV
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
ce34af08 484msgstr ""
04f27fae
MV
485"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
486"angi en løsning)."
3f5a581c 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 489msgid "The following additional packages will be installed:"
5e5607ef 490msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert:"
3f5a581c 491
04f27fae
MV
492#: apt-private/private-install.cc
493msgid "Suggested packages:"
494msgstr "Foreslåtte pakker:"
495
496#: apt-private/private-install.cc
497msgid "Recommended packages:"
498msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 499
04f27fae 500#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 501#, c-format
04f27fae 502msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 503msgstr ""
04f27fae 504"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 509msgstr ""
04f27fae
MV
510"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
511"ønsket.\n"
3f5a581c 512
04f27fae
MV
513#: apt-private/private-install.cc
514#, c-format
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 517
04f27fae
MV
518#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
519#: apt-private/private-install.cc
9de26945 520#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
521msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
522msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
525#, c-format
526msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 527msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 528
04f27fae
MV
529#: apt-private/private-install.cc
530#, c-format
531msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
532msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 533
04f27fae 534#: apt-private/private-install.cc
9de26945 535#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
536msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
537msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 538
04f27fae
MV
539#: apt-private/private-list.cc
540msgid "Listing"
5e5607ef 541msgstr "Lister opp"
3f5a581c 542
04f27fae 543#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 544#, c-format
04f27fae
MV
545msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
546msgid_plural ""
547"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
548msgstr[0] ""
5e5607ef 549"Det er %i ekstra versjon. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den"
04f27fae 550msgstr[1] ""
5e5607ef 551"Det er %i ekstra versjoner. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se dem."
3f5a581c 552
ae2a6be8 553#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 554#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 555#, c-format
04f27fae
MV
556msgid ""
557"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 558" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 559" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 560" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
561msgstr ""
562"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
ae2a6be8 563" %s må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
04f27fae 564" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
ae2a6be8 565" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen.\n"
3f5a581c 566
04f27fae
MV
567#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
568msgid "unknown"
5e5607ef 569msgstr "ukjent"
04f27fae
MV
570
571#: apt-private/private-output.cc
9de26945 572#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
573msgid "[installed,upgradable to: %s]"
574msgstr " [Installert]"
3f5a581c 575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577#, fuzzy
578msgid "[installed,local]"
579msgstr " [Installert]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,auto-removable]"
5e5607ef 583msgstr "[installert,auto-fjernbar]"
ce34af08 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, fuzzy
587msgid "[installed,automatic]"
588msgstr " [Installert]"
3f5a581c 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591#, fuzzy
592msgid "[installed]"
593msgstr " [Installert]"
3f5a581c 594
04f27fae 595#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 596#, c-format
04f27fae 597msgid "[upgradable from: %s]"
5e5607ef 598msgstr "[oppgraderbar fra: %s]"
3f5a581c 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 602msgstr ""
3f5a581c 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605#, c-format
606msgid "but %s is installed"
607msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 608
04f27fae 609#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 610#, c-format
04f27fae
MV
611msgid "but %s is to be installed"
612msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is not installable"
616msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is a virtual package"
620msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not installed"
624msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "but it is not going to be installed"
628msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid " or"
632msgstr " eller"
3f5a581c 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages have unmet dependencies:"
636msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following NEW packages will be installed:"
640msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages will be REMOVED:"
644msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages have been kept back:"
648msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 649
04f27fae
MV
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be upgraded:"
652msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
656msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 657
04f27fae
MV
658#: apt-private/private-output.cc
659msgid "The following held packages will be changed:"
660msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
661
662#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%s (due to %s)"
665msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
9de26945 668msgid ""
04f27fae
MV
669"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
670"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 671msgstr ""
04f27fae
MV
672"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
673"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 674
04f27fae 675#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 676#, c-format
04f27fae
MV
677msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
678msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu reinstalled, "
683msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 684
04f27fae
MV
685#: apt-private/private-output.cc
686#, c-format
687msgid "%lu downgraded, "
688msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
693msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 694
04f27fae
MV
695#: apt-private/private-output.cc
696#, c-format
697msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
698msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 699
04f27fae
MV
700#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
701#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
702#. The user has to answer with an input matching the
703#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "[Y/n]"
706msgstr "[J/n]"
ce34af08 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
709#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
710#. The user has to answer with an input matching the
711#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "[y/N]"
714msgstr "[j/N]"
ce34af08 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "Y"
719msgstr "J"
ce34af08 720
04f27fae
MV
721#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
722#: apt-private/private-output.cc
723msgid "N"
5e5607ef 724msgstr "N"
ce34af08 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
727#, c-format
728msgid "Regex compilation error - %s"
729msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 730
cbbee23e 731#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
732msgid "You must give at least one search pattern"
733msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 734
04f27fae
MV
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "Full Text Search"
5e5607ef 737msgstr "Fulltekstsøk"
ce34af08 738
04f27fae 739#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 740#, c-format
04f27fae
MV
741msgid "Package file %s is out of sync."
742msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 743
04f27fae 744#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 745#, c-format
04f27fae
MV
746msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
747msgid_plural ""
748"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
749msgstr[0] ""
5e5607ef 750"Det er %i ekstra oppføring. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se den"
04f27fae 751msgstr[1] ""
5e5607ef
PR
752"Det er %i ekstra oppføringer. Vær så snill å bruk '-a'-bryteren for å se "
753"dem."
506ab3c7 754
04f27fae
MV
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "not a real package (virtual)"
5e5607ef 757msgstr "ikke en virkelig pakke (virtuell)"
506ab3c7 758
8561c2fe
DK
759#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
760#, c-format
761msgid "Unable to locate package %s"
762msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Package files:"
766msgstr "Pakkefiler:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
770msgstr ""
771"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
772
773#. Show any packages have explicit pins
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Pinned packages:"
776msgstr "Låste pakker:"
777
8561c2fe
DK
778#. Print the package name and the version we are forcing to
779#: apt-private/private-show.cc
780#, c-format
781msgid "%s -> %s with priority %d\n"
5e5607ef 782msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n"
8561c2fe
DK
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Installed: "
786msgstr " Installert: "
787
788#: apt-private/private-show.cc
789msgid " Candidate: "
790msgstr " Kandidat: "
791
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid "(none)"
794msgstr "(ingen)"
795
8561c2fe
DK
796#. Show the priority tables
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid " Version table:"
799msgstr " Versjonstabell:"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
804msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
809msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
814msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
819msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
824msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
825
826#: apt-private/private-source.cc
827msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
828msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Unable to find a source package for %s"
833msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid ""
838"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
839"%s\n"
840msgstr ""
841"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
842"%s\n"
843
844#: apt-private/private-source.cc
845#, fuzzy, c-format
846msgid ""
847"Please use:\n"
848"%s\n"
849"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
850msgstr ""
851"Bruk:\n"
852"%s\n"
853"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
902
b3c63712
JAK
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "%s has no build depends.\n"
911msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
915msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
916
917#: apt-private/private-source.cc
918#, c-format
919msgid ""
920"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
921"Architectures for setup"
922msgstr ""
5e5607ef
PR
923"Ingen arkitekturinformasjon tilgjengelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
924"Architectures for oppsett."
b3c63712
JAK
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
5e5607ef 929msgstr "Merk, bruker '%s'-katalogen for å få tak i byggavhengigheter\n"
b3c63712
JAK
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
935
8561c2fe
DK
936#: apt-private/private-source.cc
937msgid "Failed to process build dependencies"
938msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 939
04f27fae
MV
940#: apt-private/private-sources.cc
941#, fuzzy, c-format
942msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
943msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 944
04f27fae 945#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 946#, c-format
04f27fae 947msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
5e5607ef 948msgstr "'%s'-filen din ble endret, vær så snill å kjør 'apt-get update'."
506ab3c7 949
0507225b
MV
950#: apt-private/private-unmet.cc
951#, c-format
952msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
953msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
954
04f27fae
MV
955#: apt-private/private-update.cc
956msgid "The update command takes no arguments"
957msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 958
04f27fae 959#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 960#, c-format
04f27fae
MV
961msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
962msgid_plural ""
963"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
964msgstr[0] ""
5e5607ef 965"%i pakke kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se den.\n"
04f27fae 966msgstr[1] ""
5e5607ef 967"%i pakker kan oppgraderes. Kjør 'apt list --upgradable' for å se dem.\n"
506ab3c7 968
04f27fae
MV
969#: apt-private/private-update.cc
970msgid "All packages are up to date."
5e5607ef 971msgstr "Alle pakkene er oppdatert."
506ab3c7 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974#, fuzzy
975msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
976msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 977
04f27fae
MV
978#: cmdline/apt-cache.cc
979msgid "Total package names: "
980msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 981
04f27fae
MV
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total package structures: "
984msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 985
04f27fae
MV
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid " Normal packages: "
988msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Pure virtual packages: "
992msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Single virtual packages: "
996msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Mixed virtual packages: "
1000msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Missing: "
1004msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total distinct versions: "
1008msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total distinct descriptions: "
1012msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total dependencies: "
1016msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total ver/file relations: "
1020msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total Desc/File relations: "
1024msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total Provides mappings: "
1028msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total globbed strings: "
1032msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1033
04f27fae 1034#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1035msgid "Total slack space: "
1036msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1037
04f27fae 1038#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1039msgid "Total space accounted for: "
1040msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1041
04f27fae 1042#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1043msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1044msgstr ""
5e5607ef
PR
1045"Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruke 'apt-mark showauto' "
1046"istedet."
51da0c35 1047
04f27fae 1048#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1049msgid ""
1050"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1051" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1052"\n"
8561c2fe 1053"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1054"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1055"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1056"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1057"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1058"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1059msgstr ""
1060
cbbee23e
DK
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show source records"
1063msgstr "Vis data om kildekoden"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Search the package list for a regex pattern"
1067msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Show raw dependency information for a package"
1071msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show reverse dependency information for a package"
1075msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Show a readable record for the package"
1079msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "List the names of all packages in the system"
1083msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1084
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "Show policy settings"
1087msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1091msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094#, fuzzy
1095msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1096msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1097
04f27fae 1098#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1099#, c-format
04f27fae
MV
1100msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1101msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1102
1103#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1104msgid ""
04f27fae
MV
1105"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1106"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1107"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1108"mount point."
9de26945 1109msgstr ""
d8ad0e30 1110
04f27fae
MV
1111#: cmdline/apt-cdrom.cc
1112msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1113msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1114
cbbee23e
DK
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid ""
1117"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1118"\n"
9270be36 1119"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1120"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1121"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1122msgstr ""
1123
04f27fae
MV
1124#: cmdline/apt-config.cc
1125msgid "Arguments not in pairs"
1126msgstr "Ikke parvise argumenter"
1127
1128#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1129#, fuzzy
04f27fae
MV
1130msgid ""
1131"Usage: apt-config [options] command\n"
1132"\n"
8561c2fe 1133"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1134"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1135msgstr ""
9270be36
MV
1136"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1137"\n"
1138"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1139
cbbee23e
DK
1140#: cmdline/apt-config.cc
1141msgid "get configuration values via shell evaluation"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "show the active configuration setting"
1146msgstr ""
1147
04f27fae
MV
1148#: cmdline/apt-get.cc
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't find package %s"
1151msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1152
04f27fae 1153#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1154#, c-format
04f27fae
MV
1155msgid "%s set to automatically installed.\n"
1156msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1159msgid ""
04f27fae
MV
1160"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1161"instead."
1e7ec0d8 1162msgstr ""
5e5607ef
PR
1163"Denne kommandoen er utdatert. Vær så snill å bruk 'apt-mark auto' og 'apt-"
1164"mark manual' istedet."
a22cdc19 1165
04f27fae
MV
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1168msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1169
04f27fae
MV
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Supported modules:"
1172msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1173
04f27fae 1174#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1175#, fuzzy
2f6a2fbb 1176msgid ""
04f27fae
MV
1177"Usage: apt-get [options] command\n"
1178" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180"\n"
8561c2fe
DK
1181"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1182"and information about them from authenticated sources and\n"
1183"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1184"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1185msgstr ""
1186"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1187" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1188" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1189"\n"
cbbee23e
DK
1190"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1191"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1192"er «update» og «install».\n"
1193
cbbee23e
DK
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Retrieve new lists of packages"
1196msgstr "Hent nye pakkelister"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Perform an upgrade"
1200msgstr "Utfør en oppgradering"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1204msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Remove packages"
1208msgstr "Fjern pakker"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Remove packages and config files"
1212msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1213
0507225b
MV
1214#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1215msgid "Remove automatically all unused packages"
1216msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1217
cbbee23e
DK
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Follow dselect selections"
1224msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Erase downloaded archive files"
1232msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Erase old downloaded archive files"
1236msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Download source archives"
1244msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Download the binary package into the current directory"
5e5607ef 1248msgstr "Last ned binærpakke til gjeldende katalog"
cbbee23e
DK
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Download and display the changelog for the given package"
5e5607ef 1252msgstr "Last ned og vis endringsloggen for den oppgitte pakken"
cbbee23e 1253
04f27fae
MV
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Need one URL as argument"
5e5607ef 1256msgstr "Trenger en URL som argument"
2f6a2fbb 1257
04f27fae 1258#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1259#, fuzzy
04f27fae
MV
1260msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1262
04f27fae
MV
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "Download Failed"
5e5607ef 1265msgstr "Nedlasting feilet"
2f6a2fbb 1266
04f27fae 1267#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1268#, c-format
04f27fae 1269msgid "GetSrvRec failed for %s"
5e5607ef 1270msgstr "GetSrvRec feilet for %s"
2f6a2fbb 1271
04f27fae
MV
1272#: cmdline/apt-helper.cc
1273msgid ""
1274"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1275" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1276" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1277"\n"
8561c2fe 1278"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1279"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-helper.cc
1283msgid "download the given uri to the target-path"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-helper.cc
1287msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
5e5607ef 1288msgstr "Slå opp en SRV-oppføring (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)"
cbbee23e 1289
c3c3bd04
JAK
1290#: cmdline/apt-helper.cc
1291msgid "concatenate files, with automatic decompression"
5e5607ef 1292msgstr "slå sammen filer, med automatisk utpakking"
c3c3bd04 1293
cbbee23e
DK
1294#: cmdline/apt-helper.cc
1295msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1296msgstr ""
2f6a2fbb 1297
04f27fae
MV
1298#: cmdline/apt-mark.cc
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1301msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1302
04f27fae 1303#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1304#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1305msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1306msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1311msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1312
04f27fae 1313#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1315msgid "%s was already set on hold.\n"
1316msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1317
04f27fae
MV
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "%s was already not hold.\n"
1321msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1322
cbbee23e
DK
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
5e5607ef 1325msgstr "Klarte ikke kjøre dpkg. Er du root?"
e49dd9d3 1326
04f27fae
MV
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "%s set on hold.\n"
1330msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1331
04f27fae
MV
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Canceled hold on %s.\n"
1335msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1336
04f27fae 1337#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for purge.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for removal.\n"
5e5607ef 1345msgstr "Valgte %s for fjerning.\n"
cbbee23e
DK
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, c-format
1349msgid "Selected %s for installation.\n"
5e5607ef 1350msgstr "Valgte %s for installering.\n"
2f6a2fbb 1351
04f27fae
MV
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353msgid ""
1354"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1357"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1360msgstr ""
1361
cbbee23e
DK
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368#, fuzzy
1369msgid "Mark the given packages as manually installed"
1370msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1371
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Mark a package as held back"
5e5607ef 1374msgstr "Marker en pakke som holdt tilbake"
cbbee23e
DK
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Unset a package set as held back"
5e5607ef 1378msgstr "Fjern markering som holdt tilbake for en pakke"
cbbee23e
DK
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "Print the list of manually installed packages"
1388msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391msgid "Print the list of package on hold"
5e5607ef 1392msgstr "Skriv listen med pakker som holdes tilbake"
cbbee23e 1393
0507225b
MV
1394#: cmdline/apt.cc
1395msgid ""
1396"Usage: apt [options] command\n"
1397"\n"
1398"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1399"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1400"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1401"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1402"interactive use by default.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#. query
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "list packages based on package names"
5e5607ef 1408msgstr "list pakker basert på pakkenavn"
0507225b
MV
1409
1410#: cmdline/apt.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "search in package descriptions"
1413msgstr "Leser pakkelister"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "show package details"
5e5607ef 1417msgstr "vis pakkedetaljer"
0507225b
MV
1418
1419#. package stuff
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "install packages"
1423msgstr "Låste pakker:"
1424
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "Ødelagte pakker"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "update list of available packages"
1434msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
5e5607ef 1438msgstr "oppgrader systemet ved å installere/oppgradere pakker"
0507225b
MV
1439
1440#: cmdline/apt.cc
1441msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
5e5607ef 1442msgstr "oppgrader systemet ved å fjerne/installere/oppgradere pakker"
0507225b
MV
1443
1444#. misc
1445#: cmdline/apt.cc
1446#, fuzzy
1447msgid "edit the source information file"
1448msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1449
04f27fae 1450#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1451#, c-format
04f27fae
MV
1452msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1453msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1454
04f27fae
MV
1455#: methods/cdrom.cc
1456msgid ""
1457"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1458"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1459msgstr ""
04f27fae
MV
1460"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1461"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1462
04f27fae
MV
1463#: methods/cdrom.cc
1464msgid "Wrong CD-ROM"
1465msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1466
04f27fae 1467#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1468#, c-format
04f27fae
MV
1469msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1470msgstr ""
1471"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1472"bruk."
e49dd9d3 1473
04f27fae
MV
1474#: methods/cdrom.cc
1475msgid "Disk not found."
1476msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1479msgid "File not found"
1480msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1481
04f27fae
MV
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "Connecting to %s (%s)"
1485msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1486
04f27fae
MV
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "[IP: %s %s]"
1490msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1491
04f27fae
MV
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1495msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1500msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1505msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1508msgid "Failed"
1509msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1510
04f27fae 1511#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1512#, c-format
04f27fae
MV
1513msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1514msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1515
04f27fae
MV
1516#. We say this mainly because the pause here is for the
1517#. ssh connection that is still going
1518#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1519#, c-format
04f27fae
MV
1520msgid "Connecting to %s"
1521msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1524#, c-format
04f27fae
MV
1525msgid "Could not resolve '%s'"
1526msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1527
04f27fae 1528#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1529#, c-format
04f27fae
MV
1530msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1531msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "System error resolving '%s:%s'"
1536msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1537
04f27fae 1538#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1539#, c-format
04f27fae
MV
1540msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1541msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1542
04f27fae 1543#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1544#, c-format
04f27fae
MV
1545msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1546msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1547
c69e8255 1548#: methods/copy.cc
04f27fae
MV
1549msgid "Failed to stat"
1550msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/file.cc
1553msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1554msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1555
04f27fae
MV
1556#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1557#: methods/ftp.cc
1558msgid "Logging in"
1559msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1560
04f27fae
MV
1561#: methods/ftp.cc
1562msgid "Unable to determine the peer name"
1563msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1564
04f27fae
MV
1565#: methods/ftp.cc
1566msgid "Unable to determine the local name"
1567msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1568
04f27fae 1569#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1570#, c-format
04f27fae
MV
1571msgid "The server refused the connection and said: %s"
1572msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1573
04f27fae 1574#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1575#, c-format
04f27fae
MV
1576msgid "USER failed, server said: %s"
1577msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1578
04f27fae
MV
1579#: methods/ftp.cc
1580#, c-format
1581msgid "PASS failed, server said: %s"
1582msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1583
04f27fae 1584#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1585msgid ""
04f27fae
MV
1586"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1587"is empty."
e49dd9d3 1588msgstr ""
04f27fae
MV
1589"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1590"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1595msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "TYPE failed, server said: %s"
1600msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1603msgid "Connection timeout"
1604msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1605
04f27fae
MV
1606#: methods/ftp.cc
1607msgid "Server closed the connection"
1608msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1609
04f27fae
MV
1610#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1611msgid "Read error"
1612msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1615msgid "A response overflowed the buffer."
1616msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Protocol corruption"
1620msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1623msgid "Write error"
1624msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Could not create a socket"
1628msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1632msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Could not connect passive socket."
1636msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1640msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Could not bind a socket"
1644msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not listen on the socket"
1648msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not determine the socket's name"
1652msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Unable to send PORT command"
1656msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1657
1658#: methods/ftp.cc
9de26945 1659#, c-format
04f27fae
MV
1660msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1661msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664#, c-format
1665msgid "EPRT failed, server said: %s"
1666msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1667
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "Data socket connect timed out"
1670msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Unable to accept connection"
1674msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1675
1676#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1677msgid "Problem hashing file"
1678msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681#, c-format
1682msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1683msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1684
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1686msgid "Data socket timed out"
1687msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690#, c-format
1691msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1692msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1693
1694#. Get the files information
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Query"
1697msgstr "Spørring"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Unable to invoke "
1701msgstr "Klarte ikke å starte"
1702
5b057748
JAK
1703#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1704#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1708"authentication?)"
1709msgstr ""
1710
1711#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1712#: methods/gpgv.cc
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1716msgstr ""
1717
04f27fae
MV
1718#: methods/gpgv.cc
1719msgid "At least one invalid signature was encountered."
1720msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1721
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid ""
1724"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1725msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1726
1727#: methods/gpgv.cc
1728msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1729msgstr ""
04f27fae
MV
1730"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1731"installert?)"
9f2df510 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "Unknown error executing apt-key"
1735msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1736
a99c3a5f
JAK
1737#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1738#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1739#, c-format
1740msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
5e5607ef 1741msgstr "Signatur med nøkkel %s bruker svak oppsummeringsalgoritme (%s)"
a99c3a5f 1742
04f27fae
MV
1743#: methods/gpgv.cc
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1746
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
1751msgstr ""
1752"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1753"ikke er tilgjengelig:\n"
1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Feil ved skriving til fila"
1758
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1761msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1762
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error reading from server"
1765msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1766
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Error writing to file"
1769msgstr "Feil ved skriving til fil"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Select failed"
1773msgstr "Utvalget mislykkes"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Connection timed out"
1777msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error writing to output file"
1781msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1782
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1787#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1788#, c-format
04f27fae
MV
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1791
1792#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1794#, c-format
1795msgid "Unable to change to %s"
1796msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1797
1798#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1799#. and provide a config option to define that default
1800#: methods/mirror.cc
1801#, c-format
1802msgid "No mirror file '%s' found "
1803msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1804
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Can not read mirror file '%s'"
1810msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1811
1812#: methods/mirror.cc
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1815msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1816
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "[Mirror: %s]"
1820msgstr "[Speil: %s]"
1821
68e07cd0
JAK
1822#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1823#: apt-pkg/acquire-item.cc
1824#, c-format
1825msgid "Failed to stat %s"
1826msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1827
c69e8255
JAK
1828#: methods/rred.cc
1829msgid "Failed to set modification time"
1830msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
1831
04f27fae
MV
1832#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1833msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1834msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1835
1836#: methods/rsh.cc
1837msgid "Connection closed prematurely"
1838msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Waiting for headers"
1842msgstr "Venter på hoder"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "Bad header line"
1846msgstr "Ødelagt hodelinje"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1850msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1854msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "This HTTP server has broken range support"
1862msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "Unknown date format"
1866msgstr "Ukjent datoformat"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "Bad header data"
1870msgstr "Ødelagte hodedata"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Connection failed"
1874msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1875
1876#: methods/server.cc
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1880"5 apt.conf)"
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Internal error"
1885msgstr "Intern feil"
1886
68e07cd0
JAK
1887#: methods/store.cc
1888msgid "Empty files can't be valid archives"
5e5607ef 1889msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
68e07cd0 1890
04f27fae
MV
1891#: dselect/install:33
1892msgid "Bad default setting!"
1893msgstr "Feil standardinnstilling!"
1894
1895#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1896#: dselect/install:106 dselect/update:45
1897#, fuzzy
1898msgid "Press [Enter] to continue."
1899msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1900
1901#: dselect/install:92
1902msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1903msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1904
5e5607ef
PR
1905# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1906# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1907# at only 80 characters per line, if possible.
04f27fae
MV
1908#: dselect/install:102
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1911
1912#: dselect/install:103
1913msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1914msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1915
1916#: dselect/install:104
1917msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1918msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1919
1920#: dselect/install:105
1921msgid ""
1922"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1923msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1924
1925#: dselect/update:30
1926msgid "Merging available information"
1927msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1928
5ff8dd6b
JAK
1929#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1930msgid ""
1931"Usage: apt-dump-solver\n"
1932"\n"
1933"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1934"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1935msgstr ""
1936
1937#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1938#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1939#, c-format
1940msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1941msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
1942
04f27fae 1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1944#, fuzzy
04f27fae
MV
1945msgid ""
1946"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1947"\n"
8561c2fe
DK
1948"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1949"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1950"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1951msgstr ""
1952"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1955"innstillinger\n"
1956"og maler fra debianpakker.\n"
1957"\n"
1958"Innstillinger:\n"
1959" -h Denne hjelpeteksten\n"
1960" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1961" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1962" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Unable to mkstemp %s"
1967msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1970#, c-format
1971msgid "Unable to write to %s"
1972msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1973
1974#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1975msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1976msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1977
c69e8255
JAK
1978#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1979#, fuzzy
1980msgid ""
1981"Usage: apt-internal-planner\n"
1982"\n"
1983"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1984"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1985"for debugging or the like.\n"
1986msgstr ""
1987"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1990"innstillinger\n"
1991"og maler fra debianpakker.\n"
1992"\n"
1993"Innstillinger:\n"
1994" -h Denne hjelpeteksten\n"
1995" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1996" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1997" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1998
04f27fae
MV
1999#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2000#, fuzzy
2001msgid ""
2002"Usage: apt-internal-solver\n"
2003"\n"
2004"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2005"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2006"the like.\n"
04f27fae
MV
2007msgstr ""
2008"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2009"\n"
2010"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2011"innstillinger\n"
2012"og maler fra debianpakker.\n"
2013"\n"
2014"Innstillinger:\n"
2015" -h Denne hjelpeteksten\n"
2016" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2017" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2018" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid "Unknown package record!"
2022msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027"\n"
8561c2fe 2028"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2029"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2030"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2031msgstr ""
04f27fae
MV
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Package extension list is too long"
2035msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2036
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038#, c-format
2039msgid "Error processing directory %s"
2040msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Source extension list is too long"
2044msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Error writing header to contents file"
2048msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051#, c-format
2052msgid "Error processing contents %s"
2053msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056msgid ""
2057"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2058"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2059" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2060" contents path\n"
2061" release path\n"
2062" generate config [groups]\n"
2063" clean config\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2066"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2067"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2068"\n"
2069"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2070"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2071"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2072"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2073"\n"
2074"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2075"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2076"\n"
2077"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2078"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2079"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2080"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2081"Debian archive:\n"
2082" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2083" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2084"\n"
2085"Options:\n"
2086" -h This help text\n"
2087" --md5 Control MD5 generation\n"
2088" -s=? Source override file\n"
2089" -q Quiet\n"
2090" -d=? Select the optional caching database\n"
2091" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2092" --contents Control contents file generation\n"
2093" -c=? Read this configuration file\n"
2094" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2095msgstr ""
2096"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2097"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2098" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2099" contents sti\n"
2100" release sti\n"
2101" generate config [grupper]\n"
2102" clean config\n"
2103"\n"
2104"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2105"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2106"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2107"\n"
2108"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2109"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2110"til\n"
2111"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2112"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2113"\n"
2114"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2115"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2116"\n"
2117"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2118"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2119"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2120"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2121"er\n"
2122"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2123" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2124" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2125"\n"
2126"Innstillinger:\n"
2127" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2128" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2129" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2130" -q Stille.\n"
2131" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2132" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2133" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2134" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2135" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2136
04f27fae
MV
2137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2138msgid "No selections matched"
2139msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2142#, c-format
04f27fae
MV
2143msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2144msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2149msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2154msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2157msgid ""
04f27fae
MV
2158"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2159"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2160msgstr ""
04f27fae
MV
2161"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2162"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2165#, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2167msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2170#, fuzzy
04f27fae
MV
2171msgid "Failed to read .dsc"
2172msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/cachedb.cc
2175msgid "Archive has no control record"
2176msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179msgid "Unable to get a cursor"
2180msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/contents.cc
2183msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2184msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2185
04f27fae 2186#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2187#, c-format
04f27fae
MV
2188msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2189msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2194msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197msgid "Failed to fork"
2198msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Compress child"
2202msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2205#, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Internal error, failed to create %s"
2207msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210msgid "IO to subprocess/file failed"
2211msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/multicompress.cc
2214msgid "Failed to read while computing MD5"
2215msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2216
04f27fae 2217#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2218#, c-format
04f27fae
MV
2219msgid "Failed to rename %s to %s"
2220msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2223#, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Unable to open %s"
2225msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2226
04f27fae
MV
2227#. skip spaces
2228#. find end of word
2229#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2230#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2231msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2232msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/override.cc
2235#, c-format
2236msgid "Failed to read the override file %s"
2237msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/override.cc
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2242msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2247msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/override.cc
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2252msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2257msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid "W: Unable to stat %s\n"
2262msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "E: "
2266msgstr "F:"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269msgid "W: "
2270msgstr "A:"
506ab3c7 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/writer.cc
2273msgid "E: Errors apply to file "
2274msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277#, c-format
2278msgid "Failed to resolve %s"
2279msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/writer.cc
2282msgid "Tree walking failed"
2283msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "Failed to open %s"
2288msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2289
04f27fae 2290#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2291#, c-format
04f27fae
MV
2292msgid " DeLink %s [%s]\n"
2293msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2294
68e07cd0 2295#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2296#, c-format
2297msgid "Failed to readlink %s"
2298msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2299
04f27fae
MV
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid "*** Failed to link %s to %s"
2303msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/writer.cc
2306#, c-format
2307msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2308msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2309
04f27fae
MV
2310#: ftparchive/writer.cc
2311msgid "Archive had no package field"
2312msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2313
04f27fae
MV
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid " %s has no override entry\n"
2317msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2318
04f27fae
MV
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, c-format
2321msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2322msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2323
04f27fae 2324#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2325#, c-format
04f27fae
MV
2326msgid " %s has no source override entry\n"
2327msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2328
04f27fae 2329#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2330#, c-format
04f27fae
MV
2331msgid " %s has no binary override entry either\n"
2332msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335msgid "Invalid archive signature"
2336msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2339msgid "Error reading archive member header"
2340msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343#, c-format
2344msgid "Invalid archive member header %s"
2345msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2348msgid "Invalid archive member header"
2349msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2350
04f27fae
MV
2351#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2352msgid "Archive is too short"
2353msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2356msgid "Failed to read the archive headers"
2357msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2358
04f27fae 2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2360#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2361msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2362msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2363
04f27fae
MV
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2365msgid "Corrupted archive"
2366msgstr "Ødelagt arkiv"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2369msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2370msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2371
2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2373#, c-format
04f27fae
MV
2374msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2375msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2376
04f27fae 2377#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2378#, c-format
04f27fae
MV
2379msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2380msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2381
04f27fae
MV
2382#: apt-inst/deb/debfile.cc
2383#, c-format
2384msgid "Internal error, could not locate member %s"
2385msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/deb/debfile.cc
2388msgid "Unparsable control file"
2389msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2390
2391#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2392#, c-format
04f27fae
MV
2393msgid "Failed to write file %s"
2394msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2395
04f27fae 2396#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2397#, c-format
04f27fae
MV
2398msgid "Failed to close file %s"
2399msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2400
04f27fae 2401#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2402#, c-format
04f27fae
MV
2403msgid "The path %s is too long"
2404msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2405
04f27fae 2406#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "Unpacking %s more than once"
2409msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/extract.cc
2412#, c-format
2413msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2414msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2415
04f27fae 2416#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2417#, c-format
04f27fae
MV
2418msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2419msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "The diversion path is too long"
2423msgstr "Avledningsstien er for lang"
2424
2425#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2428msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2429
2430#: apt-inst/extract.cc
2431msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2432msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435msgid "The path is too long"
2436msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2437
04f27fae 2438#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2439#, c-format
04f27fae
MV
2440msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2441msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2442
04f27fae
MV
2443#: apt-inst/extract.cc
2444#, c-format
2445msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2446msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/extract.cc
2449#, c-format
2450msgid "Unable to stat %s"
2451msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454msgid "DropNode called on still linked node"
2455msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2456
04f27fae
MV
2457#: apt-inst/filelist.cc
2458msgid "Failed to locate the hash element!"
2459msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2460
04f27fae
MV
2461#: apt-inst/filelist.cc
2462msgid "Failed to allocate diversion"
2463msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2464
04f27fae
MV
2465#: apt-inst/filelist.cc
2466msgid "Internal error in AddDiversion"
2467msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2472msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/filelist.cc
2475#, c-format
2476msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2477msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2478
04f27fae
MV
2479#: apt-inst/filelist.cc
2480#, c-format
2481msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2482msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2483
04f27fae 2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2485msgid ""
9270be36
MV
2486"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2487"disabled by default."
cbbee23e
DK
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid ""
d04e44ac 2492"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2493"potentially dangerous to use."
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
2497msgid ""
2498"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2499"details."
04f27fae
MV
2500msgstr ""
2501
14e325c7
JAK
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2505msgstr "Katalogen %s er avledet"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2510msgstr "Katalogen %s er avledet"
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid ""
2514"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2515"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' is not signed."
2521msgstr "Katalogen %s er avledet"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2526msgstr "Katalogen %s er avledet"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2531msgstr "Katalogen %s er avledet"
2532
5b057748
JAK
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534msgid "Hash Sum mismatch"
2535msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2536
14e325c7
JAK
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2539msgstr ""
2540
04f27fae
MV
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2542#, c-format
2543msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2544msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2545
04f27fae
MV
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547msgid "Size mismatch"
2548msgstr "Feil størrelse"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, fuzzy
2552msgid "Invalid file format"
2553msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, fuzzy
2557msgid "Signature error"
2558msgstr "Skrivefeil"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2562msgid ""
04f27fae
MV
2563"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2564"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2565msgstr ""
04f27fae
MV
2566"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2567"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2568
04f27fae
MV
2569#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2571#, c-format
04f27fae
MV
2572msgid "GPG error: %s: %s"
2573msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2574
9270be36
MV
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2579"architecture '%s'"
2580msgstr ""
2581
04f27fae 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2583#, c-format
e49dd9d3 2584msgid ""
04f27fae
MV
2585"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2586"or malformed file)"
e49dd9d3 2587msgstr ""
e49dd9d3 2588
493e032a
JAK
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2593"weak security information for it"
2594msgstr ""
2595
04f27fae
MV
2596#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2597#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2598#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2600#, c-format
864fe99c 2601msgid ""
04f27fae
MV
2602"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2603"repository will not be applied."
864fe99c 2604msgstr ""
2f6a2fbb 2605
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2607#, c-format
04f27fae
MV
2608msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2609msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2610
04f27fae 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2612#, c-format
2613msgid ""
04f27fae
MV
2614"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2615"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2616msgstr ""
04f27fae
MV
2617"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2618"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2619
04f27fae
MV
2620#: apt-pkg/acquire-item.cc
2621#, c-format
2622msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2623msgstr ""
7d8a4da7 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2626#, c-format
04f27fae
MV
2627msgid ""
2628"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2629msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2630
04f27fae
MV
2631#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2635msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2636
04f27fae 2637#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2638#, c-format
04f27fae
MV
2639msgid "The method driver %s could not be found."
2640msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2641
04f27fae
MV
2642#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Is the package %s installed?"
2645msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2646
04f27fae
MV
2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2648#, c-format
2649msgid "Method %s did not start correctly"
2650msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2651
04f27fae
MV
2652#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid ""
2655"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2656msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2657
0507225b
MV
2658#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2659#, c-format
2660msgid "List directory %spartial is missing."
2661msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2662
2663#: apt-pkg/acquire.cc
2664#, c-format
2665msgid "Archives directory %spartial is missing."
2666msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2667
2668#: apt-pkg/acquire.cc
2669#, c-format
2670msgid "Unable to lock directory %s"
2671msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, c-format
2675msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2682"user '%s'."
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Clean of %s is not supported"
2688msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2689
2690#. only show the ETA if it makes sense
2691#. two days
2692#: apt-pkg/acquire.cc
2693#, c-format
2694msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2695msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2696
2697#: apt-pkg/acquire.cc
2698#, c-format
2699msgid "Retrieving file %li of %li"
2700msgstr "Henter fil %li av %li"
2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2703#, c-format
864fe99c
MV
2704msgid ""
2705"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2706msgstr ""
2707"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2708
04f27fae 2709#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2710msgid ""
2711"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2712"held packages."
2713msgstr ""
2714"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2715"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2718msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2719msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2720
04f27fae
MV
2721#: apt-pkg/cachefile.cc
2722msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2723msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2724
04f27fae
MV
2725#: apt-pkg/cachefile.cc
2726msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2727msgstr ""
04f27fae 2728"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2729
04f27fae
MV
2730#: apt-pkg/cachefile.cc
2731msgid "The list of sources could not be read."
2732msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, c-format
2736msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2737msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2742msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, c-format
2746msgid "Couldn't find task '%s'"
2747msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, c-format
2751msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2752msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2757msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2762msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2763
04f27fae 2764#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2765#, c-format
2766msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2767msgstr ""
2768"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2771#, c-format
2772msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2773msgstr ""
2774"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2775"kandidat"
2776
04f27fae 2777#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2778#, c-format
2779msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2780msgstr ""
2781"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2782"installert"
2783
04f27fae
MV
2784#: apt-pkg/cacheset.cc
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2788"neither of them"
2789msgstr ""
2790"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2791"har ingen av dem"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794#, c-format
2795msgid "Line %u too long in source list %s."
2796msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2800msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, c-format
2804msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2805msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808msgid "Waiting for disc...\n"
2809msgstr "Venter på CD-en...\n"
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc
2812msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2813msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Identifying... "
2817msgstr "Indentifiserer..."
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, c-format
2821msgid "Stored label: %s\n"
2822msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825msgid "Scanning disc for index files...\n"
2826msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2832"%zu signatures\n"
2833msgstr ""
2834"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2835"signaturer\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2838msgid ""
04f27fae
MV
2839"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2840"wrong architecture?"
bf33c3bd 2841msgstr ""
04f27fae
MV
2842"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2843"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2846#, c-format
04f27fae
MV
2847msgid "Found label '%s'\n"
2848msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2849
04f27fae
MV
2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2851msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2852msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid ""
2857"This disc is called: \n"
2858"'%s'\n"
e49dd9d3 2859msgstr ""
04f27fae
MV
2860"CD-en er kalt: \n"
2861"«%s»\n"
2f6a2fbb 2862
04f27fae
MV
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864msgid "Copying package lists..."
2865msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2866
04f27fae
MV
2867#: apt-pkg/cdrom.cc
2868msgid "Writing new source list\n"
2869msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2870
04f27fae
MV
2871#: apt-pkg/cdrom.cc
2872msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2873msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2876#, c-format
04f27fae
MV
2877msgid "Unable to stat %s."
2878msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Unable to stat the mount point %s"
2883msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2886msgid "Failed to stat the cdrom"
2887msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2888
04f27fae
MV
2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid ""
2892"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2893"other options."
2894msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2895
04f27fae
MV
2896#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid ""
2899"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2900"options"
2901msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Command line option %s is not boolean"
2906msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Option %s requires an argument."
2911msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2916msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2921msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Option '%s' is too long"
2926msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2931msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Invalid operation %s"
2936msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2941msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Opening configuration file %s"
2946msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2951msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2956msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2959#, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2961msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2964#, c-format
04f27fae
MV
2965msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2966msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2969#, c-format
04f27fae
MV
2970msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2971msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2974#, c-format
04f27fae
MV
2975msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2976msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2979#, c-format
04f27fae
MV
2980msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2981msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2984#, c-format
04f27fae
MV
2985msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2986msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2989#, c-format
04f27fae
MV
2990msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2992
9270be36
MV
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994#, c-format
2995msgid "Problem unlinking the file %s"
2996msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2999#, c-format
864fe99c
MV
3000msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3001msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3004#, c-format
864fe99c
MV
3005msgid "Could not open lock file %s"
3006msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3009#, c-format
3010msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3011msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3014#, c-format
3015msgid "Could not get lock %s"
3016msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3019#, c-format
864fe99c 3020msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 3021msgstr ""
a22cdc19 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3024#, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3026msgstr ""
9de26945 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 3029#, c-format
864fe99c 3030msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 3031msgstr ""
1e7ec0d8 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3034#, c-format
3fa4e98f 3035msgid ""
864fe99c 3036"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3037msgstr ""
a22cdc19 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3040#, c-format
864fe99c
MV
3041msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3042msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3045#, c-format
864fe99c
MV
3046msgid "Sub-process %s received signal %u."
3047msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3050#, c-format
864fe99c
MV
3051msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3052msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3055#, c-format
864fe99c
MV
3056msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3057msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3060#, c-format
864fe99c
MV
3061msgid "Problem closing the gzip file %s"
3062msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3063
68e07cd0
JAK
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065msgid "Unexpected end of file"
5e5607ef 3066msgstr "Uventet slutt på fil"
68e07cd0 3067
3ac050d1
JAK
3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3069msgid "Failed to create subprocess IPC"
3070msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073msgid "Failed to exec compressor "
3074msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3077#, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Could not open file %s"
3079msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3082#, c-format
864fe99c
MV
3083msgid "Could not open file descriptor %d"
3084msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3089msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3090
04f27fae
MV
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3094msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3097#, c-format
04f27fae
MV
3098msgid "Problem closing the file %s"
3099msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3102#, c-format
04f27fae
MV
3103msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3104msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3105
04f27fae
MV
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107msgid "Problem syncing the file"
3108msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3111msgid "Can't mmap an empty file"
3112msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5e5607ef 3115#, c-format
864fe99c 3116msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
5e5607ef 3117msgstr "Klarte ikke lage mmap av %llu bytes"
3fa4e98f 3118
9270be36
MV
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120#, c-format
3121msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3122msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3125msgid "Unable to close mmap"
3126msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3129msgid "Unable to synchronize mmap"
3130msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3133#, c-format
864fe99c
MV
3134msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3135msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3138msgid "Failed to truncate file"
3139msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3140
04f27fae 3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3142#, c-format
9de26945 3143msgid ""
864fe99c
MV
3144"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3145"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3146msgstr ""
864fe99c
MV
3147"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3148"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3151#, c-format
9de26945 3152msgid ""
864fe99c
MV
3153"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3154"reached."
3fa4e98f 3155msgstr ""
864fe99c
MV
3156"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3157"nådd."
a22cdc19 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3160msgid ""
864fe99c 3161"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3162msgstr ""
864fe99c
MV
3163"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3164"av brukeren."
506ab3c7 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "%c%s... Error!"
3169msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3170
04f27fae 3171#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3172#, c-format
04f27fae
MV
3173msgid "%c%s... Done"
3174msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3175
04f27fae
MV
3176#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3177msgid "..."
5e5607ef 3178msgstr "..."
3c4a4974 3179
04f27fae
MV
3180#. Print the spinner
3181#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "%c%s... %u%%"
3184msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3185
04f27fae
MV
3186#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3187#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "%lid %lih %limin %lis"
3190msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3191
04f27fae
MV
3192#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3194#, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "%lih %limin %lis"
3196msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3197
04f27fae
MV
3198#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3200#, c-format
04f27fae
MV
3201msgid "%limin %lis"
3202msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3203
04f27fae
MV
3204#. TRANSLATOR: s means seconds
3205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "%lis"
3208msgstr "%lis"
a22cdc19 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "Selection %s not found"
3213msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3214
04f27fae
MV
3215#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3216#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3217#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3221msgstr ""
7d8a4da7 3222
04f27fae
MV
3223#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3224#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3225#. two sources.list entries
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3227#, c-format
04f27fae
MV
3228msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3229msgstr ""
4948a1ba 3230
04f27fae 3231#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3232#, c-format
04f27fae
MV
3233msgid "Unable to parse Release file %s"
3234msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3235
04f27fae 3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3237#, c-format
04f27fae
MV
3238msgid "No sections in Release file %s"
3239msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3240
04f27fae 3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3242#, c-format
04f27fae
MV
3243msgid "No Hash entry in Release file %s"
3244msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3245
493e032a
JAK
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247#, c-format
3248msgid ""
a2025a9a 3249"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3250"security purposes"
3251msgstr ""
3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3254#, c-format
89901946
DK
3255msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3256msgstr "Ugyldig «%s»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3257
04f27fae
MV
3258#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3260#, c-format
d04e44ac 3261msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3262msgstr ""
506ab3c7 3263
04f27fae 3264#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3265#, c-format
d04e44ac 3266msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3267msgstr ""
3fa4e98f 3268
5ff8dd6b
JAK
3269#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3270#, c-format
3271msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3272msgstr ""
3273
04f27fae
MV
3274#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3275#, c-format
3276msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3277msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3278
04f27fae 3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3280#, c-format
04f27fae
MV
3281msgid ""
3282"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3283"it?"
3284msgstr ""
3285"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3290msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3291
04f27fae
MV
3292#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3293#. dpkg --configure -a
3294#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3295#, c-format
864fe99c 3296msgid ""
04f27fae
MV
3297"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3298msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3299
04f27fae
MV
3300#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3301msgid "Not locked"
3302msgstr "Ikke låst"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "Installing %s"
3307msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid "Configuring %s"
3312msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3313
04f27fae
MV
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Removing %s"
3317msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3318
04f27fae
MV
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Completely removing %s"
3322msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3323
04f27fae
MV
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Noting disappearance of %s"
3327msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3328
04f27fae 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3330#, c-format
04f27fae
MV
3331msgid "Running post-installation trigger %s"
3332msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3333
c69e8255
JAK
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, c-format
3336msgid "Installed %s"
3337msgstr "Installerte %s"
3338
04f27fae
MV
3339#. FIXME: use a better string after freeze
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3341#, c-format
04f27fae
MV
3342msgid "Directory '%s' missing"
3343msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3344
5ff8dd6b 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3346#, c-format
3347msgid "Could not open file '%s'"
3348msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3349
04f27fae
MV
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Preparing %s"
3353msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3354
04f27fae
MV
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, c-format
3357msgid "Unpacking %s"
3358msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3361#, c-format
04f27fae
MV
3362msgid "Preparing to configure %s"
3363msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3364
04f27fae 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3366#, c-format
04f27fae
MV
3367msgid "Preparing for removal of %s"
3368msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3369
04f27fae 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3371#, c-format
04f27fae
MV
3372msgid "Removed %s"
3373msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3374
04f27fae 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3376#, c-format
04f27fae
MV
3377msgid "Preparing to completely remove %s"
3378msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3379
04f27fae 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3381#, c-format
04f27fae
MV
3382msgid "Completely removed %s"
3383msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5e5607ef 3386#, c-format
04f27fae 3387msgid "Can not write log (%s)"
5e5607ef 3388msgstr "Kan ikke skrive logg (%s)"
04f27fae
MV
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391msgid "Is /dev/pts mounted?"
5e5607ef 3392msgstr "Er /dev/pts montert?"
04f27fae
MV
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3400msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3401
3402#. check if its not a follow up error
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3405msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3410"error from a previous failure."
3411msgstr ""
3412"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3413"følgefeil fra en tidligere feil."
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418"error"
3419msgstr ""
3420"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3421"feil"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3426"error"
3427msgstr ""
3428"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3429"minne»-feil"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae
MV
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3434"local system"
3435msgstr ""
5e5607ef
PR
3436"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer et problem på det "
3437"lokale systemet."
04f27fae
MV
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3442msgstr ""
3443"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3444
3445#: apt-pkg/depcache.cc
3446msgid "Building dependency tree"
3447msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450msgid "Candidate versions"
3451msgstr "Versjons-kandidater"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454msgid "Dependency generation"
3455msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458msgid "Reading state information"
3459msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3460
3461#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "Failed to open StateFile %s"
3464msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3465
04f27fae 3466#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3467#, c-format
04f27fae
MV
3468msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3469msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3470
04f27fae
MV
3471#: apt-pkg/edsp.cc
3472msgid "Send scenario to solver"
3473msgstr ""
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Send request to solver"
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Prepare for receiving solution"
3481msgstr ""
3482
3483#: apt-pkg/edsp.cc
3484msgid "External solver failed without a proper error message"
3485msgstr ""
b6c6b52f 3486
04f27fae
MV
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "Execute external solver"
3489msgstr ""
3490
c69e8255
JAK
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Execute external planner"
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/edsp.cc
3496msgid "Send request to planner"
3497msgstr ""
3498
3499#: apt-pkg/edsp.cc
3500msgid "Send scenario to planner"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/edsp.cc
3504msgid "External planner failed without a proper error message"
3505msgstr ""
3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3508#, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "Wrote %i records.\n"
3510msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3511
04f27fae 3512#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3513#, c-format
04f27fae
MV
3514msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3515msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3516
04f27fae 3517#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3518#, c-format
04f27fae
MV
3519msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3520msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3521
04f27fae 3522#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3523#, c-format
04f27fae
MV
3524msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3525msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3526
04f27fae
MV
3527#: apt-pkg/indexcopy.cc
3528#, c-format
3529msgid "Can't find authentication record for: %s"
3530msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid "Hash mismatch for: %s"
3535msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/init.cc
3538#, c-format
3539msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3540msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3541
04f27fae
MV
3542#: apt-pkg/init.cc
3543msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3544msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3545
3546#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3547#, c-format
04f27fae
MV
3548msgid "Progress: [%3i%%]"
3549msgstr ""
ce34af08 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/install-progress.cc
3552msgid "Running dpkg"
3553msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/packagemanager.cc
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3559"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3560msgstr ""
3561"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3562"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3563
04f27fae 3564#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3565#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3566msgid "Could not configure '%s'. "
3567msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3568
04f27fae 3569#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3570#, c-format
04f27fae
MV
3571msgid ""
3572"This installation run will require temporarily removing the essential "
3573"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3574"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3575msgstr ""
3576"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3577"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3578"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Empty package cache"
3582msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "The package cache file is corrupted"
3586msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "The package cache file is an incompatible version"
3590msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3591
04f27fae 3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3593#, c-format
04f27fae
MV
3594msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3595msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3600msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3601
0327b790
JAK
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603#, fuzzy
3604msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3605msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcache.cc
3608msgid "Depends"
3609msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "PreDepends"
3613msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Suggests"
3617msgstr "Foreslår"
08f8455c 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "Recommends"
3621msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "Conflicts"
3625msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "Replaces"
3629msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "Obsoletes"
3633msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "Breaks"
3637msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "Enhances"
3641msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "required"
3645msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3646
493e032a
JAK
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "important"
3649msgstr "viktig"
3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "standard"
3653msgstr "vanlig"
de5a560a 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcache.cc
3656msgid "optional"
3657msgstr "valgfri"
de5a560a 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcache.cc
3660msgid "extra"
3661msgstr "tillegg"
de5a560a 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3665msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3666
04f27fae
MV
3667#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3668#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3672msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3673
04f27fae
MV
3674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3675msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3676msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3679msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3680msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3681
04f27fae
MV
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3683msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3684msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3685
04f27fae
MV
3686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3687msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3688msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3691msgid "Reading package lists"
3692msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695msgid "IO Error saving source cache"
3696msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3697
04f27fae 3698#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3699#, c-format
04f27fae
MV
3700msgid "Index file type '%s' is not supported"
3701msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3702
04f27fae 3703#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3704#, c-format
04f27fae
MV
3705msgid ""
3706"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3707"available in the sources"
3708msgstr ""
b391a29c 3709
04f27fae 3710#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3711#, c-format
04f27fae
MV
3712msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3713msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3716#, c-format
04f27fae
MV
3717msgid "Did not understand pin type %s"
3718msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3719
04f27fae 3720#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3721#, c-format
04f27fae
MV
3722msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3723msgstr ""
b391a29c 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/policy.cc
3726msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3727msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3728
04f27fae
MV
3729#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3730#: apt-pkg/sourcelist.cc
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3733msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/sourcelist.cc
3736#, c-format
3737msgid "Opening %s"
3738msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/sourcelist.cc
3741#, c-format
3742msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3743msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3744
04f27fae 3745#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3746#, c-format
04f27fae
MV
3747msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3748msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/sourcelist.cc
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3753msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3754
04f27fae
MV
3755#: apt-pkg/sourcelist.cc
3756#, fuzzy, c-format
3757msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3758msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3759
cbbee23e
DK
3760#: apt-pkg/sourcelist.cc
3761#, c-format
3762msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3763msgstr ""
3764
04f27fae
MV
3765#: apt-pkg/srcrecords.cc
3766msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3767msgstr ""
3768"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3769
04f27fae
MV
3770#: apt-pkg/tagfile.cc
3771#, c-format
493e032a 3772msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5e5607ef 3773msgstr "Kan ikke gjøre om %s til heltall: utenfor rekkevidde"
04f27fae 3774
04f27fae
MV
3775#: apt-pkg/update.cc
3776#, fuzzy
3777msgid ""
3778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3779"used instead."
3780msgstr ""
3781"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3782"ble brukt isteden. "
b391a29c 3783
04f27fae
MV
3784#: apt-pkg/upgrade.cc
3785msgid "Calculating upgrade"
3786msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3787
5e5607ef
PR
3788#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3789#~ msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
3790
5b057748
JAK
3791#~ msgid "(not found)"
3792#~ msgstr "(ikke funnet)"
3793
3794#~ msgid " Package pin: "
3795#~ msgstr " Pakke låst til: "
3796
5e5607ef
PR
3797#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3798#~ msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3799
5b057748
JAK
3800#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-"
3803#~ "ene:\n"
3804
21895193
JAK
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3807#~ msgstr "Katalogen %s er avledet"
3808
29f80b30
JAK
3809#, fuzzy
3810#~ msgid ""
3811#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3812#~ "packages"
3813#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3817#~ "found"
3818#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte "
3824#~ "pakken %s er for ny"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid ""
3828#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3829#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen "
3832#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid ""
3836#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3837#~ "candidate version"
3838#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3839
3840#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3841#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3842
3843#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3844#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3845
9270be36
MV
3846#~ msgid "Problem unlinking %s"
3847#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3848
3849#~ msgid "Failed to unlink %s"
3850#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3851
8561c2fe
DK
3852#~ msgid ""
3853#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3854#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3855#~ "\n"
3856#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3857#~ "from APT's binary cache files\n"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3860#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3861#~ "\n"
3862#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3863#~ "binære\n"
3864#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3865
3866#~ msgid ""
3867#~ "Options:\n"
3868#~ " -h This help text.\n"
3869#~ " -p=? The package cache.\n"
3870#~ " -s=? The source cache.\n"
3871#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3872#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Valg:\n"
3878#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3879#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3880#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3881#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3882#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3883#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3884#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3885#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3886
8561c2fe
DK
3887#~ msgid ""
3888#~ "Options:\n"
3889#~ " -h This help text.\n"
3890#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3891#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Innstillinger:\n"
3894#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3895#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3896#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3900#~ "\n"
3901#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3902#~ "used\n"
3903#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3904#~ "\n"
3905#~ "Options:\n"
3906#~ " -h This help text\n"
3907#~ " -s Use source file sorting\n"
3908#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3909#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3912#~ "\n"
3913#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3914#~ "Innstillingen\n"
3915#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3916#~ "\n"
3917#~ "Innstillinger:\n"
3918#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3919#~ " -s Bruk filsortering\n"
3920#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3921#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3922
04f27fae
MV
3923#~ msgid "Child process failed"
3924#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3925
e49dd9d3
MV
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3928#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3929
bf33c3bd
JAK
3930#~ msgid "Failed to create pipes"
3931#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3932
3933#~ msgid "Failed to exec gzip "
3934#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3935
864fe99c
MV
3936#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3937#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3938
3939#~ msgid "Failed to create FILE*"
3940#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3944#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3947#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3948
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3950#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3951
3952#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3953#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3954
3955#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3956#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3957
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3959#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3960
3961#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3962#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3965#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3966
3967#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3968#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3969
3970#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3971#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3972
3973#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3974#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3975
3976#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3977#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3978
3979#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3980#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3981
3982#~ msgid "Collecting File Provides"
3983#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3987#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3988
3989#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3990#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3991
2f6a2fbb
DK
3992#~ msgid "Total dependency version space: "
3993#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3994
2f6a2fbb
DK
3995#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3996#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3997
2f6a2fbb
DK
3998#~ msgid "Done"
3999#~ msgstr "Utført"
4000
4001#~ msgid "No keyring installed in %s."
4002#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 4003
51da0c35
MV
4004#, fuzzy
4005#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4006#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
4007
39b73d81
MV
4008#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4009#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
4010
72bae92a
MV
4011#~ msgid ""
4012#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4013#~ "Mounting CD-ROM\n"
4014#~ msgstr ""
4015#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
4016#~ "Monterer CD-ROM\n"
4017
609bb2ea
MV
4018#~ msgid ""
4019#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4020#~ "seems to be corrupt."
4021#~ msgstr ""
4022#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
4023#~ "ser ut til å være korrupt."
4024
4025#~ msgid ""
4026#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4027#~ "seems to be corrupt."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
4030#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
4031
ce34af08
MV
4032#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4033#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
4034
4035#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4036#~ msgstr ""
4037#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
4038#~ "«%s»-medlem"
4039
4040#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4041#~ msgstr "Feil MD5sum"
4042
4043#~ msgid ""
4044#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4045#~ "need to manually fix this package."
4046#~ msgstr ""
4047#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
4048#~ "denne pakken selv."
4049
4050#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4051#~ msgstr ""
4052#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
4053
5caefc91
MV
4054#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4055#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
4056
3f5a581c
MV
4057#~ msgid "Failed to remove %s"
4058#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 4059
3f5a581c
MV
4060#~ msgid "Unable to create %s"
4061#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 4062
3f5a581c
MV
4063#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4064#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 4065
3f5a581c
MV
4066#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
4069#~ "filsystemet"
0fd68707 4070
3f5a581c
MV
4071#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4072#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 4073
3f5a581c
MV
4074#~ msgid "Internal error getting a package name"
4075#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
4076
4077#~ msgid "Reading file listing"
4078#~ msgstr "Les filliste"
4079
4080#~ msgid ""
4081#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4082#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4083#~ "package!"
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
4086#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
4087#~ "versjonen av pakken på nytt."
4088
4089#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4090#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4091
4092#~ msgid "Internal error getting a node"
4093#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4094
4095#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4096#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4097
4098#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4099#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4100
4101#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4102#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4103
4104#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4105#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4106
4107#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4108#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4109
4110#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4111#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4112
4113#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4114#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4115
4116#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4117#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4118
4119#~ msgid "Couldn't change to %s"
4120#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4121
4122#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4123#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4124
4125#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4126#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4127
4128#~ msgid "Read error from %s process"
4129#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4130
4131#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4132#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4133
8eca4bb8
MV
4134#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4135#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4136
a12d5352
MV
4137#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4138#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4139
4140#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4141#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4142
4143#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4144#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4145
c77d6597
MV
4146#~ msgid "decompressor"
4147#~ msgstr "dekomprimering"
4148
a12d5352
MV
4149#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4150#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4151
4152#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4153#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4154
c77d6597
MV
4155#~ msgid ""
4156#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4157#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4160#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4161
4162#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4163#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4164
4165#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4166#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4167
4168#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4169#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4170
4171#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4172#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4173
4174#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4175#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4176
4177#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4178#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4179
4180#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4181#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4182
4183#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4184#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4185
a12d5352
MV
4186#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4187#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4188
c77d6597
MV
4189#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4190#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4191
27b16a2e
MV
4192#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4193#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4194
4195#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4196#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4197
4198#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4199#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4200
b6c6b52f
MV
4201#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4202#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4203
b6c6b52f
MV
4204#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4205#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4206
b81dbe40 4207#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4208#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4209
0fd68707 4210#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4211#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4212
4213#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4214#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4215
1c5f0d75 4216#~ msgid " %4i %s\n"
4217#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4218
09d057db 4219#~ msgid "%4i %s\n"
4220#~ msgstr "%4i %s\n"
4221
4222#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4223#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4224
d9199d6e 4225#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4226#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4227
6c0bed9d 4228#~ msgid ""
4229#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4230#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4231#~ "that package should be filed."
4232#~ msgstr ""
4233#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4234#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4235#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4236#~ "feilmelding."
4237
ab231908
OS
4238#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4239#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4240
67f393ab 4241#, fuzzy
0e1423ae 4242#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4243#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4244
0e1423ae 4245#, fuzzy
4246#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4247#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4248
0e1423ae 4249#, fuzzy
4250#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4251#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4252
0e1423ae 4253#, fuzzy
4254#~ msgid "Stored label: %s \n"
4255#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4256
0e1423ae 4257#, fuzzy
4258#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4259#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4260#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4261#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4262
0e1423ae 4263#, fuzzy
4264#~ msgid "openpty failed\n"
4265#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4266
edae3167 4267#~ msgid "File date has changed %s"
4268#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4269
802442e3 4270#~ msgid "Reading file list"
4271#~ msgstr "Leser filliste"
4272
802442e3 4273#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4274#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4275
ae359c7b 4276#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4277#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"