]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/vi.po
releasing package apt version 0.9.15
[apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
3cbf1e5a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho Apt.
563fd0ae 3# This file is put in the public domain.
ce97dbda 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
74d4bb26 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
67f393ab 6#
563fd0ae
CP
7msgid ""
8msgstr ""
74d4bb26 9"Project-Id-Version: apt 0.9.14.2\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 11"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
74d4bb26 12"PO-Revision-Date: 2014-01-01 13:45+0700\n"
d4bb5cc7 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
b6c6b52f 15"Language: vi\n"
563fd0ae 16"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e4c80030 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
3cbf1e5a 20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
cd32d098 21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
d4bb5cc7 22"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23"X-Poedit-Basepath: ../\n"
563fd0ae 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:140
563fd0ae 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1383887c 28msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n"
de5a560a 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 31msgid "Total package names: "
ce97dbda 32msgstr "Tổng các tên gói: "
563fd0ae 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
ce97dbda 36msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
b81dbe40 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
d4bb5cc7 40msgstr " Gói thường: "
563fd0ae 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
64876cf7 44msgstr " Gói thuần ảo: "
4948a1ba 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Gói ảo đơn: "
563fd0ae 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
563fd0ae 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 55msgid " Missing: "
d4bb5cc7 56msgstr " Thiếu: "
4948a1ba 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
563fd0ae 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Tổng mô tả riêng: "
563fd0ae 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
d4bb5cc7 68msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
563fd0ae 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
cd32d098 76msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: "
563fd0ae 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
cd32d098 80msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: "
563fd0ae 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
563fd0ae 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
3cbf1e5a 92msgstr "Tổng chỗ trống: "
563fd0ae 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
cd32d098 96msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: "
563fd0ae 97
ce34af08 98#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 99#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
563fd0ae 103
ce34af08
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 107#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 112msgid "You must give at least one search pattern"
64876cf7 113msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
897e3c7b 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
3cbf1e5a 118"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế."
27b16a2e 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
64876cf7 123msgstr "Không thể xác định vị trí của gói %s"
b6c6b52f 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 126msgid "Package files:"
127msgstr "Tập tin gói:"
563fd0ae 128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Các gói đã ghim:"
563fd0ae 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(không tìm thấy)"
563fd0ae 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " Đã cài đặt: "
563fd0ae 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " Ứng cử: "
563fd0ae 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40 152msgid "(none)"
3cbf1e5a 153msgstr "(không)"
b81dbe40 154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " Ghim gói: "
563fd0ae 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " Bảng phiên bản:"
563fd0ae 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0ab254 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
64876cf7 170msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
563fd0ae 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
d4bb5cc7 208"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
210" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
211"(cache: bộ nhớ tạm\n"
212"showpkg: hiển thị gói\n"
213"showsrc: hiển thị nguồn)\n"
67f393ab 214"\n"
d4bb5cc7 215"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n"
216"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n"
67f393ab 217"\n"
218"Lệnh:\n"
d4bb5cc7 219" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n"
220" showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n"
221" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n"
222" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
223" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
224" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
1383887c 225" unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n"
d4bb5cc7 226" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
227" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
228" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
229" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n"
230" pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n"
231" dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n"
232" xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n"
233" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n"
67f393ab 234"\n"
235"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 236" -h Trợ giúp này.\n"
237" -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n"
238" -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n"
3cbf1e5a 239" -q Không hiển thị diễn tiến.\n"
d4bb5cc7 240" -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n"
241" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
242" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
244" apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae 245
03d7b3cd 246#. }}}
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
cd32d098
CP
253"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n"
254"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
3cbf1e5a 255"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-"
cd32d098 256"ROM."
03d7b3cd 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cd32d098 260msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, ví dụ như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
563fd0ae 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
cd32d098 264msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce97dbda 267#, c-format
b81dbe40 268msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d4bb5cc7 269msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
b81dbe40 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 276msgid "Arguments not in pairs"
cd32d098 277msgstr "Các đối số không thành cặp"
563fd0ae 278
ce34af08 279#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
d4bb5cc7 294"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
67f393ab 295"\n"
d4bb5cc7 296"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n"
67f393ab 297"\n"
298"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
299"\n"
300"Lệnh:\n"
d4bb5cc7 301" shell - Chế độ hệ vỏ\n"
302" dump - Hiển thị cấu hình\n"
67f393ab 303"\n"
304"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 305" -h Trợ giúp này\n"
306" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
3cbf1e5a 307" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n"
563fd0ae 308
5669725a 309#: cmdline/apt-get.cc:244
3cbf1e5a 310#, c-format
5669725a 311msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
3cbf1e5a 312msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”"
5669725a
MV
313
314#: cmdline/apt-get.cc:326
3cbf1e5a 315#, c-format
5669725a 316msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
3cbf1e5a 317msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”"
5669725a
MV
318
319#: cmdline/apt-get.cc:329
3cbf1e5a 320#, c-format
5669725a 321msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
3cbf1e5a 322msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”"
5669725a
MV
323
324#: cmdline/apt-get.cc:366
563fd0ae 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
327msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n"
3f5a581c 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:422
3cbf1e5a 330#, c-format
5669725a 331msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3cbf1e5a 332msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”"
3f5a581c 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "Couldn't find package %s"
337msgstr "Không tìm thấy gói %s"
3f5a581c 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to manually installed.\n"
342msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
3f5a581c 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
345#, c-format
346msgid "%s set to automatically installed.\n"
347msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
3f5a581c 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
350msgid ""
351"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
352"instead."
353msgstr ""
3cbf1e5a 354"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” "
ce34af08 355"để thay thế."
3f5a581c 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
359msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
362msgid "Unable to lock the download directory"
363msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
3f5a581c 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
366msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
367msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó"
3f5a581c 368
5669725a 369#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
3f5a581c 370#, c-format
ce34af08
MV
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
3f5a581c 373
5669725a 374#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
67f393ab 379msgstr ""
ce34af08
MV
380"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn "
381"“%s” tại:\n"
382"%s\n"
563fd0ae 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:784
3f5a581c 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid ""
387"Please use:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
390msgstr ""
391"Hãy dùng lệnh:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
e4c80030 394
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:837
3f5a581c 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
563fd0ae 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
563fd0ae 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
563fd0ae 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:874
3f5a581c 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s"
563fd0ae 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 413#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:888
563fd0ae 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n"
563fd0ae 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:894
3f5a581c 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
3f5a581c 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
3f5a581c 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
3f5a581c 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:946
3f5a581c 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:958
3f5a581c 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
3f5a581c 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:959
3f5a581c 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n"
3f5a581c 452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:981
d4bb5cc7 454#, c-format
ce34af08 455msgid "Build command '%s' failed.\n"
3cbf1e5a 456msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n"
ce34af08 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
3cbf1e5a 465"Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch"
3f5a581c 466
5669725a 467#: cmdline/apt-get.cc:1045
d4bb5cc7 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
471"Architectures for setup"
472msgstr ""
473"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
474"Architectures để cài đặt"
3f5a581c 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
3f5a581c 477#, c-format
ce34af08 478msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3cbf1e5a 479msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s"
3f5a581c 480
5669725a 481#: cmdline/apt-get.cc:1092
3f5a581c 482#, c-format
ce34af08 483msgid "%s has no build depends.\n"
3cbf1e5a 484msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n"
3f5a581c 485
5669725a 486#: cmdline/apt-get.cc:1262
3f5a581c 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
490"packages"
3f5a581c 491msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
492"Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên "
493"gói “%s”"
3f5a581c 494
5669725a 495#: cmdline/apt-get.cc:1280
3f5a581c 496#, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
499"found"
500msgstr ""
3cbf1e5a 501"Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
3f5a581c 502
5669725a 503#: cmdline/apt-get.cc:1303
3f5a581c 504#, c-format
ce34af08
MV
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506msgstr ""
507"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
508"quá mới"
3f5a581c 509
5669725a 510#: cmdline/apt-get.cc:1342
3f5a581c 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514"package %s can't satisfy version requirements"
515msgstr ""
3cbf1e5a 516"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
ce34af08 517"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
3f5a581c 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1348
3f5a581c 520#, c-format
ce34af08
MV
521msgid ""
522"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
523"version"
524msgstr ""
3cbf1e5a 525"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
ce34af08 526"ứng cử"
3f5a581c 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1371
d4bb5cc7 529#, c-format
ce34af08
MV
530msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
3f5a581c 532
5669725a 533#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
534#, c-format
535msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3cbf1e5a 536msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s."
3f5a581c 537
5669725a 538#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08 539msgid "Failed to process build dependencies"
3cbf1e5a 540msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch"
3f5a581c 541
5669725a 542#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
543#, c-format
544msgid "Changelog for %s (%s)"
545msgstr "Changelog cho %s (%s)"
3f5a581c 546
c2622bd6 547#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
548msgid "Supported modules:"
549msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:"
3f5a581c 550
c2622bd6 551#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
552msgid ""
553"Usage: apt-get [options] command\n"
554" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
555" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
556"\n"
557"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
558"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
559"and install.\n"
560"\n"
561"Commands:\n"
562" update - Retrieve new lists of packages\n"
563" upgrade - Perform an upgrade\n"
564" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
565" remove - Remove packages\n"
566" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
567" purge - Remove packages and config files\n"
568" source - Download source archives\n"
569" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
570" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
571" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
572" clean - Erase downloaded archive files\n"
573" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
574" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
575" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
576" download - Download the binary package into the current directory\n"
577"\n"
578"Options:\n"
579" -h This help text.\n"
580" -q Loggable output - no progress indicator\n"
581" -qq No output except for errors\n"
582" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
583" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
584" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
585" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
586" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
587" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
588" -b Build the source package after fetching it\n"
589" -V Show verbose version numbers\n"
590" -c=? Read this configuration file\n"
591" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
593"pages for more information and options.\n"
594" This APT has Super Cow Powers.\n"
595msgstr ""
596"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
597" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
598" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
599"\n"
600"get: lấy\n"
601"install: cài đặt\n"
602"remove: gỡ bỏ\n"
603"source: nguồn\n"
604"\n"
605"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói "
606"phần mềm.\n"
607"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
608"\n"
609"Lệnh:\n"
610" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
611" upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n"
612" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
613" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
614" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
615" purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n"
616" source - Tải về kho nguồn\n"
3cbf1e5a 617" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn\n"
ce34af08
MV
618" dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-"
619"get(8)\n"
620" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
621" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n"
622" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
623" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
624" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
625" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n"
626"\n"
627"Tùy chọn:\n"
628" -h Trợ giúp này.\n"
629" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị tiến triển công việc\n"
630" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
631" -d Chỉ tải về, KHÔNG cài đặt hay giải nén kho\n"
632" -s Không làm gì cả. Chỉ mô phỏng\n"
633" -y Trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n"
634" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n"
635" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể xác định vị trí từ kho\n"
636" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n"
3cbf1e5a 637" -b Biên dịch gói nguồn sau khi lấy nó về\n"
ce34af08
MV
638" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n"
639" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
640" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
641"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n"
642" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
643" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
3f5a581c 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:57
3f5a581c 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
648msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
3f5a581c 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:63
3f5a581c 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set to manually installed.\n"
653msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
3f5a581c 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
658msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
3f5a581c 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:230
3f5a581c 661#, c-format
ce34af08
MV
662msgid "%s was already set on hold.\n"
663msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n"
3f5a581c 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:232
3f5a581c 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "%s was already not hold.\n"
668msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n"
3f5a581c 669
ce34af08 670#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
3f5a581c 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây"
3f5a581c 676
ce34af08 677#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
3f5a581c 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s set on hold.\n"
680msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n"
563fd0ae 681
ce34af08 682#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
563fd0ae 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "Canceled hold on %s.\n"
685msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
563fd0ae 686
ce34af08
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:334
688msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
689msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
690"Thực thi lệnh dpkg gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng (root) để làm "
691"việc này"
3f5a581c 692
ce34af08 693#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 694#, fuzzy
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 719msgstr ""
ce34af08
MV
720"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n"
723"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh "
724"dấu.\n"
725"\n"
726"Lệnh:\n"
727" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n"
728" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n"
729"\n"
730"Tùy chọn:\n"
731" -h Trợ giúp này.\n"
732" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công việc\n"
733" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
734" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n"
735" -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n"
736" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
737" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
738"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
739" apt-mark(8) và apt.conf(5)"
563fd0ae 740
ce34af08 741#: cmdline/apt.cc:71
609bb2ea 742#, fuzzy
ce34af08
MV
743msgid ""
744"Usage: apt [options] command\n"
745"\n"
746"CLI for apt.\n"
609bb2ea 747"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
748" list - list packages based on package names\n"
749" search - search in package descriptions\n"
750" show - show package details\n"
751"\n"
752" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 753"\n"
ce34af08 754" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
755" remove - remove packages\n"
756"\n"
dcde2d74
MV
757" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
758"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
759"\n"
760" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 761msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
762"Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n"
763"\n"
764"CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n"
765"Lệnh: \n"
766" list - liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói\n"
767" search - tìm trong phần mô tả của gói\n"
768" show - hiển thị thông tin chi tiết về gói\n"
769"\n"
770" update - cập nhật danh sánh các gói sẵn có\n"
771" install - cài đặt các gói\n"
772" upgrade - nâng cấp các gói trong hệ thống\n"
773"\n"
774" edit-sources - sửa tập tin thông tin gói nguồn\n"
563fd0ae 775
ce34af08
MV
776#: methods/cdrom.cc:203
777#, c-format
778msgid "Unable to read the cdrom database %s"
779msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
de5a560a 780
ce34af08 781#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 782msgid ""
ce34af08
MV
783"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
784"cannot be used to add new CD-ROMs"
785msgstr ""
786"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
787"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới."
de5a560a 788
ce34af08
MV
789#: methods/cdrom.cc:222
790msgid "Wrong CD-ROM"
791msgstr "CD-ROM sai"
3f5a581c 792
ce34af08 793#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 794#, c-format
ce34af08
MV
795msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
796msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng."
de5a560a 797
ce34af08
MV
798#: methods/cdrom.cc:254
799msgid "Disk not found."
800msgstr "Không tìm thấy đĩa."
de5a560a 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
803msgid "File not found"
804msgstr "Không tìm thấy tập tin"
de5a560a 805
ce34af08 806#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 807#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
808msgid "Failed to stat"
809msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê"
563fd0ae 810
dcde2d74 811#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
812msgid "Failed to set modification time"
813msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi"
563fd0ae 814
ce34af08
MV
815#: methods/file.cc:47
816msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
817msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”"
563fd0ae 818
ce34af08
MV
819#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
820#: methods/ftp.cc:173
821msgid "Logging in"
822msgstr "Đang đăng nhập vào"
563fd0ae 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:179
825msgid "Unable to determine the peer name"
826msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:184
829msgid "Unable to determine the local name"
830msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ"
563fd0ae 831
ce34af08 832#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
de5a560a 833#, c-format
ce34af08
MV
834msgid "The server refused the connection and said: %s"
835msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
563fd0ae 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:221
838#, c-format
839msgid "USER failed, server said: %s"
840msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
563fd0ae 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:228
843#, c-format
844msgid "PASS failed, server said: %s"
845msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
563fd0ae 846
ce34af08 847#: methods/ftp.cc:248
3f5a581c 848msgid ""
ce34af08
MV
849"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
850"is empty."
3f5a581c 851msgstr ""
ce34af08
MV
852"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
853"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
563fd0ae 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:276
856#, c-format
857msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
858msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s"
3f5a581c 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:302
861#, c-format
862msgid "TYPE failed, server said: %s"
863msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
3f5a581c 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
866msgid "Connection timeout"
867msgstr "Thời hạn kết nối"
3f5a581c 868
ce34af08
MV
869#: methods/ftp.cc:346
870msgid "Server closed the connection"
871msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
3f5a581c 872
ce34af08
MV
873#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
875msgid "Read error"
876msgstr "Lỗi đọc"
3f5a581c 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
879msgid "A response overflowed the buffer."
880msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae 881
ce34af08
MV
882#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
883msgid "Protocol corruption"
884msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae 885
609bb2ea
MV
886#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
889msgid "Write error"
890msgstr "Lỗi ghi"
3f5a581c 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
893msgid "Could not create a socket"
894msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
895
896#: methods/ftp.cc:708
897msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
898msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
3f5a581c 899
dcde2d74 900#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
3f5a581c 901msgid "Failed"
d4bb5cc7 902msgstr "Gặp lỗi"
3f5a581c 903
ce34af08
MV
904#: methods/ftp.cc:714
905msgid "Could not connect passive socket."
906msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
3f5a581c 907
ce34af08
MV
908#: methods/ftp.cc:731
909msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
910msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
3f5a581c 911
ce34af08
MV
912#: methods/ftp.cc:745
913msgid "Could not bind a socket"
914msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
3f5a581c 915
ce34af08
MV
916#: methods/ftp.cc:749
917msgid "Could not listen on the socket"
918msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae 919
ce34af08
MV
920#: methods/ftp.cc:756
921msgid "Could not determine the socket's name"
922msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae 923
ce34af08
MV
924#: methods/ftp.cc:788
925msgid "Unable to send PORT command"
926msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae 927
ce34af08 928#: methods/ftp.cc:798
563fd0ae 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
931msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae 932
ce34af08 933#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "EPRT failed, server said: %s"
936msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
563fd0ae 937
ce34af08
MV
938#: methods/ftp.cc:827
939msgid "Data socket connect timed out"
940msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
563fd0ae 941
ce34af08
MV
942#: methods/ftp.cc:834
943msgid "Unable to accept connection"
944msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
945
946#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
947msgid "Problem hashing file"
948msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin"
563fd0ae 949
ce34af08 950#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
953msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
563fd0ae 954
ce34af08
MV
955#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
956msgid "Data socket timed out"
957msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae 958
ce34af08 959#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
962msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
563fd0ae 963
ce34af08
MV
964#. Get the files information
965#: methods/ftp.cc:1008
966msgid "Query"
967msgstr "Truy vấn"
563fd0ae 968
ce34af08
MV
969#: methods/ftp.cc:1120
970msgid "Unable to invoke "
971msgstr "Không thể gọi "
563fd0ae 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:76
de5a560a 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Connecting to %s (%s)"
976msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)"
563fd0ae 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "[IP: %s %s]"
981msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
563fd0ae 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:94
563fd0ae 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
986msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:100
563fd0ae 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
991msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)."
67f393ab 992
ce34af08
MV
993#: methods/connect.cc:108
994#, c-format
995msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3cbf1e5a 996msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ"
c77d6597 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:126
563fd0ae 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
67f393ab 1002
ce34af08
MV
1003#. We say this mainly because the pause here is for the
1004#. ssh connection that is still going
1005#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
563fd0ae 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Connecting to %s"
1008msgstr "Đang kết nối đến %s"
563fd0ae 1009
ce34af08 1010#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
563fd0ae 1011#, c-format
ce34af08
MV
1012msgid "Could not resolve '%s'"
1013msgstr "Không thể phân giải “%s”"
563fd0ae 1014
ce34af08 1015#: methods/connect.cc:205
d4bb5cc7 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1018msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:209
3f5a581c 1021#, c-format
ce34af08 1022msgid "System error resolving '%s:%s'"
3cbf1e5a 1023msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”"
563fd0ae 1024
ce34af08 1025#: methods/connect.cc:211
3f5a581c 1026#, c-format
ce34af08
MV
1027msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1028msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)"
563fd0ae 1029
ce34af08 1030#: methods/connect.cc:258
d4bb5cc7 1031#, c-format
ce34af08
MV
1032msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1033msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c 1036msgid ""
ce34af08
MV
1037"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1038msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:171
1041msgid "At least one invalid signature was encountered."
1042msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
1043
1044#: methods/gpgv.cc:173
1045msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3f5a581c 1046msgstr ""
ce34af08 1047"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
de5a560a 1048
ce34af08
MV
1049#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1050#: methods/gpgv.cc:179
d4bb5cc7 1051#, c-format
3f5a581c 1052msgid ""
ce34af08
MV
1053"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054"authentication?)"
d4bb5cc7 1055msgstr ""
3cbf1e5a 1056"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải "
ce34af08 1057"không?)"
de5a560a 1058
ce34af08
MV
1059#: methods/gpgv.cc:183
1060msgid "Unknown error executing gpgv"
1061msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
de5a560a 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1064msgid "The following signatures were invalid:\n"
1065msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n"
de5a560a 1066
ce34af08 1067#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c 1068msgid ""
ce34af08
MV
1069"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1070"available:\n"
3f5a581c 1071msgstr ""
ce34af08
MV
1072"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n"
1073
1074#: methods/gzip.cc:65
1075msgid "Empty files can't be valid archives"
1076msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
563fd0ae 1077
ce34af08
MV
1078#: methods/http.cc:519
1079msgid "Error writing to the file"
1080msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
1081
1082#: methods/http.cc:533
1083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1084msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối"
1085
1086#: methods/http.cc:535
1087msgid "Error reading from server"
1088msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
1089
1090#: methods/http.cc:571
1091msgid "Error writing to file"
1092msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
1093
1094#: methods/http.cc:631
1095msgid "Select failed"
1096msgstr "Việc chọn bị lỗi"
1097
1098#: methods/http.cc:636
1099msgid "Connection timed out"
1100msgstr "Kết nối đã quá giờ"
1101
1102#: methods/http.cc:659
1103msgid "Error writing to output file"
1104msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
1105
1106#: methods/server.cc:56
1107msgid "Waiting for headers"
1108msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
1109
1110#: methods/server.cc:114
1111msgid "Bad header line"
1112msgstr "Dòng đầu sai"
1113
1114#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1115msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1116msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
1117
1118#: methods/server.cc:176
1119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
67f393ab 1120msgstr ""
ce34af08
MV
1121"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
1122"hợp lệ"
563fd0ae 1123
ce34af08
MV
1124#: methods/server.cc:199
1125msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1126msgstr ""
1127"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không "
1128"hợp lệ"
563fd0ae 1129
ce34af08
MV
1130#: methods/server.cc:201
1131msgid "This HTTP server has broken range support"
1132msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
563fd0ae 1133
ce34af08
MV
1134#: methods/server.cc:225
1135msgid "Unknown date format"
1136msgstr "Không rõ định dạng ngày"
563fd0ae 1137
ce34af08
MV
1138#: methods/server.cc:490
1139msgid "Bad header data"
3cbf1e5a 1140msgstr "Dữ liệu phần đầu sai"
b6c6b52f 1141
ce34af08
MV
1142#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1143msgid "Connection failed"
3cbf1e5a 1144msgstr "Kết nối bị lỗi"
b6c6b52f 1145
ce34af08
MV
1146#: methods/server.cc:656
1147msgid "Internal error"
1148msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
b6c6b52f 1149
609bb2ea 1150#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1151msgid "Listing"
3cbf1e5a 1152msgstr "Đang liệt kê"
b6c6b52f 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:93
1155msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1156msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!"
b6c6b52f 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:102
1159msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1160msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
b6c6b52f 1161
ce34af08
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:121
1163msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1164msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:159
1167msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1168msgstr ""
1169"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
b6c6b52f 1170
ce34af08
MV
1171#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1172#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1173#: apt-private/private-install.cc:166
d4bb5cc7 1174#, c-format
ce34af08
MV
1175msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1176msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
b6c6b52f 1177
ce34af08
MV
1178#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1179#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1180#: apt-private/private-install.cc:171
d4bb5cc7 1181#, c-format
ce34af08
MV
1182msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1183msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
c3bbfb87 1184
ce34af08
MV
1185#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1186#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1187#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1188#, c-format
ce34af08
MV
1189msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1190msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
67f393ab 1191
ce34af08
MV
1192#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1193#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1194#: apt-private/private-install.cc:183
d4bb5cc7 1195#, c-format
ce34af08
MV
1196msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1197msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
67f393ab 1198
ce34af08 1199#: apt-private/private-install.cc:211
d4bb5cc7 1200#, c-format
ce34af08
MV
1201msgid "You don't have enough free space in %s."
1202msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
563fd0ae 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1205msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1206msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1209msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
cd32d098 1210msgstr ""
ce34af08
MV
1211"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng "
1212"kể."
563fd0ae 1213
ce34af08
MV
1214#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1215#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1216#: apt-private/private-install.cc:231
1217msgid "Yes, do as I say!"
1218msgstr "Có, làm đi!"
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:233
1221#, c-format
3f5a581c 1222msgid ""
ce34af08
MV
1223"You are about to do something potentially harmful.\n"
1224"To continue type in the phrase '%s'\n"
1225" ?] "
563fd0ae 1226msgstr ""
ce34af08
MV
1227"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n"
1228"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n"
3cbf1e5a 1229"?] "
563fd0ae 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1232msgid "Abort."
1233msgstr "Hủy bỏ."
563fd0ae 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:254
1236msgid "Do you want to continue?"
1237msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:324
1240msgid "Some files failed to download"
1241msgstr "Một số tập tin không tải về được"
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:331
563fd0ae 1244msgid ""
ce34af08
MV
1245"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1246"missing?"
563fd0ae 1247msgstr ""
ce34af08
MV
1248"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập "
1249"nhật)\n"
1250"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
563fd0ae 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:335
1253msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1254msgstr ""
1255"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện."
563fd0ae 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:340
1258msgid "Unable to correct missing packages."
1259msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:341
1262msgid "Aborting install."
1263msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
563fd0ae 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:377
1266msgid ""
1267"The following package disappeared from your system as\n"
1268"all files have been overwritten by other packages:"
1269msgid_plural ""
1270"The following packages disappeared from your system as\n"
1271"all files have been overwritten by other packages:"
1272msgstr[0] ""
1273"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
1274"khác ghi đè:"
563fd0ae 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:381
1277msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1278msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg."
563fd0ae 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:402
1281msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1282msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
563fd0ae 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:510
1285msgid ""
1286"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1287"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1288msgstr ""
1289"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
1290"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
4948a1ba 1291
ce34af08
MV
1292#.
1293#. if (Packages == 1)
1294#. {
1295#. c1out << std::endl;
1296#. c1out <<
1297#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1298#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1299#. "that package should be filed.") << std::endl;
1300#. }
1301#.
1302#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1303msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1304msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:"
4948a1ba 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:517
1307msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1308msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó"
de5a560a 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:524
1311msgid ""
1312"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1313msgid_plural ""
1314"The following packages were automatically installed and are no longer "
1315"required:"
1316msgstr[0] ""
1317"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:"
de5a560a 1318
ce34af08 1319#: apt-private/private-install.cc:528
8e947fe1 1320#, c-format
ce34af08
MV
1321msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1322msgid_plural ""
1323"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1324msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n"
8e947fe1 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-install.cc:530
1327msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1328msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
3cbf1e5a 1329msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng."
a0895a74 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:624
1332msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1333msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:"
de5a560a 1334
ce34af08 1335#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1336msgid ""
ce34af08
MV
1337"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1338"solution)."
67f393ab 1339msgstr ""
ce34af08
MV
1340"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
1341"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
c3bbfb87 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:639
1344msgid ""
1345"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1346"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1347"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1348"or been moved out of Incoming."
1349msgstr ""
1350"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n"
1351"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n"
1352"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
1353"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
c3bbfb87 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:660
1356msgid "Broken packages"
1357msgstr "Gói bị hỏng"
563fd0ae 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-install.cc:713
1360msgid "The following extra packages will be installed:"
1361msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:803
1364msgid "Suggested packages:"
1365msgstr "Các gói đề nghị:"
563fd0ae 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:804
1368msgid "Recommended packages:"
1369msgstr "Gói khuyến khích:"
41ef0ae8 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-download.cc:32
1372msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1373msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!"
563fd0ae 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-download.cc:36
1376msgid "Authentication warning overridden.\n"
1377msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1380msgid "Some packages could not be authenticated"
1381msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-download.cc:46
1384msgid "Install these packages without verification?"
1385msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
563fd0ae 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1388#, c-format
1389msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1390msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n"
b6c6b52f 1391
609bb2ea 1392#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1393msgid "installed,upgradable to: "
3cbf1e5a 1394msgstr "đã cài, có thể nâng cấp thành: "
b6c6b52f 1395
609bb2ea 1396#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08 1397msgid "[installed,local]"
3cbf1e5a 1398msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]"
27b16a2e 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08 1401msgid "[installed,auto-removable]"
3cbf1e5a 1402msgstr "[đã cài, có thể tự động gỡ bỏ]"
67f393ab 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08 1405msgid "[installed,automatic]"
3cbf1e5a 1406msgstr "[đã cài đặt,tự động]"
67f393ab 1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08 1409msgid "[installed]"
3cbf1e5a 1410msgstr "[đã cài đặt]"
67f393ab 1411
609bb2ea 1412#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08 1413msgid "[upgradable from: "
3cbf1e5a 1414msgstr "[có thể nâng cấp từ: "
67f393ab 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08 1417msgid "[residual-config]"
3cbf1e5a 1418msgstr "[residual-config]"
ce34af08 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1421msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1422msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "but %s is installed"
1427msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
b81dbe40 1428
609bb2ea 1429#: apt-private/private-output.cc:408
897e3c7b 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "but %s is to be installed"
1432msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
897e3c7b 1433
609bb2ea 1434#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1435msgid "but it is not installable"
1436msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
67f393ab 1437
609bb2ea 1438#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1439msgid "but it is a virtual package"
1440msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 1441
609bb2ea 1442#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08 1443msgid "but it is not installed"
3cbf1e5a 1444msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt"
b6c6b52f 1445
609bb2ea 1446#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1447msgid "but it is not going to be installed"
1448msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
b6c6b52f 1449
609bb2ea 1450#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1451msgid " or"
1452msgstr " hay"
563fd0ae 1453
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08 1455msgid "The following NEW packages will be installed:"
3cbf1e5a 1456msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1457
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08 1459msgid "The following packages will be REMOVED:"
3cbf1e5a 1460msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:"
563fd0ae 1461
609bb2ea 1462#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08 1463msgid "The following packages have been kept back:"
3cbf1e5a 1464msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:"
563fd0ae 1465
609bb2ea 1466#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08 1467msgid "The following packages will be upgraded:"
3cbf1e5a 1468msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:"
563fd0ae 1469
609bb2ea 1470#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08 1471msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3cbf1e5a 1472msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:"
ce34af08 1473
609bb2ea 1474#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08 1475msgid "The following held packages will be changed:"
3cbf1e5a 1476msgstr "Những gói sau đây sẽ được thay đổi:"
ce34af08 1477
609bb2ea 1478#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1479#, c-format
ce34af08
MV
1480msgid "%s (due to %s) "
1481msgstr "%s (bởi vì %s) "
563fd0ae 1482
609bb2ea 1483#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1484msgid ""
1485"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1486"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1487msgstr ""
1488"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n"
1489"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!"
1490
609bb2ea 1491#: apt-private/private-output.cc:658
563fd0ae 1492#, c-format
ce34af08
MV
1493msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1494msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, "
563fd0ae 1495
609bb2ea 1496#: apt-private/private-output.cc:662
563fd0ae 1497#, c-format
ce34af08
MV
1498msgid "%lu reinstalled, "
1499msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 1500
609bb2ea 1501#: apt-private/private-output.cc:664
67f393ab 1502#, c-format
ce34af08
MV
1503msgid "%lu downgraded, "
1504msgstr "%lu bị hạ cấp, "
563fd0ae 1505
609bb2ea 1506#: apt-private/private-output.cc:666
67f393ab 1507#, c-format
ce34af08
MV
1508msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1509msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 1510
609bb2ea 1511#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1512#, c-format
ce34af08
MV
1513msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1514msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
1515
1516#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1517#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1518#. The user has to answer with an input matching the
1519#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1520#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1521msgid "[Y/n]"
1522msgstr "[C/k]"
563fd0ae 1523
ce34af08
MV
1524#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1525#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1526#. The user has to answer with an input matching the
1527#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1528#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1529msgid "[y/N]"
1530msgstr "[c/K]"
563fd0ae 1531
ce34af08 1532#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1533#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1534msgid "Y"
1535msgstr "C"
27b16a2e 1536
ce34af08 1537#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1538#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1539msgid "N"
1540msgstr "K"
1f73a3d8 1541
609bb2ea 1542#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 1543#, c-format
ce34af08
MV
1544msgid "Regex compilation error - %s"
1545msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1548msgid "Correcting dependencies..."
1549msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
563fd0ae 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1552msgid " failed."
1553msgstr " gặp lỗi."
27b16a2e 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1556msgid "Unable to correct dependencies"
1557msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc"
563fd0ae 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1560msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1561msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp"
27b16a2e 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1564msgid " Done"
1565msgstr " Xong"
03d7b3cd 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1568msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1569msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên."
563fd0ae 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1572msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1573msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
563fd0ae 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1576msgid "Sorting"
3cbf1e5a 1577msgstr "Đang sắp xếp"
563fd0ae 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-update.cc:45
1580msgid "The update command takes no arguments"
1581msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
563fd0ae 1582
dcde2d74 1583#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08 1584msgid "Calculating upgrade... "
3cbf1e5a 1585msgstr "Đang tính toán nâng cấp... "
563fd0ae 1586
dcde2d74 1587#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08 1588msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3cbf1e5a 1589msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó"
897e3c7b 1590
dcde2d74 1591#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1592msgid "Done"
1593msgstr "Xong"
563fd0ae 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/private-search.cc:61
1596msgid "Full Text Search"
3cbf1e5a 1597msgstr "Tìm kiếm toàn văn"
563fd0ae 1598
dcde2d74
MV
1599#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1600msgid "unknown"
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/private-show.cc:152
1604#, c-format
1605msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1606msgid_plural ""
1607"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1608msgstr[0] ""
1609
1610#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08 1611msgid "not a real package (virtual)"
3cbf1e5a 1612msgstr "không là gói thật (ảo)"
563fd0ae 1613
ce34af08
MV
1614#: apt-private/private-main.cc:19
1615msgid ""
1616"NOTE: This is only a simulation!\n"
1617" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1618" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1619" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1620msgstr ""
1621"GHI CHÚ: đây chỉ là mô phỏng!\n"
1622" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n"
1623" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n"
1624" nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!"
67f393ab 1625
609bb2ea 1626#: apt-private/private-sources.cc:45
3cbf1e5a 1627#, c-format
ce34af08 1628msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3cbf1e5a 1629msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? "
563fd0ae 1630
609bb2ea 1631#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1632#, c-format
1633msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3cbf1e5a 1634msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”."
3f5a581c 1635
ce34af08
MV
1636#: apt-private/acqprogress.cc:60
1637msgid "Hit "
3cbf1e5a 1638msgstr "Tìm thấy "
563fd0ae 1639
ce34af08
MV
1640#: apt-private/acqprogress.cc:84
1641msgid "Get:"
1642msgstr "Lấy:"
563fd0ae 1643
ce34af08
MV
1644#: apt-private/acqprogress.cc:115
1645msgid "Ign "
1646msgstr "Bỏq "
de5a560a 1647
ce34af08
MV
1648#: apt-private/acqprogress.cc:119
1649msgid "Err "
1650msgstr "Lỗi "
c77d6597 1651
ce34af08
MV
1652#: apt-private/acqprogress.cc:140
1653#, c-format
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3cbf1e5a 1655msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n"
27b16a2e 1656
ce34af08
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:230
1658#, c-format
1659msgid " [Working]"
3cbf1e5a 1660msgstr " [Đang hoạt động]"
27b16a2e 1661
ce34af08
MV
1662#: apt-private/acqprogress.cc:291
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666" '%s'\n"
1667"in the drive '%s' and press enter\n"
1668msgstr ""
3cbf1e5a 1669"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n"
ce34af08 1670" “%s”\n"
3cbf1e5a 1671"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n"
27b16a2e 1672
3f5a581c
MV
1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1676#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1679#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Không thể đọc %s"
27b16a2e 1683
55732492
DK
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1685#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1686#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1687#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1688#, c-format
1689msgid "Unable to change to %s"
1690msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
27b16a2e 1691
3f5a581c
MV
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
1695#, c-format
1696msgid "No mirror file '%s' found "
3cbf1e5a 1697msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s” "
27b16a2e 1698
3f5a581c
MV
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
d4bb5cc7 1702#, c-format
3f5a581c 1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
3cbf1e5a 1704msgstr "Không thể đọc tập tin mirror “%s”"
27b16a2e 1705
03d7b3cd 1706#: methods/mirror.cc:315
cd32d098 1707#, c-format
03d7b3cd 1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3cbf1e5a 1709msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin mirror “%s”"
03d7b3cd
MV
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1712#, c-format
1713msgid "[Mirror: %s]"
cd32d098 1714msgstr "[Bản sao: %s]"
27b16a2e 1715
3f5a581c
MV
1716#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
1719
55732492 1720#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c 1721msgid "Connection closed prematurely"
3cbf1e5a 1722msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ"
563fd0ae 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:33
67f393ab 1725msgid "Bad default setting!"
cd32d098 1726msgstr "Cài đặt mặc định sai!"
de5a560a 1727
ce34af08
MV
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1730msgid "Press enter to continue."
cd32d098 1731msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục."
de5a560a 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:92
8f30b478 1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
cd32d098 1735msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?"
8f30b478 1736
ce34af08 1737#: dselect/install:102
3483c747 1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
cd32d098 1739msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
67f393ab 1740
ce34af08 1741#: dselect/install:103
3483c747 1742msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
64876cf7 1743msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp"
67f393ab 1744
ce34af08 1745#: dselect/install:104
67f393ab 1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
ce97dbda 1747msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
67f393ab 1748
ce34af08 1749#: dselect/install:105
67f393ab 1750msgid ""
1751"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
1753"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chữa, sau đó "
1754"chạy lại lệnh cà[I] đặt."
563fd0ae 1755
67f393ab 1756#: dselect/update:30
3f5a581c 1757msgid "Merging available information"
3cbf1e5a 1758msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..."
563fd0ae 1759
c2622bd6 1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
563fd0ae 1761#, c-format
3f5a581c
MV
1762msgid "%s not a valid DEB package."
1763msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
563fd0ae 1764
c2622bd6 1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1766msgid ""
1767"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1770"from debian packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" -t Set the temp dir\n"
1775" -c=? Read this configuration file\n"
1776" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1777msgstr ""
d4bb5cc7 1778"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3f5a581c 1779"\n"
1383887c
TNQ
1780"[extract: rút trích;\n"
1781"templates: mẫu]\n"
3f5a581c
MV
1782"\n"
1783"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
1784"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
1785"\n"
1786"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 1787" -h Trợ giúp này\n"
1788" -t Đặt thư mục tạm thời\n"
64876cf7 1789" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n"
d4bb5cc7 1790" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
64876cf7 1791" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
563fd0ae 1792
c2622bd6 1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
563fd0ae 1794#, c-format
3f5a581c
MV
1795msgid "Unable to write to %s"
1796msgstr "Không thể ghi vào %s"
563fd0ae 1797
c2622bd6 1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1799msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1800msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
67f393ab 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
563fd0ae 1809#, c-format
3f5a581c
MV
1810msgid "Error processing directory %s"
1811msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae 1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae 1816
cd45554e 1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1818msgid "Error writing header to contents file"
1819msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
563fd0ae 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Error processing contents %s"
1824msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae 1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1827msgid ""
1828"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1829"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" contents path\n"
1832" release path\n"
1833" generate config [groups]\n"
1834" clean config\n"
1835"\n"
1836"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1837"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1838"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1841"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1842"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1843"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1844"\n"
1845"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1846"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1847"\n"
1848"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1849"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1850"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1851"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1852"Debian archive:\n"
1853" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1854" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1855"\n"
1856"Options:\n"
1857" -h This help text\n"
1858" --md5 Control MD5 generation\n"
1859" -s=? Source override file\n"
1860" -q Quiet\n"
1861" -d=? Select the optional caching database\n"
1862" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1863" --contents Control contents file generation\n"
1864" -c=? Read this configuration file\n"
1865" -o=? Set an arbitrary configuration option"
563fd0ae 1866msgstr ""
d4bb5cc7 1867"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
3f5a581c
MV
1868"\n"
1869"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
1870"\n"
64876cf7
CP
1871"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
1872" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
1873" contents path\n"
1874" release path\n"
1875" generate config [các_nhóm]\n"
1876" clean config\n"
3f5a581c 1877"\n"
64876cf7 1878"(packages: những gói;\n"
d4bb5cc7 1879"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n"
1880"sources: những nguồn;\n"
1881"srcpath: đường dẫn nguồn;\n"
64876cf7 1882"contents path: đường dẫn nội dung;\n"
d4bb5cc7 1883"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n"
64876cf7 1884"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n"
d4bb5cc7 1885"clean config: cấu hình toàn mới)\n"
3f5a581c
MV
1886"\n"
1887"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
64876cf7
CP
1888"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n"
1889"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
3f5a581c
MV
1890"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
1891"\n"
1892"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
1893"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
1894"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
1895"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
1896"\n"
1897"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
d4bb5cc7 1898"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n"
3f5a581c
MV
1899"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
1900"\n"
3cbf1e5a 1901"Lệnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
3f5a581c
MV
1902"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
1903"quy,\n"
1904"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
1905"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
1906"những trường tên tập tin nếu có.\n"
1907"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
1908" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1909" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1910"\n"
1911"Tùy chọn:\n"
64876cf7
CP
1912" -h _Trợ giúp_ này\n"
1913" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n"
1914" -s=? Tập tin đè nguồn\n"
1915" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n"
1916" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
1917" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
1918" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
1919" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
1920" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
563fd0ae 1921
cd45554e 1922#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c 1923msgid "No selections matched"
cd32d098 1924msgstr "Không có cái được chọn khớp được"
67f393ab 1925
cd45554e 1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
563fd0ae 1927#, c-format
3f5a581c 1928msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
d4bb5cc7 1929msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
563fd0ae 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/cachedb.cc:47
1932#, c-format
1933msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
64876cf7 1934msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)."
563fd0ae 1935
3f5a581c 1936#: ftparchive/cachedb.cc:65
563fd0ae 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1939msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:76
563fd0ae 1942msgid ""
3f5a581c
MV
1943"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1944"remove and re-create the database."
563fd0ae 1945msgstr ""
cd32d098
CP
1946"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
1947"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
563fd0ae 1948
3f5a581c 1949#: ftparchive/cachedb.cc:81
563fd0ae 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1952msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
563fd0ae 1953
cd45554e
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1955#: apt-inst/extract.cc:209
563fd0ae 1956#, c-format
3f5a581c 1957msgid "Failed to stat %s"
cd32d098 1958msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi"
3f5a581c
MV
1959
1960#: ftparchive/cachedb.cc:249
1961msgid "Archive has no control record"
1962msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/cachedb.cc:490
1965msgid "Unable to get a cursor"
cd32d098 1966msgstr "Không thể lấy con trỏ"
563fd0ae 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:82
563fd0ae 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1971msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid "W: Unable to stat %s\n"
cd32d098 1976msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n"
563fd0ae 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1979msgid "E: "
64876cf7 1980msgstr "L: "
563fd0ae 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1983msgid "W: "
1984msgstr "CB: "
563fd0ae 1985
c1b21367 1986#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1987msgid "E: Errors apply to file "
1988msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
563fd0ae 1991#, c-format
3f5a581c 1992msgid "Failed to resolve %s"
cd32d098 1993msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s"
563fd0ae 1994
c1b21367 1995#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1996msgid "Tree walking failed"
1997msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:210
8a0ab254 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Failed to open %s"
2002msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:269
563fd0ae 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid " DeLink %s [%s]\n"
2007msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
563fd0ae 2008
c1b21367 2009#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 2010#, c-format
3f5a581c 2011msgid "Failed to readlink %s"
64876cf7 2012msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s"
897e3c7b 2013
c1b21367 2014#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "Failed to unlink %s"
2017msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
2a8a592d 2018
ce34af08 2019#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 2020#, c-format
3f5a581c 2021msgid "*** Failed to link %s to %s"
64876cf7 2022msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s"
2a8a592d 2023
ce34af08 2024#: ftparchive/writer.cc:299
563fd0ae 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2027msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
67f393ab 2028
ce34af08 2029#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2030msgid "Archive had no package field"
2031msgstr "Kho không có trường gói"
67f393ab 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
563fd0ae 2034#, c-format
3f5a581c 2035msgid " %s has no override entry\n"
cd32d098 2036msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n"
563fd0ae 2037
ce34af08 2038#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
d4bb5cc7 2041msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
563fd0ae 2042
ce34af08 2043#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no source override entry\n"
cd32d098 2046msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n"
563fd0ae 2047
ce34af08 2048#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2049#, c-format
2050msgid " %s has no binary override entry either\n"
cd32d098 2051msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n"
563fd0ae 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2054msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2055msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2058#, c-format
2059msgid "Unable to open %s"
2060msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae 2061
3f5a581c 2062#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
d4bb5cc7 2063#, c-format
3f5a581c 2064msgid "Malformed override %s line %llu #1"
d4bb5cc7 2065msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
563fd0ae 2066
3f5a581c 2067#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
d4bb5cc7 2068#, c-format
3f5a581c 2069msgid "Malformed override %s line %llu #2"
d4bb5cc7 2070msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
563fd0ae 2071
3f5a581c 2072#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
d4bb5cc7 2073#, c-format
3f5a581c 2074msgid "Malformed override %s line %llu #3"
d4bb5cc7 2075msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
563fd0ae 2076
3f5a581c 2077#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2078#, c-format
3f5a581c
MV
2079msgid "Failed to read the override file %s"
2080msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae 2081
3f5a581c 2082#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2083#, c-format
3f5a581c 2084msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
d4bb5cc7 2085msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
563fd0ae 2086
3f5a581c 2087#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2088#, c-format
3f5a581c
MV
2089msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2090msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae 2091
3f5a581c
MV
2092#: ftparchive/multicompress.cc:189
2093msgid "Failed to create FILE*"
2094msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae 2095
3f5a581c
MV
2096#: ftparchive/multicompress.cc:192
2097msgid "Failed to fork"
cd32d098 2098msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
563fd0ae 2099
3f5a581c
MV
2100#: ftparchive/multicompress.cc:206
2101msgid "Compress child"
d4bb5cc7 2102msgstr "Nén con"
67f393ab 2103
3f5a581c
MV
2104#: ftparchive/multicompress.cc:229
2105#, c-format
2106msgid "Internal error, failed to create %s"
cd32d098 2107msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s"
67f393ab 2108
3f5a581c
MV
2109#: ftparchive/multicompress.cc:304
2110msgid "IO to subprocess/file failed"
cd32d098 2111msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin"
67f393ab 2112
3f5a581c
MV
2113#: ftparchive/multicompress.cc:342
2114msgid "Failed to read while computing MD5"
cd32d098 2115msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5"
67f393ab 2116
3f5a581c
MV
2117#: ftparchive/multicompress.cc:358
2118#, c-format
2119msgid "Problem unlinking %s"
2120msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
67f393ab 2121
cd45554e 2122#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2123#, c-format
2124msgid "Failed to rename %s to %s"
2125msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
67f393ab 2126
ce34af08 2127#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2128msgid ""
3999d158 2129"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2130"\n"
3999d158 2131"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2132"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2133"\n"
2134"Options:\n"
2135" -h This help text.\n"
2136" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2137" -c=? Read this configuration file\n"
2138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2139msgstr ""
d4bb5cc7 2140"Cách dùng: apt-internal-solver\n"
3999d158 2141"\n"
d4bb5cc7 2142"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n"
2143"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n"
2144"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n"
3999d158
DK
2145"\n"
2146"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 2147" -h Trợ giúp này.\n"
64876cf7 2148" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n"
d4bb5cc7 2149" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
64876cf7 2150" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
67f393ab 2151
3f5a581c
MV
2152#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2153msgid "Unknown package record!"
1383887c 2154msgstr "Không hiểu bản ghi gói!"
67f393ab 2155
3f5a581c
MV
2156#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2157msgid ""
2158"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2159"\n"
2160"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2161"to indicate what kind of file it is.\n"
2162"\n"
2163"Options:\n"
2164" -h This help text\n"
2165" -s Use source file sorting\n"
2166" -c=? Read this configuration file\n"
2167" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2168msgstr ""
d4bb5cc7 2169"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3f5a581c
MV
2170"\n"
2171"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
2172"\n"
2173"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3cbf1e5a 2174"Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n"
3f5a581c
MV
2175"\n"
2176"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 2177" -h Trợ giúp_ này\n"
2178" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
2179" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
64876cf7 2180" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
67f393ab 2181
03d7b3cd 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c 2183msgid "Failed to create pipes"
cd32d098 2184msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh"
67f393ab 2185
03d7b3cd 2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2187msgid "Failed to exec gzip "
2188msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
67f393ab 2189
03d7b3cd 2190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2191msgid "Corrupted archive"
2192msgstr "Kho bị hỏng."
67f393ab 2193
03d7b3cd 2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2195msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2196msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
563fd0ae 2197
ce34af08 2198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c 2200msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3cbf1e5a 2201msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s"
563fd0ae 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2204msgid "Invalid archive signature"
2205msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2208msgid "Error reading archive member header"
1383887c 2209msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
67f393ab 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c 2213msgid "Invalid archive member header %s"
1383887c 2214msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2217msgid "Invalid archive member header"
1383887c 2218msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
67f393ab 2219
55732492 2220#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2221msgid "Archive is too short"
2222msgstr "Kho quá ngắn"
2223
55732492 2224#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2225msgid "Failed to read the archive headers"
2226msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
67f393ab 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/filelist.cc:382
2229msgid "DropNode called on still linked node"
2230msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
67f393ab 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/filelist.cc:414
2233msgid "Failed to locate the hash element!"
64876cf7 2234msgstr "Gặp lỗi xác định vị trí phần tử băm!"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/filelist.cc:461
2237msgid "Failed to allocate diversion"
64876cf7 2238msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí trệch đi"
563fd0ae 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/filelist.cc:466
2241msgid "Internal error in AddDiversion"
2242msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae 2243
3f5a581c 2244#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2245#, c-format
3f5a581c
MV
2246msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2247msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae 2248
3f5a581c 2249#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2250#, c-format
3f5a581c
MV
2251msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2252msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae 2253
3f5a581c 2254#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2255#, c-format
3f5a581c 2256msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d4bb5cc7 2257msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
563fd0ae 2258
3f5a581c 2259#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2260#, c-format
3f5a581c 2261msgid "Failed to write file %s"
d4bb5cc7 2262msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
563fd0ae 2263
3f5a581c 2264#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2265#, c-format
3f5a581c 2266msgid "Failed to close file %s"
d4bb5cc7 2267msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
563fd0ae 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "The path %s is too long"
2272msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "Unpacking %s more than once"
2277msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
de5a560a 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:135
ce97dbda 2280#, c-format
3f5a581c
MV
2281msgid "The directory %s is diverted"
2282msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:145
ce97dbda 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2287msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c 2290msgid "The diversion path is too long"
cd32d098 2291msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài"
802442e3 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
cd32d098 2296msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục"
563fd0ae 2297
cd45554e 2298#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c 2299msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
64876cf7 2300msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2303msgid "The path is too long"
2304msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae 2305
cd45554e 2306#: apt-inst/extract.cc:414
563fd0ae 2307#, c-format
3f5a581c
MV
2308msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2309msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae 2310
cd45554e 2311#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2312#, c-format
2313msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
cd32d098 2314msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s"
563fd0ae 2315
cd45554e 2316#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2317#, c-format
2318msgid "Unable to stat %s"
cd32d098 2319msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
563fd0ae 2320
3f5a581c 2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2322#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2323#, c-format
2324msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
cd32d098 2325msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”"
563fd0ae 2326
ce34af08 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2328#, c-format
2329msgid "Internal error, could not locate member %s"
64876cf7 2330msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể xác định vị trí thành viên %s"
563fd0ae 2331
ce34af08 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2333msgid "Unparsable control file"
2334msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae 2335
c77d6597 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2337msgid "Can't mmap an empty file"
d4bb5cc7 2338msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng"
563fd0ae 2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
ce97dbda 2341#, c-format
b81dbe40 2342msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
ce97dbda 2343msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
b81dbe40 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
d4bb5cc7 2346#, c-format
c77d6597 2347msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
d4bb5cc7 2348msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte"
563fd0ae 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2351msgid "Unable to close mmap"
d4bb5cc7 2352msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
b81dbe40 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2355msgid "Unable to synchronize mmap"
d4bb5cc7 2356msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
b81dbe40 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d4bb5cc7 2361msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
c77d6597 2362
5caefc91 2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2364msgid "Failed to truncate file"
d4bb5cc7 2365msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin"
c77d6597 2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2368#, c-format
2369msgid ""
4bd60a02 2370"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2371"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2372msgstr ""
d4bb5cc7 2373"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n"
2374"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
2375"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2376
5caefc91 2377#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2378#, c-format
2379msgid ""
b6c6b52f
MV
2380"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2381"reached."
d4bb5cc7 2382msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
b6c6b52f 2383
5caefc91 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2385msgid ""
2386"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2387msgstr ""
d4bb5cc7 2388"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người "
cd32d098 2389"dùng tắt đi."
0fd68707 2390
8e947fe1 2391#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lid %lih %limin %lis"
cd32d098 2395msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây"
8e947fe1 2396
2397#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2399#, c-format
2400msgid "%lih %limin %lis"
cd32d098 2401msgstr "%li giờ %li phút %li giây"
8e947fe1 2402
2403#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2405#, c-format
2406msgid "%limin %lis"
cd32d098 2407msgstr "%li phút %li giây"
8e947fe1 2408
2409#. s means seconds
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2411#, c-format
2412msgid "%lis"
cd32d098 2413msgstr "%li giây"
8e947fe1 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
563fd0ae 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Selection %s not found"
2418msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
563fd0ae 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3cbf1e5a 2423msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”"
563fd0ae 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
563fd0ae 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Opening configuration file %s"
2428msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
563fd0ae 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
cd32d098 2433msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên."
563fd0ae 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
563fd0ae 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
cd32d098 2438msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ"
563fd0ae 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
cd32d098 2443msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị"
563fd0ae 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
563fd0ae 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
cd32d098 2448msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu"
563fd0ae 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
563fd0ae 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
cd32d098 2453msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau"
563fd0ae 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
563fd0ae 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
cd32d098 2458msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây"
563fd0ae 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
563fd0ae 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
cd32d098 2463msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
563fd0ae 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
ce97dbda 2466#, c-format
b81dbe40 2467msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce97dbda 2468msgstr ""
3cbf1e5a 2469"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối "
cd32d098 2470"số"
b81dbe40 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
563fd0ae 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
cd32d098 2475msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin"
563fd0ae 2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "%c%s... Error!"
d4bb5cc7 2480msgstr "%c%s... Lỗi!"
563fd0ae 2481
c77d6597 2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
563fd0ae 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "%c%s... Done"
cd32d098 2485msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae 2486
1f73a3d8 2487#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2488msgid "..."
cd32d098 2489msgstr "..."
1f73a3d8 2490
2491#. Print the spinner
2492#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
cd32d098 2493#, c-format
1f73a3d8 2494msgid "%c%s... %u%%"
cd32d098 2495msgstr "%c%s... %u%%"
1f73a3d8 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
563fd0ae 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d4bb5cc7 2500msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
563fd0ae 2501
ce34af08
MV
2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
563fd0ae 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Command line option %s is not understood"
2506msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
563fd0ae 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Command line option %s is not boolean"
cd32d098 2511msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)"
563fd0ae 2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
3adc0c74 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Option %s requires an argument."
ce97dbda 2516msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
563fd0ae 2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
563fd0ae 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
cd32d098 2521msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=<giá_trị>”."
563fd0ae 2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
563fd0ae 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d4bb5cc7 2526msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
563fd0ae 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
563fd0ae 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Option '%s' is too long"
d4bb5cc7 2531msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
563fd0ae 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
3adc0c74 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3cbf1e5a 2536msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)."
563fd0ae 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Invalid operation %s"
3cbf1e5a 2541msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ"
563fd0ae 2542
c77d6597 2543#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Unable to stat the mount point %s"
2546msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae 2547
55732492 2548#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2549msgid "Failed to stat the cdrom"
cd32d098 2550msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae 2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2553#, c-format
2554msgid "Problem closing the gzip file %s"
2555msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2560msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Could not open lock file %s"
2565msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae 2566
ce34af08 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2570msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
4948a1ba 2571
ce34af08 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Could not get lock %s"
2575msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae 2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2578#, c-format
2579msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2580msgstr ""
3cbf1e5a 2581"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục"
c3bbfb87 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2584#, c-format
2585msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3cbf1e5a 2586msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
897e3c7b 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2591msgstr ""
3cbf1e5a 2592"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng"
897e3c7b 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2595#, c-format
2596msgid ""
2597"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2598msgstr ""
3cbf1e5a 2599"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
d4bb5cc7 2600"lệ"
897e3c7b 2601
ce34af08 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3cbf1e5a 2605msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn."
563fd0ae 2606
ce34af08 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ce97dbda 2608#, c-format
09d057db 2609msgid "Sub-process %s received signal %u."
cd32d098 2610msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u."
09d057db 2611
c2622bd6 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
cd32d098 2615msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)"
563fd0ae 2616
c2622bd6 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
cd32d098 2620msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường"
563fd0ae 2621
ce34af08 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Could not open file %s"
2625msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae 2626
ce34af08 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
ce97dbda 2628#, c-format
b6c6b52f 2629msgid "Could not open file descriptor %d"
ce97dbda 2630msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
b6c6b52f 2631
ce34af08 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2633msgid "Failed to create subprocess IPC"
2634msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
2635
ce34af08 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597 2637msgid "Failed to exec compressor "
3cbf1e5a 2638msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén "
c77d6597 2639
ce34af08 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
d4bb5cc7 2641#, c-format
c77d6597 2642msgid "read, still have %llu to read but none left"
d4bb5cc7 2643msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
563fd0ae 2644
ce34af08 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
d4bb5cc7 2646#, c-format
c77d6597 2647msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
d4bb5cc7 2648msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
563fd0ae 2649
ce34af08 2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
ce97dbda 2651#, c-format
b6c6b52f 2652msgid "Problem closing the file %s"
ce97dbda 2653msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
4948a1ba 2654
ce34af08 2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
ce97dbda 2656#, c-format
b6c6b52f 2657msgid "Problem renaming the file %s to %s"
cd32d098 2658msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s"
b6c6b52f 2659
ce34af08 2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
ce97dbda 2661#, c-format
b6c6b52f 2662msgid "Problem unlinking the file %s"
ce97dbda 2663msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
4948a1ba 2664
ce34af08 2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2666msgid "Problem syncing the file"
ce97dbda 2667msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
4948a1ba 2668
c1b21367 2669#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2670#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2671#, c-format
2672msgid "No keyring installed in %s."
2673msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2676msgid "Empty package cache"
ce97dbda 2677msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
563fd0ae 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2680msgid "The package cache file is corrupted"
ce97dbda 2681msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2684msgid "The package cache file is an incompatible version"
ce97dbda 2685msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
67f393ab 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2688msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
d4bb5cc7 2689msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ"
c77d6597
MV
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
563fd0ae 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d4bb5cc7 2694msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
563fd0ae 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2697msgid "The package cache was built for a different architecture"
3cbf1e5a 2698msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác"
563fd0ae 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2701msgid "Depends"
2702msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2705msgid "PreDepends"
ce97dbda 2706msgstr "Phụ thuộc sẵn"
563fd0ae 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2709msgid "Suggests"
ce97dbda 2710msgstr "Đề nghị"
de5a560a 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2713msgid "Recommends"
ce97dbda 2714msgstr "Khuyến khích"
de5a560a 2715
cd45554e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2717msgid "Conflicts"
2718msgstr "Xung đột"
de5a560a 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2721msgid "Replaces"
2722msgstr "Thay thế"
563fd0ae 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2725msgid "Obsoletes"
3cbf1e5a 2726msgstr "Cũ"
de5a560a 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2729msgid "Breaks"
cd32d098 2730msgstr "Làm hỏng"
de5a560a 2731
cd45554e 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2733msgid "Enhances"
ce97dbda 2734msgstr "Tăng cường"
09d057db 2735
cd45554e 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2737msgid "important"
2738msgstr "quan trọng"
de5a560a 2739
cd45554e 2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2741msgid "required"
ce97dbda 2742msgstr "yêu cầu"
de5a560a 2743
cd45554e 2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2745msgid "standard"
2746msgstr "chuẩn"
563fd0ae 2747
cd45554e 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2749msgid "optional"
2750msgstr "tùy chọn"
563fd0ae 2751
cd45554e 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2753msgid "extra"
ce97dbda 2754msgstr "bổ sung"
563fd0ae 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2757msgid "Building dependency tree"
ce97dbda 2758msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
563fd0ae 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2761msgid "Candidate versions"
2762msgstr "Phiên bản ứng cử"
563fd0ae 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2765msgid "Dependency generation"
ce97dbda 2766msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
563fd0ae 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2769msgid "Reading state information"
ce97dbda 2770msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
67f393ab 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/depcache.cc:244
563fd0ae 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Failed to open StateFile %s"
2775msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
563fd0ae 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/depcache.cc:250
563fd0ae 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3cbf1e5a 2780msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
563fd0ae 2781
ce34af08 2782#: apt-pkg/tagfile.cc:138
563fd0ae 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Unable to parse package file %s (1)"
ce97dbda 2785msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2786
ce34af08 2787#: apt-pkg/tagfile.cc:231
563fd0ae 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Unable to parse package file %s (2)"
ce97dbda 2790msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
563fd0ae 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2795msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
2796
9aef3908 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
ce97dbda 2798#, c-format
b81dbe40
DK
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2800msgstr ""
3cbf1e5a 2801"Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân "
cd32d098 2802"tích được)"
b81dbe40 2803
9aef3908 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
ce97dbda 2805#, c-format
b81dbe40 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3cbf1e5a 2807msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
b81dbe40 2808
9aef3908 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
ce97dbda 2810#, c-format
b81dbe40
DK
2811msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2812msgstr ""
3cbf1e5a 2813"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép "
ce97dbda 2814"gán)"
b81dbe40 2815
9aef3908 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
ce97dbda 2817#, c-format
b81dbe40
DK
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2819msgstr ""
3cbf1e5a 2820"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
b81dbe40 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ce97dbda 2823#, c-format
b81dbe40
DK
2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2825msgstr ""
3cbf1e5a 2826"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
ce97dbda 2827"trị)"
b81dbe40 2828
9aef3908 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
8e0d98c0 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3cbf1e5a 2832msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
563fd0ae 2833
9aef3908 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
8e0d98c0 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3cbf1e5a 2837msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
802442e3 2838
9aef3908 2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3cbf1e5a 2842msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
563fd0ae 2843
9aef3908 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2847msgstr ""
3cbf1e5a 2848"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae 2849
9aef3908 2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
3adc0c74 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
de5a560a 2853msgstr ""
3cbf1e5a 2854"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae 2855
9aef3908 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Opening %s"
ce97dbda 2859msgstr "Đang mở %s"
563fd0ae 2860
9aef3908 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Line %u too long in source list %s."
2864msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2865
9aef3908 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
563fd0ae 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3cbf1e5a 2869msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
563fd0ae 2870
9aef3908 2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d4bb5cc7 2874msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2875
9aef3908 2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2879msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
2880
ce34af08 2881#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2882#, c-format
2883msgid ""
be2db981 2884"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2885"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2886msgstr ""
d4bb5cc7 2887"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
2888"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
a0895a74 2889
ce34af08 2890#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
d4bb5cc7 2891#, c-format
c77d6597 2892msgid "Could not configure '%s'. "
3cbf1e5a 2893msgstr "Không thể cấu hình “%s”. "
c77d6597 2894
ce34af08 2895#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2896#, c-format
de5a560a 2897msgid ""
67f393ab 2898"This installation run will require temporarily removing the essential "
2899"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2900"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
563fd0ae 2901msgstr ""
67f393ab 2902"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
64876cf7 2903"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
d4bb5cc7 2904"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
2905"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Index file type '%s' is not supported"
d4bb5cc7 2910msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
67f393ab 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid ""
2915"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2916msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2917
ce34af08 2918#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2919msgid ""
2920"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2921"held packages."
563fd0ae 2922msgstr ""
d4bb5cc7 2923"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
67f393ab 2924"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2925
ce34af08 2926#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2927msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1383887c 2928msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
563fd0ae 2929
03d7b3cd 2930#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
ce97dbda 2931#, c-format
b81dbe40 2932msgid "List directory %spartial is missing."
ce97dbda 2933msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
563fd0ae 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire.cc:85
ce97dbda 2936#, c-format
b81dbe40 2937msgid "Archives directory %spartial is missing."
ce97dbda 2938msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
4948a1ba 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/acquire.cc:93
ce97dbda 2941#, c-format
b81dbe40 2942msgid "Unable to lock directory %s"
ce97dbda 2943msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
b81dbe40 2944
67f393ab 2945#. only show the ETA if it makes sense
2946#. two days
3f5a581c 2947#: apt-pkg/acquire.cc:893
3adc0c74 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
cd32d098 2950msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)"
563fd0ae 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire.cc:895
3adc0c74 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Retrieving file %li of %li"
cd32d098 2955msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
563fd0ae 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
3adc0c74 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "The method driver %s could not be found."
1383887c 2960msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
563fd0ae 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Method %s did not start correctly"
1383887c 2965msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
563fd0ae 2966
97844726 2967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
cd32d098 2970msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter."
563fd0ae 2971
ce34af08 2972#: apt-pkg/init.cc:143
d593a0fc 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d4bb5cc7 2975msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
67f393ab 2976
ce34af08 2977#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2978msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2979msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
2980
3f5a581c 2981#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Unable to stat %s."
ce97dbda 2984msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
67f393ab 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2987msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2988msgstr ""
d4bb5cc7 2989"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
4948a1ba 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2992msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1383887c 2993msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái."
563fd0ae 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2996msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2997msgstr ""
1383887c
TNQ
2998"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
2999"này"
67f393ab 3000
c77d6597 3001#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3002msgid "The list of sources could not be read."
3003msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
3004
5caefc91 3005#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3006#, c-format
3007msgid ""
3008"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3009"available in the sources"
3010msgstr ""
3cbf1e5a 3011"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
d4bb5cc7 3012"không sẵn có trong mã nguồn"
27b16a2e 3013
c2622bd6 3014#: apt-pkg/policy.cc:414
ce97dbda 3015#, c-format
09d057db 3016msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 3017msgstr ""
ce97dbda 3018"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
67f393ab 3019
c2622bd6 3020#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Did not understand pin type %s"
3023msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
3024
c2622bd6 3025#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3026msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3027msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
3028
5caefc91 3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3030msgid "Cache has an incompatible versioning system"
cd32d098 3031msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích"
67f393ab 3032
c77d6597
MV
3033#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3034#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
d4bb5cc7 3044#, c-format
c77d6597 3045msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1383887c 3046msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
c79dc7ed 3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3049msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3050msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
bcc753b7 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3053msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3054msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3057msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3058msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
de5a560a 3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3061msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3062msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 3063
03d7b3cd 3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3adc0c74 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d4bb5cc7 3067msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
563fd0ae 3068
03d7b3cd 3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "Couldn't stat source package list %s"
3072msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
de5a560a 3073
03d7b3cd
MV
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3076msgid "Reading package lists"
d4bb5cc7 3077msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
3f5a581c 3078
03d7b3cd 3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3080msgid "Collecting File Provides"
d4bb5cc7 3081msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
de5a560a 3082
03d7b3cd 3083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3084msgid "IO Error saving source cache"
3085msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
3086
c77d6597 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
cd32d098 3090msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
de5a560a 3091
ce34af08 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3093msgid "Hash Sum mismatch"
cd32d098 3094msgstr "Mã băm tổng kiểm tra (hash sum) không khớp"
0e1423ae 3095
ce34af08
MV
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3097msgid "Size mismatch"
3098msgstr "Kích cỡ không khớp nhau"
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
ce34af08 3101msgid "Invalid file format"
3cbf1e5a 3102msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ"
ce34af08 3103
609bb2ea 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3108"or malformed file)"
3109msgstr ""
3cbf1e5a 3110"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
d4bb5cc7 3111"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
897e3c7b 3112
609bb2ea 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
d4bb5cc7 3114#, c-format
897e3c7b 3115msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
d4bb5cc7 3116msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
897e3c7b 3117
609bb2ea 3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3119msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ce97dbda 3120msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
de5a560a 3121
609bb2ea 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3123#, c-format
27b16a2e
MV
3124msgid ""
3125"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3126"repository will not be applied."
3127msgstr ""
d4bb5cc7 3128"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
3129"này sẽ không được áp dụng."
b6c6b52f 3130
609bb2ea 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3132#, c-format
3133msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
cd32d098 3134msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)"
b6c6b52f 3135
609bb2ea 3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3137#, c-format
3138msgid ""
b5595da9 3139"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3140"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3141msgstr ""
ce97dbda
CS
3142"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
3143"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
3144"Lỗi GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3145
27b16a2e 3146#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3148#, c-format
3149msgid "GPG error: %s: %s"
ce97dbda 3150msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3151
609bb2ea 3152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3153#, c-format
563fd0ae 3154msgid ""
67f393ab 3155"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3156"to manually fix this package. (due to missing arch)"
563fd0ae 3157msgstr ""
67f393ab 3158"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
3159"này, do thiếu kiến trúc."
563fd0ae 3160
609bb2ea 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3162#, c-format
ce34af08 3163msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3cbf1e5a 3164msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”"
563fd0ae 3165
609bb2ea 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3167#, c-format
de5a560a 3168msgid ""
67f393ab 3169"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3170msgstr ""
67f393ab 3171"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
3172"tin:) cho gói %s."
563fd0ae 3173
ce34af08 3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ce97dbda 3175#, c-format
09d057db 3176msgid "Unable to parse Release file %s"
ce97dbda 3177msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
09d057db 3178
ce34af08 3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ce97dbda 3180#, c-format
09d057db 3181msgid "No sections in Release file %s"
ce97dbda 3182msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
09d057db 3183
c1b21367 3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3185#, c-format
3186msgid "No Hash entry in Release file %s"
ce97dbda 3187msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
09d057db 3188
c1b21367 3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
ce97dbda 3190#, c-format
b6c6b52f 3191msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
ce97dbda 3192msgstr ""
d4bb5cc7 3193"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
3194"hành %s"
b6c6b52f 3195
c1b21367 3196#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
ce97dbda 3197#, c-format
b6c6b52f 3198msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
ce97dbda 3199msgstr ""
d4bb5cc7 3200"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
b6c6b52f 3201
c77d6597 3202#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3203#, c-format
3204msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3205msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Using CD-ROM mount point %s\n"
3211"Mounting CD-ROM\n"
3212msgstr ""
cd32d098
CP
3213"Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n"
3214"Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3217msgid "Identifying.. "
3218msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3221#, c-format
3222msgid "Stored label: %s\n"
d4bb5cc7 3223msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
563fd0ae 3224
03d7b3cd 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3226msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
cd32d098 3227msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
0e1423ae 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3230#, c-format
3231msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
cd32d098 3232msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n"
de5a560a 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3235msgid "Unmounting CD-ROM\n"
cd32d098 3236msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
de5a560a 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3239msgid "Waiting for disc...\n"
3240msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
de5a560a 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3243msgid "Mounting CD-ROM...\n"
d4bb5cc7 3244msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3247msgid "Scanning disc for index files..\n"
3248msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
f9ac6f71 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:744
0e1423ae 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid ""
b6c6b52f
MV
3253"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3254"%zu signatures\n"
67f393ab 3255msgstr ""
93730c1c 3256"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
563fd0ae 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3259msgid ""
3260"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3261"wrong architecture?"
3262msgstr ""
ce97dbda 3263"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
cd32d098 3264"hoặc có kiến trúc không đúng?"
09d057db 3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:782
563fd0ae 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Found label '%s'\n"
d4bb5cc7 3269msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
563fd0ae 3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3272msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3273msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3276#, c-format
67f393ab 3277msgid ""
3278"This disc is called: \n"
3279"'%s'\n"
3280msgstr ""
3281"Tên đĩa này:\n"
d4bb5cc7 3282"“%s”\n"
563fd0ae 3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3285msgid "Copying package lists..."
3286msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 3287
03d7b3cd 3288#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3289msgid "Writing new source list\n"
ce97dbda 3290msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
563fd0ae 3291
03d7b3cd 3292#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3293msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3294msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 3295
55732492 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
563fd0ae 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Wrote %i records.\n"
cd32d098 3299msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n"
de5a560a 3300
55732492 3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3302#, c-format
3303msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
cd32d098 3304msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 3305
55732492 3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3adc0c74 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
cd32d098 3309msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 3310
55732492 3311#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3adc0c74 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3314msgstr ""
cd32d098 3315"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
67f393ab 3316"nhau\n"
563fd0ae 3317
5caefc91 3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3319#, c-format
3320msgid "Can't find authentication record for: %s"
cd32d098 3321msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s"
1c5f0d75 3322
5caefc91 3323#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
ce97dbda 3324#, c-format
1c5f0d75 3325msgid "Hash mismatch for: %s"
d4bb5cc7 3326msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
1c5f0d75 3327
ce34af08 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3329#, c-format
3330msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d4bb5cc7 3331msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
2a8a592d 3332
ce34af08 3333#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3334#, c-format
3335msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d4bb5cc7 3336msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
2a8a592d 3337
ce34af08 3338#: apt-pkg/cacheset.cc:581
ce97dbda 3339#, c-format
2a8a592d 3340msgid "Couldn't find task '%s'"
d4bb5cc7 3341msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
2a8a592d 3342
ce34af08 3343#: apt-pkg/cacheset.cc:587
ce97dbda 3344#, c-format
2a8a592d 3345msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d4bb5cc7 3346msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
2a8a592d 3347
ce34af08 3348#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3349#, c-format
edc0ef10 3350msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d4bb5cc7 3351msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
2a8a592d 3352
ce34af08 3353#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3357"neither of them"
3358msgstr ""
d4bb5cc7 3359"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
ce97dbda 3360"mà không có trong nó"
2a8a592d 3361
ce34af08 3362#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3363#, c-format
3364msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d4bb5cc7 3365msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
2a8a592d 3366
ce34af08 3367#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3368#, c-format
3369msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
ce97dbda 3370msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
2a8a592d 3371
ce34af08 3372#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3373#, c-format
3374msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3375msgstr ""
ce97dbda
CS
3376"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
3377"đặt"
2a8a592d 3378
c77d6597
MV
3379#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3380msgid "Send scenario to solver"
d4bb5cc7 3381msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
c77d6597 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3384msgid "Send request to solver"
d4bb5cc7 3385msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
c77d6597 3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3388msgid "Prepare for receiving solution"
d4bb5cc7 3389msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
c77d6597 3390
5caefc91 3391#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3392msgid "External solver failed without a proper error message"
d4bb5cc7 3393msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
c77d6597 3394
1f73a3d8 3395#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3396msgid "Execute external solver"
d4bb5cc7 3397msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
c77d6597 3398
c2622bd6 3399#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3400#, c-format
3401msgid "Progress: [%3i%%]"
3cbf1e5a 3402msgstr "Diễn biến: [%3i%%]"
ce34af08 3403
c2622bd6 3404#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3405msgid "Running dpkg"
3406msgstr "Đang chạy dpkg"
3407
3408#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3409msgid ""
3410"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3411"used instead."
3412msgstr ""
3413"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
3414"được dùng thay thế."
3415
5669725a 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3417#, c-format
3418msgid "Installing %s"
3419msgstr "Đang cài đặt %s"
3420
5669725a 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3422#, c-format
3423msgid "Configuring %s"
ce97dbda 3424msgstr "Đang cấu hình %s"
08f8455c 3425
5669725a 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3427#, c-format
3428msgid "Removing %s"
ce97dbda 3429msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
08f8455c 3430
5669725a 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
ce97dbda 3432#, c-format
1c5f0d75 3433msgid "Completely removing %s"
ce97dbda 3434msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
1c5f0d75 3435
5669725a 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3437#, c-format
3438msgid "Noting disappearance of %s"
64876cf7 3439msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s"
b6c6b52f 3440
5669725a 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3442#, c-format
3443msgid "Running post-installation trigger %s"
cd32d098 3444msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s"
08f8455c 3445
be2db981 3446#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3448#, c-format
3449msgid "Directory '%s' missing"
d4bb5cc7 3450msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
0e1423ae 3451
5669725a 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
ce97dbda 3453#, c-format
b81dbe40 3454msgid "Could not open file '%s'"
d4bb5cc7 3455msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
b81dbe40 3456
5669725a 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3adc0c74 3458#, c-format
67f393ab 3459msgid "Preparing %s"
ce97dbda 3460msgstr "Đang chuẩn bị %s"
563fd0ae 3461
5669725a 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3adc0c74 3463#, c-format
67f393ab 3464msgid "Unpacking %s"
ce97dbda 3465msgstr "Đang mở gói %s"
563fd0ae 3466
5669725a 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3adc0c74 3468#, c-format
67f393ab 3469msgid "Preparing to configure %s"
ce97dbda 3470msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
563fd0ae 3471
5669725a 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3adc0c74 3473#, c-format
67f393ab 3474msgid "Installed %s"
3475msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae 3476
5669725a 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3478#, c-format
3479msgid "Preparing for removal of %s"
ce97dbda 3480msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
563fd0ae 3481
5669725a 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
67f393ab 3483#, c-format
3484msgid "Removed %s"
3485msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
de5a560a 3486
5669725a 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3488#, c-format
3489msgid "Preparing to completely remove %s"
ce97dbda 3490msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
de5a560a 3491
5669725a 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3493#, c-format
3494msgid "Completely removed %s"
cd32d098 3495msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 3496
b18dd45f
MV
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3498msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3499msgstr ""
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3cbf1e5a 3502#, c-format
ce34af08 3503msgid "Can not write log (%s)"
3cbf1e5a 3504msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)"
de5a560a 3505
b18dd45f 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3507msgid "Is /dev/pts mounted?"
3cbf1e5a 3508msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?"
ce34af08 3509
b18dd45f 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3511msgid "Is stdout a terminal?"
3cbf1e5a 3512msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?"
09d057db 3513
b18dd45f 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3515msgid "Operation was interrupted before it could finish"
d4bb5cc7 3516msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
c77d6597 3517
b18dd45f 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3519msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3520msgstr ""
ce97dbda 3521"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
b6c6b52f
MV
3522
3523#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3525msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
cd32d098 3526msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình"
b6c6b52f 3527
b18dd45f 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3529msgid ""
3530"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3531"error from a previous failure."
3532msgstr ""
cd32d098
CP
3533"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp "
3534"do một sự thất bại trước đó."
b6c6b52f 3535
b18dd45f 3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3539"error"
cd32d098
CP
3540msgstr ""
3541"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
b6c6b52f 3542
b18dd45f 3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3544msgid ""
3545"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3546"error"
3547msgstr ""
cd32d098
CP
3548"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ "
3549"bộ nhớ”"
b6c6b52f 3550
b18dd45f 3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3554"local system"
3555msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
3556"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ "
3557"thống nội bộ"
ce34af08 3558
b18dd45f 3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3560msgid ""
3561"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
cd32d098
CP
3562msgstr ""
3563"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”"
b6c6b52f 3564
c77d6597 3565#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3566#, c-format
3567msgid ""
3568"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3569"it?"
3570msgstr ""
cd32d098
CP
3571"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
3572"phải không?"
09d057db 3573
c77d6597 3574#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ce97dbda 3575#, c-format
09d057db 3576msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
cd32d098 3577msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?"
09d057db 3578
b6c6b52f
MV
3579#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3580#. dpkg --configure -a
c77d6597 3581#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3582#, c-format
09d057db 3583msgid ""
b6c6b52f 3584"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cd32d098
CP
3585msgstr ""
3586"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải "
3cbf1e5a 3587"vấn đề này. "
09d057db 3588
c77d6597 3589#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3590msgid "Not locked"
d4bb5cc7 3591msgstr "Chưa được khoá"
8e947fe1 3592
609bb2ea
MV
3593#~ msgid ""
3594#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3595#~ "seems to be corrupt."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị "
3598#~ "hỏng."
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3602#~ "seems to be corrupt."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
3605#~ "miếng vá bị hỏng."
3606
ce34af08
MV
3607#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3608#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n"
3609
3610#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3611#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n"
3612
3613#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3614#~ msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
3615
3616#~ msgid " [Not candidate version]"
3617#~ msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]"
3618
3619#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3cbf1e5a 3620#~ msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài."
ce34af08
MV
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3624#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3625#~ "is only available from another source\n"
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
3628#~ "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n"
3629#~ "không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n"
3630
3631#~ msgid "However the following packages replace it:"
3632#~ msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:"
3633
3634#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3635#~ msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt"
3636
3637#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3638#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n"
3639
3640#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3641#~ msgstr ""
3cbf1e5a 3642#~ "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n"
ce34af08
MV
3643
3644#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3645#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n"
3646
3647#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3648#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n"
3649
3650#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n"
3653
3654#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n"
3657
3658#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3659#~ msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n"
3660
3661#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3662#~ msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n"
3663
3664#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3665#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n"
3666
3667#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3cbf1e5a 3668#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n"
ce34af08
MV
3669
3670#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3671#~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”"
3672
3673#~ msgid "Downloading %s %s"
3674#~ msgstr "Đang tải về %s %s"
3675
3676#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” "
3679#~ "hay “%s”"
3680
3681#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3682#~ msgstr "Mã băm tổng kiểm MD5Sum không khớp"
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3686#~ "need to manually fix this package."
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa "
3689#~ "gói này."
3690
3691#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3692#~ msgstr "Không thể ghi nhật ký, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa gắn?)\n"
3693
cd32d098
CP
3694#~ msgid ""
3695#~ "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3696#~ "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
3699#~ "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
3700#~ "Lỗi GPG: %s: %s\n"
3701
c1b21367
MV
3702#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3703#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)"
3704
5caefc91
MV
3705#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3706#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
3707
3f5a581c
MV
3708#~ msgid "Failed to remove %s"
3709#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
2a8a592d 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Unable to create %s"
3712#~ msgstr "Không thể tạo %s"
27b16a2e 3713
3f5a581c
MV
3714#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3715#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
2a8a592d 3716
3f5a581c
MV
3717#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một "
3720#~ "hệ thống tập tin"
0fd68707 3721
3f5a581c
MV
3722#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3723#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
de5a560a 3724
3f5a581c
MV
3725#~ msgid "Internal error getting a package name"
3726#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
3727
3728#~ msgid "Reading file listing"
3729#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3733#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3734#~ "package!"
3735#~ msgstr ""
d4bb5cc7 3736#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
3737#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản "
3738#~ "gói."
3f5a581c
MV
3739
3740#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3741#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
3742
3743#~ msgid "Internal error getting a node"
3744#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
3745
3746#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3747#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
3748
3749#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3750#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
3751
3752#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3753#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
3754
3755#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3756#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
3757
3758#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3759#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
3760
3761#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3762#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
3763
3764#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số "
3767#~ "%lu"
3768
3769#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3770#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
3771
3772#~ msgid "Couldn't change to %s"
3773#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
3774
3775#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3776#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
3777
3778#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3779#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
3780
3781#~ msgid "Read error from %s process"
3782#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
3783
3784#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3785#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
27b16a2e 3786
8eca4bb8 3787#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d4bb5cc7 3788#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
8eca4bb8 3789
a12d5352 3790#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3cbf1e5a 3791#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #1"
a12d5352
MV
3792
3793#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3cbf1e5a 3794#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #2"
a12d5352
MV
3795
3796#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3cbf1e5a 3797#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #3"
a12d5352 3798
c77d6597
MV
3799#~ msgid "decompressor"
3800#~ msgstr "bộ giải nén"
3801
a12d5352
MV
3802#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3803#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
3804
3805#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3806#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
3807
c77d6597
MV
3808#~ msgid ""
3809#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3810#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3811#~ msgstr ""
d4bb5cc7 3812#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. "
3813#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết."
c77d6597
MV
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3816#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3819#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3822#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3825#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3828#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3831#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3834#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3837#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
3838
a12d5352
MV
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3840#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
3841
c77d6597
MV
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn "
3845#~ "là một tập tin)"
3846
27b16a2e 3847#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3cbf1e5a 3848#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên"
27b16a2e
MV
3849
3850#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d4bb5cc7 3851#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt"
27b16a2e
MV
3852
3853#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3854#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"
3cbf1e5a
TNQ
3855
3856#~ msgid " %4i %s\n"
3857#~ msgstr " %4i %s\n"
3858
3859#~ msgid "%4i %s\n"
3860#~ msgstr "%4i %s\n"
3861
3862#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3863#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa là %lu)"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3867#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Processing triggers for %s"
3871#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3875#~ msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3879#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3883#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "openpty failed\n"
3887#~ msgstr "Việc chọn bị lỗi"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "File date has changed %s"
3891#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"