]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
activate AI_IDN by default to support IDN domains
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 11"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
04f27fae
MV
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 260
04f27fae
MV
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
9de26945 263msgid ""
04f27fae
MV
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 272
04f27fae 273#: apt-private/private-install.cc
9de26945 274msgid ""
04f27fae
MV
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
67f393ab 277msgstr ""
1b5a6222 278
04f27fae
MV
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 287
9de26945
MV
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 290#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 291#, c-format
04f27fae
MV
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 301
04f27fae
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
9de26945 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 318msgstr ""
04f27fae
MV
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 326
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid ""
04f27fae
MV
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
9de26945 333msgstr ""
04f27fae
MV
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
1e7ec0d8 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 349
8561c2fe 350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 353
04f27fae 354#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 355msgid ""
04f27fae
MV
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
ce34af08 358msgstr ""
04f27fae
MV
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 361
04f27fae
MV
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 375msgid ""
04f27fae
MV
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 386msgstr ""
1e7ec0d8 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 390msgstr ""
04f27fae 391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 392
04f27fae 393#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 394msgid ""
04f27fae
MV
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 397msgstr ""
04f27fae
MV
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 400
04f27fae
MV
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1e7ec0d8 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 418
04f27fae 419#: apt-private/private-install.cc
9de26945 420#, fuzzy
ce34af08 421msgid ""
04f27fae
MV
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
640c5d94 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
7d8a4da7 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 451
04f27fae
MV
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
864fe99c 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 474
04f27fae
MV
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
67f393ab 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
886msgstr ""
887"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid ""
892"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
893"Architectures for setup"
894msgstr ""
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
920"packages"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid ""
927"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
928"found"
929msgstr ""
930"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
931
932#: apt-private/private-source.cc
933#, c-format
934msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
935msgstr ""
936"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
937"uusi"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, fuzzy, c-format
941msgid ""
942"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
943"package %s can't satisfy version requirements"
944msgstr ""
945"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
946"ei vastaa versioriippuvuuksia"
947
948#: apt-private/private-source.cc
949#, fuzzy, c-format
950msgid ""
951"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
952"version"
953msgstr ""
954"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
959msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
964msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
965
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 974
04f27fae 975#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 976#, c-format
04f27fae
MV
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
3fa4e98f 979
04f27fae
MV
980#: apt-private/private-update.cc
981msgid "The update command takes no arguments"
982msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 983
04f27fae 984#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 985#, c-format
04f27fae
MV
986msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
987msgid_plural ""
988"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
989msgstr[0] ""
990msgstr[1] ""
3fa4e98f 991
04f27fae
MV
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "All packages are up to date."
994msgstr ""
3fa4e98f 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997#, c-format
998msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
999msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
3fa4e98f 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
04f27fae
MV
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1079"\n"
8561c2fe
DK
1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1082"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1083"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1084"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1086msgstr ""
3fa4e98f 1087
cbbee23e
DK
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
04f27fae 1116#: cmdline/apt.cc
9de26945 1117msgid ""
04f27fae
MV
1118"Usage: apt [options] command\n"
1119"\n"
8561c2fe
DK
1120"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1121"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1122"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1123"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1124"interactive use by default.\n"
9de26945 1125msgstr ""
d8ad0e30 1126
cbbee23e
DK
1127#. query
1128#: cmdline/apt.cc
1129msgid "list packages based on package names"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt.cc
1133#, fuzzy
1134msgid "search in package descriptions"
1135msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138msgid "show package details"
1139msgstr ""
1140
1141#. package stuff
1142#: cmdline/apt.cc
1143#, fuzzy
1144msgid "install packages"
1145msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1146
1147#: cmdline/apt.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "remove packages"
1150msgstr "Rikkinäiset paketit"
1151
1152#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Remove automatically all unused packages"
1154msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1155
1156#. system wide stuff
1157#: cmdline/apt.cc
1158#, fuzzy
1159msgid "update list of available packages"
1160msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1161
1162#: cmdline/apt.cc
1163msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt.cc
1167msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1168msgstr ""
1169
cbbee23e
DK
1170#. misc
1171#: cmdline/apt.cc
1172#, fuzzy
1173msgid "edit the source information file"
1174msgstr "Luetaan tilatiedot"
1175
04f27fae
MV
1176#: cmdline/apt-cdrom.cc
1177#, fuzzy
1178msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1179msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1180
04f27fae
MV
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182#, fuzzy
1183msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1184msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1185
1186#: cmdline/apt-cdrom.cc
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1189msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1190
04f27fae 1191#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1192msgid ""
04f27fae
MV
1193"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1194"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1195"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1196"mount point."
9de26945 1197msgstr ""
506ab3c7 1198
04f27fae
MV
1199#: cmdline/apt-cdrom.cc
1200msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1201msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1202
cbbee23e
DK
1203#: cmdline/apt-cdrom.cc
1204msgid ""
1205"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1206"\n"
8561c2fe
DK
1207"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1208"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1209"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1210msgstr ""
1211
04f27fae
MV
1212#: cmdline/apt-config.cc
1213msgid "Arguments not in pairs"
1214msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1215
1216#: cmdline/apt-config.cc
1217msgid ""
1218"Usage: apt-config [options] command\n"
1219"\n"
8561c2fe
DK
1220"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1221"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1222msgstr ""
27b16a2e 1223
cbbee23e
DK
1224#: cmdline/apt-config.cc
1225msgid "get configuration values via shell evaluation"
1226msgstr ""
1227
1228#: cmdline/apt-config.cc
1229msgid "show the active configuration setting"
1230msgstr ""
1231
04f27fae
MV
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233#, c-format
1234msgid "Couldn't find package %s"
1235msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "%s set to automatically installed.\n"
1240msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1243msgid ""
1244"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1245"instead."
1246msgstr ""
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1250msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1251
04f27fae
MV
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Supported modules:"
1254msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1255
04f27fae 1256#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1257#, fuzzy
864fe99c 1258msgid ""
04f27fae
MV
1259"Usage: apt-get [options] command\n"
1260" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262"\n"
8561c2fe
DK
1263"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1264"and information about them from authenticated sources and\n"
1265"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1266"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1267msgstr ""
1268"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1269" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1270" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1271"\n"
cbbee23e
DK
1272"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1273"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1274"install.\n"
1275
cbbee23e
DK
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Retrieve new lists of packages"
1278msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc
1281msgid "Perform an upgrade"
1282msgstr "Tee päivitys"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc
1285msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1286msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc
1289msgid "Remove packages"
1290msgstr "Poista paketteja"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc
1293msgid "Remove packages and config files"
1294msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc
1297msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1298msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc
1301msgid "Follow dselect selections"
1302msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc
1305msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1306msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc
1309msgid "Erase downloaded archive files"
1310msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc
1313msgid "Erase old downloaded archive files"
1314msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc
1317msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1318msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc
1321msgid "Download source archives"
1322msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc
1325msgid "Download the binary package into the current directory"
1326msgstr ""
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc
1329msgid "Download and display the changelog for the given package"
1330msgstr ""
1331
04f27fae
MV
1332#: cmdline/apt-helper.cc
1333msgid "Need one URL as argument"
1334msgstr ""
1335
1336#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1337#, fuzzy
04f27fae
MV
1338msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1339msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "Download Failed"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-helper.cc
1346#, c-format
1347msgid "GetSrvRec failed for %s"
1348msgstr ""
640c5d94 1349
04f27fae 1350#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1351msgid ""
04f27fae
MV
1352"Usage: apt-helper [options] command\n"
1353" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1354"\n"
8561c2fe
DK
1355"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1356"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
cbbee23e
DK
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-helper.cc
1360msgid "download the given uri to the target-path"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-helper.cc
1364msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1365msgstr ""
1366
1367#: cmdline/apt-helper.cc
1368msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1369msgstr ""
1370
04f27fae
MV
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1374msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1375
04f27fae
MV
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1379msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1380
04f27fae
MV
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1384msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1385
04f27fae
MV
1386#: cmdline/apt-mark.cc
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%s was already set on hold.\n"
1389msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1390
04f27fae
MV
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s was already not hold.\n"
1394msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1395
cbbee23e
DK
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1398msgstr ""
2f6a2fbb 1399
04f27fae
MV
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "%s set on hold.\n"
1403msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1404
04f27fae
MV
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Canceled hold on %s.\n"
1408msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1409
04f27fae 1410#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1411#, c-format
1412msgid "Selected %s for purge.\n"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, c-format
1417msgid "Selected %s for removal.\n"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, c-format
1422msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1423msgstr ""
2f6a2fbb 1424
04f27fae
MV
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid ""
1427"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1428"\n"
1429"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1430"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1431"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1432"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1433msgstr ""
2f6a2fbb 1434
cbbee23e
DK
1435#: cmdline/apt-mark.cc
1436#, fuzzy
1437msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1438msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1439
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441#, fuzzy
1442msgid "Mark the given packages as manually installed"
1443msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1444
1445#: cmdline/apt-mark.cc
1446msgid "Mark a package as held back"
1447msgstr ""
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450msgid "Unset a package set as held back"
1451msgstr ""
1452
1453#: cmdline/apt-mark.cc
1454#, fuzzy
1455msgid "Print the list of automatically installed packages"
1456msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1457
1458#: cmdline/apt-mark.cc
1459#, fuzzy
1460msgid "Print the list of manually installed packages"
1461msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1462
1463#: cmdline/apt-mark.cc
1464msgid "Print the list of package on hold"
1465msgstr ""
1466
04f27fae
MV
1467#: methods/cdrom.cc
1468#, c-format
1469msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1470msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1471
04f27fae 1472#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1473msgid ""
04f27fae
MV
1474"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1475"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1476msgstr ""
04f27fae
MV
1477"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1478"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/cdrom.cc
1481msgid "Wrong CD-ROM"
1482msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1483
04f27fae
MV
1484#: methods/cdrom.cc
1485#, c-format
1486msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1487msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1488
04f27fae
MV
1489#: methods/cdrom.cc
1490msgid "Disk not found."
1491msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1494msgid "File not found"
1495msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Connecting to %s (%s)"
1500msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "[IP: %s %s]"
1505msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/connect.cc
1508#, c-format
1509msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1510msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1511
04f27fae
MV
1512#: methods/connect.cc
1513#, c-format
1514msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1515msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1516
04f27fae
MV
1517#: methods/connect.cc
1518#, c-format
1519msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1520msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1521
04f27fae
MV
1522#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1523msgid "Failed"
1524msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1529msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1530
04f27fae
MV
1531#. We say this mainly because the pause here is for the
1532#. ssh connection that is still going
1533#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1534#, c-format
1535msgid "Connecting to %s"
1536msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1537
04f27fae
MV
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Could not resolve '%s'"
1541msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1542
04f27fae
MV
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1546msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1547
04f27fae
MV
1548#: methods/connect.cc
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "System error resolving '%s:%s'"
1551msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1552
04f27fae
MV
1553#: methods/connect.cc
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1556msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1561msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1562
04f27fae
MV
1563#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1564msgid "Failed to stat"
1565msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1566
04f27fae
MV
1567#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1568msgid "Failed to set modification time"
1569msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1570
04f27fae
MV
1571#: methods/file.cc
1572msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1573msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1574
04f27fae
MV
1575#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Logging in"
1578msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/ftp.cc
1581msgid "Unable to determine the peer name"
1582msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Unable to determine the local name"
1586msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc
1589#, c-format
1590msgid "The server refused the connection and said: %s"
1591msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "USER failed, server said: %s"
1596msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1597
04f27fae
MV
1598#: methods/ftp.cc
1599#, c-format
1600msgid "PASS failed, server said: %s"
1601msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid ""
1605"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1606"is empty."
864fe99c 1607msgstr ""
04f27fae
MV
1608"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1609"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1610
04f27fae 1611#: methods/ftp.cc
864fe99c 1612#, c-format
04f27fae
MV
1613msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1614msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617#, c-format
1618msgid "TYPE failed, server said: %s"
1619msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "Connection timeout"
1623msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Server closed the connection"
1627msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Read error"
1631msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1634msgid "A response overflowed the buffer."
1635msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Protocol corruption"
1639msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1640
04f27fae
MV
1641#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1642msgid "Write error"
1643msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not create a socket"
1647msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1651msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not connect passive socket."
1655msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1659msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1660
04f27fae
MV
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Could not bind a socket"
1663msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Could not listen on the socket"
1667msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Could not determine the socket's name"
1671msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Unable to send PORT command"
1675msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1676
04f27fae 1677#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1678#, c-format
04f27fae
MV
1679msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1680msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1681
04f27fae 1682#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1683#, c-format
04f27fae
MV
1684msgid "EPRT failed, server said: %s"
1685msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Data socket connect timed out"
1689msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Unable to accept connection"
1693msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1696msgid "Problem hashing file"
1697msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700#, c-format
1701msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1702msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1705msgid "Data socket timed out"
1706msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc
1709#, c-format
1710msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1711msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1712
04f27fae
MV
1713#. Get the files information
1714#: methods/ftp.cc
1715msgid "Query"
1716msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1717
04f27fae
MV
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Unable to invoke "
1720msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1721
04f27fae
MV
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "At least one invalid signature was encountered."
1724msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid ""
1728"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1729msgstr ""
1730"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/gpgv.cc
1733#, fuzzy
1734msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1735msgstr ""
1736"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1737
04f27fae
MV
1738#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1739#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1740#, c-format
04f27fae
MV
1741msgid ""
1742"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1743"authentication?)"
1744msgstr ""
1745
1746#: methods/gpgv.cc
1747msgid "Unknown error executing apt-key"
1748msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "The following signatures were invalid:\n"
1752msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1753
04f27fae 1754#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1755msgid ""
04f27fae
MV
1756"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1757"available:\n"
e49dd9d3 1758msgstr ""
04f27fae
MV
1759"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1760"saatavilla:\n"
1761
1762#: methods/gzip.cc
1763msgid "Empty files can't be valid archives"
1764msgstr ""
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error writing to the file"
1768msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1772msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error reading from server"
1776msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to file"
1780msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Select failed"
1784msgstr "Select ei toiminut"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Connection timed out"
1788msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Error writing to output file"
1792msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1793
04f27fae
MV
1794#. Only warn if there are no sources.list.d.
1795#. Only warn if there is no sources.list file.
1796#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1797#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1798#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1799#, c-format
04f27fae
MV
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1802
04f27fae
MV
1803#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1804#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1805#, c-format
04f27fae
MV
1806msgid "Unable to change to %s"
1807msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1810#. and provide a config option to define that default
1811#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1812#, c-format
04f27fae
MV
1813msgid "No mirror file '%s' found "
1814msgstr ""
1815
1816#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1817#. and provide a config option to define that default
1818#: methods/mirror.cc
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Can not read mirror file '%s'"
1821msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1822
04f27fae
MV
1823#: methods/mirror.cc
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1826msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1827
04f27fae 1828#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1829#, c-format
04f27fae
MV
1830msgid "[Mirror: %s]"
1831msgstr ""
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1834msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1835msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/rsh.cc
1838msgid "Connection closed prematurely"
1839msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Waiting for headers"
1843msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Bad header line"
1847msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1848
04f27fae
MV
1849#: methods/server.cc
1850msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1851msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1855msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: methods/server.cc
1858msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1859msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1860
04f27fae
MV
1861#: methods/server.cc
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Bad header data"
1871msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Connection failed"
1875msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1876
04f27fae
MV
1877#: methods/server.cc
1878#, c-format
e49dd9d3 1879msgid ""
04f27fae
MV
1880"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1881"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1882msgstr ""
1883
04f27fae
MV
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Internal error"
1886msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1887
04f27fae
MV
1888#: dselect/install:33
1889msgid "Bad default setting!"
1890msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1891
04f27fae
MV
1892#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1893#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1894#, fuzzy
04f27fae
MV
1895msgid "Press [Enter] to continue."
1896msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1897
04f27fae
MV
1898#: dselect/install:92
1899msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1900msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1901
04f27fae
MV
1902#: dselect/install:102
1903#, fuzzy
1904msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1905msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1906
04f27fae
MV
1907#: dselect/install:103
1908#, fuzzy
1909msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1910msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1911
04f27fae
MV
1912#: dselect/install:104
1913msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1914msgstr ""
04f27fae 1915"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1916
04f27fae
MV
1917#: dselect/install:105
1918msgid ""
1919"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1920msgstr ""
04f27fae
MV
1921"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1922"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1923
04f27fae
MV
1924#: dselect/update:30
1925msgid "Merging available information"
1926msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1927
04f27fae 1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1929#, fuzzy
04f27fae
MV
1930msgid ""
1931"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1932"\n"
8561c2fe
DK
1933"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1934"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1935"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1936msgstr ""
1937"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1938"\n"
1939"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1940"poimintaan debian-paketeista\n"
1941"\n"
1942"Valitsimet:\n"
1943" -h Tämä ohje\n"
1944" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1945" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1946" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1947
04f27fae
MV
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Unable to mkstemp %s"
1951msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1952
04f27fae 1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1954#, c-format
04f27fae
MV
1955msgid "Unable to write to %s"
1956msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1957
04f27fae
MV
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1960msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1961
04f27fae
MV
1962#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1963#, fuzzy
5b1e4e86 1964msgid ""
04f27fae
MV
1965"Usage: apt-internal-solver\n"
1966"\n"
1967"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 1968"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
5b1e4e86 1969msgstr ""
04f27fae
MV
1970"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1971"\n"
1972"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1973"poimintaan debian-paketeista\n"
1974"\n"
1975"Valitsimet:\n"
1976" -h Tämä ohje\n"
1977" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1978" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1979" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1980
04f27fae
MV
1981#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1982msgid "Unknown package record!"
1983msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1984
04f27fae
MV
1985#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1986msgid ""
1987"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1988"\n"
8561c2fe
DK
1989"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1990"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1991"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1992msgstr ""
04f27fae
MV
1993
1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995msgid "Package extension list is too long"
1996msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1997
04f27fae 1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 1999#, c-format
04f27fae
MV
2000msgid "Error processing directory %s"
2001msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 2002
04f27fae
MV
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004msgid "Source extension list is too long"
2005msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2006
04f27fae
MV
2007#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 2009msgstr ""
04f27fae 2010"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 2011
04f27fae
MV
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013#, c-format
2014msgid "Error processing contents %s"
2015msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 2016
04f27fae
MV
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018msgid ""
2019"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2020"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2021" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022" contents path\n"
2023" release path\n"
2024" generate config [groups]\n"
2025" clean config\n"
2026"\n"
2027"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2028"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2029"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2030"\n"
2031"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2032"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2033"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2034"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2035"\n"
2036"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2037"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2038"\n"
2039"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2040"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2041"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2042"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2043"Debian archive:\n"
2044" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2045" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2046"\n"
2047"Options:\n"
2048" -h This help text\n"
2049" --md5 Control MD5 generation\n"
2050" -s=? Source override file\n"
2051" -q Quiet\n"
2052" -d=? Select the optional caching database\n"
2053" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2054" --contents Control contents file generation\n"
2055" -c=? Read this configuration file\n"
2056" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2057msgstr ""
2058"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2059"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2060" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2061" contents polku\n"
2062" release polku\n"
2063" generate asetukset [ryhmät]\n"
2064" clean asetukset\n"
2065"\n"
2066"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2067"tuottamistapaa\n"
2068"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2069"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2072"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2073"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2074"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2075"\n"
2076"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2077".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2078"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2079"\n"
2080"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2081"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2082"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2083"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2084"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2085" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2086" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2087"\n"
2088"Valitsimet:\n"
2089" -h Tämä ohje\n"
2090" --md5 MD5 luonti\n"
2091" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2092" -q Ei tulostusta\n"
2093" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2094" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2095" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2096" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2097" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2098
04f27fae
MV
2099#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2100msgid "No selections matched"
2101msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2102
04f27fae
MV
2103#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2104#, c-format
2105msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2106msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/cachedb.cc
2109#, c-format
2110msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2111msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, c-format
2115msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2116msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2117
04f27fae 2118#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2119#, fuzzy
1e7ec0d8 2120msgid ""
04f27fae
MV
2121"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2122"remove and re-create the database."
3f5a581c 2123msgstr ""
04f27fae
MV
2124"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2125"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2126
04f27fae 2127#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2128#, c-format
04f27fae
MV
2129msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2130msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2131
04f27fae 2132#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2133#, c-format
04f27fae
MV
2134msgid "Failed to stat %s"
2135msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
7d8a4da7 2136
04f27fae
MV
2137#: ftparchive/cachedb.cc
2138#, fuzzy
2139msgid "Failed to read .dsc"
2140msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143msgid "Archive has no control record"
2144msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Unable to get a cursor"
2148msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/contents.cc
2151msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2153
04f27fae 2154#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2155#, c-format
04f27fae
MV
2156msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2162msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "Failed to fork"
2166msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Compress child"
2170msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2171
04f27fae
MV
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173#, c-format
2174msgid "Internal error, failed to create %s"
2175msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178msgid "IO to subprocess/file failed"
2179msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "Failed to read while computing MD5"
2183msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2184
04f27fae
MV
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186#, c-format
2187msgid "Problem unlinking %s"
2188msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
864fe99c 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2191#, c-format
2192msgid "Failed to rename %s to %s"
2193msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "Unable to open %s"
2198msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2199
04f27fae
MV
2200#. skip spaces
2201#. find end of word
2202#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2203#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2204msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2205msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/override.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to read the override file %s"
2210msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2215msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2220msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/override.cc
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2225msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2230msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/writer.cc
2233#, c-format
2234msgid "W: Unable to stat %s\n"
2235msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "E: "
2239msgstr "E: "
2f6a2fbb 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "W: "
2243msgstr "W: "
7d8a4da7 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "E: Errors apply to file "
2247msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to resolve %s"
2252msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Tree walking failed"
2256msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to open %s"
2261msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to readlink %s"
2271msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Failed to unlink %s"
2276msgstr "unlink %s ei onnistunut"
bf33c3bd 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid "*** Failed to link %s to %s"
2281msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2282
04f27fae
MV
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2286msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "Archive had no package field"
2290msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " %s has no override entry\n"
2295msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2300msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " %s has no source override entry\n"
2305msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2306
04f27fae 2307#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2308#, c-format
04f27fae
MV
2309msgid " %s has no binary override entry either\n"
2310msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2311
04f27fae
MV
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Invalid archive signature"
2314msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2315
04f27fae
MV
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Error reading archive member header"
2318msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Invalid archive member header %s"
2323msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive member header"
2327msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Archive is too short"
2331msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Failed to read the archive headers"
2335msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2340msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343msgid "Corrupted archive"
2344msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2348msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2353msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2358msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2359
04f27fae 2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid "Internal error, could not locate member %s"
2363msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc
2366msgid "Unparsable control file"
2367msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2368
04f27fae 2369#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "Failed to write file %s"
2372msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2373
04f27fae 2374#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2375#, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "Failed to close file %s"
2377msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "The path %s is too long"
2382msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2383
04f27fae 2384#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2385#, c-format
04f27fae
MV
2386msgid "Unpacking %s more than once"
2387msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/extract.cc
2390#, c-format
2391msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2392msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2393
04f27fae 2394#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2395#, c-format
04f27fae
MV
2396msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2397msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/extract.cc
2400msgid "The diversion path is too long"
2401msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2402
04f27fae 2403#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2406msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2410msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The path is too long"
2414msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2419msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2424msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat %s"
2429msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "DropNode called on still linked node"
2433msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to locate the hash element!"
2437msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Failed to allocate diversion"
2441msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Internal error in AddDiversion"
2445msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2446
04f27fae
MV
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448#, c-format
2449msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2450msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2455msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2456
2457#: apt-inst/filelist.cc
2458#, c-format
2459msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2460msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2461
04f27fae 2462#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2463#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2464msgid "List directory %spartial is missing."
2465msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
7d8a4da7 2466
04f27fae 2467#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Archives directory %spartial is missing."
2470msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2f6a2fbb 2471
04f27fae 2472#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2473#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2474msgid "Unable to lock directory %s"
2475msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2f6a2fbb 2476
04f27fae 2477#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2481"user '%s'."
2482msgstr ""
2483
04f27fae 2484#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Clean of %s is not supported"
2487msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2488
864fe99c
MV
2489#. only show the ETA if it makes sense
2490#. two days
04f27fae 2491#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2492#, c-format
864fe99c
MV
2493msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2f6a2fbb 2495
04f27fae 2496#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2497#, c-format
864fe99c
MV
2498msgid "Retrieving file %li of %li"
2499msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2f6a2fbb 2500
04f27fae 2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2502msgid ""
2503"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2504"default."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
2509"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2510"potentially dangerous to use."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516"details."
e49dd9d3 2517msgstr ""
e49dd9d3 2518
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2520#, c-format
04f27fae
MV
2521msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2523
04f27fae
MV
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "Hash Sum mismatch"
2526msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2527
04f27fae
MV
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529msgid "Size mismatch"
2530msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2531
04f27fae
MV
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, fuzzy
2534msgid "Invalid file format"
2535msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, fuzzy
2539msgid "Signature error"
2540msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2541
04f27fae 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2543#, c-format
04f27fae
MV
2544msgid ""
2545"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2546"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2547msgstr ""
7d8a4da7 2548
04f27fae
MV
2549#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid "GPG error: %s: %s"
2553msgstr ""
864fe99c 2554
04f27fae 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2556#, c-format
2557msgid ""
04f27fae
MV
2558"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2559"or malformed file)"
864fe99c
MV
2560msgstr ""
2561
04f27fae
MV
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2564msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2565
04f27fae
MV
2566#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2567#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2568#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2570#, c-format
2571msgid ""
04f27fae
MV
2572"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2573"repository will not be applied."
864fe99c 2574msgstr ""
7d8a4da7 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2577#, c-format
04f27fae
MV
2578msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2579msgstr ""
9de26945 2580
cbbee23e
DK
2581#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2582#. back to queueing Packages files without verification
2583#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "The repository '%s' is not signed."
2587msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2588
cbbee23e
DK
2589#. No Release file was present so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
2591#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2595msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2596
04f27fae
MV
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2600msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2601
04f27fae 2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2603msgid ""
04f27fae
MV
2604"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2605"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2606msgstr ""
67f393ab 2607
04f27fae
MV
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc
2609#, c-format
864fe99c 2610msgid ""
04f27fae
MV
2611"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2612"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2613msgstr ""
04f27fae
MV
2614"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2615"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2620msgstr ""
5b1e4e86 2621
04f27fae 2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2623#, c-format
2624msgid ""
04f27fae 2625"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2626msgstr ""
04f27fae
MV
2627"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2628"kenttää."
5b1e4e86 2629
04f27fae
MV
2630#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2634msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2635
04f27fae
MV
2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2637#, c-format
2638msgid "The method driver %s could not be found."
2639msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2640
04f27fae
MV
2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Is the package %s installed?"
2644msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2647#, c-format
2648msgid "Method %s did not start correctly"
2649msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid ""
2654"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2655msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2656
04f27fae 2657#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2658#, c-format
864fe99c
MV
2659msgid ""
2660"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2661msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2664msgid ""
2665"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666"held packages."
2667msgstr ""
2668"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2669"paketit."
2f6a2fbb 2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2672msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2674
04f27fae
MV
2675#: apt-pkg/cachefile.cc
2676msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2677msgstr ""
04f27fae 2678"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2679
04f27fae
MV
2680#: apt-pkg/cachefile.cc
2681msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2683
04f27fae
MV
2684#: apt-pkg/cachefile.cc
2685msgid "The list of sources could not be read."
2686msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2689#, c-format
2690msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2692
04f27fae 2693#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2694#, c-format
2695msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Couldn't find task '%s'"
2701msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716msgstr ""
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721msgstr ""
2722
04f27fae
MV
2723#: apt-pkg/cacheset.cc
2724#, c-format
2725msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/cacheset.cc
2729#, c-format
2730msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/cacheset.cc
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2737"neither of them"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc
2741#, c-format
2742msgid "Line %u too long in source list %s."
2743msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc
2746msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2747msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750#, c-format
2751msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2752msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755msgid "Waiting for disc...\n"
2756msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2760msgstr "Liitetään romppu...\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Identifying... "
2764msgstr "Tunnistetaan... "
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2767#, c-format
04f27fae
MV
2768msgid "Stored label: %s\n"
2769msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2770
04f27fae
MV
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772msgid "Scanning disc for index files...\n"
2773msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2776#, c-format
2777msgid ""
04f27fae
MV
2778"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2779"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2780msgstr ""
04f27fae
MV
2781"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2782"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2783
04f27fae
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785msgid ""
2786"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2787"wrong architecture?"
e49dd9d3 2788msgstr ""
2f6a2fbb 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2791#, c-format
04f27fae
MV
2792msgid "Found label '%s'\n"
2793msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2797msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2798
04f27fae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2800#, c-format
04f27fae
MV
2801msgid ""
2802"This disc is called: \n"
2803"'%s'\n"
bf33c3bd 2804msgstr ""
04f27fae
MV
2805"Tämä levy on: \n"
2806"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2807
04f27fae
MV
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid "Copying package lists..."
2810msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2811
04f27fae
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Writing new source list\n"
2814msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2815
04f27fae
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2819
04f27fae 2820#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2821#, c-format
04f27fae
MV
2822msgid "Unable to stat %s."
2823msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2824
04f27fae 2825#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2826#, c-format
04f27fae
MV
2827msgid "Unable to stat the mount point %s"
2828msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2829
04f27fae
MV
2830#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2831msgid "Failed to stat the cdrom"
2832msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2833
04f27fae
MV
2834#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid ""
2837"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2838"other options."
2839msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2840
04f27fae 2841#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2842#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2843msgid ""
2844"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2845"options"
2846msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2849#, c-format
04f27fae
MV
2850msgid "Command line option %s is not boolean"
2851msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid "Option %s requires an argument."
2856msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2861msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2862
04f27fae 2863#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
04f27fae
MV
2865msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2866msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid "Option '%s' is too long"
2871msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2874#, c-format
04f27fae
MV
2875msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2876msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid "Invalid operation %s"
2881msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2884#, c-format
04f27fae
MV
2885msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2886msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2887
04f27fae 2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2889#, c-format
04f27fae
MV
2890msgid "Opening configuration file %s"
2891msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2896msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2901msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2902
04f27fae
MV
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2906msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2907
04f27fae
MV
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2911msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2912
04f27fae
MV
2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914#, c-format
2915msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2916msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2917
04f27fae
MV
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2921msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2926msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2929#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2931msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2936msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2939#, c-format
864fe99c
MV
2940msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2941msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2944#, c-format
864fe99c
MV
2945msgid "Could not open lock file %s"
2946msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2949#, c-format
2950msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2951msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2954#, c-format
2955msgid "Could not get lock %s"
2956msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2959#, c-format
864fe99c 2960msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2961msgstr ""
640c5d94 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2964#, c-format
864fe99c 2965msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2966msgstr ""
640c5d94 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2969#, c-format
864fe99c 2970msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2971msgstr ""
640c5d94 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2974#, c-format
2975msgid ""
864fe99c 2976"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2977msgstr ""
897e3c7b 2978
cbbee23e
DK
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2980#, c-format
2981msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2982msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2985#, c-format
864fe99c
MV
2986msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2987msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Sub-process %s received signal %u."
2992msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2995#, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2997msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3000#, c-format
864fe99c
MV
3001msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3002msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3005#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3006msgid "Problem closing the gzip file %s"
3007msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3010#, c-format
3011msgid "Could not open file %s"
3012msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3015#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "Could not open file descriptor %d"
3017msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3020msgid "Failed to create subprocess IPC"
3021msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
9de26945 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3024msgid "Failed to exec compressor "
3025msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
5b1e4e86 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "read, still have %llu to read but none left"
3030msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3035msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3036
04f27fae
MV
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Problem closing the file %s"
3040msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3041
04f27fae
MV
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3045msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3046
04f27fae
MV
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Problem unlinking the file %s"
3050msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
e49dd9d3 3051
04f27fae
MV
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053msgid "Problem syncing the file"
3054msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3057msgid "Can't mmap an empty file"
3058msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3063msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3068msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3071#, fuzzy
3072msgid "Unable to close mmap"
3073msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3076#, fuzzy
3077msgid "Unable to synchronize mmap"
3078msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3081#, c-format
864fe99c
MV
3082msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3083msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3086msgid "Failed to truncate file"
3087msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3090#, c-format
3091msgid ""
864fe99c
MV
3092"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3093"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3094msgstr ""
640c5d94 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3097#, c-format
9de26945 3098msgid ""
864fe99c
MV
3099"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3100"reached."
9de26945 3101msgstr ""
506ab3c7 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3104msgid ""
864fe99c 3105"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3106msgstr ""
506ab3c7 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3109#, c-format
04f27fae
MV
3110msgid "%c%s... Error!"
3111msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3114#, c-format
04f27fae
MV
3115msgid "%c%s... Done"
3116msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3117
04f27fae
MV
3118#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3119msgid "..."
3120msgstr ""
506ab3c7 3121
04f27fae
MV
3122#. Print the spinner
3123#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3124#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3125msgid "%c%s... %u%%"
3126msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3127
04f27fae
MV
3128#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3130#, c-format
04f27fae
MV
3131msgid "%lid %lih %limin %lis"
3132msgstr ""
864fe99c 3133
04f27fae
MV
3134#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3136#, c-format
04f27fae
MV
3137msgid "%lih %limin %lis"
3138msgstr ""
7d8a4da7 3139
04f27fae
MV
3140#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3142#, c-format
04f27fae
MV
3143msgid "%limin %lis"
3144msgstr ""
b81dbe40 3145
04f27fae
MV
3146#. TRANSLATOR: s means seconds
3147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3148#, c-format
04f27fae
MV
3149msgid "%lis"
3150msgstr ""
b81dbe40 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3153#, c-format
04f27fae
MV
3154msgid "Selection %s not found"
3155msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3156
04f27fae
MV
3157#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3158#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3159#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3160#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3163msgstr ""
640c5d94 3164
04f27fae
MV
3165#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3166#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3167#. two sources.list entries
3168#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3169#, c-format
04f27fae 3170msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3171msgstr ""
506ab3c7 3172
04f27fae
MV
3173#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Unable to parse Release file %s"
3176msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3177
04f27fae
MV
3178#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "No sections in Release file %s"
3181msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3184#, c-format
04f27fae 3185msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3186msgstr ""
2a8a592d 3187
04f27fae
MV
3188#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3191msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3192
04f27fae
MV
3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3196msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3197
04f27fae
MV
3198#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200#, c-format
3201msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3202msgstr ""
3fa4e98f 3203
04f27fae 3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3207msgstr ""
3fa4e98f 3208
04f27fae 3209#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3210#, c-format
04f27fae
MV
3211msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3212msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3215#, c-format
04f27fae
MV
3216msgid ""
3217"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3218"it?"
3219msgstr ""
ce34af08 3220
04f27fae
MV
3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3224msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3225
3226#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3227#. dpkg --configure -a
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3229#, c-format
864fe99c 3230msgid ""
04f27fae
MV
3231"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3235msgid "Not locked"
864fe99c 3236msgstr ""
506ab3c7 3237
04f27fae 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3239#, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "Installing %s"
3241msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3244#, c-format
04f27fae
MV
3245msgid "Configuring %s"
3246msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3247
04f27fae
MV
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249#, c-format
3250msgid "Removing %s"
3251msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3252
04f27fae
MV
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Completely removing %s"
3256msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3257
04f27fae
MV
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259#, c-format
3260msgid "Noting disappearance of %s"
3261msgstr ""
1c5f0d75 3262
04f27fae 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3264#, c-format
04f27fae
MV
3265msgid "Running post-installation trigger %s"
3266msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3267
04f27fae
MV
3268#. FIXME: use a better string after freeze
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid "Directory '%s' missing"
3272msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3273
04f27fae
MV
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Could not open file '%s'"
3277msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3278
04f27fae
MV
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Preparing %s"
3282msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3283
04f27fae
MV
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, c-format
3286msgid "Unpacking %s"
3287msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3290#, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Preparing to configure %s"
3292msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3293
04f27fae
MV
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Installed %s"
3297msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "Preparing for removal of %s"
3302msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3303
04f27fae 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "Removed %s"
3307msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid "Preparing to completely remove %s"
3312msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3313
04f27fae 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "Completely removed %s"
3317msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Can not write log (%s)"
3322msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325msgid "Is /dev/pts mounted?"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3334msgstr ""
3335
3336#. check if its not a follow up error
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344"error from a previous failure."
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350"error"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3356"error"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3362"local system"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/depcache.cc
3371msgid "Building dependency tree"
3372msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3373
3374#: apt-pkg/depcache.cc
3375msgid "Candidate versions"
3376msgstr "Mahdolliset versiot"
3377
3378#: apt-pkg/depcache.cc
3379msgid "Dependency generation"
3380msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3381
3382#: apt-pkg/depcache.cc
3383msgid "Reading state information"
3384msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3385
04f27fae 3386#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3387#, c-format
04f27fae
MV
3388msgid "Failed to open StateFile %s"
3389msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3390
04f27fae 3391#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3392#, c-format
04f27fae
MV
3393msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3394msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3395
04f27fae
MV
3396#: apt-pkg/edsp.cc
3397msgid "Send scenario to solver"
3398msgstr ""
7d8a4da7 3399
04f27fae
MV
3400#: apt-pkg/edsp.cc
3401msgid "Send request to solver"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/edsp.cc
3405msgid "Prepare for receiving solution"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/edsp.cc
3409msgid "External solver failed without a proper error message"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/edsp.cc
3413msgid "Execute external solver"
3414msgstr ""
7d8a4da7 3415
04f27fae 3416#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Wrote %i records.\n"
3419msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3420
04f27fae 3421#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3422#, c-format
04f27fae
MV
3423msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3424msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3425
04f27fae 3426#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3427#, c-format
04f27fae
MV
3428msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3429msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3430
04f27fae
MV
3431#: apt-pkg/indexcopy.cc
3432#, c-format
3433msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3434msgstr ""
3435"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3436"tiedostoa\n"
3c4a4974 3437
04f27fae 3438#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3439#, c-format
04f27fae
MV
3440msgid "Can't find authentication record for: %s"
3441msgstr ""
802442e3 3442
04f27fae 3443#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3444#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Hash mismatch for: %s"
3446msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3447
04f27fae 3448#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3449#, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3451msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/init.cc
3454msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3455msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/install-progress.cc
3458#, c-format
3459msgid "Progress: [%3i%%]"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/install-progress.cc
3463msgid "Running dpkg"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/packagemanager.cc
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3470"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3474#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Could not configure '%s'. "
3476msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3477
3478#: apt-pkg/packagemanager.cc
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"This installation run will require temporarily removing the essential "
3482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3484msgstr ""
3485"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3486"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3487"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3488
3489#: apt-pkg/pkgcache.cc
3490msgid "Empty package cache"
3491msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3492
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "The package cache file is corrupted"
3495msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3496
04f27fae
MV
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "The package cache file is an incompatible version"
3499msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3500
04f27fae
MV
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502#, fuzzy
3503msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3504msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1b5a6222 3505
04f27fae 3506#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3507#, c-format
04f27fae
MV
3508msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3509msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3510
04f27fae
MV
3511#: apt-pkg/pkgcache.cc
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3514msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3515
04f27fae
MV
3516#: apt-pkg/pkgcache.cc
3517msgid "Depends"
3518msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3519
04f27fae
MV
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "PreDepends"
3522msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3523
04f27fae
MV
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "Suggests"
3526msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "Recommends"
3530msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Conflicts"
3534msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Replaces"
3538msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Obsoletes"
3542msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Breaks"
3546msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3550msgstr ""
c79dc7ed 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "important"
3554msgstr "tärkeä"
ce34af08 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "required"
3558msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "standard"
3562msgstr "perus"
b391a29c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "optional"
3566msgstr "valinnainen"
09d057db 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "extra"
3570msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3573msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3574msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3575
04f27fae
MV
3576#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3577#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3581msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3584msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3585msgstr ""
3586"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3590msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3594msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3598msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601msgid "Reading package lists"
3602msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "IO Error saving source cache"
3606msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3607
04f27fae 3608#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3609#, c-format
04f27fae
MV
3610msgid "Index file type '%s' is not supported"
3611msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/policy.cc
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3617"available in the sources"
3618msgstr ""
2f6a2fbb 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/policy.cc
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3623msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3624
04f27fae 3625#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3626#, c-format
04f27fae
MV
3627msgid "Did not understand pin type %s"
3628msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3629
04f27fae 3630#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3631#, c-format
04f27fae
MV
3632msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3633msgstr ""
5b1e4e86 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/policy.cc
3636msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3637msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3638
04f27fae
MV
3639#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3640#: apt-pkg/sourcelist.cc
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3643msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3644
04f27fae 3645#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3646#, c-format
04f27fae
MV
3647msgid "Opening %s"
3648msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3649
04f27fae 3650#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3651#, c-format
04f27fae
MV
3652msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3653msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3654
04f27fae 3655#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3656#, c-format
04f27fae
MV
3657msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3658msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3659
04f27fae 3660#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3661#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3662msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3663msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/sourcelist.cc
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3668msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3669
cbbee23e
DK
3670#: apt-pkg/sourcelist.cc
3671#, c-format
3672msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3673msgstr ""
3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/srcrecords.cc
3676msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3677msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/tagfile.cc
3680#, c-format
3681msgid "Cannot convert %s to integer"
3682msgstr ""
b6c6b52f 3683
04f27fae 3684#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3685#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3686msgid "Failed to fetch %s %s"
3687msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/update.cc
3690#, fuzzy
3691msgid ""
3692"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3693"used instead."
3694msgstr ""
3695"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3696"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/upgrade.cc
3699msgid "Calculating upgrade"
3700msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3701
8561c2fe
DK
3702#~ msgid ""
3703#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3704#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3705#~ "\n"
3706#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3707#~ "from APT's binary cache files\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3710#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3711#~ "\n"
3712#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3713#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Options:\n"
3717#~ " -h This help text.\n"
3718#~ " -p=? The package cache.\n"
3719#~ " -s=? The source cache.\n"
3720#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3721#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3722#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3724#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3725#~ msgstr ""
3726#~ "Valitsimet:\n"
3727#~ " -h Tämä ohje\n"
3728#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3729#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3730#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3731#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3732#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3733#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3734#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3735
3736#~ msgid ""
3737#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Options:\n"
3747#~ " -h This help text.\n"
3748#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3749#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "Valitsimet:\n"
3752#~ " -h Tämä ohje\n"
3753#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3754#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "Options:\n"
3758#~ " -h This help text.\n"
3759#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3760#~ " -qq No output except for errors\n"
3761#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3762#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3763#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3764#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3765#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3766#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3767#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3768#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3769#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3770#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3771#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3772#~ "pages for more information and options.\n"
3773#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Valitsimet:\n"
3776#~ " -h Tämä ohje\n"
3777#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3778#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3779#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3780#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3781#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3782#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3783#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3784#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3785#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3786#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3787#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3788#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3790#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3795#~ "\n"
3796#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3797#~ "used\n"
3798#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3799#~ "\n"
3800#~ "Options:\n"
3801#~ " -h This help text\n"
3802#~ " -s Use source file sorting\n"
3803#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3804#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3807#~ "\n"
3808#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3809#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "Valitsimet:\n"
3812#~ " -h Tämä ohje\n"
3813#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3814#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3815#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3816
04f27fae
MV
3817#~ msgid "Child process failed"
3818#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3819
e49dd9d3
MV
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3822#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3823
bf33c3bd
JAK
3824#~ msgid "Failed to create pipes"
3825#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3826
3827#~ msgid "Failed to exec gzip "
3828#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3829
864fe99c
MV
3830#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3831#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3832
3833#~ msgid "Failed to create FILE*"
3834#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3838#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3842#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3846#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3850#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3854#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3858#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3861#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3862
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3867#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3870#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3873#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3874
3875#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3876#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3877
3878#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3879#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3880
3881#~ msgid "Collecting File Provides"
3882#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3886#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3887
3888#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3889#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3890
2f6a2fbb
DK
3891#~ msgid "Total dependency version space: "
3892#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3893
2f6a2fbb
DK
3894#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3895#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3896
2f6a2fbb
DK
3897#~ msgid "Done"
3898#~ msgstr "Valmis"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "No keyring installed in %s."
3902#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3903
51da0c35
MV
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3906#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3907
39b73d81
MV
3908#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3909#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3910
72bae92a
MV
3911#~ msgid ""
3912#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3913#~ "Mounting CD-ROM\n"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3916#~ "Liitetään romppu\n"
3917
ce34af08
MV
3918#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3921#~ "\" puuttuu."
3922
3923#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3924#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3925
3926#~ msgid ""
3927#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3928#~ "need to manually fix this package."
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3931#~ "tämän paketin itse."
3932
3933#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3936#~ "liittämättä?)\n"
3937
5caefc91
MV
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3940#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3941
3f5a581c
MV
3942#~ msgid "Failed to remove %s"
3943#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3944
3f5a581c
MV
3945#~ msgid "Unable to create %s"
3946#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3947
3f5a581c
MV
3948#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3949#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3950
3f5a581c
MV
3951#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3952#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3953
3f5a581c
MV
3954#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3955#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3956
3f5a581c
MV
3957#~ msgid "Internal error getting a package name"
3958#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3959
3960#~ msgid "Reading file listing"
3961#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3965#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3966#~ "package!"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3969#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3970#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3971
3972#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3973#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3974
3975#~ msgid "Internal error getting a node"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3977
3978#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3979#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3980
3981#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3982#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3983
3984#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3985#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3986
3987#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3988#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3989
3990#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3991#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3992
3993#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3994#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3995
3996#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3997#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3998
3999#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4000#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4001
4002#~ msgid "Couldn't change to %s"
4003#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4004
4005#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4006#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4007
4008#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4009#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4010
4011#~ msgid "Read error from %s process"
4012#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4013
4014#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4015#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4016
a12d5352
MV
4017#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4018#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4019
4020#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4021#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4022
4023#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4024#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4025
c77d6597
MV
4026#~ msgid "decompressor"
4027#~ msgstr "purkaja"
4028
a12d5352
MV
4029#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4030#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4031
4032#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4033#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4034
c77d6597
MV
4035#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4036#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4037
4038#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4039#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4040
4041#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4042#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4043
4044#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4045#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4046
4047#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4048#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4049
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4052#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4053
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4055#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4056
4057#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4058#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4059
a12d5352
MV
4060#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4061#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4062
c77d6597
MV
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4064#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4065
27b16a2e
MV
4066#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4067#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4068
b6c6b52f
MV
4069#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4070#~ msgstr ""
4071#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4072
b6c6b52f
MV
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4074#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4075
b81dbe40
DK
4076#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4079
0fd68707
MV
4080#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4081#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4082
4083#~ msgid "Could not patch file"
4084#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4085
1c5f0d75 4086#~ msgid " %4i %s\n"
4087#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4088
09d057db 4089#~ msgid "%4i %s\n"
4090#~ msgstr "%4i %s\n"
4091
4092#~ msgid "Processing triggers for %s"
4093#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4094
d9199d6e 4095#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4096#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"