]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Applied DonKult (David)'s excellent fix for inproving the loop management. Now both...
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 8"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
eef71338 18#: cmdline/apt-cache.cc:154
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
eef71338 23#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
eef71338 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
eef71338 31#: cmdline/apt-cache.cc:324
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
eef71338 35#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
eef71338 39#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
eef71338 43#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
eef71338 47#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
eef71338 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
eef71338 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
eef71338 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
eef71338 63#: cmdline/apt-cache.cc:337
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
eef71338 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
eef71338 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
eef71338 75#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
eef71338 79#: cmdline/apt-cache.cc:367
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
eef71338 83#: cmdline/apt-cache.cc:372
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
eef71338 87#: cmdline/apt-cache.cc:380
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
eef71338 91#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
eef71338
CB
96#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
97#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
98#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
eef71338 102#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
eef71338
CB
106#: cmdline/apt-cache.cc:1353
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
eef71338 115#: cmdline/apt-cache.cc:1478
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
eef71338 119#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
eef71338 124#: cmdline/apt-cache.cc:1499
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
eef71338 128#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
eef71338 132#: cmdline/apt-cache.cc:1519
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
eef71338 136#: cmdline/apt-cache.cc:1520
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
eef71338 140#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
eef71338 144#: cmdline/apt-cache.cc:1553
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
eef71338 149#: cmdline/apt-cache.cc:1562
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
eef71338 153#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 155#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 158msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 159
eef71338 160#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 161#, fuzzy
65d3c471 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
897e3c7b 167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 169"\n"
170"Commands:\n"
65d3c471 171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
198" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 199" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
200" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 201"\n"
202"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
203"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
204"\n"
205"명령:\n"
812d9c3d 206" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 207" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
208" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 209" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
210" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
211" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
212" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
213" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 214" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
215" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 216" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 217" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
218" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 219" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 220" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 221" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 222" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
223"\n"
224"옵션:\n"
225" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 226" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 227" -s=? 소스 캐시.\n"
228" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 229" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 230" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 231" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 232"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 236msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 240msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 241
b81dbe40 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
61110beb 243#, c-format
b81dbe40 244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 245msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40
DK
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 250
eef71338 251#: cmdline/apt-config.cc:44
65d3c471 252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 254
eef71338 255#: cmdline/apt-config.cc:79
640c5d94 256msgid ""
65d3c471 257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
271"\n"
272"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
273"\n"
274"명령:\n"
275" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 276" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 277"\n"
278"옵션:\n"
279" -h 이 도움말.\n"
280" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 281" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 282
65d3c471 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
65d3c471 285msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 286msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 287
65d3c471 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 289msgid ""
65d3c471 290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
302"\n"
61110beb 303"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 304"도구입니다\n"
305"\n"
306"옵션:\n"
307" -h 이 도움말\n"
308" -t 임시 디렉토리 설정\n"
309" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 310" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 311
eef71338 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 313#, c-format
65d3c471 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 320
be2db981 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
65d3c471 322msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 323msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 324
be2db981
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 328#, c-format
65d3c471 329msgid "Error processing directory %s"
61110beb 330msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
65d3c471 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
65d3c471 337msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 338msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
65d3c471 341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
61110beb 343msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
65d3c471 346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
387"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
389" contents 경로\n"
390" release 경로\n"
391" generate 설정 [그룹]\n"
392" clean 설정\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
395"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
396"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 399"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 400"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
401"강제로 설정할 수 있습니다\n"
402"\n"
403"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
404"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
405"지정할 수 있습니다.\n"
406"\n"
407"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
408"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
409"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
410"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
411"\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"옵션:\n"
416" -h 이 도움말\n"
417" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
418" -s=? 소스 override 파일\n"
419" -q 조용히\n"
420" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
421" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
422" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
423" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
424" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
65d3c471 427msgid "No selections matched"
e1629bad 428msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 431#, c-format
65d3c471 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 433msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 436#, c-format
65d3c471 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 441#, c-format
65d3c471 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
61110beb 450"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 451"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 454#, c-format
65d3c471 455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 460#, c-format
65d3c471 461msgid "Failed to stat %s"
61110beb 462msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 467
65d3c471 468# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 472
eef71338 473#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 474#, c-format
65d3c471 475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 476msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 477
eef71338 478#: ftparchive/writer.cc:83
de5a560a 479#, c-format
65d3c471 480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 482
eef71338 483#: ftparchive/writer.cc:139
65d3c471 484msgid "E: "
485msgstr "오류: "
640c5d94 486
eef71338 487#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 488msgid "W: "
489msgstr "경고: "
640c5d94 490
eef71338 491#: ftparchive/writer.cc:148
65d3c471 492msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 493msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 494
eef71338 495#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
640c5d94 496#, c-format
65d3c471 497msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 498msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 499
eef71338 500#: ftparchive/writer.cc:179
65d3c471 501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 503
eef71338 504#: ftparchive/writer.cc:206
640c5d94 505#, c-format
65d3c471 506msgid "Failed to open %s"
61110beb 507msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 508
65d3c471 509# FIXME: ??
eef71338 510#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94 511#, c-format
65d3c471 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 514
eef71338 515#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 516#, c-format
65d3c471 517msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 518msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 519
eef71338 520#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 521#, c-format
65d3c471 522msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 523msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 524
eef71338 525#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 526#, c-format
65d3c471 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 528msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 529
eef71338 530#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 531#, c-format
65d3c471 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 534
eef71338 535#: ftparchive/writer.cc:398
65d3c471 536msgid "Archive had no package field"
e1629bad 537msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 538
eef71338 539#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
de5a560a 540#, c-format
65d3c471 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 543
eef71338 544#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 545#, c-format
65d3c471 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 548
eef71338 549#: ftparchive/writer.cc:713
de5a560a 550#, c-format
65d3c471 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 553
eef71338 554#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 555#, c-format
65d3c471 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 558
eef71338 559#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
65d3c471 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 561msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 564#, c-format
65d3c471 565msgid "Unable to open %s"
e1629bad 566msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 569#, c-format
65d3c471 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 579#, c-format
65d3c471 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 584#, c-format
65d3c471 585msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 586msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 587
eef71338 588#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 589#, c-format
65d3c471 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 592
eef71338 593#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 597
eef71338 598#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
65d3c471 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 600msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 601
eef71338 602#: ftparchive/multicompress.cc:191
65d3c471 603msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 604msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 605
eef71338 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
65d3c471 607msgid "Failed to fork"
61110beb 608msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 609
eef71338 610#: ftparchive/multicompress.cc:208
65d3c471 611msgid "Compress child"
612msgstr "압축 하위 프로세스"
613
eef71338 614#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 615#, c-format
65d3c471 616msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 617msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 618
eef71338 619#: ftparchive/multicompress.cc:282
65d3c471 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
61110beb 621msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 622
eef71338 623#: ftparchive/multicompress.cc:319
65d3c471 624msgid "Failed to exec compressor "
61110beb 625msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
640c5d94 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:358
65d3c471 628msgid "decompressor"
629msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 630
eef71338 631#: ftparchive/multicompress.cc:401
65d3c471 632msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 633msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 634
eef71338 635#: ftparchive/multicompress.cc:453
65d3c471 636msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 637msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 638
eef71338 639#: ftparchive/multicompress.cc:470
65d3c471 640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 642msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 643
eef71338 644#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 645#, c-format
65d3c471 646msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 647msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 648
be2db981 649#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
640c5d94 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
65d3c471 654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:252
65d3c471 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 660msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
e1629bad 665msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:344
65d3c471 668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 670msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:351
65d3c471 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 677msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 678msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 685msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 686msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 689msgid " or"
690msgstr " 혹은"
640c5d94 691
eef71338 692#: cmdline/apt-get.cc:390
65d3c471 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 694msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 695
eef71338 696#: cmdline/apt-get.cc:416
65d3c471 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 698msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 699
eef71338 700#: cmdline/apt-get.cc:438
65d3c471 701msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 702msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 703
eef71338 704#: cmdline/apt-get.cc:459
65d3c471 705msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 706msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 707
eef71338 708#: cmdline/apt-get.cc:480
65d3c471 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 710msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 711
eef71338 712#: cmdline/apt-get.cc:500
65d3c471 713msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 714msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 715
eef71338 716#: cmdline/apt-get.cc:555
65d3c471 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 720
eef71338 721#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
e1629bad 726"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 727"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 728
eef71338 729#: cmdline/apt-get.cc:594
65d3c471 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 733
eef71338 734#: cmdline/apt-get.cc:598
65d3c471 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 738
eef71338 739#: cmdline/apt-get.cc:600
de5a560a 740#, c-format
65d3c471 741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu개 업그레이드, "
743
eef71338 744#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 747msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 748
eef71338 749#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
753
eef71338 754#: cmdline/apt-get.cc:628
61110beb 755#, c-format
b6c6b52f 756msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 757msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 758
eef71338 759#: cmdline/apt-get.cc:634
61110beb 760#, c-format
b6c6b52f 761msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 762msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 763
eef71338 764#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
765#, c-format
766msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 767msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 768
eef71338 769#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
770msgid " [Installed]"
771msgstr " [설치함]"
772
eef71338 773#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 774msgid " [Not candidate version]"
61110beb 775msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 776
eef71338 777#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
778msgid "You should explicitly select one to install."
779msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
780
eef71338 781#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
782#, c-format
783msgid ""
784"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
785"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
786"is only available from another source\n"
787msgstr ""
788"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
789"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
790"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
791
eef71338 792#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
793msgid "However the following packages replace it:"
794msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
795
eef71338 796#: cmdline/apt-get.cc:706
61110beb 797#, c-format
b6c6b52f 798msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 799msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 800
eef71338 801#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 804msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 805
eef71338 806#: cmdline/apt-get.cc:748
61110beb 807#, c-format
b6c6b52f 808msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 809msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 810
eef71338 811#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
812#, c-format
813msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
814msgstr ""
815"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
816
eef71338 817#: cmdline/apt-get.cc:782
61110beb 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 820msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 821
eef71338 822#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
823#, c-format
824msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
825msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
826
eef71338 827#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "%s is already the newest version.\n"
830msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
831
eef71338 832#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s set to manually installed.\n"
835msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
836
eef71338 837#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
838#, c-format
839msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
840msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
841
eef71338 842#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
845msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
846
eef71338 847#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
851
eef71338 852#: cmdline/apt-get.cc:971
65d3c471 853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
855
eef71338 856#: cmdline/apt-get.cc:974
65d3c471 857msgid " failed."
858msgstr " 실패."
859
eef71338 860#: cmdline/apt-get.cc:977
65d3c471 861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 863
eef71338 864#: cmdline/apt-get.cc:980
65d3c471 865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 867
eef71338 868#: cmdline/apt-get.cc:982
65d3c471 869msgid " Done"
870msgstr " 완료"
3c4a4974 871
eef71338 872#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 874msgstr ""
b5647402 875"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 876
eef71338 877#: cmdline/apt-get.cc:989
65d3c471 878msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
879msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 880
eef71338 881#: cmdline/apt-get.cc:1014
65d3c471 882msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 883msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 884
eef71338 885#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 886msgid "Authentication warning overridden.\n"
887msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 888
eef71338 889#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 890msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 891msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 892
eef71338 893#: cmdline/apt-get.cc:1027
65d3c471 894msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 895msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 896
eef71338 897#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
65d3c471 898msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
899msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 900
eef71338 901#: cmdline/apt-get.cc:1077
65d3c471 902msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 903msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 904
eef71338 905#: cmdline/apt-get.cc:1086
65d3c471 906msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 907msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 908
eef71338 909#: cmdline/apt-get.cc:1097
65d3c471 910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
911msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 912
eef71338 913#: cmdline/apt-get.cc:1135
65d3c471 914msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 915msgstr ""
65d3c471 916"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
917"시오."
640c5d94 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 921#: cmdline/apt-get.cc:1142
640c5d94 922#, c-format
65d3c471 923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 928#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 929#, c-format
65d3c471 930msgid "Need to get %sB of archives.\n"
931msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 932
be2db981
DK
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 935#: cmdline/apt-get.cc:1154
8f6aa8ef 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 938msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 942#: cmdline/apt-get.cc:1159
8f6aa8ef 943#, c-format
0e1423ae 944msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 945msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 946
eef71338
CB
947#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
948#: cmdline/apt-get.cc:2495
de5a560a 949#, c-format
65d3c471 950msgid "Couldn't determine free space in %s"
951msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 952
eef71338 953#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94 954#, c-format
65d3c471 955msgid "You don't have enough free space in %s."
956msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 957
eef71338 958#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
65d3c471 959msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 960msgstr ""
65d3c471 961"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
962"아닙니다."
640c5d94 963
65d3c471 964# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
eef71338 965#: cmdline/apt-get.cc:1205
65d3c471 966msgid "Yes, do as I say!"
967msgstr "Yes, do as I say!"
968
eef71338 969#: cmdline/apt-get.cc:1207
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
976"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
977"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
978" ?] "
640c5d94 979
eef71338 980#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
65d3c471 981msgid "Abort."
982msgstr "중단."
de5a560a 983
eef71338 984#: cmdline/apt-get.cc:1228
65d3c471 985msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
986msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
987
eef71338 988#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
640c5d94 989#, c-format
65d3c471 990msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 991msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 992
eef71338 993#: cmdline/apt-get.cc:1318
65d3c471 994msgid "Some files failed to download"
61110beb 995msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 996
eef71338 997#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
65d3c471 998msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 999msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 1000
eef71338 1001#: cmdline/apt-get.cc:1325
65d3c471 1002msgid ""
1003"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1004"missing?"
1005msgstr ""
1006"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1007"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1008
eef71338 1009#: cmdline/apt-get.cc:1329
65d3c471 1010msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1011msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1012
eef71338 1013#: cmdline/apt-get.cc:1334
65d3c471 1014msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1015msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1016
eef71338 1017#: cmdline/apt-get.cc:1335
65d3c471 1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "설치를 중단합니다."
1020
eef71338 1021#: cmdline/apt-get.cc:1363
65d3c471 1022msgid ""
b6c6b52f
MV
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
61110beb 1029"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1030"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1031
eef71338 1032#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1034msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1035
eef71338 1036#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1037#, c-format
a0895a74 1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1039msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1040
eef71338 1041#: cmdline/apt-get.cc:1529
61110beb 1042#, c-format
a0895a74 1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1044msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1045
0fd68707 1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1047#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1050msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1051
eef71338 1052#: cmdline/apt-get.cc:1583
65d3c471 1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1055
eef71338 1056#: cmdline/apt-get.cc:1645
65d3c471 1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1058msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1059
eef71338 1060#: cmdline/apt-get.cc:1740
65d3c471 1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
e1629bad 1065"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1066"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1067
6c0bed9d 1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
eef71338 1078#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
65d3c471 1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1080msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1081
eef71338 1082#: cmdline/apt-get.cc:1747
65d3c471 1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1084msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1085
eef71338 1086#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1087msgid ""
1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1089msgid_plural ""
1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
1092msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1093
eef71338 1094#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1095#, c-format
1096msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1097msgid_plural ""
1098"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1099msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
1100
eef71338 1101#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1102msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1103msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1104
eef71338 1105#: cmdline/apt-get.cc:1779
65d3c471 1106msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1107msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1108
eef71338 1109#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402
DK
1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1112
65d3c471 1113# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
eef71338 1114#: cmdline/apt-get.cc:1882
640c5d94 1115msgid ""
65d3c471 1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
853a9681 1118msgstr ""
e1629bad 1119"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1120"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1121
eef71338 1122#: cmdline/apt-get.cc:1898
640c5d94 1123msgid ""
65d3c471 1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1128msgstr ""
e1629bad 1129"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1130"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1131"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1132
eef71338 1133#: cmdline/apt-get.cc:1916
65d3c471 1134msgid "Broken packages"
e1629bad 1135msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1136
eef71338 1137#: cmdline/apt-get.cc:1942
65d3c471 1138msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1139msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1140
eef71338 1141#: cmdline/apt-get.cc:2032
65d3c471 1142msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1143msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1144
eef71338 1145#: cmdline/apt-get.cc:2033
65d3c471 1146msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1147msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1148
eef71338 1149#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1150#, c-format
1151msgid "Couldn't find package %s"
1152msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1153
eef71338 1154#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
61110beb 1155#, c-format
b6c6b52f 1156msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1157msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 1158
eef71338
CB
1159#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1160msgid ""
1161"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1162"instead."
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2106
65d3c471 1166msgid "Calculating upgrade... "
1167msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1168
eef71338 1169#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1170msgid "Failed"
1171msgstr "실패"
1172
eef71338 1173#: cmdline/apt-get.cc:2114
65d3c471 1174msgid "Done"
1175msgstr "완료"
1176
eef71338 1177#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
65d3c471 1178msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1179msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1180
eef71338 1181#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40 1182msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1183msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1184
eef71338 1185#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1186#, c-format
1187msgid "Downloading %s %s"
1188msgstr ""
1189
eef71338 1190#: cmdline/apt-get.cc:2353
65d3c471 1191msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1192msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1193
eef71338 1194#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
de5a560a 1195#, c-format
65d3c471 1196msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1197msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1198
eef71338 1199#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1203"%s\n"
1204msgstr ""
61110beb 1205"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1206"%s\n"
b6c6b52f 1207
eef71338 1208#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Please use:\n"
1212"bzr get %s\n"
1213"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1214msgstr ""
61110beb 1215"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1216"다음과 같이 하십시오:\n"
1217"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1218
eef71338 1219#: cmdline/apt-get.cc:2469
de5a560a 1220#, c-format
65d3c471 1221msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1222msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1223
eef71338 1224#: cmdline/apt-get.cc:2506
65d3c471 1225#, c-format
1226msgid "You don't have enough free space in %s"
1227msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1228
be2db981
DK
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1231#: cmdline/apt-get.cc:2515
65d3c471 1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1234msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1238#: cmdline/apt-get.cc:2520
65d3c471 1239#, c-format
1240msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1241msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1242
eef71338 1243#: cmdline/apt-get.cc:2526
65d3c471 1244#, c-format
1245msgid "Fetch source %s\n"
1246msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1247
eef71338 1248#: cmdline/apt-get.cc:2564
65d3c471 1249msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1250msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1251
eef71338 1252#: cmdline/apt-get.cc:2595
65d3c471 1253#, c-format
1254msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1255msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1256
eef71338 1257#: cmdline/apt-get.cc:2607
640c5d94 1258#, c-format
65d3c471 1259msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1260msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1261
eef71338 1262#: cmdline/apt-get.cc:2608
65d3c471 1263#, c-format
1264msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1265msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1266
eef71338 1267#: cmdline/apt-get.cc:2625
65d3c471 1268#, c-format
1269msgid "Build command '%s' failed.\n"
1270msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1271
eef71338 1272#: cmdline/apt-get.cc:2645
65d3c471 1273msgid "Child process failed"
1274msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1275
eef71338 1276#: cmdline/apt-get.cc:2664
65d3c471 1277msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1278msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1279
eef71338 1280#: cmdline/apt-get.cc:2695
640c5d94 1281#, c-format
65d3c471 1282msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1283msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1284
eef71338 1285#: cmdline/apt-get.cc:2715
640c5d94 1286#, c-format
65d3c471 1287msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1288msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1289
eef71338 1290#: cmdline/apt-get.cc:2766
3c4a4974 1291#, c-format
65d3c471 1292msgid ""
1293"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1294"found"
1295msgstr ""
e1629bad 1296"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1297"다"
3c4a4974 1298
eef71338 1299#: cmdline/apt-get.cc:2819
640c5d94 1300#, c-format
65d3c471 1301msgid ""
1302"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1303"package %s can satisfy version requirements"
1304msgstr ""
e1629bad 1305"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1306"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1307
eef71338 1308#: cmdline/apt-get.cc:2855
640c5d94 1309#, c-format
65d3c471 1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1311msgstr ""
61110beb 1312"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1313"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1314
eef71338 1315#: cmdline/apt-get.cc:2882
640c5d94 1316#, c-format
65d3c471 1317msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1318msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1319
eef71338 1320#: cmdline/apt-get.cc:2898
640c5d94 1321#, c-format
65d3c471 1322msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1323msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1324
eef71338 1325#: cmdline/apt-get.cc:2903
65d3c471 1326msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1327msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1328
eef71338 1329#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "Changelog for %s (%s)"
1332msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1333
eef71338 1334#: cmdline/apt-get.cc:3127
65d3c471 1335msgid "Supported modules:"
1336msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1337
eef71338 1338#: cmdline/apt-get.cc:3168
897e3c7b 1339#, fuzzy
65d3c471 1340msgid ""
1341"Usage: apt-get [options] command\n"
1342" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1343" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1344"\n"
1345"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1346"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1347"and install.\n"
1348"\n"
1349"Commands:\n"
1350" update - Retrieve new lists of packages\n"
1351" upgrade - Perform an upgrade\n"
1352" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1353" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1354" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1355" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1356" source - Download source archives\n"
1357" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1358" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1359" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1360" clean - Erase downloaded archive files\n"
1361" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1362" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1363" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1364" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1365"\n"
1366"Options:\n"
1367" -h This help text.\n"
1368" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1369" -qq No output except for errors\n"
1370" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1371" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1372" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1373" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1374" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1375" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1376" -b Build the source package after fetching it\n"
1377" -V Show verbose version numbers\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1381"pages for more information and options.\n"
1382" This APT has Super Cow Powers.\n"
1383msgstr ""
1384"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1385" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1386" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1387"\n"
e1629bad 1388"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1389"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1390"\n"
1391"명령어:\n"
e1629bad 1392" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1393" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1394" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1395" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1396" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1397" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1398" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1399" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1400" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1401" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1402" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1403" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1404" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1405" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1406" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1407"\n"
1408"옵션:\n"
1409" -h 이 도움말.\n"
1410" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1411" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1412" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1413" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1414" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1415" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1416" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1417" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1418" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1419" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1421" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1422"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1423"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1424" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1425
eef71338 1426#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1427msgid ""
1428"NOTE: This is only a simulation!\n"
1429" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1430" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1431" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1432msgstr ""
61110beb 1433"알림: 시험 동작입니다!\n"
1434" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1435" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1436" 않도록 하십시오!"
09d057db 1437
c3bbfb87 1438#: cmdline/acqprogress.cc:57
65d3c471 1439msgid "Hit "
1440msgstr "기존 "
1441
c3bbfb87 1442#: cmdline/acqprogress.cc:81
65d3c471 1443msgid "Get:"
1444msgstr "받기:"
1445
c3bbfb87 1446#: cmdline/acqprogress.cc:112
65d3c471 1447msgid "Ign "
1448msgstr "무시"
640c5d94 1449
c3bbfb87 1450#: cmdline/acqprogress.cc:116
65d3c471 1451msgid "Err "
1452msgstr "오류 "
640c5d94 1453
c3bbfb87 1454#: cmdline/acqprogress.cc:137
640c5d94 1455#, c-format
65d3c471 1456msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1457msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1458
c3bbfb87 1459#: cmdline/acqprogress.cc:227
640c5d94 1460#, c-format
65d3c471 1461msgid " [Working]"
1462msgstr " [작업중]"
640c5d94 1463
c3bbfb87 1464#: cmdline/acqprogress.cc:283
640c5d94 1465#, c-format
65d3c471 1466msgid ""
1467"Media change: please insert the disc labeled\n"
1468" '%s'\n"
1469"in the drive '%s' and press enter\n"
1470msgstr ""
1471"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1472"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1473" '%1$s'\n"
640c5d94 1474
eef71338
CB
1475#: cmdline/apt-mark.cc:46
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1478msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1479
1480#: cmdline/apt-mark.cc:52
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1483msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1484
1485#: cmdline/apt-mark.cc:54
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1488msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc:169
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "%s was already set on hold.\n"
1493msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1494
1495#: cmdline/apt-mark.cc:171
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "%s was already not hold.\n"
1498msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1499
1500#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "%s set on hold.\n"
1503msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Canceled hold on %s.\n"
1508msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc:220
1511msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1512msgstr ""
1513
1514#: cmdline/apt-mark.cc:268
1515msgid ""
1516"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1517"\n"
1518"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1519"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1520"\n"
1521"Commands:\n"
1522" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1523" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1524"\n"
1525"Options:\n"
1526" -h This help text.\n"
1527" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1528" -qq No output except for errors\n"
1529" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1530" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1531" -c=? Read this configuration file\n"
1532" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1533"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1534msgstr ""
1535
65d3c471 1536#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1537msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1538msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1539
65d3c471 1540#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1541msgid ""
1542"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1543"\n"
1544"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1545"to indicate what kind of file it is.\n"
1546"\n"
1547"Options:\n"
1548" -h This help text\n"
1549" -s Use source file sorting\n"
1550" -c=? Read this configuration file\n"
1551" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1552msgstr ""
65d3c471 1553"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1554"\n"
e1629bad 1555"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1556"인지\n"
61110beb 1557"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1558"\n"
1559"옵션:\n"
1560" -h 이 도움말\n"
1561" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1562" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1563" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1564
65d3c471 1565#: dselect/install:32
1566msgid "Bad default setting!"
1567msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1568
8f30b478 1569#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1570#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1571msgid "Press enter to continue."
1572msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1573
8f30b478 1574#: dselect/install:91
1575msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1576msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1577
1578#: dselect/install:101
3483c747 1579msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1580msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1581
8f30b478 1582#: dselect/install:102
3483c747 1583msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1584msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1585
8f30b478 1586#: dselect/install:103
65d3c471 1587msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1588msgstr ""
1589"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1590
8f30b478 1591#: dselect/install:104
65d3c471 1592msgid ""
1593"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1594msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1595
1596#: dselect/update:30
1597msgid "Merging available information"
e1629bad 1598msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1601msgid "Failed to create pipes"
1602msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1605msgid "Failed to exec gzip "
1606msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1607
897e3c7b 1608#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
640c5d94
MZ
1609msgid "Corrupted archive"
1610msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1613msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1614msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1615
897e3c7b 1616#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1619msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1622msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1623msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94 1626msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1627msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1628
66a9a58e 1629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
61110beb 1630#, c-format
66a9a58e 1631msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1632msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1633
1634#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1635msgid "Invalid archive member header"
1636msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1639msgid "Archive is too short"
1640msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94 1643msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1644msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1647msgid "DropNode called on still linked node"
1648msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94 1651msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1652msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94 1655msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1656msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1659msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1660msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1663#, c-format
1664msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1665msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1670msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1673#, c-format
1674msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1675msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1676
eef71338 1677#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c5f6e1c1 1678#, c-format
26e38fa2 1679msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1680msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1681
eef71338 1682#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
640c5d94
MZ
1683#, c-format
1684msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1685msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1688#, c-format
1689msgid "The path %s is too long"
1690msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1693#, c-format
1694msgid "Unpacking %s more than once"
1695msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1698#, c-format
1699msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1700msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1703#, c-format
1704msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1705msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1708msgid "The diversion path is too long"
1709msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1712#, c-format
1713msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1714msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94 1717msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1718msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1721msgid "The path is too long"
1722msgstr "경로가 너무 깁니다"
1723
897e3c7b 1724#: apt-inst/extract.cc:412
640c5d94
MZ
1725#, c-format
1726msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1727msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1728
897e3c7b 1729#: apt-inst/extract.cc:429
640c5d94
MZ
1730#, c-format
1731msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1732msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1733
3d1e70d3 1734#. Only warn if there are no sources.list.d.
1735#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1736#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1738#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1739#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1740#: methods/mirror.cc:91
65d3c471 1741#, c-format
1742msgid "Unable to read %s"
1743msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1744
897e3c7b 1745#: apt-inst/extract.cc:489
640c5d94
MZ
1746#, c-format
1747msgid "Unable to stat %s"
1748msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1751#, c-format
1752msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1753msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1756#, c-format
1757msgid "Unable to create %s"
1758msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1761#, c-format
1762msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1763msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1766msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1767msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1768
eef71338
CB
1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 1772msgid "Reading package lists"
e1629bad 1773msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1776#, c-format
1777msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1778msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1782msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1783msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1786msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1787msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1790#, c-format
1791msgid ""
1792"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1793"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1794"package!"
853a9681 1795msgstr ""
61110beb 1796"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1797"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1800#, c-format
1801msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1802msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1805msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1806msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1809#, c-format
de5a560a 1810msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1811msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1814msgid "The diversion file is corrupted"
1815msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1819#, c-format
de5a560a 1820msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1821msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1824msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1825msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1828msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1829msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1832#, c-format
de5a560a 1833msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1834msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1835
0e1423ae 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1837#, c-format
de5a560a 1838msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1839msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1842#, c-format
de5a560a 1843msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1844msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1845
eef71338 1846#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
640c5d94 1847#, c-format
de5a560a 1848msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1849msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1850
eef71338
CB
1851#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1852#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
2c9779cc 1853#, c-format
0e1423ae 1854msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1855msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1856
eef71338 1857#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
640c5d94 1858#, c-format
de5a560a 1859msgid "Couldn't change to %s"
1860msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1861
eef71338
CB
1862#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1863#, c-format
1864msgid "Internal error, could not locate member %s"
1865msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1866
eef71338 1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
de5a560a 1868msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1869msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1870
eef71338 1871#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
de5a560a 1872msgid "Unparsable control file"
1873msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1874
897e3c7b 1875#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1876msgid "Empty files can't be valid archives"
1877msgstr ""
1878
1879#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1880#, c-format
1881msgid "Couldn't open pipe for %s"
1882msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1883
897e3c7b 1884#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1885#, c-format
1886msgid "Read error from %s process"
61110beb 1887msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1888
897e3c7b 1889#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1890#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1891#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1892msgid "Failed to stat"
61110beb 1893msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1894
897e3c7b 1895#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1896#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1897msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1898msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1899
b81dbe40 1900#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1901#, c-format
65d3c471 1902msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1903msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1904
b81dbe40 1905#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1906msgid ""
1907"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1908"cannot be used to add new CD-ROMs"
1909msgstr ""
1910"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1911"CD를 추가할 수 없습니다."
1912
b81dbe40 1913#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1914msgid "Wrong CD-ROM"
1915msgstr "잘못된 CD"
1916
3d1e70d3 1917#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1918#, c-format
65d3c471 1919msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1920msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1921
3d1e70d3 1922#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1923msgid "Disk not found."
1924msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1925
eef71338 1926#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
65d3c471 1927msgid "File not found"
1928msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1929
65d3c471 1930#: methods/file.cc:44
1931msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1932msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1933
65d3c471 1934#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1935#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1936msgid "Logging in"
e1629bad 1937msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1940msgid "Unable to determine the peer name"
1941msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1942
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1944msgid "Unable to determine the local name"
1945msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1946
1c5f0d75 1947#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1948#, c-format
1949msgid "The server refused the connection and said: %s"
1950msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1951
1c5f0d75 1952#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1953#, c-format
1954msgid "USER failed, server said: %s"
1955msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1956
1c5f0d75 1957#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1958#, c-format
1959msgid "PASS failed, server said: %s"
1960msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1963msgid ""
1964"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1965"is empty."
1966msgstr ""
1967"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1968"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1969
1c5f0d75 1970#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1971#, c-format
1972msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1973msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1974
1c5f0d75 1975#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1976#, c-format
1977msgid "TYPE failed, server said: %s"
1978msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1979
eef71338 1980#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
65d3c471 1981msgid "Connection timeout"
1982msgstr "연결 시간 초과"
1983
1c5f0d75 1984#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1985msgid "Server closed the connection"
1986msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1987
eef71338 1988#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
65d3c471 1989msgid "Read error"
1990msgstr "읽기 오류"
1991
eef71338 1992#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
65d3c471 1993msgid "A response overflowed the buffer."
1994msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1995
1c5f0d75 1996#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1997msgid "Protocol corruption"
1998msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1999
eef71338 2000#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
65d3c471 2001msgid "Write error"
2002msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 2005msgid "Could not create a socket"
2006msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 2007
b6c6b52f 2008#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 2009msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2010msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 2013msgid "Could not connect passive socket."
2014msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 2017msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2018msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 2019
b6c6b52f 2020#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 2021msgid "Could not bind a socket"
2022msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 2023
b6c6b52f 2024#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 2025msgid "Could not listen on the socket"
2026msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 2027
b6c6b52f 2028#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 2029msgid "Could not determine the socket's name"
2030msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 2031
b6c6b52f 2032#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 2033msgid "Unable to send PORT command"
2034msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 2035
b6c6b52f 2036#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 2037#, c-format
65d3c471 2038msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2039msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 2040
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 2042#, c-format
2043msgid "EPRT failed, server said: %s"
2044msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 2047msgid "Data socket connect timed out"
2048msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 2049
b6c6b52f 2050#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 2051msgid "Unable to accept connection"
2052msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 2053
eef71338 2054#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
65d3c471 2055msgid "Problem hashing file"
2056msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 2057
b6c6b52f 2058#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 2059#, c-format
2060msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2061msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 2062
eef71338 2063#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
65d3c471 2064msgid "Data socket timed out"
2065msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2066
b6c6b52f 2067#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2068#, c-format
65d3c471 2069msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2070msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 2071
65d3c471 2072#. Get the files information
b6c6b52f 2073#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 2074msgid "Query"
2075msgstr "질의"
640c5d94 2076
b6c6b52f 2077#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 2078msgid "Unable to invoke "
2079msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:71
65d3c471 2082#, c-format
2083msgid "Connecting to %s (%s)"
2084msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2085
b6c6b52f 2086#: methods/connect.cc:82
65d3c471 2087#, c-format
2088msgid "[IP: %s %s]"
2089msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2090
b6c6b52f 2091#: methods/connect.cc:89
65d3c471 2092#, c-format
2093msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2094msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2095
b6c6b52f 2096#: methods/connect.cc:95
65d3c471 2097#, c-format
2098msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2099msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2100
b6c6b52f 2101#: methods/connect.cc:103
65d3c471 2102#, c-format
2103msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2104msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2105
b6c6b52f 2106#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2107#, c-format
2108msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2109msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2110
2111#. We say this mainly because the pause here is for the
2112#. ssh connection that is still going
eef71338 2113#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
65d3c471 2114#, c-format
2115msgid "Connecting to %s"
2116msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2117
b6c6b52f 2118#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2119#, c-format
65d3c471 2120msgid "Could not resolve '%s'"
2121msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2122
b6c6b52f 2123#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2124#, c-format
2125msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2126msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:196
61110beb 2129#, c-format
a0895a74 2130msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2131msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2132
b6c6b52f 2133#: methods/connect.cc:243
61110beb 2134#, c-format
3483c747 2135msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2136msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2137
0fd68707 2138#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2139#: methods/gpgv.cc:71
61110beb 2140#, c-format
0fd68707 2141msgid "No keyring installed in %s."
61110beb 2142msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
0fd68707 2143
b6c6b52f 2144#: methods/gpgv.cc:163
65d3c471 2145msgid ""
2146"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2147msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2148
b6c6b52f 2149#: methods/gpgv.cc:168
65d3c471 2150msgid "At least one invalid signature was encountered."
2151msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2152
b6c6b52f 2153#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2154msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2155msgstr ""
61110beb 2156"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2157
b6c6b52f 2158#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2159msgid "Unknown error executing gpgv"
2160msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2161
b6c6b52f 2162#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
65d3c471 2163msgid "The following signatures were invalid:\n"
2164msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2165
b6c6b52f 2166#: methods/gpgv.cc:225
65d3c471 2167msgid ""
2168"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2169"available:\n"
2170msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2171
1c5f0d75 2172#: methods/http.cc:385
65d3c471 2173msgid "Waiting for headers"
2174msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2175
1c5f0d75 2176#: methods/http.cc:531
640c5d94 2177#, c-format
65d3c471 2178msgid "Got a single header line over %u chars"
2179msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2180
1c5f0d75 2181#: methods/http.cc:539
65d3c471 2182msgid "Bad header line"
2183msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
65d3c471 2186msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2187msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2188
be2db981 2189#: methods/http.cc:600
65d3c471 2190msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2191msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2192
be2db981 2193#: methods/http.cc:615
65d3c471 2194msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2195msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:617
65d3c471 2198msgid "This HTTP server has broken range support"
2199msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:641
65d3c471 2202msgid "Unknown date format"
2203msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2204
eef71338 2205#: methods/http.cc:800
65d3c471 2206msgid "Select failed"
2207msgstr "select가 실패했습니다"
2208
eef71338 2209#: methods/http.cc:805
65d3c471 2210msgid "Connection timed out"
2211msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2212
eef71338 2213#: methods/http.cc:828
65d3c471 2214msgid "Error writing to output file"
61110beb 2215msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2216
eef71338 2217#: methods/http.cc:859
65d3c471 2218msgid "Error writing to file"
61110beb 2219msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2220
eef71338 2221#: methods/http.cc:887
65d3c471 2222msgid "Error writing to the file"
61110beb 2223msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2224
eef71338 2225#: methods/http.cc:901
65d3c471 2226msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2227msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2228
eef71338 2229#: methods/http.cc:903
65d3c471 2230msgid "Error reading from server"
61110beb 2231msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2232
eef71338 2233#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2234msgid "Failed to truncate file"
61110beb 2235msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
08f8455c 2236
eef71338 2237#: methods/http.cc:1183
65d3c471 2238msgid "Bad header data"
2239msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2240
eef71338 2241#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
65d3c471 2242msgid "Connection failed"
2243msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2244
eef71338 2245#: methods/http.cc:1347
65d3c471 2246msgid "Internal error"
2247msgstr "내부 오류"
640c5d94 2248
b81dbe40 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2250msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2251msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2252
b81dbe40 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
61110beb 2254#, c-format
b81dbe40 2255msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2256msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2257
eef71338 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
640c5d94 2259#, c-format
65d3c471 2260msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2261msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2262
b81dbe40 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2264msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2265msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2266
2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2268msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2269msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2270
eef71338 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2272#, c-format
2273msgid ""
2274"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2275"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2276msgstr ""
61110beb 2277"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2278"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2279
eef71338 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2281#, c-format
2282msgid ""
b6c6b52f
MV
2283"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2284"reached."
61110beb 2285msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2286
eef71338 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2288msgid ""
2289"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2290msgstr ""
61110beb 2291"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2292
8e947fe1 2293#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2295#, c-format
2296msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2297msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2298
2299#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2301#, c-format
2302msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2303msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2304
2305#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2307#, c-format
2308msgid "%limin %lis"
61110beb 2309msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2310
2311#. s means seconds
b81dbe40 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2313#, c-format
2314msgid "%lis"
61110beb 2315msgstr "%li초"
8e947fe1 2316
eef71338 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
640c5d94 2318#, c-format
65d3c471 2319msgid "Selection %s not found"
2320msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2321
0fd68707 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2323#, c-format
65d3c471 2324msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2325msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2326
0fd68707 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2328#, c-format
65d3c471 2329msgid "Opening configuration file %s"
2330msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2331
0fd68707 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2333#, c-format
65d3c471 2334msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2335msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2336
0fd68707 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2338#, c-format
65d3c471 2339msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2340msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2341
0fd68707 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2345msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2346
0fd68707 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2348#, c-format
65d3c471 2349msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2350msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2351
0fd68707 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2353#, c-format
65d3c471 2354msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2355msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2356
0fd68707 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2358#, c-format
65d3c471 2359msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2360msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2361
0fd68707 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2363#, c-format
65d3c471 2364msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2365msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2366
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
61110beb 2368#, c-format
b81dbe40 2369msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2370msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40
DK
2371
2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2373#, c-format
65d3c471 2374msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2375msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2376
65d3c471 2377#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2378#, c-format
2379msgid "%c%s... Error!"
2380msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2381
65d3c471 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2383#, c-format
65d3c471 2384msgid "%c%s... Done"
2385msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2388#, c-format
65d3c471 2389msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2390msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2394#, c-format
65d3c471 2395msgid "Command line option %s is not understood"
2396msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2399#, c-format
65d3c471 2400msgid "Command line option %s is not boolean"
2401msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2402
b81dbe40 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2404#, c-format
65d3c471 2405msgid "Option %s requires an argument."
2406msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2407
b81dbe40 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2409#, c-format
65d3c471 2410msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2411msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2412
b81dbe40 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2416msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2417
b81dbe40 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2419#, c-format
2420msgid "Option '%s' is too long"
2421msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2422
b81dbe40 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2424#, c-format
2425msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2426msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2427
b81dbe40 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2429#, c-format
2430msgid "Invalid operation %s"
2431msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2434#, c-format
65d3c471 2435msgid "Unable to stat the mount point %s"
2436msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2437
be2db981
DK
2438#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2439#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2440#: methods/mirror.cc:97
65d3c471 2441#, c-format
2442msgid "Unable to change to %s"
2443msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2444
eef71338 2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
65d3c471 2446msgid "Failed to stat the cdrom"
2447msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2448
eef71338 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
65d3c471 2450#, c-format
2451msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2452msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2453
eef71338 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
65d3c471 2455#, c-format
2456msgid "Could not open lock file %s"
2457msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2458
eef71338 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
65d3c471 2460#, c-format
2461msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2462msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2463
eef71338 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
de5a560a 2465#, c-format
65d3c471 2466msgid "Could not get lock %s"
2467msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2468
eef71338 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2470#, c-format
2471msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2472msgstr ""
2473
eef71338 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2475#, c-format
2476msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2477msgstr ""
2478
eef71338 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2480#, c-format
2481msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2482msgstr ""
2483
eef71338 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid ""
2487"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2488msgstr ""
2489
eef71338 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
65d3c471 2491#, c-format
2492msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2493msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2494
eef71338 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
de5a560a 2496#, c-format
65d3c471 2497msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2498msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2499
eef71338 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
61110beb 2501#, c-format
09d057db 2502msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2503msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2504
eef71338 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
65d3c471 2506#, c-format
2507msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2508msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2509
eef71338 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
de5a560a 2511#, c-format
65d3c471 2512msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2513msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2514
eef71338 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
de5a560a 2516#, c-format
65d3c471 2517msgid "Could not open file %s"
2518msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2519
eef71338 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
61110beb 2521#, c-format
b6c6b52f 2522msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2523msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2524
eef71338 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
65d3c471 2526#, c-format
2527msgid "read, still have %lu to read but none left"
2528msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2529
eef71338 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
65d3c471 2531#, c-format
2532msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2533msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2534
eef71338 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
61110beb 2536#, c-format
b6c6b52f 2537msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2538msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2539
eef71338 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
61110beb 2541#, c-format
b6c6b52f 2542msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2543msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2544
eef71338 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
61110beb 2546#, c-format
b6c6b52f 2547msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2548msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2549
eef71338 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
61110beb 2551#, c-format
b6c6b52f 2552msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2553msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2554
eef71338 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
65d3c471 2556msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2557msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
65d3c471 2560msgid "Empty package cache"
e1629bad 2561msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
65d3c471 2564msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2565msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
65d3c471 2568msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2569msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2572#, c-format
2573msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2574msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2575
be2db981 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2577msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2578msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2579
eef71338 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
65d3c471 2581msgid "Depends"
2582msgstr "의존"
4948a1ba 2583
eef71338 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
65d3c471 2585msgid "PreDepends"
e1629bad 2586msgstr "미리의존"
640c5d94 2587
eef71338 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
65d3c471 2589msgid "Suggests"
2590msgstr "제안"
640c5d94 2591
eef71338 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2593msgid "Recommends"
2594msgstr "추천"
640c5d94 2595
eef71338 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2597msgid "Conflicts"
2598msgstr "충돌"
640c5d94 2599
eef71338 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2601msgid "Replaces"
2602msgstr "대체"
640c5d94 2603
eef71338 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
65d3c471 2605msgid "Obsoletes"
2606msgstr "없앰"
640c5d94 2607
eef71338 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
65d3c471 2609msgid "Breaks"
2610msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2611
eef71338 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2613msgid "Enhances"
61110beb 2614msgstr "향상"
09d057db 2615
eef71338 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
65d3c471 2617msgid "important"
2618msgstr "중요"
de5a560a 2619
eef71338 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
65d3c471 2621msgid "required"
2622msgstr "필수"
de5a560a 2623
eef71338 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
65d3c471 2625msgid "standard"
2626msgstr "표준"
de5a560a 2627
eef71338 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
65d3c471 2629msgid "optional"
2630msgstr "옵션"
de5a560a 2631
eef71338 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
65d3c471 2633msgid "extra"
2634msgstr "별도"
de5a560a 2635
c3bbfb87 2636#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2637msgid "Building dependency tree"
2638msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2639
c3bbfb87 2640#: apt-pkg/depcache.cc:126
65d3c471 2641msgid "Candidate versions"
2642msgstr "후보 버전"
de5a560a 2643
c3bbfb87 2644#: apt-pkg/depcache.cc:155
65d3c471 2645msgid "Dependency generation"
2646msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2647
c3bbfb87 2648#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
65d3c471 2649msgid "Reading state information"
2650msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2651
c3bbfb87 2652#: apt-pkg/depcache.cc:237
65d3c471 2653#, c-format
2654msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2655msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2656
c3bbfb87 2657#: apt-pkg/depcache.cc:243
65d3c471 2658#, c-format
2659msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2660msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2661
0e1423ae 2662#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2663#, c-format
2664msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2665msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2666
0e1423ae 2667#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2668#, c-format
2669msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2670msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2671
b81dbe40 2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
61110beb 2673#, c-format
b81dbe40 2674msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2675msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40
DK
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
61110beb 2678#, c-format
b81dbe40 2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2680msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40
DK
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
61110beb 2683#, c-format
b81dbe40 2684msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2685msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40
DK
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
61110beb 2688#, c-format
b81dbe40 2689msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2690msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40
DK
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
61110beb 2693#, c-format
b81dbe40 2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2695msgstr ""
2696"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40
DK
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2701msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2702
b81dbe40 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2704#, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2706msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2707
b81dbe40 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2709#, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2711msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2712
b81dbe40 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2714#, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2716msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2717
b81dbe40 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2719#, c-format
65d3c471 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2721msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2722
b81dbe40 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2724#, c-format
65d3c471 2725msgid "Opening %s"
2726msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2727
eef71338 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
3c4a4974 2729#, c-format
65d3c471 2730msgid "Line %u too long in source list %s."
2731msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2732
b81dbe40 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2734#, c-format
65d3c471 2735msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2736msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2737
b81dbe40 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2739#, c-format
65d3c471 2740msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2741msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2742
eef71338 2743#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2744#, c-format
2745msgid ""
be2db981 2746"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2747"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2748msgstr ""
61110beb 2749"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2750"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2751
eef71338 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
65d3c471 2753#, c-format
2754msgid ""
2755"This installation run will require temporarily removing the essential "
2756"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2757"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2758msgstr ""
e1629bad 2759"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2760"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2761"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2762
eef71338 2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2764#, c-format
2765msgid ""
be2db981 2766"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2767"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2768msgstr ""
61110beb 2769"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
2770"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
a0895a74 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2773#, c-format
2774msgid "Index file type '%s' is not supported"
2775msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2776
eef71338 2777#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2778#, c-format
de5a560a 2779msgid ""
65d3c471 2780"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2781msgstr ""
e1629bad 2782"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2783
eef71338 2784#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
65d3c471 2785msgid ""
2786"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2787"held packages."
2788msgstr ""
e1629bad 2789"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2790"도 있습니다."
640c5d94 2791
eef71338 2792#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
65d3c471 2793msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2794msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2795
eef71338 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2797#, fuzzy
ab231908 2798msgid ""
897e3c7b 2799"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2800"used instead."
2801msgstr ""
61110beb 2802"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2803"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2804
b81dbe40 2805#: apt-pkg/acquire.cc:79
61110beb 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2808msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2809
b81dbe40 2810#: apt-pkg/acquire.cc:83
61110beb 2811#, c-format
b81dbe40 2812msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2813msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2814
b81dbe40 2815#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2816#, c-format
b81dbe40 2817msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2818msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2819
65d3c471 2820#. only show the ETA if it makes sense
2821#. two days
be2db981 2822#: apt-pkg/acquire.cc:857
65d3c471 2823#, c-format
2824msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2825msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2826
be2db981 2827#: apt-pkg/acquire.cc:859
65d3c471 2828#, c-format
2829msgid "Retrieving file %li of %li"
2830msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2833#, c-format
2834msgid "The method driver %s could not be found."
2835msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2838#, c-format
65d3c471 2839msgid "Method %s did not start correctly"
2840msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2841
eef71338 2842#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
640c5d94 2843#, c-format
65d3c471 2844msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2845msgstr ""
e1629bad 2846"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2847
eef71338 2848#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2849#, c-format
65d3c471 2850msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2851msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2852
eef71338 2853#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2854msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2855msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2856
3d1e70d3 2857#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2858#, c-format
65d3c471 2859msgid "Unable to stat %s."
2860msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2863msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2864msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2867msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2868msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2871msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2872msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2873
be2db981
DK
2874#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2875msgid "The list of sources could not be read."
2876msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2877
eef71338 2878#: apt-pkg/policy.cc:375
61110beb 2879#, c-format
09d057db 2880msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2881msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2882
eef71338 2883#: apt-pkg/policy.cc:397
de5a560a 2884#, c-format
65d3c471 2885msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2886msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2887
eef71338 2888#: apt-pkg/policy.cc:405
65d3c471 2889msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2890msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2893msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2894msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2895
eef71338 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
640c5d94 2897#, c-format
65d3c471 2898msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2899msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2900
eef71338 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
640c5d94 2902#, c-format
65d3c471 2903msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2904msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2905
eef71338 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
0e1423ae 2907#, c-format
2908msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2909msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2910
eef71338 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
640c5d94 2912#, c-format
65d3c471 2913msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2914msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2915
eef71338 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
640c5d94 2917#, c-format
65d3c471 2918msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2919msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2920
eef71338
CB
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
61110beb 2923#, c-format
b6c6b52f 2924msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
61110beb 2925msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
1b5a6222 2926
eef71338 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
65d3c471 2928#, c-format
2929msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2930msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2931
eef71338 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
0e1423ae 2933#, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2935msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2936
eef71338 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
65d3c471 2938msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2939msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2940
eef71338 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
65d3c471 2942msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2943msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2944
eef71338 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
65d3c471 2946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2947msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2948
eef71338 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
65d3c471 2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2952
eef71338 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
65d3c471 2954#, c-format
2955msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2956msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2957
eef71338 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
65d3c471 2959#, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2961msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2962
eef71338 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
65d3c471 2964#, c-format
2965msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2966msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2967
eef71338 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
65d3c471 2969#, c-format
2970msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2971msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2972
eef71338 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
65d3c471 2974msgid "Collecting File Provides"
2975msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2976
eef71338 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
65d3c471 2978msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2979msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2980
eef71338 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
a6139f33 2982#, c-format
65d3c471 2983msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2984msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2985
eef71338 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
65d3c471 2987msgid "MD5Sum mismatch"
2988msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2989
eef71338
CB
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 2992msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2993msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2994
eef71338 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
3001
eef71338 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3005msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3006
eef71338 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
65d3c471 3008msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3009msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3010
b6c6b52f
MV
3011#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3012#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3013#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
61110beb 3017msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"
b6c6b52f 3018
eef71338 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3022msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3023
eef71338 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3028"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3029msgstr ""
61110beb 3030"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3031"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3032
eef71338
CB
3033#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3035#, c-format
3036msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3037msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3038
eef71338 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
65d3c471 3040#, c-format
1b5a6222 3041msgid ""
65d3c471 3042"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3043"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3044msgstr ""
e1629bad 3045"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3046"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3047
eef71338 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
65d3c471 3049#, c-format
de5a560a 3050msgid ""
2d5102e8
BF
3051"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3052"to manually fix this package."
de5a560a 3053msgstr ""
e1629bad 3054"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3055"니다."
1b5a6222 3056
eef71338 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
65d3c471 3058#, c-format
de5a560a 3059msgid ""
65d3c471 3060"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3061msgstr ""
e1629bad 3062"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3063
eef71338 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
65d3c471 3065msgid "Size mismatch"
3066msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3067
b6c6b52f 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
61110beb 3069#, c-format
09d057db 3070msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3071msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3072
897e3c7b 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
61110beb 3074#, c-format
09d057db 3075msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3076msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3077
897e3c7b 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3079#, c-format
3080msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3081msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3082
897e3c7b 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
61110beb 3084#, c-format
b6c6b52f 3085msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3086msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3087
897e3c7b 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3089#, c-format
b6c6b52f 3090msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3091msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3092
eef71338 3093#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
1b5a6222 3094#, c-format
65d3c471 3095msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3096msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3097
eef71338 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 3099#, c-format
65d3c471 3100msgid ""
3101"Using CD-ROM mount point %s\n"
3102"Mounting CD-ROM\n"
3103msgstr ""
3104"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3105"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3106
eef71338 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
65d3c471 3108msgid "Identifying.. "
3109msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3110
eef71338 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:562
8f6aa8ef 3112#, c-format
0e1423ae 3113msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3114msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3115
eef71338 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3117msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3118msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3119
eef71338 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3121#, c-format
65d3c471 3122msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3123msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3124
eef71338 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:609
65d3c471 3126msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3127msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3128
eef71338 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:614
65d3c471 3130msgid "Waiting for disc...\n"
3131msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3132
eef71338 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:623
65d3c471 3134msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3135msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3136
eef71338 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:642
65d3c471 3138msgid "Scanning disc for index files..\n"
3139msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3140
eef71338 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:684
8f6aa8ef 3142#, c-format
65d3c471 3143msgid ""
b6c6b52f
MV
3144"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3145"%zu signatures\n"
e1629bad 3146msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3147
eef71338 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3149msgid ""
3150"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3151"wrong architecture?"
3152msgstr ""
61110beb 3153"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3154"못된 것 같습니다?"
09d057db 3155
eef71338 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:722
1b5a6222 3157#, c-format
65d3c471 3158msgid "Found label '%s'\n"
3159msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3160
eef71338 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:751
65d3c471 3162msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3163msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3164
eef71338 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3166#, c-format
65d3c471 3167msgid ""
3168"This disc is called: \n"
3169"'%s'\n"
3170msgstr ""
3171"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3172"'%s'\n"
de5a560a 3173
eef71338 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:770
65d3c471 3175msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3176msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3177
eef71338 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:797
65d3c471 3179msgid "Writing new source list\n"
3180msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3181
eef71338 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:805
65d3c471 3183msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3184msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3185
897e3c7b 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
c5f6e1c1 3187#, c-format
65d3c471 3188msgid "Wrote %i records.\n"
3189msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3190
897e3c7b 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
c5f6e1c1 3192#, c-format
65d3c471 3193msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3194msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3195
897e3c7b 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
c5f6e1c1 3197#, c-format
65d3c471 3198msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3199msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3200
897e3c7b 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
c5f6e1c1 3202#, c-format
65d3c471 3203msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3204msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3205
be2db981 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
61110beb 3207#, c-format
1c5f0d75 3208msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3209msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3210
be2db981 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3212#, c-format
3213msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3214msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3215
be2db981 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
61110beb 3217#, c-format
1c5f0d75 3218msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3219msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3220
2a8a592d 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3222#, c-format
3223msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3224msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3227#, c-format
3228msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3229msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:447
61110beb 3232#, c-format
2a8a592d 3233msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3234msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3235
3236#: apt-pkg/cacheset.cc:454
61110beb 3237#, c-format
2a8a592d 3238msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3239msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3240
3241#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3242#, c-format
edc0ef10 3243msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3244msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3245
3246#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3247#, c-format
3248msgid ""
3249"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3250"neither of them"
3251msgstr ""
61110beb 3252"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3253"다."
2a8a592d 3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3256#, c-format
3257msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3258msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3261#, c-format
3262msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3263msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3266#, c-format
3267msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3268msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3269
eef71338 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
812d9c3d 3271#, c-format
08f8455c 3272msgid "Installing %s"
812d9c3d 3273msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3274
eef71338 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3276#, c-format
3277msgid "Configuring %s"
3278msgstr "%s 설정 중입니다"
3279
eef71338 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Removing %s"
3283msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3284
eef71338 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
61110beb 3286#, c-format
1c5f0d75 3287msgid "Completely removing %s"
61110beb 3288msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3289
eef71338 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3291#, c-format
3292msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3293msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3294
eef71338 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3296#, c-format
3297msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3298msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3299
be2db981 3300#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3302#, c-format
3303msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3304msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3305
eef71338 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
61110beb 3307#, c-format
b81dbe40 3308msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3309msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3310
eef71338 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
c5f6e1c1 3312#, c-format
65d3c471 3313msgid "Preparing %s"
e1629bad 3314msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3315
eef71338 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
65d3c471 3317#, c-format
3318msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3319msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3320
eef71338 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
c5f6e1c1 3322#, c-format
65d3c471 3323msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3324msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3325
eef71338 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
65d3c471 3327#, c-format
3328msgid "Installed %s"
e1629bad 3329msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3330
eef71338 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
65d3c471 3332#, c-format
3333msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3334msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3335
eef71338 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
65d3c471 3337#, c-format
3338msgid "Removed %s"
3339msgstr "%s 지움"
de5a560a 3340
eef71338 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
65d3c471 3342#, c-format
3343msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3344msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3345
eef71338 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
65d3c471 3347#, c-format
3348msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3349msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3350
eef71338 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3352msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3353msgstr ""
3354"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3355
eef71338 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3357msgid "Running dpkg"
61110beb 3358msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3359
eef71338 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f 3361msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3362msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3363
3364#. check if its not a follow up error
eef71338 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3366msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3367msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3368
eef71338 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3372"error from a previous failure."
3373msgstr ""
61110beb 3374"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3375"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3376
eef71338 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3380"error"
3381msgstr ""
61110beb 3382"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3383
eef71338 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3387"error"
61110beb 3388msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3389
eef71338 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3393msgstr ""
61110beb 3394"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3395
3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3397#, c-format
3398msgid ""
3399"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3400"it?"
3401msgstr ""
61110beb 3402"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3403"까?"
09d057db 3404
b6c6b52f 3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
61110beb 3406#, c-format
09d057db 3407msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3408msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3409
b6c6b52f
MV
3410#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3411#. dpkg --configure -a
3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3413#, c-format
09d057db 3414msgid ""
b6c6b52f 3415"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3416msgstr ""
61110beb 3417"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3418
b6c6b52f 3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3420msgid "Not locked"
61110beb 3421msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3422
2a8a592d 3423#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3424#. and provide a config option to define that default
eef71338 3425#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3426#, c-format
3427msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3428msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3429
eef71338
CB
3430#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3431#. and provide a config option to define that default
3432#: methods/mirror.cc:267
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Can not read mirror file '%s'"
3435msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
3436
3437#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3438#, c-format
3439msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3440msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3441
897e3c7b 3442#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3446"to be corrupt."
3447msgstr ""
61110beb 3448"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3449"처럼 보입니다."
0fd68707 3450
897e3c7b 3451#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3455"to be corrupt."
3456msgstr ""
61110beb 3457"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3458"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3459
eef71338 3460#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3461msgid "Connection closed prematurely"
3462msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
eef71338
CB
3463
3464#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3465#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3466
3467#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3468#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."