]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
52697148 | 1 | # translation of apt-all.pot to Bulgarian |
36092463 | 2 | # Bulgarian translation of apt. |
8a0e0263 | 3 | # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
36092463 | 4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
36092463 | 5 | # |
8a0e0263 | 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006. |
8e585ea0 | 7 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6de4ebfc | 8 | # |
36092463 | 9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
52697148 | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
43670e2e | 13 | "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n" |
8e585ea0 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n" |
f51f8795 | 15 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" |
36092463 | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: bg\n" |
36092463 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
8e585ea0 DI |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
8a0e0263 | 22 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
36092463 | 23 | |
f8b879c2 JAK |
24 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
25 | msgid "Invalid archive signature" | |
26 | msgstr "Невалиден подпис на архива" | |
36092463 | 27 | |
f8b879c2 JAK |
28 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
29 | msgid "Error reading archive member header" | |
30 | msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива" | |
864fe99c | 31 | |
f8b879c2 | 32 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
04f27fae | 33 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
34 | msgid "Invalid archive member header %s" |
35 | msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива" | |
36092463 | 36 | |
f8b879c2 JAK |
37 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
38 | msgid "Invalid archive member header" | |
39 | msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива" | |
4948a1ba | 40 | |
f8b879c2 JAK |
41 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
42 | msgid "Archive is too short" | |
43 | msgstr "Архивът е твърде кратък" | |
36092463 | 44 | |
f8b879c2 JAK |
45 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
46 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
47 | msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива" | |
36092463 | 48 | |
f8b879c2 | 49 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 50 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
51 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
52 | msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s" | |
4948a1ba | 53 | |
f8b879c2 JAK |
54 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
55 | msgid "Corrupted archive" | |
56 | msgstr "Развален архив" | |
36092463 | 57 | |
f8b879c2 JAK |
58 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
59 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
60 | msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив" | |
36092463 | 61 | |
f8b879c2 JAK |
62 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
65 | msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s" | |
36092463 | 66 | |
f8b879c2 JAK |
67 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
70 | msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“" | |
36092463 | 71 | |
f8b879c2 JAK |
72 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
75 | msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s" | |
36092463 | 76 | |
f8b879c2 JAK |
77 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
78 | msgid "Unparsable control file" | |
79 | msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ" | |
36092463 | 80 | |
f8b879c2 JAK |
81 | #: apt-inst/dirstream.cc |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "Failed to write file %s" | |
84 | msgstr "Неуспех при запис на файл %s" | |
36092463 | 85 | |
f8b879c2 JAK |
86 | #: apt-inst/dirstream.cc |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Failed to close file %s" | |
89 | msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s" | |
36092463 | 90 | |
f8b879c2 | 91 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 92 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
93 | msgid "The path %s is too long" |
94 | msgstr "Пътят %s е твърде дълъг" | |
897e3c7b | 95 | |
f8b879c2 JAK |
96 | #: apt-inst/extract.cc |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
99 | msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж" | |
27b16a2e | 100 | |
f8b879c2 | 101 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 102 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
103 | msgid "The directory %s is diverted" |
104 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
1e7ec0d8 | 105 | |
f8b879c2 | 106 | #: apt-inst/extract.cc |
b6c6b52f | 107 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
108 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
109 | msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s" | |
b6c6b52f | 110 | |
f8b879c2 JAK |
111 | #: apt-inst/extract.cc |
112 | msgid "The diversion path is too long" | |
113 | msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг" | |
de5a560a | 114 | |
f8b879c2 JAK |
115 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
116 | #: methods/rred.cc | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Failed to stat %s" | |
119 | msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s" | |
36092463 | 120 | |
f8b879c2 JAK |
121 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
124 | msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" | |
36092463 | 125 | |
f8b879c2 | 126 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 127 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
128 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
129 | msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория" | |
36092463 | 130 | |
f8b879c2 JAK |
131 | #: apt-inst/extract.cc |
132 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
133 | msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш" | |
b81dbe40 | 134 | |
f8b879c2 JAK |
135 | #: apt-inst/extract.cc |
136 | msgid "The path is too long" | |
137 | msgstr "Пътят е твърде дълъг" | |
138 | ||
139 | #: apt-inst/extract.cc | |
04f27fae | 140 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
141 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
142 | msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия" | |
36092463 | 143 | |
f8b879c2 | 144 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 145 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
146 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
147 | msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s" | |
04f27fae | 148 | |
f8b879c2 JAK |
149 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
150 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
151 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
152 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
153 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
04f27fae | 154 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
155 | msgid "Unable to read %s" |
156 | msgstr "Неуспех при четенето на %s" | |
864fe99c | 157 | |
f8b879c2 | 158 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 159 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
160 | msgid "Unable to stat %s" |
161 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s" | |
36092463 | 162 | |
f8b879c2 JAK |
163 | #: apt-inst/filelist.cc |
164 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
165 | msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел" | |
166 | ||
167 | #: apt-inst/filelist.cc | |
168 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
169 | msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!" | |
170 | ||
171 | #: apt-inst/filelist.cc | |
172 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
173 | msgstr "Неуспех при установяване на отклонението" | |
174 | ||
175 | #: apt-inst/filelist.cc | |
176 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
177 | msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion" | |
178 | ||
179 | #: apt-inst/filelist.cc | |
04f27fae | 180 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
181 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
182 | msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s" | |
36092463 | 183 | |
f8b879c2 JAK |
184 | #: apt-inst/filelist.cc |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
187 | msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s" | |
8561c2fe | 188 | |
f8b879c2 | 189 | #: apt-inst/filelist.cc |
8561c2fe | 190 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
191 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
192 | msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s" | |
8561c2fe | 193 | |
f8b879c2 | 194 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
8561c2fe | 195 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
196 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
197 | "disabled by default." | |
8561c2fe DK |
198 | msgstr "" |
199 | ||
f8b879c2 JAK |
200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
201 | msgid "" | |
202 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
203 | "potentially dangerous to use." | |
8561c2fe DK |
204 | msgstr "" |
205 | ||
f8b879c2 JAK |
206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
207 | msgid "" | |
208 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
209 | "details." | |
210 | msgstr "" | |
36092463 | 211 | |
f8b879c2 JAK |
212 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
213 | #, fuzzy, c-format | |
214 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
215 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
04f27fae | 216 | |
f8b879c2 JAK |
217 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
218 | #, fuzzy, c-format | |
219 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
220 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
36092463 | 221 | |
f8b879c2 | 222 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 223 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
224 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
225 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
9de26945 | 226 | msgstr "" |
7ffbb475 | 227 | |
f8b879c2 JAK |
228 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
229 | #, fuzzy, c-format | |
230 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
231 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
36092463 | 232 | |
f8b879c2 JAK |
233 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
234 | #, fuzzy, c-format | |
235 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
236 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
de5a560a | 237 | |
f8b879c2 JAK |
238 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
239 | #, fuzzy, c-format | |
240 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
241 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
36092463 | 242 | |
f8b879c2 | 243 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 244 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
245 | msgid "Failed to readlink %s" |
246 | msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" | |
8561c2fe | 247 | |
f8b879c2 JAK |
248 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
249 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
250 | msgstr "Несъответствие на контролната сума" | |
29f80b30 | 251 | |
f8b879c2 JAK |
252 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
253 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
29f80b30 | 254 | msgstr "" |
29f80b30 | 255 | |
f8b879c2 JAK |
256 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
259 | msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)." | |
36092463 | 260 | |
f8b879c2 JAK |
261 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
262 | msgid "Size mismatch" | |
263 | msgstr "Несъответствие на размера" | |
36092463 | 264 | |
f8b879c2 | 265 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 266 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
267 | msgid "Invalid file format" |
268 | msgstr "Невалидна операция %s" | |
9de26945 | 269 | |
f8b879c2 | 270 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 271 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
272 | msgid "Signature error" |
273 | msgstr "Грешка при запис" | |
9de26945 | 274 | |
f8b879c2 JAK |
275 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
276 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
277 | #, c-format | |
9de26945 | 278 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
279 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
280 | "authentication?)" | |
67f393ab | 281 | msgstr "" |
36092463 | 282 | |
f8b879c2 JAK |
283 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
284 | #, fuzzy, c-format | |
285 | msgid "" | |
286 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
287 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
9de26945 | 288 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
289 | "Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се " |
290 | "използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n" | |
1e7ec0d8 | 291 | |
f8b879c2 JAK |
292 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
293 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
67f393ab | 294 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
295 | msgid "GPG error: %s: %s" |
296 | msgstr "Грешка от GPG: %s: %s" | |
36092463 | 297 | |
f8b879c2 | 298 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 299 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
300 | msgid "" |
301 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
302 | "architecture '%s'" | |
303 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 304 | |
f8b879c2 | 305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
67f393ab | 306 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
307 | msgid "" |
308 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
309 | "or malformed file)" | |
04f27fae | 310 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
311 | "Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources." |
312 | "list или повреден файл)" | |
9de26945 | 313 | |
f8b879c2 | 314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 315 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
316 | msgid "" |
317 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
318 | "weak security information for it" | |
319 | msgstr "" | |
9de26945 | 320 | |
f8b879c2 JAK |
321 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
322 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
323 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
9de26945 | 325 | #, c-format |
04f27fae | 326 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
327 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
328 | "repository will not be applied." | |
1e7ec0d8 | 329 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
330 | "Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се " |
331 | "прилагат обновявания от това хранилище." | |
9de26945 | 332 | |
f8b879c2 JAK |
333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
336 | msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)" | |
b6c6b52f | 337 | |
f8b879c2 JAK |
338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
339 | #, c-format | |
9de26945 | 340 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
341 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
342 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2f6a2fbb | 343 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
344 | "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " |
345 | "ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)." | |
2f6a2fbb | 346 | |
f8b879c2 JAK |
347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
350 | msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“" | |
3f5a581c | 351 | |
f8b879c2 JAK |
352 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
353 | #, c-format | |
9de26945 | 354 | msgid "" |
f8b879c2 | 355 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
9de26945 | 356 | msgstr "" |
f8b879c2 | 357 | "Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s." |
3f5a581c | 358 | |
f8b879c2 JAK |
359 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
361 | #, fuzzy, c-format | |
362 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
363 | msgstr "Журнал на промените в %s (%s)" | |
04f27fae | 364 | |
f8b879c2 JAK |
365 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
368 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 369 | |
f8b879c2 | 370 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
6de4ebfc | 371 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
372 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." |
373 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 374 | |
f8b879c2 | 375 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
cbbee23e | 376 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
377 | msgid "The method driver %s could not be found." |
378 | msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s." | |
b6c6b52f | 379 | |
f8b879c2 JAK |
380 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
381 | #, fuzzy, c-format | |
382 | msgid "Is the package %s installed?" | |
383 | msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" | |
1e7ec0d8 | 384 | |
f8b879c2 JAK |
385 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
388 | msgstr "Методът %s не стартира правилно" | |
c3bbfb87 | 389 | |
f8b879c2 JAK |
390 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
391 | #, fuzzy, c-format | |
392 | msgid "" | |
393 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
394 | msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“." | |
1e7ec0d8 | 395 | |
f8b879c2 JAK |
396 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
399 | msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." | |
04f27fae | 400 | |
f8b879c2 JAK |
401 | #: apt-pkg/acquire.cc |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
404 | msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва." | |
1e7ec0d8 | 405 | |
f8b879c2 | 406 | #: apt-pkg/acquire.cc |
864fe99c | 407 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
408 | msgid "Unable to lock directory %s" |
409 | msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s" | |
864fe99c | 410 | |
f8b879c2 | 411 | #: apt-pkg/acquire.cc |
04f27fae | 412 | #, c-format |
f8b879c2 | 413 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" |
36092463 | 414 | msgstr "" |
36092463 | 415 | |
f8b879c2 | 416 | #: apt-pkg/acquire.cc |
1e7ec0d8 | 417 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
418 | msgid "" |
419 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
420 | "user '%s'." | |
421 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 422 | |
f8b879c2 | 423 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
04f27fae | 424 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
425 | msgid "Clean of %s is not supported" |
426 | msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“" | |
1e7ec0d8 | 427 | |
f8b879c2 JAK |
428 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
429 | #: methods/mirror.cc | |
ce34af08 | 430 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
431 | msgid "Unable to change to %s" |
432 | msgstr "Неуспех при преминаването в %s" | |
36092463 | 433 | |
f8b879c2 JAK |
434 | #. only show the ETA if it makes sense |
435 | #. two days | |
436 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
ce34af08 | 437 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
438 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
439 | msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)" | |
36092463 | 440 | |
f8b879c2 | 441 | #: apt-pkg/acquire.cc |
de5a560a | 442 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
443 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
444 | msgstr "Изтегляне на файл %li от %li" | |
1e7ec0d8 | 445 | |
f8b879c2 | 446 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
ae2a6be8 | 447 | #, c-format |
04f27fae | 448 | msgid "" |
f8b879c2 | 449 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
04f27fae | 450 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
451 | "Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за " |
452 | "него." | |
ce34af08 | 453 | |
f8b879c2 JAK |
454 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
455 | msgid "" | |
456 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
457 | "held packages." | |
04f27fae | 458 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
459 | "Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е " |
460 | "причинено от задържани пакети." | |
04f27fae | 461 | |
f8b879c2 JAK |
462 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
463 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
464 | msgstr "" | |
465 | "Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети." | |
b6c6b52f | 466 | |
f8b879c2 JAK |
467 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
468 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1e7ec0d8 | 469 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
470 | "Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани " |
471 | "или отворени." | |
36092463 | 472 | |
f8b879c2 JAK |
473 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
474 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
475 | msgstr "" | |
476 | "Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми" | |
04f27fae | 477 | |
f8b879c2 JAK |
478 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
479 | msgid "The list of sources could not be read." | |
480 | msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." | |
04f27fae | 481 | |
f8b879c2 | 482 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 483 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
484 | msgid "Regex compilation error - %s" |
485 | msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" | |
67f393ab | 486 | |
f8b879c2 JAK |
487 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
490 | msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" | |
de5a560a | 491 | |
f8b879c2 | 492 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 493 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
494 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
495 | msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" | |
36092463 | 496 | |
f8b879c2 | 497 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
de5a560a | 498 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
499 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
500 | msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“" | |
36092463 | 501 | |
f8b879c2 JAK |
502 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
505 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
04f27fae | 506 | |
f8b879c2 JAK |
507 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
508 | #, fuzzy, c-format | |
509 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
510 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
04f27fae | 511 | |
f8b879c2 JAK |
512 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "Unable to locate package %s" | |
515 | msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" | |
36092463 | 516 | |
f8b879c2 | 517 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 518 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
519 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
520 | msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален" | |
09d057db | 521 | |
f8b879c2 JAK |
522 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
1e7ec0d8 | 525 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
526 | "Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е " |
527 | "виртуален" | |
36092463 | 528 | |
f8b879c2 | 529 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 530 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
531 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
532 | msgstr "" | |
533 | "Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма " | |
534 | "подходящ кандидати" | |
36092463 | 535 | |
f8b879c2 | 536 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 537 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
538 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
539 | msgstr "" | |
540 | "Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е " | |
541 | "инсталиран" | |
36092463 | 542 | |
f8b879c2 | 543 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 544 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
545 | msgid "" |
546 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
547 | "neither of them" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ " | |
550 | "понеже той няма нито едната" | |
36092463 | 551 | |
f8b879c2 | 552 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 553 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
554 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
555 | msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг." | |
de5a560a | 556 | |
f8b879c2 JAK |
557 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
558 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
559 | msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n" | |
36092463 | 560 | |
f8b879c2 JAK |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
564 | msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" | |
ce34af08 | 565 | |
f8b879c2 JAK |
566 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
567 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
568 | msgstr "Чакане за диск...\n" | |
ce34af08 | 569 | |
f8b879c2 JAK |
570 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
571 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
572 | msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n" | |
ce34af08 | 573 | |
f8b879c2 JAK |
574 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
575 | msgid "Identifying... " | |
576 | msgstr "Идентифициране..." | |
ce34af08 | 577 | |
f8b879c2 | 578 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 579 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
580 | msgid "Stored label: %s\n" |
581 | msgstr "Запазен етикет: %s \n" | |
04f27fae | 582 | |
f8b879c2 JAK |
583 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
584 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
585 | msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n" | |
04f27fae | 586 | |
f8b879c2 JAK |
587 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "" | |
590 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
591 | "%zu signatures\n" | |
1e7ec0d8 | 592 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
593 | "Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu " |
594 | "индекса с преводи и %zu подписа.\n" | |
ce34af08 | 595 | |
f8b879c2 JAK |
596 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
597 | msgid "" | |
598 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
599 | "wrong architecture?" | |
600 | msgstr "" | |
601 | "Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за " | |
602 | "погрешна компютърна архитектура." | |
ce34af08 | 603 | |
f8b879c2 | 604 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 605 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
606 | msgid "Found label '%s'\n" |
607 | msgstr "Намерен е етикет „%s“\n" | |
ce34af08 | 608 | |
f8b879c2 JAK |
609 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
610 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
611 | msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n" | |
506ab3c7 | 612 | |
f8b879c2 | 613 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
8561c2fe | 614 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
615 | msgid "" |
616 | "This disc is called: \n" | |
617 | "'%s'\n" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "Наименование на този диск: \n" | |
620 | "„%s“\n" | |
8561c2fe | 621 | |
f8b879c2 JAK |
622 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
623 | msgid "Copying package lists..." | |
624 | msgstr "Копиране на списъците с пакети..." | |
8561c2fe | 625 | |
f8b879c2 JAK |
626 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
627 | msgid "Writing new source list\n" | |
628 | msgstr "Запазване на новия списък с източници\n" | |
8561c2fe | 629 | |
f8b879c2 JAK |
630 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
631 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
632 | msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n" | |
8561c2fe | 633 | |
f8b879c2 | 634 | #: apt-pkg/clean.cc |
8561c2fe | 635 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
636 | msgid "Unable to stat %s." |
637 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s." | |
8561c2fe | 638 | |
f8b879c2 JAK |
639 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
642 | msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s" | |
8561c2fe | 643 | |
f8b879c2 JAK |
644 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
645 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
646 | msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom" | |
8561c2fe | 647 | |
f8b879c2 JAK |
648 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
649 | #, fuzzy, c-format | |
650 | msgid "" | |
651 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
652 | "other options." | |
653 | msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]." | |
8561c2fe | 654 | |
f8b879c2 | 655 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 656 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
657 | msgid "" |
658 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
659 | "options" | |
660 | msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната" | |
8561c2fe | 661 | |
f8b879c2 JAK |
662 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
665 | msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева" | |
8561c2fe | 666 | |
f8b879c2 | 667 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 668 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
669 | msgid "Option %s requires an argument." |
670 | msgstr "Опция %s изисква аргумент." | |
8561c2fe | 671 | |
f8b879c2 JAK |
672 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
675 | msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>." | |
8561c2fe | 676 | |
f8b879c2 JAK |
677 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
680 | msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“" | |
8561c2fe | 681 | |
f8b879c2 | 682 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 683 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
684 | msgid "Option '%s' is too long" |
685 | msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга" | |
8561c2fe | 686 | |
f8b879c2 | 687 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 688 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
689 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
690 | msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false." | |
8561c2fe | 691 | |
f8b879c2 | 692 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 693 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
694 | msgid "Invalid operation %s" |
695 | msgstr "Невалидна операция %s" | |
8561c2fe | 696 | |
f8b879c2 | 697 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 698 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
699 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
700 | msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“" | |
8561c2fe | 701 | |
f8b879c2 | 702 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 703 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
704 | msgid "Opening configuration file %s" |
705 | msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s" | |
8561c2fe | 706 | |
f8b879c2 | 707 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 708 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
709 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
710 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име." | |
8561c2fe | 711 | |
f8b879c2 | 712 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 713 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
714 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
715 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг" | |
8561c2fe | 716 | |
f8b879c2 JAK |
717 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
720 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността" | |
8561c2fe | 721 | |
f8b879c2 | 722 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 723 | #, c-format |
f8b879c2 | 724 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
8561c2fe | 725 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
726 | "Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното " |
727 | "ниво" | |
8561c2fe | 728 | |
f8b879c2 | 729 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 730 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
731 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
732 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“" | |
8561c2fe | 733 | |
f8b879c2 | 734 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 735 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
736 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
737 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук" | |
8561c2fe | 738 | |
f8b879c2 | 739 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 740 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
741 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
742 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“" | |
8561c2fe | 743 | |
f8b879c2 | 744 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
b3c63712 | 745 | #, c-format |
f8b879c2 | 746 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
b3c63712 | 747 | msgstr "" |
f8b879c2 | 748 | "Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции" |
b3c63712 | 749 | |
f8b879c2 | 750 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
b3c63712 | 751 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
752 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
753 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла" | |
b3c63712 | 754 | |
f8b879c2 JAK |
755 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
758 | msgstr "Проблем при изтриване на файла %s" | |
b3c63712 | 759 | |
f8b879c2 | 760 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 761 | #, c-format |
f8b879c2 | 762 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
b3c63712 | 763 | msgstr "" |
f8b879c2 | 764 | "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене" |
b3c63712 | 765 | |
f8b879c2 | 766 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 767 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
768 | msgid "Could not open lock file %s" |
769 | msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s" | |
770 | ||
771 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
b3c63712 | 774 | msgstr "" |
f8b879c2 | 775 | "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS" |
b3c63712 | 776 | |
f8b879c2 JAK |
777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "Could not get lock %s" | |
780 | msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" | |
b3c63712 | 781 | |
f8b879c2 JAK |
782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
785 | msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория" | |
506ab3c7 | 786 | |
f8b879c2 JAK |
787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
790 | msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл" | |
506ab3c7 | 791 | |
f8b879c2 | 792 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
04f27fae | 793 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
794 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
795 | msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение" | |
796 | ||
797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "" | |
800 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
04f27fae | 801 | msgstr "" |
f8b879c2 | 802 | "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно" |
506ab3c7 | 803 | |
f8b879c2 JAK |
804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
805 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
0507225b | 806 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
807 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
808 | msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" | |
0507225b | 809 | |
f8b879c2 JAK |
810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
813 | msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s." | |
506ab3c7 | 814 | |
f8b879c2 | 815 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 816 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
817 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
818 | msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u." | |
506ab3c7 | 819 | |
f8b879c2 JAK |
820 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
823 | msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)" | |
04f27fae | 824 | |
f8b879c2 JAK |
825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
828 | msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано" | |
506ab3c7 | 829 | |
f8b879c2 JAK |
830 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
831 | msgid "Read error" | |
832 | msgstr "Грешка при четене" | |
506ab3c7 | 833 | |
f8b879c2 JAK |
834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
835 | msgid "Write error" | |
836 | msgstr "Грешка при запис" | |
506ab3c7 | 837 | |
f8b879c2 JAK |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
841 | msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)" | |
506ab3c7 | 842 | |
f8b879c2 JAK |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
844 | msgid "Unexpected end of file" | |
845 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 846 | |
f8b879c2 JAK |
847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
848 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
849 | msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC" | |
3fa4e98f | 850 | |
f8b879c2 JAK |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
852 | msgid "Failed to exec compressor " | |
853 | msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " | |
3fa4e98f | 854 | |
f8b879c2 JAK |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Could not open file %s" | |
858 | msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" | |
3fa4e98f | 859 | |
f8b879c2 JAK |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
863 | msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d" | |
3fa4e98f | 864 | |
f8b879c2 JAK |
865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
868 | msgstr "" | |
869 | "грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал" | |
3fa4e98f | 870 | |
f8b879c2 JAK |
871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
874 | msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя" | |
3fa4e98f | 875 | |
f8b879c2 JAK |
876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "Problem closing the file %s" | |
879 | msgstr "Проблем при затваряне на файла %s" | |
3fa4e98f | 880 | |
f8b879c2 JAK |
881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
884 | msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s" | |
3fa4e98f | 885 | |
f8b879c2 JAK |
886 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
887 | msgid "Problem syncing the file" | |
888 | msgstr "Проблем при синхронизиране на файла" | |
3fa4e98f | 889 | |
f8b879c2 JAK |
890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
891 | #, fuzzy, c-format | |
892 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
893 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s" | |
cbbee23e | 894 | |
f8b879c2 JAK |
895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Unable to write to %s" | |
898 | msgstr "Неуспех при записа на %s" | |
cbbee23e | 899 | |
f8b879c2 JAK |
900 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
901 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
902 | msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл" | |
cbbee23e | 903 | |
f8b879c2 JAK |
904 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
907 | msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта" | |
cbbee23e | 908 | |
f8b879c2 JAK |
909 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
912 | msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i" | |
cbbee23e | 913 | |
f8b879c2 JAK |
914 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
915 | msgid "Unable to close mmap" | |
916 | msgstr "Неуспех при затваряне на mmap" | |
cbbee23e | 917 | |
f8b879c2 JAK |
918 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
919 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
920 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap" | |
cbbee23e | 921 | |
f8b879c2 JAK |
922 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
925 | msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" | |
3fa4e98f | 926 | |
f8b879c2 JAK |
927 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
928 | msgid "Failed to truncate file" | |
929 | msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла" | |
3fa4e98f | 930 | |
f8b879c2 | 931 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
04f27fae | 932 | #, c-format |
04f27fae | 933 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
934 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
935 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
04f27fae | 936 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
937 | "Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-" |
938 | "Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 939 | |
f8b879c2 JAK |
940 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
941 | #, c-format | |
cbbee23e | 942 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
943 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
944 | "reached." | |
cbbee23e | 945 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
946 | "Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото " |
947 | "ограничение от %lu байта." | |
cbbee23e | 948 | |
f8b879c2 | 949 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
04f27fae | 950 | msgid "" |
f8b879c2 | 951 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
cbbee23e | 952 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
953 | "Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е " |
954 | "забранено от потребителя." | |
cbbee23e | 955 | |
f8b879c2 | 956 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
04f27fae | 957 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
958 | msgid "%c%s... Error!" |
959 | msgstr "%c%s... Грешка!" | |
ce34af08 | 960 | |
f8b879c2 | 961 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
1e7ec0d8 | 962 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
963 | msgid "%c%s... Done" |
964 | msgstr "%c%s... Готово" | |
04f27fae | 965 | |
f8b879c2 JAK |
966 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
967 | msgid "..." | |
9de26945 | 968 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 969 | |
f8b879c2 JAK |
970 | #. Print the spinner |
971 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
972 | #, fuzzy, c-format | |
973 | msgid "%c%s... %u%%" | |
974 | msgstr "%c%s... Готово" | |
1e7ec0d8 | 975 | |
f8b879c2 JAK |
976 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
980 | msgstr "%liд %liч %liм %liс" | |
2f6a2fbb | 981 | |
f8b879c2 JAK |
982 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
983 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "%lih %limin %lis" | |
986 | msgstr "%liч %liм %liс" | |
cbbee23e | 987 | |
f8b879c2 JAK |
988 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
989 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "%limin %lis" | |
992 | msgstr "%liм %liс" | |
0507225b | 993 | |
f8b879c2 JAK |
994 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
995 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "%lis" | |
998 | msgstr "%liс" | |
cbbee23e | 999 | |
f8b879c2 JAK |
1000 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Selection %s not found" | |
1003 | msgstr "Изборът %s не е намерен" | |
cbbee23e | 1004 | |
f8b879c2 JAK |
1005 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
1006 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
1007 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
1008 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
1011 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1012 | |
f8b879c2 JAK |
1013 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
1014 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
1015 | #. two sources.list entries | |
1016 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
1019 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1020 | |
f8b879c2 JAK |
1021 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
1024 | msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s" | |
cbbee23e | 1025 | |
f8b879c2 JAK |
1026 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "No sections in Release file %s" | |
1029 | msgstr "Във файла Release %s липсват раздели" | |
cbbee23e | 1030 | |
f8b879c2 JAK |
1031 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1034 | msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума" | |
cbbee23e | 1035 | |
f8b879c2 JAK |
1036 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "" | |
1039 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1040 | "security purposes" | |
1041 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1042 | |
f8b879c2 JAK |
1043 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1046 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“ във файла Release %s" | |
cbbee23e | 1047 | |
f8b879c2 JAK |
1048 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1049 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
2f6a2fbb | 1052 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1053 | |
f8b879c2 JAK |
1054 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
04f27fae | 1057 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1058 | |
f8b879c2 | 1059 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
2f6a2fbb | 1060 | #, c-format |
f8b879c2 | 1061 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" |
2f6a2fbb | 1062 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1063 | |
f8b879c2 JAK |
1064 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1067 | msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (%d)" | |
1068 | ||
1069 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1070 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1071 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1072 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1073 | "it?" | |
cbbee23e | 1074 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1075 | "Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се " |
1076 | "използва от друг процес?" | |
cbbee23e | 1077 | |
f8b879c2 JAK |
1078 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
cbbee23e | 1081 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1082 | "Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват " |
1083 | "административни права?" | |
cbbee23e | 1084 | |
f8b879c2 JAK |
1085 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1086 | #. dpkg --configure -a | |
1087 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
cbbee23e | 1091 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1092 | "Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно " |
1093 | "изпълнение на „%s“." | |
cbbee23e | 1094 | |
f8b879c2 JAK |
1095 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1096 | msgid "Not locked" | |
1097 | msgstr "Без заключване" | |
c3c3bd04 | 1098 | |
f8b879c2 JAK |
1099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "Installing %s" | |
1102 | msgstr "Инсталиране на %s" | |
2f6a2fbb | 1103 | |
f8b879c2 | 1104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1105 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1106 | msgid "Configuring %s" |
1107 | msgstr "Конфигуриране на %s" | |
2f6a2fbb | 1108 | |
f8b879c2 | 1109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1110 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1111 | msgid "Removing %s" |
1112 | msgstr "Премахване на %s" | |
2f6a2fbb | 1113 | |
f8b879c2 | 1114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
2f6a2fbb | 1115 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1116 | msgid "Completely removing %s" |
1117 | msgstr "Окончателно премахване на %s" | |
2f6a2fbb | 1118 | |
f8b879c2 | 1119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
2f6a2fbb | 1120 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1121 | msgid "Noting disappearance of %s" |
1122 | msgstr "Отбелязване на изчезването на %s" | |
2f6a2fbb | 1123 | |
f8b879c2 | 1124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
2f6a2fbb | 1125 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1126 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
1127 | msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s" | |
2f6a2fbb | 1128 | |
f8b879c2 JAK |
1129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "Installed %s" | |
1132 | msgstr "%s е инсталиран" | |
2f6a2fbb | 1133 | |
f8b879c2 JAK |
1134 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1135 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
2f6a2fbb | 1136 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1137 | msgid "Directory '%s' missing" |
1138 | msgstr "Директорията „%s“ липсва" | |
2f6a2fbb | 1139 | |
f8b879c2 | 1140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
2f6a2fbb | 1141 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1142 | msgid "Could not open file '%s'" |
1143 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“" | |
2f6a2fbb | 1144 | |
f8b879c2 | 1145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
cbbee23e | 1146 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1147 | msgid "Preparing %s" |
1148 | msgstr "Подготвяне на %s" | |
cbbee23e | 1149 | |
f8b879c2 | 1150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
cbbee23e | 1151 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1152 | msgid "Unpacking %s" |
1153 | msgstr "Разпакетиране на %s" | |
cbbee23e | 1154 | |
f8b879c2 | 1155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
cbbee23e | 1156 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1157 | msgid "Preparing to configure %s" |
1158 | msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране" | |
2f6a2fbb | 1159 | |
f8b879c2 JAK |
1160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1163 | msgstr "Подготвяне за премахване на %s" | |
cbbee23e | 1164 | |
f8b879c2 JAK |
1165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "Removed %s" | |
1168 | msgstr "%s е премахнат" | |
cbbee23e | 1169 | |
f8b879c2 JAK |
1170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1173 | msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s" | |
cbbee23e | 1174 | |
f8b879c2 JAK |
1175 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Completely removed %s" | |
1178 | msgstr "%s е напълно премахнат" | |
cbbee23e | 1179 | |
f8b879c2 JAK |
1180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1181 | #, fuzzy, c-format | |
1182 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1183 | msgstr "Неуспех при записа на %s" | |
cbbee23e | 1184 | |
f8b879c2 JAK |
1185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1186 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
cbbee23e DK |
1187 | msgstr "" |
1188 | ||
f8b879c2 JAK |
1189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1190 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1191 | msgstr "Операцията е прекъсната" | |
cbbee23e | 1192 | |
f8b879c2 JAK |
1193 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1194 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
cbbee23e | 1195 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1196 | "Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов " |
1197 | "доклад за зависимостите." | |
cbbee23e | 1198 | |
f8b879c2 JAK |
1199 | #. check if its not a follow up error |
1200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1201 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1202 | msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости" | |
1203 | ||
1204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
0507225b | 1205 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1206 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
1207 | "error from a previous failure." | |
0507225b | 1208 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1209 | "Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено " |
1210 | "от друга грешка." | |
0507225b | 1211 | |
f8b879c2 JAK |
1212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1213 | msgid "" | |
1214 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1215 | "error" | |
0507225b | 1216 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1217 | "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " |
1218 | "недостатъчно дисково пространство" | |
0507225b | 1219 | |
f8b879c2 JAK |
1220 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1221 | msgid "" | |
1222 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1223 | "error" | |
0507225b | 1224 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1225 | "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " |
1226 | "недостатъчна оперативна памет" | |
0507225b | 1227 | |
f8b879c2 | 1228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
0507225b | 1229 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1230 | msgid "" |
1231 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1232 | "local system" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " | |
1235 | "недостатъчно дисково пространство" | |
0507225b | 1236 | |
f8b879c2 JAK |
1237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1238 | msgid "" | |
1239 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg" | |
0507225b | 1242 | |
f8b879c2 JAK |
1243 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1244 | msgid "Building dependency tree" | |
1245 | msgstr "Изграждане на дървото със зависимости" | |
0507225b | 1246 | |
f8b879c2 JAK |
1247 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1248 | msgid "Candidate versions" | |
1249 | msgstr "Версии кандидати" | |
0507225b | 1250 | |
f8b879c2 JAK |
1251 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1252 | msgid "Dependency generation" | |
1253 | msgstr "Генериране на зависимости" | |
0507225b | 1254 | |
f8b879c2 JAK |
1255 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1256 | msgid "Reading state information" | |
0507225b MV |
1257 | msgstr "Четене на информацията за състоянието" |
1258 | ||
f8b879c2 | 1259 | #: apt-pkg/depcache.cc |
04f27fae | 1260 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1261 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1262 | msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s" | |
e49dd9d3 | 1263 | |
f8b879c2 JAK |
1264 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1267 | msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1270 | msgid "Send scenario to solver" | |
1271 | msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1274 | msgid "Send request to solver" | |
1275 | msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости" | |
1276 | ||
1277 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1278 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1279 | msgstr "Подготовка за приемане на решение" | |
1280 | ||
1281 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1282 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
e49dd9d3 | 1283 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1284 | "Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе " |
1285 | "съобщение за грешка" | |
e49dd9d3 | 1286 | |
f8b879c2 JAK |
1287 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1288 | msgid "Execute external solver" | |
1289 | msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости" | |
e49dd9d3 | 1290 | |
f8b879c2 JAK |
1291 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1292 | #, fuzzy | |
1293 | msgid "Execute external planner" | |
1294 | msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости" | |
e49dd9d3 | 1295 | |
f8b879c2 JAK |
1296 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1297 | #, fuzzy | |
1298 | msgid "Send request to planner" | |
1299 | msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости" | |
e49dd9d3 | 1300 | |
f8b879c2 JAK |
1301 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1302 | #, fuzzy | |
1303 | msgid "Send scenario to planner" | |
1304 | msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости" | |
e49dd9d3 | 1305 | |
f8b879c2 JAK |
1306 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе " | |
1311 | "съобщение за грешка" | |
1312 | ||
1313 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
04f27fae | 1314 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1315 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1316 | msgstr "Записани са %i записа.\n" | |
e49dd9d3 | 1317 | |
f8b879c2 | 1318 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1319 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1320 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1321 | msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n" | |
e49dd9d3 | 1322 | |
f8b879c2 | 1323 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1324 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1325 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1326 | msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n" | |
e49dd9d3 | 1327 | |
f8b879c2 | 1328 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1329 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1330 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1331 | msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n" | |
e49dd9d3 | 1332 | |
f8b879c2 | 1333 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1334 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1335 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1336 | msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s" | |
e49dd9d3 | 1337 | |
f8b879c2 JAK |
1338 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1341 | msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s" | |
e49dd9d3 | 1342 | |
f8b879c2 | 1343 | #: apt-pkg/init.cc |
04f27fae | 1344 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1345 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1346 | msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана" | |
e49dd9d3 | 1347 | |
f8b879c2 JAK |
1348 | #: apt-pkg/init.cc |
1349 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1350 | msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система" | |
e49dd9d3 | 1351 | |
f8b879c2 | 1352 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
04f27fae | 1353 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1354 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1355 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1356 | |
f8b879c2 JAK |
1357 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1358 | msgid "Running dpkg" | |
1359 | msgstr "Изпълняване на dpkg" | |
1360 | ||
1361 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
04f27fae | 1362 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1363 | msgid "" |
1364 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1365 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | "Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте " | |
1368 | "информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)" | |
e49dd9d3 | 1369 | |
f8b879c2 JAK |
1370 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1373 | msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. " | |
e49dd9d3 | 1374 | |
f8b879c2 | 1375 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1376 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1377 | msgid "" |
1378 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1379 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1380 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | "В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително " | |
1383 | "зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия " | |
1384 | "пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, " | |
1385 | "активирайте опцията APT::Force-LoopBreak." | |
e49dd9d3 | 1386 | |
f8b879c2 JAK |
1387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1388 | msgid "Empty package cache" | |
1389 | msgstr "Празен кеш на пакети" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1392 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1393 | msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1396 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1397 | msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
04f27fae | 1400 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1401 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1402 | msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“" | |
e49dd9d3 | 1403 | |
f8b879c2 JAK |
1404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1405 | #, fuzzy, c-format | |
1406 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1407 | msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура" | |
e49dd9d3 | 1408 | |
f8b879c2 JAK |
1409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1410 | #, fuzzy | |
1411 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1412 | msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е" | |
e49dd9d3 | 1413 | |
f8b879c2 JAK |
1414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1415 | msgid "Depends" | |
1416 | msgstr "Зависи от" | |
e49dd9d3 | 1417 | |
f8b879c2 JAK |
1418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1419 | msgid "PreDepends" | |
1420 | msgstr "Предварително зависи от" | |
e49dd9d3 | 1421 | |
f8b879c2 JAK |
1422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1423 | msgid "Suggests" | |
1424 | msgstr "Предлага се" | |
2f6a2fbb | 1425 | |
f8b879c2 JAK |
1426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1427 | msgid "Conflicts" | |
1428 | msgstr "В конфликт с" | |
e49dd9d3 | 1429 | |
f8b879c2 JAK |
1430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1431 | msgid "Recommends" | |
1432 | msgstr "Препоръчва се" | |
e49dd9d3 | 1433 | |
f8b879c2 JAK |
1434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1435 | msgid "Replaces" | |
1436 | msgstr "Заменя" | |
04f27fae | 1437 | |
f8b879c2 JAK |
1438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1439 | msgid "Breaks" | |
1440 | msgstr "Чупи" | |
e49dd9d3 | 1441 | |
f8b879c2 JAK |
1442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1443 | msgid "Enhances" | |
1444 | msgstr "Подобрява" | |
e49dd9d3 | 1445 | |
f8b879c2 JAK |
1446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1447 | msgid "Obsoletes" | |
1448 | msgstr "Изважда от употреба" | |
e49dd9d3 | 1449 | |
f8b879c2 JAK |
1450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1451 | msgid "important" | |
1452 | msgstr "важен" | |
e49dd9d3 | 1453 | |
f8b879c2 JAK |
1454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1455 | msgid "required" | |
1456 | msgstr "изискван" | |
e49dd9d3 | 1457 | |
f8b879c2 JAK |
1458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1459 | msgid "standard" | |
1460 | msgstr "стандартен" | |
e49dd9d3 | 1461 | |
f8b879c2 JAK |
1462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1463 | msgid "extra" | |
1464 | msgstr "допълнителен" | |
e49dd9d3 | 1465 | |
f8b879c2 JAK |
1466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1467 | msgid "optional" | |
1468 | msgstr "незадължителен" | |
e49dd9d3 | 1469 | |
f8b879c2 JAK |
1470 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1471 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1472 | msgstr "Кешът има несъвместима система за версии" | |
e49dd9d3 | 1473 | |
f8b879c2 JAK |
1474 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
1475 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1479 | msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)" | |
e49dd9d3 | 1480 | |
f8b879c2 JAK |
1481 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1482 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
e49dd9d3 | 1483 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1484 | "Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на " |
1485 | "APT." | |
04f27fae | 1486 | |
f8b879c2 JAK |
1487 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1488 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1489 | msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." | |
04f27fae | 1490 | |
f8b879c2 JAK |
1491 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1492 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT." | |
04f27fae | 1495 | |
f8b879c2 JAK |
1496 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1497 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | "Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT." | |
04f27fae | 1500 | |
f8b879c2 JAK |
1501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1502 | msgid "Reading package lists" | |
1503 | msgstr "Четене на списъците с пакети" | |
04f27fae | 1504 | |
f8b879c2 JAK |
1505 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1506 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1507 | msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код" | |
e49dd9d3 | 1508 | |
f8b879c2 JAK |
1509 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1512 | msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“" | |
04f27fae | 1513 | |
f8b879c2 | 1514 | #: apt-pkg/policy.cc |
e49dd9d3 | 1515 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1516 | msgid "" |
1517 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1518 | "available in the sources" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | "Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците " | |
1521 | "няма такова издание" | |
e49dd9d3 | 1522 | |
f8b879c2 | 1523 | #: apt-pkg/policy.cc |
04f27fae | 1524 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1525 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1526 | msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package" | |
04f27fae | 1527 | |
f8b879c2 JAK |
1528 | #: apt-pkg/policy.cc |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1531 | msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s" | |
04f27fae | 1532 | |
f8b879c2 JAK |
1533 | #: apt-pkg/policy.cc |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1536 | msgstr "" | |
04f27fae | 1537 | |
f8b879c2 JAK |
1538 | #: apt-pkg/policy.cc |
1539 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1540 | msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването" | |
04f27fae | 1541 | |
f8b879c2 JAK |
1542 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1544 | #, fuzzy, c-format | |
1545 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1546 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
04f27fae | 1549 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1550 | msgid "Opening %s" |
1551 | msgstr "Отваряне на %s" | |
04f27fae | 1552 | |
f8b879c2 JAK |
1553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1556 | msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)" | |
04f27fae | 1557 | |
f8b879c2 | 1558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1559 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1560 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
1561 | msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен." | |
e49dd9d3 | 1562 | |
f8b879c2 JAK |
1563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1564 | #, fuzzy, c-format | |
1565 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1566 | msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)" | |
04f27fae | 1567 | |
f8b879c2 JAK |
1568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1569 | #, fuzzy, c-format | |
1570 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1571 | msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен." | |
04f27fae | 1572 | |
f8b879c2 | 1573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
5b057748 | 1574 | #, c-format |
f8b879c2 | 1575 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" |
5b057748 JAK |
1576 | msgstr "" |
1577 | ||
f8b879c2 JAK |
1578 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1579 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1580 | msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
5b057748 | 1583 | #, c-format |
f8b879c2 | 1584 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
5b057748 JAK |
1585 | msgstr "" |
1586 | ||
f8b879c2 JAK |
1587 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1590 | msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s" | |
04f27fae | 1591 | |
f8b879c2 | 1592 | #: apt-pkg/update.cc |
e49dd9d3 | 1593 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1594 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
1595 | "used instead." | |
e49dd9d3 | 1596 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1597 | "Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или " |
1598 | "са използвани по-стари." | |
e49dd9d3 | 1599 | |
f8b879c2 JAK |
1600 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1601 | msgid "Calculating upgrade" | |
1602 | msgstr "Изчисляване на актуализацията" | |
5b1e4e86 | 1603 | |
f8b879c2 JAK |
1604 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1605 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1608 | msgstr "Поп:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1609 | |
f8b879c2 JAK |
1610 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1611 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1612 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
21895193 | 1613 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1614 | msgid "Get:%lu %s" |
1615 | msgstr "Изт:%lu %s" | |
a99c3a5f | 1616 | |
f8b879c2 JAK |
1617 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1618 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1619 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1622 | msgstr "Игн:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1623 | |
f8b879c2 JAK |
1624 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1625 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1626 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Err:%lu %s" | |
1629 | msgstr "Грш:%lu %s" | |
04f27fae | 1630 | |
f8b879c2 JAK |
1631 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1634 | msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n" | |
864fe99c | 1635 | |
f8b879c2 JAK |
1636 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1637 | msgid " [Working]" | |
1638 | msgstr " [В процес на работа]" | |
04f27fae | 1639 | |
f8b879c2 JAK |
1640 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1641 | #, fuzzy, c-format | |
1642 | msgid "" | |
1643 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1644 | " '%s'\n" | |
1645 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "Смяна на носител: сложете диска с етикет\n" | |
1648 | " „%s“\n" | |
1649 | "в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n" | |
04f27fae | 1650 | |
f8b879c2 JAK |
1651 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1652 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1653 | msgstr "Коригиране на зависимостите..." | |
04f27fae | 1654 | |
f8b879c2 JAK |
1655 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1656 | msgid " failed." | |
1657 | msgstr " пропадна." | |
04f27fae | 1658 | |
f8b879c2 JAK |
1659 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1660 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1661 | msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите" | |
04f27fae | 1662 | |
f8b879c2 JAK |
1663 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1664 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1665 | msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации" | |
04f27fae | 1666 | |
f8b879c2 JAK |
1667 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1668 | msgid " Done" | |
1669 | msgstr " Готово" | |
5b1e4e86 | 1670 | |
f8b879c2 JAK |
1671 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1672 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези " | |
1675 | "неизправности." | |
2f6a2fbb | 1676 | |
f8b879c2 JAK |
1677 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1678 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1679 | msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“." | |
2f6a2fbb | 1680 | |
f8b879c2 JAK |
1681 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1682 | msgid "Sorting" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
04f27fae | 1686 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1687 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1688 | msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n" | |
04f27fae | 1689 | |
f8b879c2 | 1690 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 1691 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1692 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1693 | msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" | |
9de26945 | 1694 | |
f8b879c2 | 1695 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
36092463 | 1696 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1697 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1698 | msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" | |
04f27fae | 1699 | |
f8b879c2 | 1700 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
68e07cd0 | 1701 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1702 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1703 | msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" | |
68e07cd0 | 1704 | |
f8b879c2 JAK |
1705 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1706 | #, fuzzy | |
1707 | msgid " [Installed]" | |
1708 | msgstr " [Инсталиран]" | |
c69e8255 | 1709 | |
f8b879c2 JAK |
1710 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1711 | msgid " [Not candidate version]" | |
1712 | msgstr " [версията не е кандидат]" | |
04f27fae | 1713 | |
f8b879c2 JAK |
1714 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1715 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1716 | msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." | |
04f27fae | 1717 | |
f8b879c2 JAK |
1718 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1722 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1723 | "is only available from another source\n" | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n" | |
1726 | "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" | |
1727 | "само от друг източник\n" | |
04f27fae | 1728 | |
f8b879c2 JAK |
1729 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1730 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1731 | msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" | |
04f27fae | 1732 | |
f8b879c2 JAK |
1733 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1736 | msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране" | |
04f27fae | 1737 | |
f8b879c2 JAK |
1738 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1741 | msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n" | |
04f27fae | 1742 | |
f8b879c2 JAK |
1743 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1744 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид " | |
1749 | "„%s“?\n" | |
04f27fae | 1750 | |
f8b879c2 JAK |
1751 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1754 | msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n" | |
04f27fae | 1755 | |
f8b879c2 JAK |
1756 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1759 | msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n" | |
04f27fae | 1760 | |
f8b879c2 JAK |
1761 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1762 | msgid "Most used commands:" | |
1763 | msgstr "" | |
04f27fae | 1764 | |
f8b879c2 | 1765 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
04f27fae | 1766 | #, c-format |
f8b879c2 | 1767 | msgid "See %s for more information about the available commands." |
9de26945 | 1768 | msgstr "" |
36092463 | 1769 | |
f8b879c2 JAK |
1770 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1771 | msgid "" | |
1772 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
1773 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1774 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1775 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
1776 | msgstr "" | |
04f27fae | 1777 | |
f8b879c2 JAK |
1778 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1779 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1780 | msgstr "Това APT има Върховни Сили." | |
68e07cd0 | 1781 | |
f8b879c2 JAK |
1782 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1783 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1784 | msgstr "" | |
04f27fae | 1785 | |
f8b879c2 JAK |
1786 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1787 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1788 | msgid "No packages found" | |
1789 | msgstr "Няма намерени пакети" | |
04f27fae | 1790 | |
f8b879c2 JAK |
1791 | #: apt-private/private-download.cc |
1792 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1793 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!" | |
04f27fae | 1794 | |
f8b879c2 JAK |
1795 | #: apt-private/private-download.cc |
1796 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1797 | msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n" | |
04f27fae | 1798 | |
f8b879c2 JAK |
1799 | #: apt-private/private-download.cc |
1800 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1801 | msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени" | |
04f27fae | 1802 | |
f8b879c2 JAK |
1803 | #: apt-private/private-download.cc |
1804 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1805 | msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?" | |
7d8a4da7 | 1806 | |
f8b879c2 | 1807 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1808 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1809 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1810 | "instead." | |
04f27fae | 1811 | msgstr "" |
04f27fae | 1812 | |
f8b879c2 JAK |
1813 | #: apt-private/private-download.cc |
1814 | #, fuzzy | |
5ff8dd6b | 1815 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1816 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" |
1817 | "unauthenticated" | |
1818 | msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" | |
5ff8dd6b | 1819 | |
f8b879c2 | 1820 | #: apt-private/private-download.cc |
5ff8dd6b | 1821 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1822 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1823 | msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s" | |
5ff8dd6b | 1824 | |
f8b879c2 JAK |
1825 | #: apt-private/private-download.cc |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1828 | msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s." | |
1829 | ||
1830 | #: apt-private/private-download.cc | |
1831 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1832 | msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне" | |
1833 | ||
1834 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1835 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1836 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1837 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1838 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1839 | "or been moved out of Incoming." | |
04f27fae | 1840 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1841 | "Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n" |
1842 | "че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n" | |
1843 | "дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n" | |
1844 | "са били преместени от Incoming." | |
04f27fae | 1845 | |
f8b879c2 JAK |
1846 | #. |
1847 | #. if (Packages == 1) | |
1848 | #. { | |
1849 | #. c1out << std::endl; | |
1850 | #. c1out << | |
1851 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1852 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1853 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1854 | #. } | |
1855 | #. | |
1856 | #: apt-private/private-install.cc | |
1857 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:" | |
04f27fae | 1860 | |
f8b879c2 JAK |
1861 | #: apt-private/private-install.cc |
1862 | msgid "Broken packages" | |
1863 | msgstr "Счупени пакети" | |
04f27fae | 1864 | |
f8b879c2 JAK |
1865 | #: apt-private/private-install.cc |
1866 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1867 | msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!" | |
04f27fae | 1868 | |
f8b879c2 JAK |
1869 | #: apt-private/private-install.cc |
1870 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1871 | msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено." | |
1872 | ||
1873 | #: apt-private/private-install.cc | |
c69e8255 JAK |
1874 | #, fuzzy |
1875 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
1876 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
1877 | "essential." | |
1878 | msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" | |
c69e8255 | 1879 | |
f8b879c2 | 1880 | #: apt-private/private-install.cc |
8561c2fe | 1881 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1882 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
1883 | msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" | |
1884 | ||
1885 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1886 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1887 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1888 | "packages." | |
04f27fae | 1889 | msgstr "" |
04f27fae | 1890 | |
f8b879c2 JAK |
1891 | #: apt-private/private-install.cc |
1892 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1893 | msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши" | |
04f27fae | 1894 | |
f8b879c2 JAK |
1895 | #: apt-private/private-install.cc |
1896 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
04f27fae | 1897 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1898 | "Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org" |
04f27fae | 1899 | |
f8b879c2 JAK |
1900 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1901 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1902 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1903 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1904 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1905 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n" | |
04f27fae | 1906 | |
f8b879c2 JAK |
1907 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1908 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1909 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1910 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1911 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1912 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n" | |
04f27fae | 1913 | |
f8b879c2 JAK |
1914 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1915 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1916 | #: apt-private/private-install.cc | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
04f27fae | 1919 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1920 | "След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково " |
1921 | "пространство.\n" | |
36092463 | 1922 | |
f8b879c2 JAK |
1923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1925 | #: apt-private/private-install.cc | |
1eb1836f | 1926 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1927 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1928 | msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n" | |
5b1e4e86 | 1929 | |
f8b879c2 JAK |
1930 | #: apt-private/private-install.cc |
1931 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1932 | msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция." | |
5b1e4e86 | 1933 | |
f8b879c2 JAK |
1934 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1935 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1936 | #: apt-private/private-install.cc | |
1937 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1938 | msgstr "Да, прави каквото казвам!" | |
36092463 | 1939 | |
f8b879c2 JAK |
1940 | #: apt-private/private-install.cc |
1941 | #, c-format | |
5b1e4e86 | 1942 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1943 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1944 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1945 | " ?] " | |
5b1e4e86 | 1946 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1947 | "На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n" |
1948 | "За да продължите, въведете фразата „%s“\n" | |
1949 | " ?] " | |
9de26945 | 1950 | |
f8b879c2 JAK |
1951 | #: apt-private/private-install.cc |
1952 | msgid "Abort." | |
1953 | msgstr "Прекъсване." | |
9de26945 | 1954 | |
f8b879c2 JAK |
1955 | #: apt-private/private-install.cc |
1956 | msgid "Do you want to continue?" | |
1957 | msgstr "Искате ли да продължите?" | |
9de26945 | 1958 | |
f8b879c2 JAK |
1959 | #: apt-private/private-install.cc |
1960 | msgid "Some files failed to download" | |
1961 | msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени" | |
9de26945 | 1962 | |
f8b879c2 JAK |
1963 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1964 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1965 | msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне" | |
9de26945 | 1966 | |
f8b879c2 JAK |
1967 | #: apt-private/private-install.cc |
1968 | msgid "" | |
1969 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1970 | "missing?" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | "Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ " | |
1973 | "или да опитате с „--fix-missing“?" | |
9de26945 | 1974 | |
f8b879c2 JAK |
1975 | #: apt-private/private-install.cc |
1976 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1977 | msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още" | |
9de26945 | 1978 | |
f8b879c2 JAK |
1979 | #: apt-private/private-install.cc |
1980 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1981 | msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети." | |
67f393ab | 1982 | |
f8b879c2 JAK |
1983 | #: apt-private/private-install.cc |
1984 | msgid "Aborting install." | |
1985 | msgstr "Прекъсване на инсталирането." | |
67f393ab | 1986 | |
f8b879c2 JAK |
1987 | #: apt-private/private-install.cc |
1988 | msgid "" | |
1989 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1990 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1991 | msgid_plural "" | |
1992 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1993 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1994 | msgstr[0] "" | |
1995 | "Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му " | |
1996 | "файлове от други пакети:" | |
1997 | msgstr[1] "" | |
1998 | "Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките " | |
1999 | "им файлове от други пакети:" | |
36092463 | 2000 | |
f8b879c2 JAK |
2001 | #: apt-private/private-install.cc |
2002 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2003 | msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." | |
7d8a4da7 | 2004 | |
f8b879c2 JAK |
2005 | #: apt-private/private-install.cc |
2006 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2007 | msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран" | |
7d8a4da7 | 2008 | |
f8b879c2 JAK |
2009 | #: apt-private/private-install.cc |
2010 | msgid "" | |
2011 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2012 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | "Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n" | |
2015 | "да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt." | |
2f6a2fbb | 2016 | |
f8b879c2 JAK |
2017 | #: apt-private/private-install.cc |
2018 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2019 | msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата" | |
2f6a2fbb | 2020 | |
f8b879c2 JAK |
2021 | #: apt-private/private-install.cc |
2022 | msgid "" | |
2023 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
2024 | msgid_plural "" | |
2025 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2026 | "required:" | |
2027 | msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:" | |
2028 | msgstr[1] "" | |
2029 | "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" | |
2f6a2fbb | 2030 | |
f8b879c2 | 2031 | #: apt-private/private-install.cc |
864fe99c | 2032 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2033 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2034 | msgid_plural "" | |
2035 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2036 | msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n" | |
2037 | msgstr[1] "" | |
2038 | "%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n" | |
2f6a2fbb | 2039 | |
f8b879c2 | 2040 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 2041 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2042 | msgid "Use '%s' to remove it." |
2043 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
2044 | msgstr[0] "Използвайте „%s“ за да го премахнете." | |
2045 | msgstr[1] "Използвайте „%s“ за да ги премахнете." | |
1e7ec0d8 | 2046 | |
f8b879c2 JAK |
2047 | #: apt-private/private-install.cc |
2048 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2049 | msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:" | |
9de26945 | 2050 | |
f8b879c2 JAK |
2051 | #: apt-private/private-install.cc |
2052 | msgid "" | |
2053 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2054 | "solution)." | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | "Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или " | |
2057 | "укажете разрешение)." | |
bf33c3bd | 2058 | |
f8b879c2 JAK |
2059 | #: apt-private/private-install.cc |
2060 | #, fuzzy | |
2061 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2062 | msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:" | |
bf33c3bd | 2063 | |
f8b879c2 JAK |
2064 | #: apt-private/private-install.cc |
2065 | msgid "Suggested packages:" | |
2066 | msgstr "Предложени пакети:" | |
2f6a2fbb | 2067 | |
f8b879c2 JAK |
2068 | #: apt-private/private-install.cc |
2069 | msgid "Recommended packages:" | |
2070 | msgstr "Препоръчвани пакети:" | |
506ab3c7 | 2071 | |
f8b879c2 | 2072 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 2073 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2074 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2075 | msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" | |
3fa4e98f | 2076 | |
f8b879c2 | 2077 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2078 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2079 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2080 | msgstr "" | |
2081 | "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n" | |
bf33c3bd | 2082 | |
f8b879c2 | 2083 | #: apt-private/private-install.cc |
2f6a2fbb | 2084 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2085 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2086 | msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" | |
2087 | ||
2088 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
2089 | #: apt-private/private-install.cc | |
2090 | #, fuzzy, c-format | |
2091 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2092 | msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" | |
67f393ab | 2093 | |
f8b879c2 | 2094 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2095 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2096 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2097 | msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" | |
36092463 | 2098 | |
f8b879c2 | 2099 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2100 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2101 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2102 | msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" | |
864fe99c | 2103 | |
f8b879c2 | 2104 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2105 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2106 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2107 | msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n" | |
864fe99c | 2108 | |
f8b879c2 JAK |
2109 | #: apt-private/private-list.cc |
2110 | msgid "Listing" | |
2111 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2112 | |
f8b879c2 | 2113 | #: apt-private/private-list.cc |
04f27fae | 2114 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2115 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2116 | msgid_plural "" | |
2117 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2118 | msgstr[0] "" | |
2119 | msgstr[1] "" | |
bf33c3bd | 2120 | |
f8b879c2 JAK |
2121 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2122 | #: apt-private/private-main.cc | |
04f27fae | 2123 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2124 | msgid "" |
2125 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2126 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2127 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2128 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | "Забележка: това е само симулация!\n" | |
2131 | " %s има нужда от административни права за да работи.\n" | |
2132 | " Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n" | |
2133 | " на повтаряемост в реална ситуация.\n" | |
bf33c3bd | 2134 | |
f8b879c2 JAK |
2135 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2136 | msgid "unknown" | |
2137 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2138 | |
f8b879c2 JAK |
2139 | #: apt-private/private-output.cc |
2140 | #, fuzzy, c-format | |
2141 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2142 | msgstr " [Инсталиран]" | |
864fe99c | 2143 | |
f8b879c2 JAK |
2144 | #: apt-private/private-output.cc |
2145 | #, fuzzy | |
2146 | msgid "[installed,local]" | |
2147 | msgstr " [Инсталиран]" | |
2f6a2fbb | 2148 | |
f8b879c2 JAK |
2149 | #: apt-private/private-output.cc |
2150 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2151 | msgstr "" | |
864fe99c | 2152 | |
f8b879c2 JAK |
2153 | #: apt-private/private-output.cc |
2154 | #, fuzzy | |
2155 | msgid "[installed,automatic]" | |
2156 | msgstr " [Инсталиран]" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-private/private-output.cc | |
2159 | #, fuzzy | |
2160 | msgid "[installed]" | |
2161 | msgstr " [Инсталиран]" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-private/private-output.cc | |
04f27fae | 2164 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2165 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2166 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2167 | |
f8b879c2 JAK |
2168 | #: apt-private/private-output.cc |
2169 | msgid "[residual-config]" | |
2170 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2171 | |
f8b879c2 JAK |
2172 | #: apt-private/private-output.cc |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "but %s is installed" | |
2175 | msgstr "но е инсталиран %s" | |
2f6a2fbb | 2176 | |
f8b879c2 JAK |
2177 | #: apt-private/private-output.cc |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "but %s is to be installed" | |
2180 | msgstr "но ще бъде инсталиран %s" | |
2f6a2fbb | 2181 | |
f8b879c2 JAK |
2182 | #: apt-private/private-output.cc |
2183 | msgid "but it is not installable" | |
2184 | msgstr "но той не може да бъде инсталиран" | |
864fe99c | 2185 | |
f8b879c2 JAK |
2186 | #: apt-private/private-output.cc |
2187 | msgid "but it is a virtual package" | |
2188 | msgstr "но той е виртуален пакет" | |
04f27fae | 2189 | |
f8b879c2 JAK |
2190 | #: apt-private/private-output.cc |
2191 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2192 | msgstr "но той няма да бъде инсталиран" | |
04f27fae | 2193 | |
f8b879c2 JAK |
2194 | #: apt-private/private-output.cc |
2195 | msgid "but it is not installed" | |
2196 | msgstr "но той не е инсталиран" | |
2f6a2fbb | 2197 | |
f8b879c2 JAK |
2198 | #: apt-private/private-output.cc |
2199 | msgid " or" | |
2200 | msgstr " или" | |
2f6a2fbb | 2201 | |
f8b879c2 JAK |
2202 | #: apt-private/private-output.cc |
2203 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2204 | msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" | |
3fa4e98f | 2205 | |
f8b879c2 JAK |
2206 | #: apt-private/private-output.cc |
2207 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2208 | msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" | |
04f27fae | 2209 | |
f8b879c2 JAK |
2210 | #: apt-private/private-output.cc |
2211 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2212 | msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:" | |
b81dbe40 | 2213 | |
f8b879c2 JAK |
2214 | #: apt-private/private-output.cc |
2215 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2216 | msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:" | |
3fa4e98f | 2217 | |
f8b879c2 JAK |
2218 | #: apt-private/private-output.cc |
2219 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2220 | msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:" | |
3fa4e98f | 2221 | |
f8b879c2 JAK |
2222 | #: apt-private/private-output.cc |
2223 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2224 | msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:" | |
864fe99c | 2225 | |
f8b879c2 JAK |
2226 | #: apt-private/private-output.cc |
2227 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2228 | msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:" | |
864fe99c | 2229 | |
f8b879c2 | 2230 | #: apt-private/private-output.cc |
7d8a4da7 | 2231 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2232 | msgid "%s (due to %s)" |
2233 | msgstr "%s (поради %s)" | |
36092463 | 2234 | |
f8b879c2 JAK |
2235 | #: apt-private/private-output.cc |
2236 | msgid "" | |
2237 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2238 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n" | |
2241 | "Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!" | |
5b1e4e86 | 2242 | |
f8b879c2 | 2243 | #: apt-private/private-output.cc |
7d8a4da7 | 2244 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2245 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2246 | msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, " | |
5b1e4e86 | 2247 | |
f8b879c2 JAK |
2248 | #: apt-private/private-output.cc |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2251 | msgstr "%lu преинсталирани, " | |
e49dd9d3 | 2252 | |
f8b879c2 | 2253 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2254 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2255 | msgid "%lu downgraded, " |
2256 | msgstr "%lu върнати към по-стара версия, " | |
e49dd9d3 | 2257 | |
f8b879c2 | 2258 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2259 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2260 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2261 | msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n" | |
e49dd9d3 | 2262 | |
f8b879c2 | 2263 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2264 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2265 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2266 | msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n" | |
e49dd9d3 | 2267 | |
f8b879c2 JAK |
2268 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2269 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2270 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2271 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2272 | #: apt-private/private-output.cc | |
2273 | msgid "[Y/n]" | |
2274 | msgstr "[Y/n]" | |
e49dd9d3 | 2275 | |
f8b879c2 JAK |
2276 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2277 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2278 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2279 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2280 | #: apt-private/private-output.cc | |
2281 | msgid "[y/N]" | |
2282 | msgstr "[y/N]" | |
e49dd9d3 | 2283 | |
f8b879c2 JAK |
2284 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2285 | #: apt-private/private-output.cc | |
2286 | msgid "Y" | |
2287 | msgstr "Y" | |
e49dd9d3 | 2288 | |
f8b879c2 JAK |
2289 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2290 | #: apt-private/private-output.cc | |
2291 | msgid "N" | |
2292 | msgstr "N" | |
04f27fae | 2293 | |
f8b879c2 JAK |
2294 | #: apt-private/private-search.cc |
2295 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2296 | msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене" | |
04f27fae | 2297 | |
f8b879c2 JAK |
2298 | #: apt-private/private-search.cc |
2299 | msgid "Full Text Search" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
04f27fae | 2303 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2304 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2305 | msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран." | |
04f27fae | 2306 | |
f8b879c2 | 2307 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2308 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2309 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2310 | msgid_plural "" | |
2311 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2312 | msgstr[0] "" | |
2313 | msgstr[1] "" | |
e49dd9d3 | 2314 | |
f8b879c2 JAK |
2315 | #: apt-private/private-show.cc |
2316 | msgid "not a real package (virtual)" | |
cbbee23e DK |
2317 | msgstr "" |
2318 | ||
f8b879c2 JAK |
2319 | #: apt-private/private-show.cc |
2320 | msgid "Package files:" | |
2321 | msgstr "Пакетни файлове:" | |
cbbee23e | 2322 | |
f8b879c2 JAK |
2323 | #: apt-private/private-show.cc |
2324 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
5b1e4e86 | 2325 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2326 | "Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл" |
3fa4e98f | 2327 | |
f8b879c2 JAK |
2328 | #. Show any packages have explicit pins |
2329 | #: apt-private/private-show.cc | |
2330 | msgid "Pinned packages:" | |
2331 | msgstr "Отбити пакети:" | |
14e325c7 | 2332 | |
f8b879c2 JAK |
2333 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2334 | #: apt-private/private-show.cc | |
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
14e325c7 JAK |
2337 | msgstr "" |
2338 | ||
f8b879c2 JAK |
2339 | #: apt-private/private-show.cc |
2340 | msgid " Installed: " | |
2341 | msgstr " Инсталирана: " | |
14e325c7 | 2342 | |
f8b879c2 JAK |
2343 | #: apt-private/private-show.cc |
2344 | msgid " Candidate: " | |
2345 | msgstr " Кандидат: " | |
14e325c7 | 2346 | |
f8b879c2 JAK |
2347 | #: apt-private/private-show.cc |
2348 | msgid "(none)" | |
2349 | msgstr "(няма)" | |
5b057748 | 2350 | |
f8b879c2 JAK |
2351 | #. Show the priority tables |
2352 | #: apt-private/private-show.cc | |
2353 | msgid " Version table:" | |
2354 | msgstr " Таблица с версиите:" | |
14e325c7 | 2355 | |
f8b879c2 JAK |
2356 | #: apt-private/private-source.cc |
2357 | #, fuzzy, c-format | |
2358 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2359 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
b81dbe40 | 2360 | |
f8b879c2 JAK |
2361 | #: apt-private/private-source.cc |
2362 | #, fuzzy, c-format | |
2363 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2364 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
c77d6597 | 2365 | |
f8b879c2 JAK |
2366 | #: apt-private/private-source.cc |
2367 | #, fuzzy, c-format | |
2368 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
2369 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
506ab3c7 | 2370 | |
f8b879c2 JAK |
2371 | #: apt-private/private-source.cc |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2374 | msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n" | |
04f27fae | 2375 | |
f8b879c2 | 2376 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2377 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2378 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
2379 | msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“" | |
506ab3c7 | 2380 | |
f8b879c2 JAK |
2381 | #: apt-private/private-source.cc |
2382 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2383 | msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" | |
08f8455c | 2384 | |
f8b879c2 | 2385 | #: apt-private/private-source.cc |
9270be36 | 2386 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2387 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2388 | msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s" | |
9270be36 | 2389 | |
f8b879c2 | 2390 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c MV |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
2393 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
2394 | "%s\n" | |
864fe99c | 2395 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2396 | "Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на " |
2397 | "адрес:\n" | |
2398 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 2399 | |
f8b879c2 | 2400 | #: apt-private/private-source.cc |
493e032a JAK |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
2403 | "Please use:\n" |
2404 | "%s\n" | |
2405 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
493e032a | 2406 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2407 | "Използвайте:\n" |
2408 | "%s\n" | |
2409 | "за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на " | |
2410 | "разработка).\n" | |
493e032a | 2411 | |
f8b879c2 | 2412 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2413 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2414 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2415 | msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n" | |
8e947fe1 | 2416 | |
f8b879c2 JAK |
2417 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2418 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2419 | #: apt-private/private-source.cc | |
864fe99c | 2420 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2421 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
2422 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n" | |
8e947fe1 | 2423 | |
f8b879c2 JAK |
2424 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2425 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2426 | #: apt-private/private-source.cc | |
864fe99c | 2427 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2428 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2429 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n" | |
7d8a4da7 | 2430 | |
f8b879c2 | 2431 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2432 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2433 | msgid "Fetch source %s\n" |
2434 | msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n" | |
7d8a4da7 | 2435 | |
f8b879c2 JAK |
2436 | #: apt-private/private-source.cc |
2437 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2438 | msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви." | |
2439 | ||
2440 | #: apt-private/private-source.cc | |
864fe99c | 2441 | #, c-format |
f8b879c2 | 2442 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
864fe99c | 2443 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2444 | "Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n" |
8e947fe1 | 2445 | |
f8b879c2 | 2446 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2447 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2448 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2449 | msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n" | |
2f6a2fbb | 2450 | |
f8b879c2 JAK |
2451 | #: apt-private/private-source.cc |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
04f27fae MV |
2454 | msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" |
2455 | ||
f8b879c2 | 2456 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2457 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2458 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2459 | msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n" | |
04f27fae | 2460 | |
f8b879c2 | 2461 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2462 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2464 | msgstr "" | |
2465 | "Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s" | |
0507225b | 2466 | |
f8b879c2 | 2467 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2468 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2469 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2470 | msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" | |
0507225b | 2471 | |
f8b879c2 JAK |
2472 | #: apt-private/private-source.cc |
2473 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | "Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране" | |
0507225b | 2476 | |
f8b879c2 | 2477 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2478 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2479 | msgid "" |
2480 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
2481 | "Architectures for setup" | |
0507225b | 2482 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2483 | "Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::" |
2484 | "Architectures в apt.conf(5)." | |
0507225b | 2485 | |
f8b879c2 | 2486 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2487 | #, c-format |
f8b879c2 | 2488 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" |
0507225b MV |
2489 | msgstr "" |
2490 | ||
f8b879c2 | 2491 | #: apt-private/private-source.cc |
0507225b | 2492 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2493 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" |
2494 | msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" | |
0507225b | 2495 | |
f8b879c2 JAK |
2496 | #: apt-private/private-source.cc |
2497 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2498 | msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2501 | #, fuzzy, c-format | |
2502 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2503 | msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" | |
2504 | ||
2505 | #: apt-private/private-sources.cc | |
0507225b | 2506 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2507 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2508 | msgstr "" | |
0507225b | 2509 | |
f8b879c2 | 2510 | #: apt-private/private-unmet.cc |
0507225b | 2511 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2512 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
2513 | msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n" | |
0507225b | 2514 | |
f8b879c2 JAK |
2515 | #: apt-private/private-update.cc |
2516 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2517 | msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-private/private-update.cc | |
7d8a4da7 | 2520 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2521 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2522 | msgid_plural "" | |
2523 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2524 | msgstr[0] "" | |
2525 | msgstr[1] "" | |
9de26945 | 2526 | |
f8b879c2 JAK |
2527 | #: apt-private/private-update.cc |
2528 | msgid "All packages are up to date." | |
2f6a2fbb | 2529 | msgstr "" |
9de26945 | 2530 | |
f8b879c2 JAK |
2531 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2532 | #, fuzzy | |
2533 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2534 | msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" | |
2f6a2fbb | 2535 | |
f8b879c2 JAK |
2536 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2537 | msgid "Total package names: " | |
2538 | msgstr "Общо имена на пакети : " | |
2539 | ||
2540 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2541 | msgid "Total package structures: " | |
2542 | msgstr "Общо пакетни структури: " | |
2543 | ||
2544 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2545 | msgid " Normal packages: " | |
2546 | msgstr " Нормални пакети: " | |
2547 | ||
2548 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2549 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2550 | msgstr " Чисти виртуални пакети: " | |
2551 | ||
2552 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2553 | msgid " Single virtual packages: " | |
2554 | msgstr " Единични виртуални пакети: " | |
2555 | ||
2556 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2557 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2558 | msgstr " Смесени виртуални пакети: " | |
2f6a2fbb | 2559 | |
f8b879c2 JAK |
2560 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2561 | msgid " Missing: " | |
2562 | msgstr " Липсващи: " | |
2f6a2fbb | 2563 | |
f8b879c2 JAK |
2564 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2565 | msgid "Total distinct versions: " | |
2566 | msgstr "Общо уникални версии: " | |
e49dd9d3 | 2567 | |
f8b879c2 JAK |
2568 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2569 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2570 | msgstr "Общо уникални описания: " | |
bf33c3bd | 2571 | |
f8b879c2 JAK |
2572 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2573 | msgid "Total dependencies: " | |
2574 | msgstr "Общо зависимости: " | |
bf33c3bd | 2575 | |
f8b879c2 JAK |
2576 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2577 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2578 | msgstr "Общо отношения версия/файл: " | |
bf33c3bd | 2579 | |
f8b879c2 JAK |
2580 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2581 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2582 | msgstr "Общо отношения описание/файл: " | |
bf33c3bd | 2583 | |
f8b879c2 JAK |
2584 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2585 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2586 | msgstr "Общо отношения „Осигурява“: " | |
bf33c3bd | 2587 | |
f8b879c2 JAK |
2588 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2589 | msgid "Total globbed strings: " | |
2590 | msgstr "Общо разгърнати низове: " | |
bf33c3bd | 2591 | |
f8b879c2 JAK |
2592 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2593 | msgid "Total slack space: " | |
2594 | msgstr "Общо празно пространство: " | |
bf33c3bd | 2595 | |
f8b879c2 JAK |
2596 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2597 | msgid "Total space accounted for: " | |
2598 | msgstr "Общо отчетено пространство: " | |
bf33c3bd | 2599 | |
f8b879c2 JAK |
2600 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2601 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
2602 | msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея." | |
bf33c3bd | 2603 | |
f8b879c2 | 2604 | #: cmdline/apt-cache.cc |
bf33c3bd | 2605 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2606 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2607 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2608 | "\n" | |
2609 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2610 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2611 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2612 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2613 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2614 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
bf33c3bd | 2615 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2616 | |
f8b879c2 JAK |
2617 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2618 | msgid "Show source records" | |
2619 | msgstr "Показване на записите за пакети с изходен код" | |
04f27fae | 2620 | |
f8b879c2 JAK |
2621 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2622 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2623 | msgstr "Търсене в списъка с пакети за регулярен израз" | |
04f27fae | 2624 | |
f8b879c2 JAK |
2625 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2626 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2627 | msgstr "Необработена информация за зависимостите на даден пакет" | |
04f27fae | 2628 | |
f8b879c2 JAK |
2629 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2630 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2631 | msgstr "Информация за обратните зависимости на даден пакет" | |
04f27fae | 2632 | |
f8b879c2 JAK |
2633 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2634 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2635 | msgstr "Показване на записа за пакет" | |
04f27fae | 2636 | |
f8b879c2 JAK |
2637 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2638 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2639 | msgstr "Списък с имената на всички пакети, за които има информация" | |
04f27fae | 2640 | |
f8b879c2 JAK |
2641 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2642 | msgid "Show policy settings" | |
2643 | msgstr "Показване на настройките на политиката" | |
04f27fae | 2644 | |
f8b879c2 JAK |
2645 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2646 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2647 | msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“" | |
04f27fae | 2648 | |
f8b879c2 JAK |
2649 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2650 | #, fuzzy | |
2651 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2652 | msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“" | |
2653 | ||
2654 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 2655 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2656 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2657 | msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s" | |
2658 | ||
2659 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 2660 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2661 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
2662 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2663 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2664 | "mount point." | |
e49dd9d3 | 2665 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2666 | |
f8b879c2 JAK |
2667 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2668 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2669 | msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта." | |
2670 | ||
2671 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 2672 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2673 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" |
2674 | "\n" | |
2675 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2676 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2677 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
e49dd9d3 | 2678 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2679 | |
f8b879c2 JAK |
2680 | #: cmdline/apt-config.cc |
2681 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2682 | msgstr "Аргументите не са по двойки" | |
2f6a2fbb | 2683 | |
f8b879c2 JAK |
2684 | #: cmdline/apt-config.cc |
2685 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2686 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2687 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
2688 | "\n" | |
2689 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2690 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
04f27fae | 2691 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2692 | "Употреба: apt-config [опции] команда\n" |
2693 | "\n" | |
2694 | "apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n" | |
2f6a2fbb | 2695 | |
f8b879c2 JAK |
2696 | #: cmdline/apt-config.cc |
2697 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2698 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2699 | |
f8b879c2 JAK |
2700 | #: cmdline/apt-config.cc |
2701 | msgid "show the active configuration setting" | |
2702 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2703 | |
f8b879c2 JAK |
2704 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2705 | msgid "" | |
2706 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2707 | "\n" | |
2708 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2709 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2713 | #, fuzzy | |
2714 | msgid "" | |
2715 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2716 | "\n" | |
2717 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2718 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2719 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | "Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" | |
2722 | "\n" | |
2723 | "apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна " | |
2724 | "информация\n" | |
2725 | "и шаблони от дебиански пакети\n" | |
2726 | "\n" | |
2727 | "Опции:\n" | |
2728 | " -h Този помощен текст.\n" | |
2729 | " -t Настройване на временна директория\n" | |
2730 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
2731 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" | |
2732 | "tmp\n" | |
2733 | ||
2734 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2735 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2736 | msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?" | |
2f6a2fbb | 2737 | |
f8b879c2 | 2738 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 2739 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2740 | msgid "Couldn't find package %s" |
2741 | msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" | |
5b1e4e86 | 2742 | |
f8b879c2 | 2743 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2744 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2745 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2746 | msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" | |
bf33c3bd | 2747 | |
f8b879c2 | 2748 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2749 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2750 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2751 | "instead." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | "Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark " | |
2754 | "manual“." | |
bf33c3bd | 2755 | |
f8b879c2 JAK |
2756 | #: cmdline/apt-get.cc |
2757 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2758 | msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" | |
bf33c3bd | 2759 | |
f8b879c2 JAK |
2760 | #: cmdline/apt-get.cc |
2761 | msgid "Supported modules:" | |
2762 | msgstr "Поддържани модули:" | |
bf33c3bd | 2763 | |
f8b879c2 JAK |
2764 | #: cmdline/apt-get.cc |
2765 | #, fuzzy | |
2766 | msgid "" | |
2767 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2768 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2769 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2770 | "\n" | |
2771 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2772 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2773 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2774 | "with their dependencies.\n" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Употреба: apt-get [опции] команда\n" | |
2777 | " apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
2778 | " apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
2779 | "\n" | |
2780 | "apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n" | |
2781 | "инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n" | |
2782 | "и „install“.\n" | |
bf33c3bd | 2783 | |
f8b879c2 JAK |
2784 | #: cmdline/apt-get.cc |
2785 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2786 | msgstr "Изтегляне на нови списъци с пакети" | |
bf33c3bd | 2787 | |
f8b879c2 JAK |
2788 | #: cmdline/apt-get.cc |
2789 | msgid "Perform an upgrade" | |
2790 | msgstr "Обновяване на системата" | |
bf33c3bd | 2791 | |
f8b879c2 JAK |
2792 | #: cmdline/apt-get.cc |
2793 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2794 | msgstr "Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)" | |
bf33c3bd | 2795 | |
f8b879c2 JAK |
2796 | #: cmdline/apt-get.cc |
2797 | msgid "Remove packages" | |
2798 | msgstr "Премахване на пакети" | |
bf33c3bd | 2799 | |
f8b879c2 JAK |
2800 | #: cmdline/apt-get.cc |
2801 | msgid "Remove packages and config files" | |
2802 | msgstr "Премахване на пакети, включително файловете им с настройки" | |
bf33c3bd | 2803 | |
f8b879c2 JAK |
2804 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2805 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2806 | msgstr "Автоматично премахване на всички неизползвани пакети" | |
bf33c3bd | 2807 | |
f8b879c2 JAK |
2808 | #: cmdline/apt-get.cc |
2809 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2810 | msgstr "Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)" | |
bf33c3bd | 2811 | |
f8b879c2 JAK |
2812 | #: cmdline/apt-get.cc |
2813 | msgid "Follow dselect selections" | |
2814 | msgstr "Следване на избора на dselect" | |
bf33c3bd | 2815 | |
f8b879c2 JAK |
2816 | #: cmdline/apt-get.cc |
2817 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2818 | msgstr "Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от изходен код" | |
bf33c3bd | 2819 | |
f8b879c2 JAK |
2820 | #: cmdline/apt-get.cc |
2821 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2822 | msgstr "Изтриване на изтеглените файлове" | |
bf33c3bd | 2823 | |
f8b879c2 JAK |
2824 | #: cmdline/apt-get.cc |
2825 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2826 | msgstr "Изтриване на стари изтеглени файлове" | |
bf33c3bd | 2827 | |
f8b879c2 JAK |
2828 | #: cmdline/apt-get.cc |
2829 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2830 | msgstr "Проверка за неудовлетворени зависимости" | |
bf33c3bd | 2831 | |
f8b879c2 JAK |
2832 | #: cmdline/apt-get.cc |
2833 | msgid "Download source archives" | |
2834 | msgstr "Изтегляне на изходен код на пакети" | |
2f6a2fbb | 2835 | |
f8b879c2 JAK |
2836 | #: cmdline/apt-get.cc |
2837 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2838 | msgstr "Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория" | |
5b1e4e86 | 2839 | |
f8b879c2 JAK |
2840 | #: cmdline/apt-get.cc |
2841 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2842 | msgstr "Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет" | |
2843 | ||
2844 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2845 | msgid "Need one URL as argument" | |
864fe99c | 2846 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2847 | |
f8b879c2 JAK |
2848 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2849 | #, fuzzy | |
2850 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2851 | msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" | |
9de26945 | 2852 | |
f8b879c2 JAK |
2853 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2854 | msgid "Download Failed" | |
2855 | msgstr "" | |
9270be36 | 2856 | |
f8b879c2 | 2857 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c | 2858 | #, c-format |
f8b879c2 | 2859 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2f6a2fbb DK |
2860 | msgstr "" |
2861 | ||
f8b879c2 JAK |
2862 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2863 | msgid "" | |
2864 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2865 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2866 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2867 | "\n" | |
2868 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2869 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2870 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2871 | |
f8b879c2 JAK |
2872 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2873 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
5b1e4e86 | 2874 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2875 | |
f8b879c2 JAK |
2876 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2877 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2878 | msgstr "" | |
9de26945 | 2879 | |
f8b879c2 JAK |
2880 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2881 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2882 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2883 | |
f8b879c2 JAK |
2884 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2885 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2886 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2887 | |
f8b879c2 JAK |
2888 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2889 | #, fuzzy | |
2890 | msgid "" | |
2891 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2892 | "\n" | |
2893 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2894 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2895 | "for debugging or the like.\n" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | "Употреба: apt-internal-solver\n" | |
2898 | "\n" | |
2899 | "apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за " | |
2900 | "удовлетворяване на зависимости\n" | |
2901 | "\n" | |
2902 | "Опции:\n" | |
2903 | " -h Този помощен текст\n" | |
2904 | " -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n" | |
2905 | " -c=? Указване на файл с настройки\n" | |
2906 | " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 2907 | |
f8b879c2 JAK |
2908 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2909 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2910 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2911 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
2912 | "\n" | |
2913 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2914 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2915 | "the like.\n" | |
506ab3c7 | 2916 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2917 | "Употреба: apt-internal-solver\n" |
2918 | "\n" | |
2919 | "apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за " | |
2920 | "удовлетворяване на зависимости\n" | |
2921 | "\n" | |
2922 | "Опции:\n" | |
2923 | " -h Този помощен текст\n" | |
2924 | " -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n" | |
2925 | " -c=? Указване на файл с настройки\n" | |
2926 | " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
36092463 | 2927 | |
f8b879c2 | 2928 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2929 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2930 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
2931 | msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n" | |
1e7ec0d8 | 2932 | |
f8b879c2 | 2933 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2934 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2935 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2936 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" | |
36092463 | 2937 | |
f8b879c2 | 2938 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2939 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2940 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2941 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" | |
c3bbfb87 | 2942 | |
f8b879c2 | 2943 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2944 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2945 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2946 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n" | |
897e3c7b | 2947 | |
f8b879c2 | 2948 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2949 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2950 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2951 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n" | |
3ac050d1 | 2952 | |
f8b879c2 JAK |
2953 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2954 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2955 | msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?" | |
3ac050d1 | 2956 | |
f8b879c2 | 2957 | #: cmdline/apt-mark.cc |
7d8a4da7 | 2958 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2959 | msgid "%s set on hold.\n" |
2960 | msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n" | |
9de26945 | 2961 | |
f8b879c2 | 2962 | #: cmdline/apt-mark.cc |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2964 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2965 | msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n" | |
09d057db | 2966 | |
f8b879c2 | 2967 | #: cmdline/apt-mark.cc |
7d8a4da7 | 2968 | #, c-format |
f8b879c2 | 2969 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
506ab3c7 | 2970 | msgstr "" |
c09548fd | 2971 | |
f8b879c2 | 2972 | #: cmdline/apt-mark.cc |
27b16a2e | 2973 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2974 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
2975 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2976 | |
f8b879c2 | 2977 | #: cmdline/apt-mark.cc |
e49dd9d3 | 2978 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2979 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
2980 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2981 | |
f8b879c2 JAK |
2982 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2983 | #, fuzzy | |
2984 | msgid "" | |
2985 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2986 | "\n" | |
2987 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2988 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2989 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2990 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | "Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n" | |
2993 | "\n" | |
2994 | "apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n" | |
2995 | "като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n" | |
2996 | "на текущата маркировка.\n" | |
e49dd9d3 | 2997 | |
f8b879c2 JAK |
2998 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2999 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
3000 | msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани автоматично" | |
e49dd9d3 | 3001 | |
f8b879c2 JAK |
3002 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3003 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
3004 | msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани ръчно" | |
7d8a4da7 | 3005 | |
f8b879c2 JAK |
3006 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3007 | msgid "Mark a package as held back" | |
3008 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3009 | |
f8b879c2 JAK |
3010 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3011 | msgid "Unset a package set as held back" | |
3012 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3013 | |
f8b879c2 JAK |
3014 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3015 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
3016 | msgstr "" | |
864fe99c | 3017 | |
f8b879c2 JAK |
3018 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3019 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
3020 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3021 | |
f8b879c2 JAK |
3022 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3023 | msgid "Print the list of package on hold" | |
3024 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3025 | |
f8b879c2 JAK |
3026 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
3027 | msgid "Unknown package record!" | |
3028 | msgstr "Непознат запис за пакет!" | |
7d8a4da7 | 3029 | |
f8b879c2 | 3030 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
5b1e4e86 | 3031 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3032 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3033 | "\n" | |
3034 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
3035 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
3036 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
5b1e4e86 | 3037 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3038 | |
f8b879c2 | 3039 | #: cmdline/apt.cc |
5b1e4e86 | 3040 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3041 | "Usage: apt [options] command\n" |
3042 | "\n" | |
3043 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
3044 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
3045 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
3046 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
3047 | "interactive use by default.\n" | |
7d8a4da7 | 3048 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3049 | |
f8b879c2 JAK |
3050 | #. query |
3051 | #: cmdline/apt.cc | |
3052 | msgid "list packages based on package names" | |
7d8a4da7 | 3053 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3054 | |
f8b879c2 JAK |
3055 | #: cmdline/apt.cc |
3056 | #, fuzzy | |
3057 | msgid "search in package descriptions" | |
3058 | msgstr "Четене на списъците с пакети" | |
ce34af08 | 3059 | |
f8b879c2 JAK |
3060 | #: cmdline/apt.cc |
3061 | msgid "show package details" | |
3062 | msgstr "" | |
897e3c7b | 3063 | |
f8b879c2 JAK |
3064 | #. package stuff |
3065 | #: cmdline/apt.cc | |
3066 | #, fuzzy | |
3067 | msgid "install packages" | |
3068 | msgstr "Отбити пакети:" | |
3069 | ||
3070 | #: cmdline/apt.cc | |
3071 | #, fuzzy | |
3072 | msgid "remove packages" | |
3073 | msgstr "Счупени пакети" | |
3074 | ||
3075 | #. system wide stuff | |
3076 | #: cmdline/apt.cc | |
3077 | #, fuzzy | |
3078 | msgid "update list of available packages" | |
3079 | msgstr "но той е виртуален пакет" | |
3080 | ||
3081 | #: cmdline/apt.cc | |
3082 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
04f27fae | 3083 | msgstr "" |
897e3c7b | 3084 | |
f8b879c2 JAK |
3085 | #: cmdline/apt.cc |
3086 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3087 | msgstr "" | |
36092463 | 3088 | |
f8b879c2 JAK |
3089 | #. misc |
3090 | #: cmdline/apt.cc | |
3091 | #, fuzzy | |
3092 | msgid "edit the source information file" | |
3093 | msgstr "Четене на информацията за състоянието" | |
3fa4e98f | 3094 | |
f8b879c2 JAK |
3095 | #: dselect/install |
3096 | msgid "Bad default setting!" | |
3097 | msgstr "Лоша стандартна настройка!" | |
3fa4e98f | 3098 | |
f8b879c2 JAK |
3099 | #: dselect/install dselect/update |
3100 | #, fuzzy | |
3101 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3102 | msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите." | |
7d8a4da7 | 3103 | |
f8b879c2 JAK |
3104 | #: dselect/install |
3105 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3106 | msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?" | |
3fa4e98f | 3107 | |
f8b879c2 JAK |
3108 | #: dselect/install |
3109 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3110 | msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети" | |
1e7ec0d8 | 3111 | |
f8b879c2 JAK |
3112 | #: dselect/install |
3113 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3114 | msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки" | |
3115 | ||
3116 | #: dselect/install | |
3117 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
864fe99c | 3118 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3119 | "или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките" |
864fe99c | 3120 | |
f8b879c2 JAK |
3121 | #: dselect/install |
3122 | msgid "" | |
3123 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
04f27fae | 3124 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3125 | "над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново" |
5b1e4e86 | 3126 | |
f8b879c2 JAK |
3127 | #: dselect/update |
3128 | msgid "Merging available information" | |
3129 | msgstr "Смесване на наличната информация" | |
5b1e4e86 | 3130 | |
f8b879c2 JAK |
3131 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3132 | msgid "Package extension list is too long" | |
3133 | msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг" | |
864fe99c | 3134 | |
f8b879c2 | 3135 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 3136 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3137 | msgid "Error processing directory %s" |
3138 | msgstr "Грешка при обработката на директория %s" | |
864fe99c | 3139 | |
f8b879c2 JAK |
3140 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3141 | msgid "Source extension list is too long" | |
3142 | msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг" | |
493e032a | 3143 | |
f8b879c2 JAK |
3144 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3145 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3146 | msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание" | |
3fa4e98f | 3147 | |
f8b879c2 | 3148 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
9de26945 | 3149 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3150 | msgid "Error processing contents %s" |
3151 | msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s" | |
3fa4e98f | 3152 | |
f8b879c2 JAK |
3153 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3154 | msgid "" | |
3155 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3156 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3157 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3158 | " contents path\n" | |
3159 | " release path\n" | |
3160 | " generate config [groups]\n" | |
3161 | " clean config\n" | |
3162 | "\n" | |
3163 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3164 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3165 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3166 | "\n" | |
3167 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3168 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3169 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3170 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3171 | "\n" | |
3172 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3173 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3174 | "\n" | |
3175 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3176 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3177 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3178 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3179 | "Debian archive:\n" | |
3180 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3181 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3182 | "\n" | |
3183 | "Options:\n" | |
3184 | " -h This help text\n" | |
3185 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3186 | " -s=? Source override file\n" | |
3187 | " -q Quiet\n" | |
3188 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3189 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3190 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3191 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3192 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 3193 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3194 | "Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n" |
3195 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3196 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3197 | " contents път\n" | |
3198 | " release път\n" | |
3199 | " generate config [групи]\n" | |
3200 | " clean config\n" | |
3201 | "\n" | |
3202 | "apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n" | |
3203 | "много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n" | |
3204 | "замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n" | |
3207 | "„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n" | |
3208 | "пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n" | |
3209 | "„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n" | |
3212 | "файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n" | |
3213 | "„override“ за пакети с изходен код.\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на " | |
3216 | "дървото.\n" | |
3217 | "BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене " | |
3218 | "и\n" | |
3219 | "файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. " | |
3220 | "Pathprefix\n" | |
3221 | "се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за " | |
3222 | "употреба\n" | |
3223 | "от архива на Дебиан:\n" | |
3224 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3225 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "Опции:\n" | |
3228 | " -h Този помощен текст.\n" | |
3229 | " --md5 Управление на генерирането на MD5.\n" | |
3230 | " -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n" | |
3231 | " -q Без показване на съобщения.\n" | |
3232 | " -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n" | |
3233 | " --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n" | |
3234 | " --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n" | |
3235 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
3236 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция" | |
864fe99c | 3237 | |
f8b879c2 JAK |
3238 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3239 | msgid "No selections matched" | |
3240 | msgstr "Няма съвпадения на избора" | |
5ff8dd6b | 3241 | |
f8b879c2 | 3242 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
6de4ebfc | 3243 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3244 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3245 | msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“" | |
506ab3c7 | 3246 | |
f8b879c2 | 3247 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2a8a592d | 3248 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3249 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3250 | msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old" | |
5b1e4e86 | 3251 | |
f8b879c2 | 3252 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3253 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3254 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3255 | msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s" | |
5b1e4e86 | 3256 | |
f8b879c2 | 3257 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3258 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3259 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
3260 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 3261 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3262 | "Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, " |
3263 | "премахнете базата от данни и я създайте наново." | |
5b1e4e86 | 3264 | |
f8b879c2 | 3265 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 3266 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3267 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3268 | msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s" | |
5b1e4e86 | 3269 | |
f8b879c2 JAK |
3270 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3271 | #, fuzzy | |
3272 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3273 | msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" | |
5b1e4e86 | 3274 | |
f8b879c2 JAK |
3275 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3276 | msgid "Archive has no control record" | |
3277 | msgstr "В архива няма поле „control“" | |
5b1e4e86 | 3278 | |
f8b879c2 JAK |
3279 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3280 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3281 | msgstr "Неуспех при получаването на курсор" | |
5b1e4e86 | 3282 | |
f8b879c2 JAK |
3283 | #: ftparchive/contents.cc |
3284 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3285 | msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет" | |
506ab3c7 | 3286 | |
f8b879c2 | 3287 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 3288 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3289 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3290 | msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“" | |
c77d6597 | 3291 | |
f8b879c2 | 3292 | #: ftparchive/multicompress.cc |
c69e8255 | 3293 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3294 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3295 | msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането" | |
c69e8255 | 3296 | |
f8b879c2 JAK |
3297 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3298 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3299 | msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса" | |
c77d6597 | 3300 | |
f8b879c2 JAK |
3301 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3302 | msgid "Failed to fork" | |
3303 | msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес" | |
ce34af08 | 3304 | |
f8b879c2 JAK |
3305 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3306 | msgid "Compress child" | |
3307 | msgstr "Процес-потомък за компресиране" | |
506ab3c7 | 3308 | |
f8b879c2 | 3309 | #: ftparchive/multicompress.cc |
04f27fae | 3310 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3311 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3312 | msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s" | |
ce34af08 | 3313 | |
f8b879c2 JAK |
3314 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3315 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3316 | msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна" | |
08f8455c | 3317 | |
f8b879c2 JAK |
3318 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3319 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3320 | msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5" | |
08f8455c | 3321 | |
f8b879c2 | 3322 | #: ftparchive/override.cc |
08f8455c | 3323 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3324 | msgid "Unable to open %s" |
3325 | msgstr "Неуспех при отварянето на %s" | |
08f8455c | 3326 | |
f8b879c2 JAK |
3327 | #. skip spaces |
3328 | #. find end of word | |
3329 | #: ftparchive/override.cc | |
3330 | #, fuzzy, c-format | |
3331 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3332 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1" | |
3333 | ||
3334 | #: ftparchive/override.cc | |
6de4ebfc | 3335 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3336 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3337 | msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s" | |
1c5f0d75 | 3338 | |
f8b879c2 | 3339 | #: ftparchive/override.cc |
b6c6b52f | 3340 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3341 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3342 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1" | |
04f27fae | 3343 | |
f8b879c2 JAK |
3344 | #: ftparchive/override.cc |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3347 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2" | |
04f27fae | 3348 | |
f8b879c2 JAK |
3349 | #: ftparchive/override.cc |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3352 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3" | |
04f27fae | 3353 | |
f8b879c2 JAK |
3354 | #: ftparchive/writer.cc |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3357 | msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n" | |
04f27fae | 3358 | |
f8b879c2 JAK |
3359 | #: ftparchive/writer.cc |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3362 | msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n" | |
04f27fae | 3363 | |
f8b879c2 JAK |
3364 | #: ftparchive/writer.cc |
3365 | msgid "E: " | |
3366 | msgstr "E: " | |
04f27fae | 3367 | |
f8b879c2 JAK |
3368 | #: ftparchive/writer.cc |
3369 | msgid "W: " | |
3370 | msgstr "W: " | |
04f27fae | 3371 | |
f8b879c2 JAK |
3372 | #: ftparchive/writer.cc |
3373 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3374 | msgstr "E: Грешките се отнасят за файла " | |
04f27fae | 3375 | |
f8b879c2 JAK |
3376 | #: ftparchive/writer.cc |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3379 | msgstr "Неуспех при превръщането на %s" | |
04f27fae | 3380 | |
f8b879c2 JAK |
3381 | #: ftparchive/writer.cc |
3382 | msgid "Tree walking failed" | |
3383 | msgstr "Неуспех при обхода на дървото" | |
04f27fae | 3384 | |
f8b879c2 JAK |
3385 | #: ftparchive/writer.cc |
3386 | #, c-format | |
3387 | msgid "Failed to open %s" | |
3388 | msgstr "Неуспех при отварянето на %s" | |
04f27fae | 3389 | |
f8b879c2 JAK |
3390 | #: ftparchive/writer.cc |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3393 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
04f27fae | 3394 | |
f8b879c2 JAK |
3395 | #: ftparchive/writer.cc |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3398 | msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s" | |
04f27fae | 3399 | |
f8b879c2 JAK |
3400 | #: ftparchive/writer.cc |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3403 | msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" | |
04f27fae | 3404 | |
f8b879c2 JAK |
3405 | #: ftparchive/writer.cc |
3406 | msgid "Archive had no package field" | |
3407 | msgstr "Архивът няма поле „package“" | |
b6c6b52f | 3408 | |
f8b879c2 | 3409 | #: ftparchive/writer.cc |
08f8455c | 3410 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3411 | msgid " %s has no override entry\n" |
3412 | msgstr " %s няма запис „override“\n" | |
08f8455c | 3413 | |
f8b879c2 | 3414 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3415 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3416 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3417 | msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" | |
0e1423ae | 3418 | |
f8b879c2 JAK |
3419 | #: ftparchive/writer.cc |
3420 | #, c-format | |
3421 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3422 | msgstr " %s няма запис „source override“\n" | |
b81dbe40 | 3423 | |
f8b879c2 JAK |
3424 | #: ftparchive/writer.cc |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3427 | msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" | |
04f27fae | 3428 | |
f8b879c2 JAK |
3429 | #: methods/cdrom.cc |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3432 | msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM" | |
04f27fae | 3433 | |
f8b879c2 JAK |
3434 | #: methods/cdrom.cc |
3435 | msgid "" | |
3436 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3437 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3438 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3439 | "Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. " |
3440 | "„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове" | |
de5a560a | 3441 | |
f8b879c2 JAK |
3442 | #: methods/cdrom.cc |
3443 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3444 | msgstr "Грешен CD-ROM" | |
c69e8255 | 3445 | |
f8b879c2 JAK |
3446 | #: methods/cdrom.cc |
3447 | #, c-format | |
3448 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3449 | msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва." | |
c69e8255 | 3450 | |
f8b879c2 JAK |
3451 | #: methods/cdrom.cc |
3452 | msgid "Disk not found." | |
3453 | msgstr "Дискът не е намерен." | |
c69e8255 | 3454 | |
f8b879c2 JAK |
3455 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3456 | msgid "File not found" | |
3457 | msgstr "Файлът не е намерен" | |
3458 | ||
3459 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) | |
3460 | #: methods/connect.cc | |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
c69e8255 | 3463 | msgstr "" |
c69e8255 | 3464 | |
f8b879c2 | 3465 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
67f393ab | 3466 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3467 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
3468 | msgstr "Свързване с %s (%s)" | |
de5a560a | 3469 | |
f8b879c2 | 3470 | #: methods/connect.cc |
67f393ab | 3471 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3472 | msgid "[IP: %s %s]" |
3473 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
36092463 | 3474 | |
f8b879c2 | 3475 | #: methods/connect.cc |
7d8a4da7 | 3476 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3477 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
3478 | msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 3479 | |
f8b879c2 | 3480 | #: methods/connect.cc |
04f27fae | 3481 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3482 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
3483 | msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)." | |
36092463 | 3484 | |
f8b879c2 | 3485 | #: methods/connect.cc |
7d8a4da7 | 3486 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3487 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
3488 | msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече" | |
3fa4e98f | 3489 | |
f8b879c2 JAK |
3490 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3491 | msgid "Failed" | |
3492 | msgstr "Неуспех" | |
3493 | ||
3494 | #: methods/connect.cc | |
04f27fae | 3495 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3496 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
3497 | msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)." | |
36092463 | 3498 | |
f8b879c2 JAK |
3499 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3500 | #. ssh connection that is still going | |
3501 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
36092463 | 3502 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3503 | msgid "Connecting to %s" |
3504 | msgstr "Свързване с %s" | |
04f27fae | 3505 | |
f8b879c2 JAK |
3506 | #: methods/connect.cc |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
3509 | msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" | |
36092463 | 3510 | |
f8b879c2 | 3511 | #: methods/connect.cc |
36092463 | 3512 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3513 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
3514 | msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" | |
04f27fae | 3515 | |
f8b879c2 JAK |
3516 | #: methods/connect.cc |
3517 | #, fuzzy, c-format | |
3518 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3519 | msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)" | |
36092463 | 3520 | |
f8b879c2 | 3521 | #: methods/connect.cc |
36092463 | 3522 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3523 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
3524 | msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)" | |
36092463 | 3525 | |
f8b879c2 | 3526 | #: methods/connect.cc |
3fa4e98f | 3527 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3528 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
3529 | msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:" | |
b18dd45f | 3530 | |
f8b879c2 JAK |
3531 | #: methods/copy.cc |
3532 | msgid "Failed to stat" | |
3533 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" | |
3534 | ||
3535 | #: methods/file.cc | |
3536 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3537 | msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“" | |
3538 | ||
3539 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
3540 | #: methods/ftp.cc | |
3541 | msgid "Logging in" | |
3542 | msgstr "Влизане" | |
3543 | ||
3544 | #: methods/ftp.cc | |
3545 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3546 | msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър" | |
3547 | ||
3548 | #: methods/ftp.cc | |
3549 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3550 | msgstr "Неуспех при установяването на локалното име" | |
3551 | ||
3552 | #: methods/ftp.cc | |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
3555 | msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s" | |
3556 | ||
3557 | #: methods/ftp.cc | |
3558 | #, c-format | |
3559 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
3560 | msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s" | |
3561 | ||
3562 | #: methods/ftp.cc | |
3fa4e98f | 3563 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3564 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3565 | msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s" | |
3566 | ||
3567 | #: methods/ftp.cc | |
04f27fae | 3568 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3569 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
3570 | "is empty." | |
04f27fae | 3571 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3572 | "Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::" |
3573 | "ProxyLogin е празен." | |
b6c6b52f | 3574 | |
f8b879c2 JAK |
3575 | #: methods/ftp.cc |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3578 | msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s" | |
b6c6b52f | 3579 | |
f8b879c2 JAK |
3580 | #: methods/ftp.cc |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
3583 | msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s" | |
b6c6b52f | 3584 | |
f8b879c2 JAK |
3585 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3586 | msgid "Connection timeout" | |
3587 | msgstr "Допустимото време за свързването изтече" | |
04f27fae | 3588 | |
f8b879c2 JAK |
3589 | #: methods/ftp.cc |
3590 | msgid "Server closed the connection" | |
3591 | msgstr "Сървърът разпадна връзката" | |
b6c6b52f | 3592 | |
f8b879c2 JAK |
3593 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3594 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3595 | msgstr "Отговорът препълни буфера." | |
ce34af08 | 3596 | |
f8b879c2 JAK |
3597 | #: methods/ftp.cc |
3598 | msgid "Protocol corruption" | |
3599 | msgstr "Развален протокол" | |
0327b790 | 3600 | |
f8b879c2 JAK |
3601 | #: methods/ftp.cc |
3602 | msgid "Could not create a socket" | |
3603 | msgstr "Неуспех при създаването на гнездо" | |
7d8a4da7 | 3604 | |
f8b879c2 JAK |
3605 | #: methods/ftp.cc |
3606 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3607 | msgstr "" | |
3608 | "Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване " | |
3609 | "изтече" | |
5b1e4e86 | 3610 | |
f8b879c2 JAK |
3611 | #: methods/ftp.cc |
3612 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3613 | msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо." | |
864fe99c | 3614 | |
f8b879c2 JAK |
3615 | #: methods/ftp.cc |
3616 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3617 | msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо" | |
b6c6b52f | 3618 | |
f8b879c2 JAK |
3619 | #: methods/ftp.cc |
3620 | msgid "Could not bind a socket" | |
3621 | msgstr "Неуспех при свързването на гнездо" | |
c77d6597 | 3622 | |
f8b879c2 JAK |
3623 | #: methods/ftp.cc |
3624 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3625 | msgstr "Неуспех при слушането на гнездото" | |
b391a29c | 3626 | |
f8b879c2 JAK |
3627 | #: methods/ftp.cc |
3628 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3629 | msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото" | |
b391a29c | 3630 | |
f8b879c2 JAK |
3631 | #: methods/ftp.cc |
3632 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3633 | msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT" | |
ce34af08 | 3634 | |
f8b879c2 JAK |
3635 | #: methods/ftp.cc |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3638 | msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 3639 | |
f8b879c2 JAK |
3640 | #: methods/ftp.cc |
3641 | #, c-format | |
3642 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3643 | msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s" | |
08f8455c | 3644 | |
f8b879c2 JAK |
3645 | #: methods/ftp.cc |
3646 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3647 | msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече" | |
493e032a | 3648 | |
f8b879c2 JAK |
3649 | #: methods/ftp.cc |
3650 | msgid "Unable to accept connection" | |
3651 | msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" | |
08f8455c | 3652 | |
f8b879c2 JAK |
3653 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3654 | msgid "Problem hashing file" | |
3655 | msgstr "Проблем при хеширане на файла" | |
08f8455c | 3656 | |
f8b879c2 JAK |
3657 | #: methods/ftp.cc |
3658 | #, c-format | |
3659 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3660 | msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“" | |
7d8a4da7 | 3661 | |
f8b879c2 JAK |
3662 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3663 | msgid "Data socket timed out" | |
3664 | msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече" | |
b6c6b52f | 3665 | |
f8b879c2 | 3666 | #: methods/ftp.cc |
08f8455c | 3667 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3668 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
3669 | msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“" | |
0e1423ae | 3670 | |
f8b879c2 JAK |
3671 | #. Get the files information |
3672 | #: methods/ftp.cc | |
3673 | msgid "Query" | |
3674 | msgstr "Запитване" | |
b81dbe40 | 3675 | |
f8b879c2 JAK |
3676 | #: methods/ftp.cc |
3677 | msgid "Unable to invoke " | |
3678 | msgstr "Неуспех при извикването на " | |
de5a560a | 3679 | |
f8b879c2 JAK |
3680 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3681 | #: methods/gpgv.cc | |
3682 | #, c-format | |
3683 | msgid "" | |
3684 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
04f27fae | 3685 | msgstr "" |
de5a560a | 3686 | |
f8b879c2 JAK |
3687 | #: methods/gpgv.cc |
3688 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3689 | msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис." | |
3690 | ||
3691 | #: methods/gpgv.cc | |
3692 | msgid "" | |
3693 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
04f27fae | 3694 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3695 | "Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на " |
3696 | "ключа?!" | |
36092463 | 3697 | |
f8b879c2 JAK |
3698 | #: methods/gpgv.cc |
3699 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | "Неуспех при изпълнение на „apt-key“ за проверка на подписа (инсталиран ли е " | |
3702 | "gnupg?)" | |
3fa4e98f | 3703 | |
f8b879c2 JAK |
3704 | #: methods/gpgv.cc |
3705 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3706 | msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на apt-key" | |
3fa4e98f | 3707 | |
f8b879c2 JAK |
3708 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3709 | #: methods/gpgv.cc | |
67f393ab | 3710 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3711 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" |
3712 | msgstr "" | |
36092463 | 3713 | |
f8b879c2 JAK |
3714 | #: methods/gpgv.cc |
3715 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3716 | msgstr "Следните подписи са невалидни:\n" | |
3717 | ||
3718 | #: methods/gpgv.cc | |
04f27fae | 3719 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3720 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
3721 | "available:\n" | |
04f27fae | 3722 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3723 | "Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е " |
3724 | "наличен:\n" | |
36092463 | 3725 | |
f8b879c2 JAK |
3726 | #: methods/http.cc |
3727 | msgid "Error writing to the file" | |
3728 | msgstr "Грешка при записа на файла" | |
36092463 | 3729 | |
f8b879c2 JAK |
3730 | #: methods/http.cc |
3731 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3732 | msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" | |
36092463 | 3733 | |
f8b879c2 JAK |
3734 | #: methods/http.cc |
3735 | msgid "Error reading from server" | |
3736 | msgstr "Грешка при четене от сървъра" | |
b18dd45f | 3737 | |
f8b879c2 JAK |
3738 | #: methods/http.cc |
3739 | msgid "Error writing to file" | |
3740 | msgstr "Грешка при записа на файл" | |
36092463 | 3741 | |
f8b879c2 JAK |
3742 | #: methods/http.cc |
3743 | msgid "Select failed" | |
3744 | msgstr "Неуспех на избора" | |
09d057db | 3745 | |
f8b879c2 JAK |
3746 | #: methods/http.cc |
3747 | msgid "Connection timed out" | |
3748 | msgstr "Допустимото време за свързване изтече" | |
c77d6597 | 3749 | |
f8b879c2 JAK |
3750 | #: methods/http.cc |
3751 | msgid "Error writing to output file" | |
3752 | msgstr "Грешка при записа на изходен файл" | |
b6c6b52f | 3753 | |
f8b879c2 JAK |
3754 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3755 | #. and provide a config option to define that default | |
3756 | #: methods/mirror.cc | |
b391a29c | 3757 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3758 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3759 | msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен " | |
b6c6b52f | 3760 | |
f8b879c2 JAK |
3761 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3762 | #. and provide a config option to define that default | |
3763 | #: methods/mirror.cc | |
3764 | #, c-format | |
3765 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3766 | msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" | |
b6c6b52f | 3767 | |
f8b879c2 | 3768 | #: methods/mirror.cc |
04f27fae | 3769 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3770 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3771 | msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" | |
b6c6b52f | 3772 | |
f8b879c2 | 3773 | #: methods/mirror.cc |
cbbee23e | 3774 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3775 | msgid "[Mirror: %s]" |
3776 | msgstr "[Огледален сървър: %s]" | |
cbbee23e | 3777 | |
f8b879c2 JAK |
3778 | #: methods/rred.cc |
3779 | msgid "Failed to set modification time" | |
3780 | msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" | |
04f27fae | 3781 | |
f8b879c2 JAK |
3782 | #: methods/rsh.cc |
3783 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3784 | msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" | |
2f6a2fbb | 3785 | |
f8b879c2 JAK |
3786 | #: methods/server.cc |
3787 | msgid "Waiting for headers" | |
3788 | msgstr "Чакане на заглавни части" | |
3789 | ||
f8b879c2 JAK |
3790 | #: methods/server.cc |
3791 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3792 | msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор" | |
3793 | ||
43670e2e JAK |
3794 | #: methods/server.cc |
3795 | msgid "Bad header line" | |
3796 | msgstr "Невалиден ред на заглавна част" | |
3797 | ||
f8b879c2 JAK |
3798 | #: methods/server.cc |
3799 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3800 | msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“" | |
3801 | ||
3802 | #: methods/server.cc | |
3803 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3804 | msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“" | |
3805 | ||
3806 | #: methods/server.cc | |
3807 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3808 | msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове" | |
3809 | ||
3810 | #: methods/server.cc | |
3811 | msgid "Unknown date format" | |
3812 | msgstr "Неизвестен формат на дата" | |
3813 | ||
3814 | #: methods/server.cc | |
3815 | msgid "Bad header data" | |
3816 | msgstr "Невалидни данни на заглавната част" | |
3817 | ||
3818 | #: methods/server.cc | |
3819 | msgid "Connection failed" | |
3820 | msgstr "Неуспех при свързването" | |
3821 | ||
3822 | #: methods/server.cc | |
3823 | #, c-format | |
04f27fae | 3824 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3825 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3826 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3827 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3828 | |
f8b879c2 JAK |
3829 | #: methods/server.cc |
3830 | msgid "Internal error" | |
3831 | msgstr "Вътрешна грешка" | |
3832 | ||
3833 | #: methods/store.cc | |
3834 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3835 | msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви" | |
2f6a2fbb | 3836 | |
5b057748 JAK |
3837 | #~ msgid "(not found)" |
3838 | #~ msgstr "(не са намерени)" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid " Package pin: " | |
3841 | #~ msgstr " Отбиване на пакета: " | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3844 | #~ msgstr "" | |
3845 | #~ "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n" | |
3846 | ||
21895193 JAK |
3847 | #, fuzzy |
3848 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3849 | #~ msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
3850 | ||
3f760434 DK |
3851 | #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
3852 | #~ msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n" | |
3853 | ||
29f80b30 JAK |
3854 | #~ msgid "" |
3855 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3856 | #~ "packages" | |
3857 | #~ msgstr "" | |
3858 | #~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се " | |
3859 | #~ "позволява за пакети „%s“" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "" | |
3862 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3863 | #~ "found" | |
3864 | #~ msgstr "" | |
3865 | #~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета " | |
3866 | #~ "%s не може да бъде намерен" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "" | |
3869 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: " | |
3872 | #~ "Инсталираният пакет %s е твърде нов" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "" | |
3875 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3876 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3877 | #~ msgstr "" | |
3878 | #~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията " | |
3879 | #~ "кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "" | |
3882 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3883 | #~ "candidate version" | |
3884 | #~ msgstr "" | |
3885 | #~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета " | |
3886 | #~ "%s няма подходящи версии" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3889 | #~ msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени." | |
3894 | ||
9270be36 MV |
3895 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3896 | #~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3899 | #~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s" | |
3900 | ||
8561c2fe DK |
3901 | #~ msgid "" |
3902 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3903 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3904 | #~ "\n" | |
3905 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3906 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3907 | #~ msgstr "" | |
3908 | #~ "Употреба: apt-cache [опции] команда\n" | |
3909 | #~ " apt-cache [опции] show пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
3910 | #~ "\n" | |
3911 | #~ "apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n" | |
3912 | #~ "двоичните кеш файлове на APT\n" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "" | |
3915 | #~ "Options:\n" | |
3916 | #~ " -h This help text.\n" | |
3917 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3918 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3919 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3920 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3921 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3922 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3923 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3924 | #~ msgstr "" | |
3925 | #~ "Опции:\n" | |
3926 | #~ " -h Този помощен текст.\n" | |
3927 | #~ " -p=? Кешът за пакети.\n" | |
3928 | #~ " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n" | |
3929 | #~ " -q Премахване на индикатора за напредък.\n" | |
3930 | #~ " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n" | |
3931 | #~ " -c=? Указване на файл с настройки.\n" | |
3932 | #~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::" | |
3933 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3934 | #~ "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
3935 | ||
3936 | #, fuzzy | |
3937 | #~ msgid "" | |
3938 | #~ "Options:\n" | |
3939 | #~ " -h This help text\n" | |
3940 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3941 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3942 | #~ " -m No mounting\n" | |
3943 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3944 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3945 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3946 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3947 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3948 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3949 | #~ msgstr "" | |
3950 | #~ "Опции:\n" | |
3951 | #~ " -h Тази помощна информация\n" | |
3952 | #~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n" | |
3953 | #~ " -qq Без изход, освен при грешки\n" | |
3954 | #~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n" | |
3955 | #~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n" | |
3956 | #~ " -c=? Указване на файл с настройки\n" | |
3957 | #~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3958 | #~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)." | |
3959 | ||
8561c2fe DK |
3960 | #~ msgid "" |
3961 | #~ "Options:\n" | |
3962 | #~ " -h This help text.\n" | |
3963 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3964 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3965 | #~ msgstr "" | |
3966 | #~ "Опции:\n" | |
3967 | #~ " -h Този помощен текст.\n" | |
3968 | #~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
3969 | #~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::" | |
3970 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3971 | ||
3972 | #~ msgid "" | |
3973 | #~ "Options:\n" | |
3974 | #~ " -h This help text.\n" | |
3975 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3976 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3977 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3978 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3979 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3980 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3981 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3982 | #~ msgstr "" | |
3983 | #~ "Опции:\n" | |
3984 | #~ " -h Тази помощна информация\n" | |
3985 | #~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n" | |
3986 | #~ " -qq Без изход, освен при грешки\n" | |
3987 | #~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n" | |
3988 | #~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n" | |
3989 | #~ " -c=? Указване на файл с настройки\n" | |
3990 | #~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3991 | #~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)." | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "" | |
3994 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3995 | #~ "\n" | |
3996 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3997 | #~ "used\n" | |
3998 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3999 | #~ "\n" | |
4000 | #~ "Options:\n" | |
4001 | #~ " -h This help text\n" | |
4002 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
4003 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
4004 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
4005 | #~ msgstr "" | |
4006 | #~ "Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n" | |
4007 | #~ "\n" | |
4008 | #~ "apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. " | |
4009 | #~ "Опцията\n" | |
4010 | #~ "„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n" | |
4011 | #~ "\n" | |
4012 | #~ "Опции:\n" | |
4013 | #~ " -h Този помощен текст.\n" | |
4014 | #~ " -s Използване на сортиране по изходен код.\n" | |
4015 | #~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
4016 | #~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::" | |
4017 | #~ "cache=/tmp\n" | |
4018 | ||
04f27fae MV |
4019 | #~ msgid "Child process failed" |
4020 | #~ msgstr "Процесът-потомък пропадна" | |
b6c6b52f | 4021 | |
e49dd9d3 MV |
4022 | #, fuzzy |
4023 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
4024 | #~ msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" | |
4025 | ||
bf33c3bd JAK |
4026 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
4027 | #~ msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
4030 | #~ msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip" | |
4031 | ||
864fe99c MV |
4032 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4033 | #~ msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4036 | #~ msgstr "Неуспех при създаването на FILE*" | |
4037 | ||
4038 | #, fuzzy | |
4039 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
4040 | #~ msgstr "" | |
4041 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
4044 | #~ msgstr "" | |
4045 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
4048 | #~ msgstr "" | |
4049 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])" | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
4052 | #~ msgstr "" | |
4053 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
4056 | #~ msgstr "" | |
4057 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4060 | #~ msgstr "" | |
4061 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма " | |
4062 | #~ "стойност)" | |
4063 | ||
4064 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4065 | #~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4068 | #~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4071 | #~ msgstr "" | |
4072 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)" | |
4073 | ||
4074 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4075 | #~ msgstr "" | |
4076 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена " | |
4077 | #~ "дистрибуция)" | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4080 | #~ msgstr "" | |
4081 | #~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" | |
4082 | ||
4083 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4084 | #~ msgstr "" | |
4085 | #~ "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4088 | #~ msgstr "" | |
4089 | #~ "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" | |
4090 | ||
4091 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4092 | #~ msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“" | |
4093 | ||
4094 | #, fuzzy | |
4095 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
4096 | #~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст." | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4099 | #~ msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release" | |
4100 | ||
4101 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4102 | #~ msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък" | |
4103 | ||
2f6a2fbb DK |
4104 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4105 | #~ msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: " | |
ce34af08 | 4106 | |
2f6a2fbb DK |
4107 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
4108 | #~ msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s" | |
7d8a4da7 | 4109 | |
2f6a2fbb DK |
4110 | #~ msgid "Done" |
4111 | #~ msgstr "Готово" | |
4112 | ||
4113 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4114 | #~ msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател." | |
b6c6b52f | 4115 | |
51da0c35 MV |
4116 | #, fuzzy |
4117 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4118 | #~ msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" | |
4119 | ||
39b73d81 MV |
4120 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4121 | #~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет." | |
4122 | ||
72bae92a MV |
4123 | #~ msgid "" |
4124 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4125 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4126 | #~ msgstr "" | |
4127 | #~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" | |
4128 | #~ "Монтиране на CD-ROM\n" | |
4129 | ||
609bb2ea MV |
4130 | #~ msgid "" |
4131 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4132 | #~ "seems to be corrupt." | |
4133 | #~ msgstr "" | |
4134 | #~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда " | |
4135 | #~ "повредена." | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "" | |
4138 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4139 | #~ "seems to be corrupt." | |
4140 | #~ msgstr "" | |
4141 | #~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – " | |
4142 | #~ "кръпката изглежда повредена." | |
4143 | ||
ce34af08 MV |
4144 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4145 | #~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4148 | #~ msgstr "Изтегляне на %s %s" | |
4149 | ||
4150 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4151 | #~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“" | |
4152 | ||
4153 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4154 | #~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "" | |
4157 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4158 | #~ "need to manually fix this package." | |
4159 | #~ msgstr "" | |
4160 | #~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че " | |
4161 | #~ "трябва ръчно да оправите този пакет." | |
4162 | ||
4163 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4164 | #~ msgstr "" | |
4165 | #~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е " | |
4166 | #~ "монтирана?)\n" | |
4167 | ||
5caefc91 MV |
4168 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4169 | #~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s" | |
4170 | ||
3f5a581c MV |
4171 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4172 | #~ msgstr "Неуспех при премахването на %s" | |
2a8a592d | 4173 | |
3f5a581c MV |
4174 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4175 | #~ msgstr "Неуспех при създаването на %s" | |
27b16a2e | 4176 | |
3f5a581c MV |
4177 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4178 | #~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 4179 | |
3f5a581c MV |
4180 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4181 | #~ msgstr "" | |
4182 | #~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" | |
0fd68707 | 4183 | |
3f5a581c MV |
4184 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4185 | #~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo" | |
36092463 | 4186 | |
3f5a581c MV |
4187 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4188 | #~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета" | |
4189 | ||
4190 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4191 | #~ msgstr "Четене на списъка на файловете" | |
4192 | ||
4193 | #~ msgid "" | |
4194 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4195 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4196 | #~ "package!" | |
4197 | #~ msgstr "" | |
4198 | #~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да " | |
4199 | #~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте " | |
4200 | #~ "същата версия на пакета!" | |
4201 | ||
4202 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4203 | #~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4206 | #~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел" | |
4207 | ||
4208 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4209 | #~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions" | |
4210 | ||
4211 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4212 | #~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден" | |
4213 | ||
4214 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4215 | #~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s" | |
4216 | ||
4217 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4218 | #~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение" | |
4219 | ||
4220 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4221 | #~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети" | |
4222 | ||
4223 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4224 | #~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu" | |
4225 | ||
4226 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4227 | #~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu" | |
4228 | ||
4229 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4230 | #~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu" | |
4231 | ||
4232 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4233 | #~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s" | |
4234 | ||
4235 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4236 | #~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл" | |
4237 | ||
4238 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4239 | #~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" | |
4240 | ||
4241 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4242 | #~ msgstr "Грешка при четене от процес %s" | |
4243 | ||
4244 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4245 | #~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" | |
d9199d6e | 4246 | |
8eca4bb8 MV |
4247 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4248 | #~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." | |
4249 | ||
a12d5352 MV |
4250 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4251 | #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" | |
4252 | ||
4253 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4254 | #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" | |
4255 | ||
4256 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4257 | #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" | |
4258 | ||
c77d6597 MV |
4259 | #~ msgid "decompressor" |
4260 | #~ msgstr "декомпресираща програма" | |
4261 | ||
a12d5352 MV |
4262 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4263 | #~ msgstr "" | |
4264 | #~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" | |
4265 | ||
4266 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4267 | #~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" | |
4268 | ||
c77d6597 MV |
4269 | #~ msgid "" |
4270 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4271 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4272 | #~ msgstr "" | |
4273 | #~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече " | |
4274 | #~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“." | |
4275 | ||
4276 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4277 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" | |
4278 | ||
4279 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4280 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" | |
4281 | ||
4282 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4283 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)" | |
4284 | ||
4285 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4286 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" | |
4287 | ||
4288 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4289 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" | |
4290 | ||
4291 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4292 | #~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)" | |
4293 | ||
4294 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4295 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" | |
4296 | ||
4297 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4298 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)" | |
4299 | ||
a12d5352 MV |
4300 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4301 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" | |
4302 | ||
c77d6597 MV |
4303 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4304 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" | |
4305 | ||
27b16a2e MV |
4306 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4307 | #~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент" | |
4308 | ||
4309 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4310 | #~ msgstr "" | |
4311 | #~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране" | |
4312 | ||
4313 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4314 | #~ msgstr "" | |
4315 | #~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)" | |
4316 | ||
b6c6b52f MV |
4317 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4318 | #~ msgstr "" | |
4319 | #~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. " | |
4320 | #~ "Завършване на работа." | |
4321 | ||
b6c6b52f MV |
4322 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4323 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" | |
4324 | ||
b81dbe40 DK |
4325 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4326 | #~ msgstr "" | |
4327 | #~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на " | |
4328 | #~ "производител)" | |
4329 | ||
0fd68707 MV |
4330 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4331 | #~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“" | |
4332 | ||
4333 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4334 | #~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла" | |
4335 | ||
1c5f0d75 | 4336 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4337 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4338 | |
09d057db | 4339 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4340 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4341 | ||
4342 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4343 | #~ msgstr "Обработка на тригерите на %s" | |
4344 | ||
d9199d6e | 4345 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4346 | #~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта" |