]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
releasing version 0.9.7
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
c77d6597
MV
12"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
c77d6597 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
c77d6597
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
103#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
104#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
c77d6597 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
c77d6597 125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
c77d6597
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
163#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
206" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
211"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
212"\n"
213"Команди:\n"
6de4ebfc 214" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 215" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 216" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
217" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
218" stats - Показване на някои общи статистики\n"
219" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
220" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
221" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
222" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
223" show - Показване на записа за пакет\n"
224" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
225" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
226" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 227" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 228" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
230" policy - Показване на настройките на политиката\n"
231"\n"
232"Опции:\n"
233" -h Този помощен текст.\n"
234" -p=? Кешът за пакети.\n"
235" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
236" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
237" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
240"cache=/tmp\n"
241"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 245msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 254msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
280"\n"
281"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
282"\n"
283"Команди:\n"
284" shell - Режим с обвивка\n"
285" dump - Показва конфигурацията\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Този помощен текст.\n"
289" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
290" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
291"tmp\n"
36092463 292
c77d6597 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 297
c77d6597 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
312"\n"
313"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
314"информация\n"
315"и шаблони от дебиански пакети\n"
316"\n"
317"Опции:\n"
318" -h Този помощен текст.\n"
319" -t Настройване на временна директория\n"
320" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
321" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
322"tmp\n"
36092463 323
c77d6597 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
36092463 325#, c-format
67f393ab 326msgid "Unable to write to %s"
327msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 328
c77d6597 329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
331msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 332
c77d6597 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 334msgid "Package extension list is too long"
335msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 336
c77d6597
MV
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing directory %s"
342msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 343
c77d6597 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 345msgid "Source extension list is too long"
346msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 347
c77d6597 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 349msgid "Error writing header to contents file"
350msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 351
c77d6597 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
36092463 353#, c-format
67f393ab 354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 356
c77d6597 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
de5a560a 358msgid ""
67f393ab 359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
399"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents път\n"
402" release път\n"
403" generate config [групи]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
6de4ebfc 406"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
67f393ab 407"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
408"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
409"\n"
410"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
411"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
412"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
413"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
414"\n"
415"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
416"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
417"„override“ за пакети с изходен код.\n"
418"\n"
419"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
420"дървото.\n"
421"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
422"и\n"
423"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
424"Pathprefix\n"
425"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
426"употреба\n"
6de4ebfc 427"от архива на Дебиан:\n"
67f393ab 428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Опции:\n"
432" -h Този помощен текст.\n"
433" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
434" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
435" -q Без показване на съобщения.\n"
436" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
437" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
438" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
439" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
440" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 441
c77d6597 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 443msgid "No selections matched"
444msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 445
c77d6597 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
36092463 447#, c-format
67f393ab 448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
449msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 450
c77d6597 451#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 455
c77d6597 456#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 460
c77d6597 461#: ftparchive/cachedb.cc:75
67f393ab 462msgid ""
0fd68707 463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
6de4ebfc 466"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
67f393ab 467"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 468
c77d6597 469#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 473
c77d6597
MV
474#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 479
c77d6597 480#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 483
c77d6597 484#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 487
c77d6597 488#: ftparchive/writer.cc:80
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 492
c77d6597 493#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 497
c77d6597 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: "
500msgstr "E: "
36092463 501
c77d6597 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "W: "
504msgstr "W: "
de5a560a 505
c77d6597 506#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 509
c77d6597 510#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 514
c77d6597 515#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 518
c77d6597 519#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 523
c77d6597 524#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 528
c77d6597 529#: ftparchive/writer.cc:275
36092463 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 533
c77d6597 534#: ftparchive/writer.cc:279
36092463 535#, c-format
67f393ab 536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 538
c77d6597 539#: ftparchive/writer.cc:286
0cf86020 540#, c-format
67f393ab 541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 543
c77d6597 544#: ftparchive/writer.cc:296
0cf86020 545#, c-format
67f393ab 546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 548
c77d6597 549#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 552
c77d6597 553#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
36092463 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 557
c77d6597 558#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 562
c77d6597 563#: ftparchive/writer.cc:721
36092463 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 567
c77d6597 568#: ftparchive/writer.cc:725
36092463 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 572
c77d6597 573#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
583#, fuzzy, c-format
584msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 585msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
588#, fuzzy, c-format
589msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 590msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 595msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 601
c77d6597 602#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 606
c77d6597 607#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 611
c77d6597 612#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 615
c77d6597 616#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 619
c77d6597 620#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 623
c77d6597 624#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 632
c77d6597 633#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
636
c77d6597 637#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 640
c77d6597 641#: ftparchive/multicompress.cc:358
36092463 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 645
c77d6597 646#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
36092463 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
36092463 654
c77d6597
MV
655#: cmdline/apt-get.cc:140
656msgid "N"
657msgstr ""
658
659#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 663
c77d6597 664#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 667
c77d6597 668#: cmdline/apt-get.cc:347
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 672
c77d6597 673#: cmdline/apt-get.cc:349
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 677
c77d6597 678#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 681
c77d6597 682#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 685
c77d6597 686#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 689
c77d6597 690#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 693
c77d6597 694#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " или"
36092463 697
c77d6597 698#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 701
c77d6597 702#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 705
c77d6597 706#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 709
c77d6597 710#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 713
c77d6597 714#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 717
c77d6597 718#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 721
c77d6597 722#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (поради %s) "
36092463 726
c77d6597 727#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
733"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 734
c77d6597 735#: cmdline/apt-get.cc:599
36092463 736#, c-format
67f393ab 737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 739
c77d6597 740#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 744
c77d6597 745#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 749
c77d6597 750#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 754
c77d6597 755#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 759
c77d6597 760#: cmdline/apt-get.cc:632
6de4ebfc 761#, c-format
b6c6b52f 762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 763msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 764
c77d6597 765#: cmdline/apt-get.cc:637
6de4ebfc 766#, c-format
b6c6b52f 767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 768msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 769
c77d6597 770#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
774
c77d6597 775#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [Инсталиран]"
778
c77d6597 779#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f 780msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 781msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 782
c77d6597 783#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
786
c77d6597 787#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
795"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
796"само от друг източник\n"
797
c77d6597 798#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
801
c77d6597 802#: cmdline/apt-get.cc:709
6de4ebfc 803#, c-format
b6c6b52f 804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 805msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 806
c77d6597 807#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 810msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 811
c77d6597 812#: cmdline/apt-get.cc:764
6de4ebfc 813#, c-format
b6c6b52f 814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 815msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 816
c77d6597 817#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
821
c77d6597 822#: cmdline/apt-get.cc:798
6de4ebfc 823#, c-format
b6c6b52f 824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 825msgstr ""
826"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 827
c77d6597 828#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
831msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
832
c77d6597 833#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "%s is already the newest version.\n"
836msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
837
c77d6597 838#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "%s set to manually installed.\n"
841msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
842
c77d6597 843#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
844#, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
846msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
847
c77d6597 848#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
851msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
852
c77d6597 853#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
856msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
857
c77d6597 858#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 859msgid "Correcting dependencies..."
860msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 861
c77d6597 862#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 863msgid " failed."
864msgstr " пропадна."
36092463 865
c77d6597 866#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 867msgid "Unable to correct dependencies"
868msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 869
c77d6597 870#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 871msgid "Unable to minimize the upgrade set"
872msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 873
c77d6597 874#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 875msgid " Done"
876msgstr " Готово"
877
c77d6597 878#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 879msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 880msgstr ""
67f393ab 881"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
882"неизправности."
36092463 883
c77d6597 884#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 885msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
886msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 887
c77d6597 888#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 889msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
890msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 891
c77d6597 892#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 893msgid "Authentication warning overridden.\n"
894msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 895
c77d6597 896#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 897msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 899
c77d6597 900#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 901msgid "Some packages could not be authenticated"
902msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 903
c77d6597 904#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 905msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
906msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 907
c77d6597 908#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 909msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
910msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 911
c77d6597 912#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 913msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
914msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 915
c77d6597 916#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 917msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
918msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 919
c77d6597 920#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr ""
923"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 927#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 934#: cmdline/apt-get.cc:1161
36092463 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 941#: cmdline/apt-get.cc:1168
8a0e0263 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 944msgstr ""
945"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
946"пространство.\n"
36092463 947
be2db981
DK
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 950#: cmdline/apt-get.cc:1173
8a0e0263 951#, c-format
0e1423ae 952msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 953msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 954
c77d6597
MV
955#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
956#: cmdline/apt-get.cc:2537
36092463 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Couldn't determine free space in %s"
959msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 960
c77d6597 961#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 962#, c-format
67f393ab 963msgid "You don't have enough free space in %s."
964msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
965
c77d6597 966#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 967msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
968msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
969
c77d6597 970#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 971msgid "Yes, do as I say!"
972msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 973
c77d6597 974#: cmdline/apt-get.cc:1221
36092463 975#, c-format
67f393ab 976msgid ""
977"You are about to do something potentially harmful.\n"
978"To continue type in the phrase '%s'\n"
979" ?] "
36092463 980msgstr ""
67f393ab 981"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
982"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
983" ?] "
36092463 984
c77d6597 985#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 986msgid "Abort."
987msgstr "Прекъсване."
36092463 988
c77d6597 989#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 990msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
991msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 992
c77d6597 993#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
de5a560a 994#, c-format
67f393ab 995msgid "Failed to fetch %s %s\n"
996msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 997
c77d6597 998#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 999msgid "Some files failed to download"
1000msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 1001
c77d6597 1002#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 1003msgid "Download complete and in download only mode"
1004msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 1005
c77d6597 1006#: cmdline/apt-get.cc:1339
de5a560a 1007msgid ""
67f393ab 1008"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1009"missing?"
de5a560a 1010msgstr ""
67f393ab 1011"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1012"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 1013
c77d6597 1014#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 1015msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1016msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 1017
c77d6597 1018#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1019msgid "Unable to correct missing packages."
1020msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 1021
c77d6597 1022#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1023msgid "Aborting install."
1024msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 1025
c77d6597 1026#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1027msgid ""
b6c6b52f
MV
1028"The following package disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgid_plural ""
1031"The following packages disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgstr[0] ""
6de4ebfc 1034"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1035"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 1036msgstr[1] ""
6de4ebfc 1037"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1038"им файлове от други пакети:"
de5a560a 1039
c77d6597 1040#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1041msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 1042msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 1043
c77d6597 1044#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1045#, c-format
a0895a74 1046msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1047msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 1048
c77d6597 1049#: cmdline/apt-get.cc:1551
6de4ebfc 1050#, c-format
a0895a74 1051msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 1052msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 1053
0fd68707 1054#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1055#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1056#, c-format
1057msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1058msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 1059
c77d6597 1060#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1061msgid "The update command takes no arguments"
1062msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1063
c77d6597 1064#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1065msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1066msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1067
c77d6597 1068#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1069msgid ""
1070"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1071"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1072msgstr ""
8a0e0263 1073"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 1074"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1075
6c0bed9d 1076#.
1077#. if (Packages == 1)
1078#. {
1079#. c1out << endl;
1080#. c1out <<
1081#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1082#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1083#. "that package should be filed.") << endl;
1084#. }
1085#.
c77d6597 1086#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1087msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1088msgstr ""
1089"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1090
c77d6597 1091#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1092msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1093msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1094
c77d6597 1095#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1096msgid ""
1097"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1098msgid_plural ""
1099"The following packages were automatically installed and are no longer "
1100"required:"
1101msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1102msgstr[1] ""
1103"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1104
c77d6597 1105#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1106#, c-format
1107msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1108msgid_plural ""
1109"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1110msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1111msgstr[1] ""
1112"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
1113
c77d6597 1114#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1115msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1116msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1117
c77d6597 1118#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1119msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1120msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1121
c77d6597 1122#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1124msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1125
c77d6597 1126#: cmdline/apt-get.cc:1914
67f393ab 1127msgid ""
1128"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129"solution)."
1130msgstr ""
1131"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1132"укажете разрешение)."
36092463 1133
c77d6597 1134#: cmdline/apt-get.cc:1929
67f393ab 1135msgid ""
1136"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1138"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1139"or been moved out of Incoming."
1140msgstr ""
1141"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1142"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1143"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1144"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1145
c77d6597 1146#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1147msgid "Broken packages"
1148msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1149
c77d6597 1150#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1151msgid "The following extra packages will be installed:"
1152msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1153
c77d6597 1154#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1155msgid "Suggested packages:"
1156msgstr "Предложени пакети:"
1157
c77d6597 1158#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1159msgid "Recommended packages:"
1160msgstr "Препоръчвани пакети:"
1161
c77d6597 1162#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1163#, c-format
1164msgid "Couldn't find package %s"
1165msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1166
c77d6597 1167#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
6de4ebfc 1168#, c-format
b6c6b52f 1169msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 1170msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 1171
c77d6597 1172#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1173msgid ""
1174"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1175"instead."
1176msgstr ""
1177
c77d6597 1178#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1179msgid "Calculating upgrade... "
1180msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1181
c77d6597 1182#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1183msgid "Failed"
1184msgstr "Неуспех"
1185
c77d6597 1186#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1187msgid "Done"
1188msgstr "Готово"
1189
c77d6597 1190#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1191msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1192msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1193
c77d6597 1194#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1195msgid "Unable to lock the download directory"
1196msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1197
c77d6597 1198#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1199#, c-format
1200msgid "Downloading %s %s"
1201msgstr ""
1202
c77d6597 1203#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1205msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1206
c77d6597 1207#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Unable to find a source package for %s"
1210msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1211
c77d6597 1212#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1216"%s\n"
1217msgstr ""
6de4ebfc 1218"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
1219"адрес:\n"
1220"%s\n"
b6c6b52f 1221
c77d6597 1222#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"Please use:\n"
1226"bzr get %s\n"
1227"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1228msgstr ""
6de4ebfc 1229"Използвайте:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1232"разработка).\n"
b6c6b52f 1233
c77d6597 1234#: cmdline/apt-get.cc:2511
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1237msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1238
c77d6597 1239#: cmdline/apt-get.cc:2548
de5a560a 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "You don't have enough free space in %s"
1242msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1243
be2db981
DK
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1246#: cmdline/apt-get.cc:2557
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1249msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1253#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1257
c77d6597 1258#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1262
c77d6597 1263#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1266
c77d6597 1267#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr ""
1271"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1272
c77d6597 1273#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1277
c77d6597 1278#: cmdline/apt-get.cc:2650
de5a560a 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1281msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1282
c77d6597 1283#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1284#, c-format
1285msgid "Build command '%s' failed.\n"
1286msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1287
c77d6597 1288#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1289msgid "Child process failed"
1290msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1291
c77d6597 1292#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1293msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1294msgstr ""
1295"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1296
c77d6597 1297#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1301"Architectures for setup"
1302msgstr ""
1303
c77d6597 1304#: cmdline/apt-get.cc:2753
36092463 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1307msgstr ""
67f393ab 1308"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1309
c77d6597 1310#: cmdline/apt-get.cc:2773
36092463 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "%s has no build depends.\n"
1313msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1314
c77d6597 1315#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid ""
1318"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1319"packages"
1320msgstr ""
1321"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1322"не може да бъде намерен"
1323
c77d6597 1324#: cmdline/apt-get.cc:2924
36092463 1325#, c-format
de5a560a 1326msgid ""
67f393ab 1327"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1328"found"
de5a560a 1329msgstr ""
67f393ab 1330"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1331"не може да бъде намерен"
36092463 1332
c77d6597 1333#: cmdline/apt-get.cc:2947
36092463 1334#, c-format
27b16a2e
MV
1335msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1336msgstr ""
1337"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1338"пакет %s е твърде нов"
1339
c77d6597 1340#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1341#, fuzzy, c-format
de5a560a 1342msgid ""
27b16a2e
MV
1343"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1344"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1345msgstr ""
67f393ab 1346"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1347"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1348"версия"
36092463 1349
c77d6597 1350#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid ""
1353"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1354"version"
67f393ab 1355msgstr ""
27b16a2e
MV
1356"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1357"не може да бъде намерен"
36092463 1358
c77d6597 1359#: cmdline/apt-get.cc:3015
36092463 1360#, c-format
67f393ab 1361msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1362msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1363
c77d6597 1364#: cmdline/apt-get.cc:3031
67f393ab 1365#, c-format
1366msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1367msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1368
c77d6597 1369#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1370msgid "Failed to process build dependencies"
1371msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1372
c77d6597 1373#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1374#, fuzzy, c-format
1375msgid "Changelog for %s (%s)"
1376msgstr "Свързване с %s (%s)"
1377
c77d6597 1378#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1379msgid "Supported modules:"
1380msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1381
c77d6597 1382#: cmdline/apt-get.cc:3301
897e3c7b 1383#, fuzzy
de5a560a 1384msgid ""
67f393ab 1385"Usage: apt-get [options] command\n"
1386" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1387" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1390"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1391"and install.\n"
1392"\n"
1393"Commands:\n"
1394" update - Retrieve new lists of packages\n"
1395" upgrade - Perform an upgrade\n"
1396" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1397" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1398" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1399" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1400" source - Download source archives\n"
1401" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1402" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1403" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1404" clean - Erase downloaded archive files\n"
1405" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1406" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1407" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1408" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1409"\n"
1410"Options:\n"
1411" -h This help text.\n"
1412" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1413" -qq No output except for errors\n"
1414" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1415" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1416" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1417" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1418" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1419" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1420" -b Build the source package after fetching it\n"
1421" -V Show verbose version numbers\n"
1422" -c=? Read this configuration file\n"
1423" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1424"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1425"pages for more information and options.\n"
1426" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1427msgstr ""
67f393ab 1428"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1429" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1430" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1433"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1434"и „install“.\n"
1435"\n"
1436"Команди:\n"
8a0e0263 1437" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1438" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1439" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1440" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1441" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1442" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1443" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1444" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1445" изходен код\n"
1446" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1447" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1448" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1449" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1450" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1451" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1452" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1453"\n"
1454"Опции:\n"
1455" -h Този помощен текст.\n"
1456" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1457" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1458" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1459" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1460" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1461" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1462" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1463" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1464" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1465" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1466" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1467" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1468" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1469"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1470"информация и опции.\n"
1471" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1472
c77d6597 1473#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1474msgid ""
1475"NOTE: This is only a simulation!\n"
1476" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1477" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1478" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1479msgstr ""
6de4ebfc 1480"Забележка: това е само симулация!\n"
1481" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1482" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1483" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1484
c77d6597 1485#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1486msgid "Hit "
1487msgstr "Поп "
36092463 1488
c77d6597 1489#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1490msgid "Get:"
1491msgstr "Изт:"
36092463 1492
c77d6597 1493#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1494msgid "Ign "
1495msgstr "Игн "
36092463 1496
c77d6597 1497#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1498msgid "Err "
1499msgstr "Грш "
36092463 1500
c77d6597 1501#: cmdline/acqprogress.cc:139
de5a560a 1502#, c-format
67f393ab 1503msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1504msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1505
c77d6597 1506#: cmdline/acqprogress.cc:229
de5a560a 1507#, c-format
67f393ab 1508msgid " [Working]"
1509msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1510
c77d6597 1511#: cmdline/acqprogress.cc:285
de5a560a 1512#, c-format
67f393ab 1513msgid ""
1514"Media change: please insert the disc labeled\n"
1515" '%s'\n"
1516"in the drive '%s' and press enter\n"
1517msgstr ""
1518"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1519" „%s“\n"
1520"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1521
c77d6597
MV
1522#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1523msgid ""
1524"Usage: apt-internal-resolver\n"
1525"\n"
1526"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1527"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1528"\n"
1529"Options:\n"
1530" -h This help text.\n"
1531" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1532" -c=? Read this configuration file\n"
1533" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1534"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1535" This APT has Super Cow Powers.\n"
1536msgstr ""
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1541msgstr "но той не е инсталиран"
1542
c77d6597 1543#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1546msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1547
c77d6597 1548#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1551msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
1552
c77d6597 1553#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "%s was already set on hold.\n"
1556msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1557
c77d6597 1558#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "%s was already not hold.\n"
1561msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1562
c77d6597 1563#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "%s set on hold.\n"
1566msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1567
c77d6597 1568#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Canceled hold on %s.\n"
1571msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
1572
c77d6597 1573#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1574msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1575msgstr ""
1576
c77d6597 1577#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1578msgid ""
1579"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1580"\n"
1581"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1582"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1583"\n"
1584"Commands:\n"
1585" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1586" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1587"\n"
1588"Options:\n"
1589" -h This help text.\n"
1590" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1591" -qq No output except for errors\n"
1592" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1593" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1594" -c=? Read this configuration file\n"
1595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1596"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1597msgstr ""
1598
c77d6597 1599#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1600msgid "Unknown package record!"
1601msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1602
c77d6597 1603#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1604msgid ""
1605"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1606"\n"
1607"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1608"to indicate what kind of file it is.\n"
1609"\n"
1610"Options:\n"
1611" -h This help text\n"
1612" -s Use source file sorting\n"
1613" -c=? Read this configuration file\n"
1614" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1615msgstr ""
1616"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1617"\n"
1618"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1619"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1620"\n"
1621"Опции:\n"
1622" -h Този помощен текст.\n"
1623" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1624" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1625" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1626"tmp\n"
36092463 1627
67f393ab 1628#: dselect/install:32
1629msgid "Bad default setting!"
1630msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1631
8f30b478 1632#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1633#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1634msgid "Press enter to continue."
1635msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1636
8f30b478 1637#: dselect/install:91
1638msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1639msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1640
1641#: dselect/install:101
3483c747 1642msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
6de4ebfc 1643msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1644
8f30b478 1645#: dselect/install:102
3483c747 1646msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
6de4ebfc 1647msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1648
8f30b478 1649#: dselect/install:103
67f393ab 1650msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
6de4ebfc 1651msgstr ""
1652"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1653
8f30b478 1654#: dselect/install:104
67f393ab 1655msgid ""
1656"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1657msgstr ""
1658"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1659
67f393ab 1660#: dselect/update:30
1661msgid "Merging available information"
1662msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1663
c77d6597 1664#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
67f393ab 1665msgid "Failed to create pipes"
1666msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1667
c77d6597 1668#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
67f393ab 1669msgid "Failed to exec gzip "
1670msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1671
c77d6597 1672#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
67f393ab 1673msgid "Corrupted archive"
1674msgstr "Развален архив"
36092463 1675
c77d6597 1676#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
67f393ab 1677msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1678msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1679
c77d6597 1680#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 1681#, c-format
1682msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1683msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1684
c77d6597 1685#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
36092463 1686msgid "Invalid archive signature"
1687msgstr "Невалиден подпис на архива"
1688
c77d6597 1689#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
36092463 1690msgid "Error reading archive member header"
1691msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1692
c77d6597 1693#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
6de4ebfc 1694#, c-format
66a9a58e 1695msgid "Invalid archive member header %s"
6de4ebfc 1696msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
66a9a58e 1697
c77d6597 1698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
36092463 1699msgid "Invalid archive member header"
1700msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1701
c77d6597 1702#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1703msgid "Archive is too short"
1704msgstr "Архивът е твърде кратък"
1705
c77d6597 1706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
36092463 1707msgid "Failed to read the archive headers"
1708msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1709
c77d6597 1710#: apt-inst/filelist.cc:382
36092463 1711msgid "DropNode called on still linked node"
1712msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1713
c77d6597 1714#: apt-inst/filelist.cc:414
36092463 1715msgid "Failed to locate the hash element!"
1716msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1717
c77d6597 1718#: apt-inst/filelist.cc:461
36092463 1719msgid "Failed to allocate diversion"
1720msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1721
c77d6597 1722#: apt-inst/filelist.cc:466
36092463 1723msgid "Internal error in AddDiversion"
1724msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1725
c77d6597 1726#: apt-inst/filelist.cc:479
36092463 1727#, c-format
1728msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1729msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1730
c77d6597 1731#: apt-inst/filelist.cc:508
36092463 1732#, c-format
1733msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1734msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1735
c77d6597 1736#: apt-inst/filelist.cc:551
36092463 1737#, c-format
1738msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1739msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1740
c77d6597
MV
1741#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1742#: apt-inst/dirstream.cc:50
36092463 1743#, c-format
1744msgid "Failed to write file %s"
1745msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1746
c77d6597 1747#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1748#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
36092463 1749#, c-format
1750msgid "Failed to close file %s"
1751msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1752
c77d6597 1753#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
36092463 1754#, c-format
1755msgid "The path %s is too long"
1756msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1757
c77d6597 1758#: apt-inst/extract.cc:127
36092463 1759#, c-format
1760msgid "Unpacking %s more than once"
1761msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1762
c77d6597 1763#: apt-inst/extract.cc:137
36092463 1764#, c-format
1765msgid "The directory %s is diverted"
1766msgstr "Директорията %s е отклонена"
1767
c77d6597 1768#: apt-inst/extract.cc:147
36092463 1769#, c-format
1770msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1771msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1772
c77d6597 1773#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
36092463 1774msgid "The diversion path is too long"
1775msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1776
c77d6597 1777#: apt-inst/extract.cc:243
36092463 1778#, c-format
1779msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1780msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1781
c77d6597 1782#: apt-inst/extract.cc:283
36092463 1783msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1784msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1785
c77d6597 1786#: apt-inst/extract.cc:287
36092463 1787msgid "The path is too long"
1788msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1789
c77d6597 1790#: apt-inst/extract.cc:415
36092463 1791#, c-format
1792msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1793msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1794
c77d6597 1795#: apt-inst/extract.cc:432
36092463 1796#, c-format
1797msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1798msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1799
3d1e70d3 1800#. Only warn if there are no sources.list.d.
1801#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1802#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1804#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1805#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1806#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1807#, c-format
1808msgid "Unable to read %s"
1809msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1810
c77d6597 1811#: apt-inst/extract.cc:492
36092463 1812#, c-format
1813msgid "Unable to stat %s"
1814msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1815
c77d6597 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
36092463 1817#, c-format
1818msgid "Failed to remove %s"
1819msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1820
c77d6597 1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
36092463 1822#, c-format
1823msgid "Unable to create %s"
1824msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1825
c77d6597 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
36092463 1827#, c-format
1828msgid "Failed to stat %sinfo"
1829msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1830
c77d6597 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
36092463 1832msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1833msgstr ""
1834"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1835
c77d6597
MV
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1839msgid "Reading package lists"
1840msgstr "Четене на списъците с пакети"
1841
c77d6597 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
36092463 1843#, c-format
1844msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1845msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1846
c77d6597
MV
1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1848#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
36092463 1849msgid "Internal error getting a package name"
1850msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1851
c77d6597 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
36092463 1853msgid "Reading file listing"
1854msgstr "Четене на списъка на файловете"
1855
c77d6597 1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
36092463 1857#, c-format
1858msgid ""
1859"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1860"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1861"package!"
1862msgstr ""
1863"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1864"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1865"същата версия на пакета!"
1866
c77d6597 1867#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
36092463 1868#, c-format
1869msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1870msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1871
c77d6597 1872#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
36092463 1873msgid "Internal error getting a node"
1874msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1875
c77d6597 1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
36092463 1877#, c-format
1878msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1879msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1880
c77d6597 1881#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
36092463 1882msgid "The diversion file is corrupted"
1883msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1884
c77d6597
MV
1885#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1886#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
36092463 1887#, c-format
1888msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1889msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1890
c77d6597 1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
36092463 1892msgid "Internal error adding a diversion"
1893msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1894
c77d6597 1895#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
36092463 1896msgid "The pkg cache must be initialized first"
1897msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1898
c77d6597 1899#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
36092463 1900#, c-format
1901msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1902msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1903
c77d6597 1904#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
36092463 1905#, c-format
1906msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1907msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1908
c77d6597 1909#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
36092463 1910#, c-format
1911msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1912msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1913
c77d6597
MV
1914#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1915#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
36092463 1916#, c-format
1917msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1918msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1919
27b16a2e 1920#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1921#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
8a0e0263 1922#, c-format
0e1423ae 1923msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1924msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1925
c77d6597 1926#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
36092463 1927#, c-format
1928msgid "Couldn't change to %s"
1929msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1930
c77d6597 1931#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1932#, c-format
1933msgid "Internal error, could not locate member %s"
1934msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
36092463 1935
c77d6597 1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
36092463 1937msgid "Failed to locate a valid control file"
1938msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1939
c77d6597 1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
36092463 1941msgid "Unparsable control file"
1942msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1943
c77d6597 1944#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1945msgid "Empty files can't be valid archives"
1946msgstr ""
1947
c77d6597 1948#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1949#, c-format
1950msgid "Couldn't open pipe for %s"
1951msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
1952
c77d6597 1953#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1954#, c-format
1955msgid "Read error from %s process"
1956msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1957
c77d6597
MV
1958#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1959#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1960#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1961msgid "Failed to stat"
1962msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1963
c77d6597
MV
1964#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1965#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1966msgid "Failed to set modification time"
1967msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1968
c77d6597 1969#: methods/cdrom.cc:203
36092463 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1972msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1973
c77d6597 1974#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1975msgid ""
1976"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1977"cannot be used to add new CD-ROMs"
1978msgstr ""
1979"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1980"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1981
c77d6597 1982#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1983msgid "Wrong CD-ROM"
1984msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1985
c77d6597 1986#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1989msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1990
c77d6597 1991#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1992msgid "Disk not found."
1993msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1994
c77d6597 1995#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1996msgid "File not found"
1997msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1998
c77d6597 1999#: methods/file.cc:47
67f393ab 2000msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2001msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 2002
67f393ab 2003#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 2004#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 2005msgid "Logging in"
2006msgstr "Влизане"
36092463 2007
c77d6597 2008#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 2009msgid "Unable to determine the peer name"
2010msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 2011
c77d6597 2012#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 2013msgid "Unable to determine the local name"
2014msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 2015
c77d6597 2016#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "The server refused the connection and said: %s"
2019msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 2020
c77d6597 2021#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "USER failed, server said: %s"
2024msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2025
c77d6597 2026#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "PASS failed, server said: %s"
2029msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2030
c77d6597 2031#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 2032msgid ""
2033"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2034"is empty."
2035msgstr ""
2036"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
2037"ProxyLogin е празен."
36092463 2038
c77d6597 2039#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 2040#, c-format
2041msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2042msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2043
c77d6597 2044#: methods/ftp.cc:301
36092463 2045#, c-format
67f393ab 2046msgid "TYPE failed, server said: %s"
2047msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2048
c77d6597 2049#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2050msgid "Connection timeout"
2051msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 2052
c77d6597 2053#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2054msgid "Server closed the connection"
2055msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 2056
c77d6597 2057#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2058msgid "Read error"
2059msgstr "Грешка при четене"
36092463 2060
c77d6597 2061#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2062msgid "A response overflowed the buffer."
2063msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 2064
c77d6597 2065#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2066msgid "Protocol corruption"
2067msgstr "Развален протокол"
36092463 2068
c77d6597 2069#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2070msgid "Write error"
2071msgstr "Грешка при запис"
36092463 2072
c77d6597 2073#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2074msgid "Could not create a socket"
2075msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 2076
c77d6597 2077#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2078msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2079msgstr ""
6de4ebfc 2080"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
67f393ab 2081"изтече"
36092463 2082
c77d6597 2083#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2084msgid "Could not connect passive socket."
2085msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 2086
c77d6597 2087#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2088msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2089msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 2090
c77d6597 2091#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2092msgid "Could not bind a socket"
2093msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 2094
c77d6597 2095#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2096msgid "Could not listen on the socket"
2097msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 2098
c77d6597 2099#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2100msgid "Could not determine the socket's name"
2101msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 2102
c77d6597 2103#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2104msgid "Unable to send PORT command"
2105msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 2106
c77d6597 2107#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 2108#, c-format
2109msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2110msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 2111
c77d6597 2112#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 2113#, c-format
2114msgid "EPRT failed, server said: %s"
2115msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2116
c77d6597 2117#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2118msgid "Data socket connect timed out"
2119msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 2120
c77d6597 2121#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2122msgid "Unable to accept connection"
2123msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 2124
c77d6597 2125#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2126msgid "Problem hashing file"
2127msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 2128
c77d6597 2129#: methods/ftp.cc:886
0cf86020 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2132msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 2133
c77d6597 2134#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2135msgid "Data socket timed out"
2136msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 2137
c77d6597 2138#: methods/ftp.cc:931
36092463 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2141msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 2142
67f393ab 2143#. Get the files information
c77d6597 2144#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2145msgid "Query"
2146msgstr "Запитване"
36092463 2147
c77d6597 2148#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2149msgid "Unable to invoke "
2150msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 2151
c77d6597 2152#: methods/connect.cc:75
de5a560a 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Connecting to %s (%s)"
2155msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 2156
c77d6597 2157#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2158#, c-format
2159msgid "[IP: %s %s]"
2160msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 2161
c77d6597 2162#: methods/connect.cc:93
67f393ab 2163#, c-format
2164msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2165msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 2166
c77d6597 2167#: methods/connect.cc:99
de5a560a 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2170msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 2171
c77d6597 2172#: methods/connect.cc:107
de5a560a 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2175msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 2176
c77d6597 2177#: methods/connect.cc:125
de5a560a 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2180msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
2181
2182#. We say this mainly because the pause here is for the
2183#. ssh connection that is still going
c77d6597 2184#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2185#, c-format
2186msgid "Connecting to %s"
2187msgstr "Свързване с %s"
2188
c77d6597 2189#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 2190#, c-format
2191msgid "Could not resolve '%s'"
2192msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2193
c77d6597 2194#: methods/connect.cc:197
67f393ab 2195#, c-format
2196msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2197msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2198
c77d6597 2199#: methods/connect.cc:200
6de4ebfc 2200#, c-format
a0895a74 2201msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6de4ebfc 2202msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2203
c77d6597 2204#: methods/connect.cc:247
6de4ebfc 2205#, c-format
3483c747 2206msgid "Unable to connect to %s:%s:"
6de4ebfc 2207msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
67f393ab 2208
c77d6597 2209#: methods/gpgv.cc:172
de5a560a 2210msgid ""
67f393ab 2211"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2212msgstr ""
67f393ab 2213"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2214"ключа?!"
2215
c77d6597 2216#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2217msgid "At least one invalid signature was encountered."
2218msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2219
c77d6597 2220#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f 2221msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2222msgstr ""
6de4ebfc 2223"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2224"gpgv?)"
36092463 2225
c77d6597 2226#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2227msgid "Unknown error executing gpgv"
2228msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2229
c77d6597 2230#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2231msgid "The following signatures were invalid:\n"
2232msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2233
c77d6597 2234#: methods/gpgv.cc:234
67f393ab 2235msgid ""
2236"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2237"available:\n"
2238msgstr ""
2239"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2240"наличен:\n"
36092463 2241
c77d6597 2242#: methods/http.cc:393
67f393ab 2243msgid "Waiting for headers"
2244msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2245
c77d6597 2246#: methods/http.cc:539
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Got a single header line over %u chars"
2249msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2250
c77d6597 2251#: methods/http.cc:547
67f393ab 2252msgid "Bad header line"
2253msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2254
c77d6597 2255#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2256msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2257msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2258
c77d6597 2259#: methods/http.cc:608
67f393ab 2260msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2261msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2262
c77d6597 2263#: methods/http.cc:623
67f393ab 2264msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2265msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2266
c77d6597 2267#: methods/http.cc:625
67f393ab 2268msgid "This HTTP server has broken range support"
2269msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2270
c77d6597 2271#: methods/http.cc:649
67f393ab 2272msgid "Unknown date format"
2273msgstr "Неизвестен формат на дата"
2274
c77d6597 2275#: methods/http.cc:808
67f393ab 2276msgid "Select failed"
2277msgstr "Неуспех на избора"
2278
c77d6597 2279#: methods/http.cc:813
67f393ab 2280msgid "Connection timed out"
2281msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2282
c77d6597 2283#: methods/http.cc:836
67f393ab 2284msgid "Error writing to output file"
2285msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2286
c77d6597 2287#: methods/http.cc:867
67f393ab 2288msgid "Error writing to file"
2289msgstr "Грешка при записа на файл"
2290
c77d6597 2291#: methods/http.cc:895
67f393ab 2292msgid "Error writing to the file"
2293msgstr "Грешка при записа на файла"
2294
c77d6597 2295#: methods/http.cc:909
67f393ab 2296msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2297msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2298
c77d6597 2299#: methods/http.cc:911
67f393ab 2300msgid "Error reading from server"
2301msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2302
c77d6597 2303#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2304msgid "Bad header data"
2305msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2306
c77d6597 2307#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2308msgid "Connection failed"
2309msgstr "Неуспех при свързването"
2310
c77d6597 2311#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2312msgid "Internal error"
2313msgstr "Вътрешна грешка"
2314
c77d6597 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2316msgid "Can't mmap an empty file"
2317msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2318
c77d6597 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
6de4ebfc 2320#, c-format
b81dbe40 2321msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2322msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2323
c77d6597
MV
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2327msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2328
c77d6597 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40 2330msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2331msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2332
c77d6597 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40 2334msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2335msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2336
c77d6597
MV
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2338#, c-format
2339msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2340msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2343msgid "Failed to truncate file"
2344msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2350"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2351msgstr ""
6de4ebfc 2352"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2353"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2354
c77d6597 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2356#, c-format
2357msgid ""
b6c6b52f
MV
2358"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2359"reached."
2360msgstr ""
6de4ebfc 2361"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2362"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2365msgid ""
2366"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2367msgstr ""
6de4ebfc 2368"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2369"забранено от потребителя."
0fd68707 2370
8e947fe1 2371#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2375msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2376
2377#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2381msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2382
2383#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2387msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2388
2389#. s means seconds
b81dbe40 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lis"
6de4ebfc 2393msgstr "%liс"
8e947fe1 2394
c77d6597 2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Selection %s not found"
2398msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
36092463 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2403msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
36092463 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Opening configuration file %s"
2408msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2409
c77d6597 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
36092463 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2413msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2414
c77d6597 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
36092463 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
36092463 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2423msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2424
c77d6597 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2428msgstr ""
2429"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2430"ниво"
36092463 2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2435msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
36092463 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2440msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
36092463 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2445msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2446
c77d6597 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
6de4ebfc 2448#, c-format
b81dbe40
DK
2449msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2450msgstr ""
6de4ebfc 2451"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
36092463 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2456msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "%c%s... Error!"
2461msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "%c%s... Done"
2466msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2471msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2472
c77d6597
MV
2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
36092463 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Command line option %s is not understood"
2477msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
36092463 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Command line option %s is not boolean"
2482msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
36092463 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Option %s requires an argument."
2487msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2488
b81dbe40 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2492msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
36092463 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2497msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
36092463 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Option '%s' is too long"
2502msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2507msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Invalid operation %s"
2512msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2513
c77d6597 2514#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Unable to stat the mount point %s"
2517msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2518
c77d6597
MV
2519#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2520#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2521#: methods/mirror.cc:101
36092463 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Unable to change to %s"
2524msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2525
c77d6597 2526#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2527msgid "Failed to stat the cdrom"
2528msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2529
c77d6597 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
36092463 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2533msgstr ""
2534"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
36092463 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Could not open lock file %s"
2539msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
36092463 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2544msgstr ""
2545"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2546
c77d6597 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Could not get lock %s"
2550msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2553#, c-format
2554msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2555msgstr ""
2556
c77d6597 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2558#, c-format
2559msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2560msgstr ""
2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2563#, c-format
2564msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2565msgstr ""
2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2571msgstr ""
2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2576msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2581msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
6de4ebfc 2584#, c-format
09d057db 2585msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2586msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2591msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2596msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2599#, c-format
2600msgid "Could not open file %s"
2601msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
6de4ebfc 2604#, c-format
b6c6b52f 2605msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2606msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2607
c77d6597
MV
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2609msgid "Failed to create subprocess IPC"
2610msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2613msgid "Failed to exec compressor "
2614msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2619msgstr ""
2620"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2621
c77d6597
MV
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2625msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
6de4ebfc 2628#, c-format
b6c6b52f 2629msgid "Problem closing the gzip file %s"
6de4ebfc 2630msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
b6c6b52f 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
6de4ebfc 2633#, c-format
b6c6b52f 2634msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2635msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
6de4ebfc 2638#, c-format
b6c6b52f 2639msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2640msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
6de4ebfc 2643#, c-format
b6c6b52f 2644msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2645msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2648msgid "Problem syncing the file"
2649msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2652msgid "Empty package cache"
2653msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2656msgid "The package cache file is corrupted"
2657msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2660msgid "The package cache file is an incompatible version"
2661msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2662
c77d6597
MV
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2664#, fuzzy
2665msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2666msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2671msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2674msgid "The package cache was built for a different architecture"
2675msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2678msgid "Depends"
2679msgstr "Зависи от"
36092463 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2682msgid "PreDepends"
2683msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2686msgid "Suggests"
2687msgstr "Предлага се"
36092463 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2690msgid "Recommends"
2691msgstr "Препоръчва се"
36092463 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2694msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2695msgstr "В конфликт с"
36092463 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2698msgid "Replaces"
2699msgstr "Заменя"
36092463 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2702msgid "Obsoletes"
2703msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2706msgid "Breaks"
8a0e0263 2707msgstr "Чупи"
36092463 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2710msgid "Enhances"
6de4ebfc 2711msgstr "Подобрява"
09d057db 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2714msgid "important"
2715msgstr "важен"
36092463 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2718msgid "required"
2719msgstr "изискван"
4948a1ba 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2722msgid "standard"
2723msgstr "стандартен"
4948a1ba 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2726msgid "optional"
2727msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2730msgid "extra"
2731msgstr "допълнителен"
36092463 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2734msgid "Building dependency tree"
2735msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2738msgid "Candidate versions"
2739msgstr "Версии кандидати"
36092463 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2742msgid "Dependency generation"
2743msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2746msgid "Reading state information"
8a0e0263 2747msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2752msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2757msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/tagfile.cc:126
36092463 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2762msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/tagfile.cc:213
36092463 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2767msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2770#, c-format
b81dbe40
DK
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2772msgstr ""
6de4ebfc 2773"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2776#, c-format
b81dbe40 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2778msgstr ""
2779"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2782#, c-format
b81dbe40
DK
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2784msgstr ""
6de4ebfc 2785"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2790msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2793#, c-format
b81dbe40
DK
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2795msgstr ""
6de4ebfc 2796"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2797"стойност)"
b81dbe40 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2802msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2807msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2812msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2817msgstr ""
67f393ab 2818"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2823msgstr ""
67f393ab 2824"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Opening %s"
2829msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
36092463 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Line %u too long in source list %s."
2834msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2839msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2844msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
be2db981 2849"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2850"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2851msgstr ""
6de4ebfc 2852"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2853"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2854
c77d6597
MV
2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Could not configure '%s'. "
2858msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
2859
2860#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid ""
2863"This installation run will require temporarily removing the essential "
2864"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2865"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2866msgstr ""
6de4ebfc 2867"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2868"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2869"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2870"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Index file type '%s' is not supported"
2875msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/algorithms.cc:255
36092463 2878#, c-format
de5a560a 2879msgid ""
67f393ab 2880"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2881msgstr ""
67f393ab 2882"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2883"него."
de5a560a 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
67f393ab 2886msgid ""
2887"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2888"held packages."
2889msgstr ""
2890"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2891"причинено от задържани пакети."
36092463 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2894msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2895msgstr ""
2896"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2899#, fuzzy
ab231908 2900msgid ""
897e3c7b 2901"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2902"used instead."
2903msgstr ""
2904"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2905"са използвани по-стари."
2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2908#, c-format
b81dbe40 2909msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2910msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2913#, c-format
b81dbe40 2914msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2915msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2918#, c-format
b81dbe40 2919msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2920msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2921
67f393ab 2922#. only show the ETA if it makes sense
2923#. two days
c77d6597 2924#: apt-pkg/acquire.cc:864
36092463 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2927msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/acquire.cc:866
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Retrieving file %li of %li"
2932msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "The method driver %s could not be found."
2937msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Method %s did not start correctly"
2942msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2947msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2952msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2955msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2956msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/clean.cc:59
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Unable to stat %s."
2961msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2964msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2965msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2968msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2969msgstr ""
67f393ab 2970"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2971"или отворени."
36092463 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2974msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2975msgstr ""
67f393ab 2976"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2977
c77d6597 2978#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2979msgid "The list of sources could not be read."
2980msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2981
c77d6597 2982#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2986"available in the sources"
2987msgstr ""
2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/policy.cc:396
6de4ebfc 2990#, c-format
09d057db 2991msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2992msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Did not understand pin type %s"
2997msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 3000msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3001msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 3004msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3005msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3006
c77d6597
MV
3007#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3008#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3018msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 3019
c77d6597 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 3021msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3022msgstr ""
3023"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3024"APT."
36092463 3025
c77d6597 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 3027msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3028msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3029
c77d6597 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 3031msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3032msgstr ""
3033"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3034
c77d6597 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3036msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3037msgstr ""
3038"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3039
c77d6597 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
36092463 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3043msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3044
c77d6597 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
de5a560a 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "Couldn't stat source package list %s"
3048msgstr ""
3049"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 3052msgid "Collecting File Provides"
3053msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3054
c77d6597 3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 3056msgid "IO Error saving source cache"
3057msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3058
c77d6597 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3060#, c-format
67f393ab 3061msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3062msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3063
c77d6597 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 3065msgid "MD5Sum mismatch"
3066msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3067
c77d6597
MV
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3070msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3071msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3072
c77d6597 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3077"or malformed file)"
3078msgstr ""
3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3083msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
3084
c77d6597 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3086msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3087msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3088
c77d6597 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3090#, c-format
27b16a2e
MV
3091msgid ""
3092"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3093"repository will not be applied."
3094msgstr ""
b6c6b52f 3095
c77d6597 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3099msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3105"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3106msgstr ""
6de4ebfc 3107"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3108"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3109
27b16a2e 3110#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3112#, c-format
3113msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3114msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3115
c77d6597 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
36092463 3117#, c-format
67f393ab 3118msgid ""
3119"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3120"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3121msgstr ""
67f393ab 3122"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3123"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3124
c77d6597 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
36092463 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid ""
2d5102e8
BF
3128"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3129"to manually fix this package."
67f393ab 3130msgstr ""
3131"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3132"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3133
c77d6597 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
de5a560a 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid ""
3137"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3138msgstr ""
3139"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3140
c77d6597 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3142msgid "Size mismatch"
3143msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
6de4ebfc 3146#, c-format
09d057db 3147msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3148msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
6de4ebfc 3151#, c-format
09d057db 3152msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3153msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3154
c77d6597 3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3156#, c-format
3157msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3158msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3159
c77d6597 3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
6de4ebfc 3161#, c-format
b6c6b52f 3162msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3163msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3164
c77d6597 3165#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
6de4ebfc 3166#, c-format
b6c6b52f 3167msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3168msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3169
c77d6597 3170#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3173msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3174
c77d6597 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid ""
3178"Using CD-ROM mount point %s\n"
3179"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3180msgstr ""
67f393ab 3181"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3182"Монтиране на CD-ROM\n"
3183
c77d6597 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3185msgid "Identifying.. "
3186msgstr "Идентифициране..."
3187
c77d6597 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3189#, c-format
3190msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3191msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3192
c77d6597 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3194msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3195msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3196
c77d6597 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:632
de5a560a 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3200msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3201
c77d6597 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3203msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3204msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3205
c77d6597 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3207msgid "Waiting for disc...\n"
3208msgstr "Чакане за диск...\n"
3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3211msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3212msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3215msgid "Scanning disc for index files..\n"
3216msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3217
c77d6597 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:731
8a0e0263 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid ""
b6c6b52f
MV
3221"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3222"%zu signatures\n"
36092463 3223msgstr ""
8a0e0263 3224"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3225"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3226
c77d6597 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3228msgid ""
3229"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3230"wrong architecture?"
3231msgstr ""
6de4ebfc 3232"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3233"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3234
c77d6597 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:769
8a0e0263 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3238msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3239
c77d6597 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3241msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3242msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3243
c77d6597 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:815
de5a560a 3245#, c-format
3246msgid ""
67f393ab 3247"This disc is called: \n"
3248"'%s'\n"
de5a560a 3249msgstr ""
67f393ab 3250"Наименование на този диск: \n"
3251"„%s“\n"
3252
c77d6597 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3254msgid "Copying package lists..."
3255msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3256
c77d6597 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3258msgid "Writing new source list\n"
3259msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3260
c77d6597 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3262msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3263msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3264
c77d6597 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
36092463 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid "Wrote %i records.\n"
3268msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3269
c77d6597 3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
de5a560a 3271#, c-format
67f393ab 3272msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3273msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3274
c77d6597 3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
de5a560a 3276#, c-format
67f393ab 3277msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3278msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3279
c77d6597 3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
de5a560a 3281#, c-format
67f393ab 3282msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3283msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3284
c77d6597 3285#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
6de4ebfc 3286#, c-format
1c5f0d75 3287msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3288msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3289
c77d6597 3290#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3291#, c-format
3292msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3293msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3294
c77d6597 3295#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
6de4ebfc 3296#, c-format
1c5f0d75 3297msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3298msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3299
c77d6597 3300#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3301#, c-format
3302msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3303msgstr ""
3304
3305#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3307#, c-format
3308msgid "No keyring installed in %s."
3309msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3310
c77d6597 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3312#, c-format
3313msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3314msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3315
c77d6597 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3317#, c-format
3318msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3319msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3320
c77d6597 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:466
6de4ebfc 3322#, c-format
2a8a592d 3323msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3324msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3325
c77d6597 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:472
6de4ebfc 3327#, c-format
2a8a592d 3328msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3329msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3330
c77d6597 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3332#, c-format
edc0ef10 3333msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3334msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3335
c77d6597 3336#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3337#, c-format
3338msgid ""
3339"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3340"neither of them"
3341msgstr ""
6de4ebfc 3342"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3343"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3344
c77d6597 3345#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3346#, c-format
3347msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3348msgstr ""
6de4ebfc 3349"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3350"виртуален"
2a8a592d 3351
c77d6597 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3353#, c-format
3354msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3355msgstr ""
6de4ebfc 3356"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3357"подходящ кандидати"
2a8a592d 3358
c77d6597 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3360#, c-format
3361msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3362msgstr ""
6de4ebfc 3363"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3364"инсталиран"
2a8a592d 3365
c77d6597
MV
3366#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3367msgid "Send scenario to solver"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/edsp.cc:213
3371msgid "Send request to solver"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/edsp.cc:281
3375msgid "Prepare for receiving solution"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/edsp.cc:288
3379msgid "External solver failed without a proper error message"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3383msgid "Execute external solver"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3387#, c-format
3388msgid "Installing %s"
3389msgstr "Инсталиране на %s"
3390
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3392#, c-format
3393msgid "Configuring %s"
3394msgstr "Конфигуриране на %s"
3395
c77d6597 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3397#, c-format
3398msgid "Removing %s"
3399msgstr "Премахване на %s"
3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
6de4ebfc 3402#, c-format
1c5f0d75 3403msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3404msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3405
c77d6597 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3407#, c-format
3408msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3409msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3412#, c-format
3413msgid "Running post-installation trigger %s"
3414msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3415
be2db981 3416#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
8a0e0263 3418#, c-format
0e1423ae 3419msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3420msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
6de4ebfc 3423#, c-format
b81dbe40 3424msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3425msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3426
c77d6597 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
67f393ab 3428#, c-format
3429msgid "Preparing %s"
3430msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3433#, c-format
3434msgid "Unpacking %s"
3435msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3436
c77d6597 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
67f393ab 3438#, c-format
3439msgid "Preparing to configure %s"
3440msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3441
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
67f393ab 3443#, c-format
3444msgid "Installed %s"
3445msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3446
c77d6597 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
67f393ab 3448#, c-format
3449msgid "Preparing for removal of %s"
3450msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3451
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
36092463 3453#, c-format
67f393ab 3454msgid "Removed %s"
3455msgstr "%s е премахнат"
36092463 3456
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
36092463 3458#, c-format
67f393ab 3459msgid "Preparing to completely remove %s"
3460msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3461
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
36092463 3463#, c-format
67f393ab 3464msgid "Completely removed %s"
3465msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3466
c77d6597 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3468msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3469msgstr ""
8a0e0263 3470"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3471"монтирана?)\n"
36092463 3472
c77d6597 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3474msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3475msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3476
c77d6597
MV
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3478msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3482msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3483msgstr ""
6de4ebfc 3484"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3485"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3486
3487#. check if its not a follow up error
c77d6597 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f 3489msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3490msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3491
c77d6597 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3495"error from a previous failure."
3496msgstr ""
6de4ebfc 3497"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3498"от друга грешка."
b6c6b52f 3499
c77d6597 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3503"error"
3504msgstr ""
6de4ebfc 3505"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3506"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3507
c77d6597 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3509msgid ""
3510"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3511"error"
3512msgstr ""
6de4ebfc 3513"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3514"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3515
c77d6597 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3517msgid ""
3518"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3519msgstr ""
6de4ebfc 3520"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3521
c77d6597 3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3526"it?"
3527msgstr ""
6de4ebfc 3528"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3529"използва от друг процес?"
09d057db 3530
c77d6597 3531#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3532#, c-format
09d057db 3533msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3534msgstr ""
3535"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3536"административни права?"
09d057db 3537
b6c6b52f
MV
3538#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3539#. dpkg --configure -a
c77d6597 3540#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3541#, c-format
09d057db 3542msgid ""
b6c6b52f 3543"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3544msgstr ""
6de4ebfc 3545"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3546"изпълнение на „%s“."
09d057db 3547
c77d6597 3548#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3549msgid "Not locked"
6de4ebfc 3550msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3551
2a8a592d 3552#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3553#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3554#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3555#, c-format
3556msgid "No mirror file '%s' found "
6de4ebfc 3557msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
2a8a592d 3558
27b16a2e
MV
3559#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3560#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3561#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Can not read mirror file '%s'"
3564msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
3565
c77d6597 3566#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3567#, c-format
3568msgid "[Mirror: %s]"
6de4ebfc 3569msgstr "[Огледален сървър: %s]"
2a8a592d 3570
c77d6597 3571#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3575"to be corrupt."
3576msgstr ""
6de4ebfc 3577"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3578"повредена."
0fd68707 3579
c77d6597 3580#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3581#, c-format
3582msgid ""
3583"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3584"to be corrupt."
3585msgstr ""
6de4ebfc 3586"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3587"кръпката изглежда повредена."
36092463 3588
c77d6597 3589#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3590msgid "Connection closed prematurely"
3591msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3592
8eca4bb8
MV
3593#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3594#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3595
a12d5352
MV
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3597#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3600#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3601
3602#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3603#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3604
c77d6597
MV
3605#~ msgid "decompressor"
3606#~ msgstr "декомпресираща програма"
3607
a12d5352
MV
3608#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3611
3612#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3613#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3614
c77d6597
MV
3615#~ msgid ""
3616#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3617#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3620#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3621
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3623#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3624
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3626#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3629#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3630
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3632#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3633
3634#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3635#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3636
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3638#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3639
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3641#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3644#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3645
a12d5352
MV
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3647#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3648
c77d6597
MV
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3650#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3651
27b16a2e
MV
3652#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3653#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3654
3655#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3658
3659#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3662
b6c6b52f
MV
3663#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3666#~ "Завършване на работа."
3667
b6c6b52f
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3669#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3670
b81dbe40
DK
3671#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3674#~ "производител)"
3675
0fd68707
MV
3676#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3677#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3678
3679#~ msgid "Could not patch file"
3680#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3681
1c5f0d75 3682#~ msgid " %4i %s\n"
3683#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3684
09d057db 3685#~ msgid "%4i %s\n"
3686#~ msgstr "%4i %s\n"
3687
3688#~ msgid "Processing triggers for %s"
3689#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3690
d9199d6e 3691#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3692#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"