]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Bulgarian program translation (Damyan Ivanov) (Closes: #678983)
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c
MV
9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
c77d6597 100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
3f5a581c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
c77d6597 120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
3f5a581c
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
757f2094 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
757f2094 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 264msgid ""
757f2094 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277msgstr ""
757f2094 278"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
279"\n"
280"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
281"\n"
282"Komandoak:\n"
283" shell - Shell modua\n"
284" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
285"\n"
286"Aukerak:\n"
287" -h Laguntza testu hau.\n"
288" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
289" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 290
3f5a581c
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:135
292msgid "Y"
293msgstr "Y"
c1c279a2 294
3f5a581c
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:140
296msgid "N"
d799e5fd 297msgstr ""
c1c279a2 298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 300#, c-format
3f5a581c
MV
301msgid "Regex compilation error - %s"
302msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 303
3f5a581c
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:260
305msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 307
3f5a581c
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:350
309#, c-format
310msgid "but %s is installed"
311msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:352
c1c279a2 314#, c-format
3f5a581c
MV
315msgid "but %s is to be installed"
316msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 317
3f5a581c
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:359
319msgid "but it is not installable"
320msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 321
3f5a581c
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:361
323msgid "but it is a virtual package"
324msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 325
3f5a581c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:364
327msgid "but it is not installed"
328msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 329
3f5a581c
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:364
331msgid "but it is not going to be installed"
332msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 333
3f5a581c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:369
335msgid " or"
336msgstr " edo"
c1c279a2 337
3f5a581c
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:398
339msgid "The following NEW packages will be installed:"
340msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 341
3f5a581c
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:424
343msgid "The following packages will be REMOVED:"
344msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:446
347msgid "The following packages have been kept back:"
348msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:467
351msgid "The following packages will be upgraded:"
352msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:488
355msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 357
3f5a581c
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:508
359msgid "The following held packages will be changed:"
360msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 363#, c-format
3f5a581c
MV
364msgid "%s (due to %s) "
365msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 368msgid ""
3f5a581c
MV
369"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 371msgstr ""
3f5a581c
MV
372"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
373"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:602
757f2094 376#, c-format
3f5a581c
MV
377msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:606
757f2094 381#, c-format
3f5a581c
MV
382msgid "%lu reinstalled, "
383msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:608
a0788d18 386#, c-format
3f5a581c
MV
387msgid "%lu downgraded, "
388msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:610
1b5a6222 391#, c-format
3f5a581c
MV
392msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 394
3f5a581c
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:614
396#, c-format
397msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 399
3f5a581c
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:635
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 404
3f5a581c
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:640
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:657
c1c279a2 411#, c-format
3f5a581c
MV
412msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 414
3f5a581c
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:668
416msgid " [Installed]"
417msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 418
3f5a581c
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:677
420#, fuzzy
421msgid " [Not candidate version]"
422msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 423
3f5a581c
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:679
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
436"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
437"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
440msgid "However the following packages replace it:"
441msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451msgstr ""
452
3f5a581c
MV
453#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 509msgid " failed."
510msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
757f2094 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
757f2094 521msgid " Done"
522msgstr " Eginda"
c1c279a2 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1043
757f2094 529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1068
757f2094 533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1081
757f2094 545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
757f2094 549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1131
757f2094 553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1140
757f2094 557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1151
757f2094 561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
567"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
568"berri emanez (ingelesez)"
569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
c1c279a2 573#, c-format
757f2094 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 580#, c-format
757f2094 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
aa55de55 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 589msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
aa55de55 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 596msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 597
3f5a581c
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
599#: cmdline/apt-get.cc:2592
c1c279a2 600#, c-format
757f2094 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
c1c279a2 605#, c-format
757f2094 606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 608
3f5a581c 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
757f2094 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 612
3f5a581c 613#: cmdline/apt-get.cc:1259
757f2094 614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Bai, egin esandakoa!"
616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1261
c1c279a2 618#, c-format
757f2094 619msgid ""
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
623msgstr ""
624"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
625"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
626" ?] "
c1c279a2 627
3f5a581c 628#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
757f2094 629msgid "Abort."
630msgstr "Abortatu."
c1c279a2 631
3f5a581c 632#: cmdline/apt-get.cc:1282
757f2094 633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 635
3f5a581c 636#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
757f2094 637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 640
3f5a581c 641#: cmdline/apt-get.cc:1372
757f2094 642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 644
3f5a581c 645#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
757f2094 646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 648
3f5a581c 649#: cmdline/apt-get.cc:1379
757f2094 650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
655"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 656
3f5a581c 657#: cmdline/apt-get.cc:1383
757f2094 658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 660
3f5a581c 661#: cmdline/apt-get.cc:1388
757f2094 662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 664
3f5a581c 665#: cmdline/apt-get.cc:1389
757f2094 666msgid "Aborting install."
667msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 668
3f5a581c 669#: cmdline/apt-get.cc:1417
757f2094 670msgid ""
b6c6b52f
MV
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677msgstr[1] ""
092ae175 678
3f5a581c 679#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 681msgstr ""
c1c279a2 682
3f5a581c 683#: cmdline/apt-get.cc:1559
09d057db 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 686msgstr ""
687
3f5a581c 688#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
691msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 694#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
697msgstr ""
698
3f5a581c 699#: cmdline/apt-get.cc:1645
757f2094 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 702
3f5a581c 703#: cmdline/apt-get.cc:1711
757f2094 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
705msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 706
3f5a581c 707#: cmdline/apt-get.cc:1815
c3bbfb87
MV
708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
712"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
713"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
714
715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
3f5a581c 725#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
c3bbfb87
MV
726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
728
3f5a581c 729#: cmdline/apt-get.cc:1822
c3bbfb87
MV
730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
731msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
732
3f5a581c 733#: cmdline/apt-get.cc:1829
b81dbe40 734#, fuzzy
de5a560a 735msgid ""
d204fc7a 736"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 737msgid_plural ""
757f2094 738"The following packages were automatically installed and are no longer "
739"required:"
b81dbe40
DK
740msgstr[0] ""
741"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
742"behar."
743msgstr[1] ""
757f2094 744"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
745"behar."
c1c279a2 746
3f5a581c 747#: cmdline/apt-get.cc:1833
3d1e70d3 748#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
749msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
750msgid_plural ""
751"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
752msgstr[0] ""
753"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
754"behar."
755msgstr[1] ""
3d1e70d3 756"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
757"behar."
758
3f5a581c
MV
759#: cmdline/apt-get.cc:1835
760#, fuzzy
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
763msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
764msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 765
3f5a581c 766#: cmdline/apt-get.cc:1854
757f2094 767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
769
3f5a581c 770#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402
DK
771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
772msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 773
3f5a581c 774#: cmdline/apt-get.cc:1957
c1c279a2 775msgid ""
757f2094 776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
c1c279a2 778msgstr ""
757f2094 779"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
780"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 781
3f5a581c 782#: cmdline/apt-get.cc:1972
757f2094 783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
790"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
791"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
792"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 793
3f5a581c 794#: cmdline/apt-get.cc:1993
757f2094 795msgid "Broken packages"
796msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:2019
757f2094 799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 801
3f5a581c 802#: cmdline/apt-get.cc:2109
757f2094 803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 805
3f5a581c 806#: cmdline/apt-get.cc:2110
757f2094 807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 809
3f5a581c 810#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "%s set to automatically installed.\n"
818msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
825
3f5a581c 826#: cmdline/apt-get.cc:2183
757f2094 827msgid "Calculating upgrade... "
828msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 829
3f5a581c 830#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
757f2094 831msgid "Failed"
832msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 833
3f5a581c 834#: cmdline/apt-get.cc:2191
757f2094 835msgid "Done"
836msgstr "Eginda"
c1c279a2 837
3f5a581c 838#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
757f2094 839msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
840msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 841
3f5a581c 842#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
843msgid "Unable to lock the download directory"
844msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
845
3f5a581c
MV
846#: cmdline/apt-get.cc:2386
847#, c-format
848msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
849msgstr ""
850
851#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 852#, c-format
853msgid "Downloading %s %s"
854msgstr ""
855
3f5a581c 856#: cmdline/apt-get.cc:2451
757f2094 857msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
858msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 859
3f5a581c 860#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 861#, c-format
757f2094 862msgid "Unable to find a source package for %s"
863msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 864
3f5a581c 865#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
866#, c-format
867msgid ""
868"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
869"%s\n"
870msgstr ""
871
3f5a581c 872#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
873#, c-format
874msgid ""
875"Please use:\n"
3f5a581c 876"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
877"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
878msgstr ""
879
3f5a581c 880#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 881#, c-format
757f2094 882msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
883msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 884
3f5a581c 885#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 886#, c-format
757f2094 887msgid "You don't have enough free space in %s"
888msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 889
be2db981
DK
890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
891#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 892#: cmdline/apt-get.cc:2612
de5a560a 893#, c-format
757f2094 894msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
895msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 896
be2db981
DK
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 899#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 900#, c-format
757f2094 901msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
902msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 903
3f5a581c 904#: cmdline/apt-get.cc:2623
de5a560a 905#, c-format
757f2094 906msgid "Fetch source %s\n"
907msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 908
3f5a581c 909#: cmdline/apt-get.cc:2661
757f2094 910msgid "Failed to fetch some archives."
911msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 914#, c-format
757f2094 915msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 916msgstr ""
757f2094 917"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 918
3f5a581c 919#: cmdline/apt-get.cc:2704
c1c279a2 920#, c-format
757f2094 921msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
922msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2705
c1c279a2 925#, c-format
757f2094 926msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
927msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 928
3f5a581c 929#: cmdline/apt-get.cc:2727
c1c279a2 930#, c-format
757f2094 931msgid "Build command '%s' failed.\n"
932msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 933
3f5a581c 934#: cmdline/apt-get.cc:2747
757f2094 935msgid "Child process failed"
936msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 937
3f5a581c 938#: cmdline/apt-get.cc:2766
757f2094 939msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940msgstr ""
941"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
944#, c-format
945msgid ""
946"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
947"Architectures for setup"
948msgstr ""
949
3f5a581c 950#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
c1c279a2 951#, c-format
757f2094 952msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
953msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 954
3f5a581c 955#: cmdline/apt-get.cc:2838
c1c279a2 956#, c-format
757f2094 957msgid "%s has no build depends.\n"
958msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 959
3f5a581c 960#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
961#, fuzzy, c-format
962msgid ""
963"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
964"packages"
965msgstr ""
966"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
967
3f5a581c 968#: cmdline/apt-get.cc:3015
c1c279a2 969#, c-format
757f2094 970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
972"found"
973msgstr ""
974"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 975
3f5a581c 976#: cmdline/apt-get.cc:3038
c1c279a2 977#, c-format
27b16a2e
MV
978msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
979msgstr ""
980"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
981"paketea berriegia da"
982
3f5a581c 983#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 984#, fuzzy, c-format
757f2094 985msgid ""
27b16a2e
MV
986"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
987"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 988msgstr ""
989"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
990"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 991
3f5a581c 992#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
993#, fuzzy, c-format
994msgid ""
995"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
996"version"
757f2094 997msgstr ""
27b16a2e 998"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 999
3f5a581c 1000#: cmdline/apt-get.cc:3106
de5a560a 1001#, c-format
757f2094 1002msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1003msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1004
3f5a581c 1005#: cmdline/apt-get.cc:3122
c1c279a2 1006#, c-format
757f2094 1007msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1008msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1009
3f5a581c 1010#: cmdline/apt-get.cc:3127
757f2094 1011msgid "Failed to process build dependencies"
1012msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1013
3f5a581c 1014#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Changelog for %s (%s)"
1017msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1018
3f5a581c 1019#: cmdline/apt-get.cc:3355
757f2094 1020msgid "Supported modules:"
1021msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1022
3f5a581c 1023#: cmdline/apt-get.cc:3396
09d057db 1024#, fuzzy
757f2094 1025msgid ""
1026"Usage: apt-get [options] command\n"
1027" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1028" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1029"\n"
1030"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1031"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1032"and install.\n"
1033"\n"
1034"Commands:\n"
1035" update - Retrieve new lists of packages\n"
1036" upgrade - Perform an upgrade\n"
1037" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1038" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1039" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1040" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1041" source - Download source archives\n"
1042" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1043" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1044" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1045" clean - Erase downloaded archive files\n"
1046" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1047" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1048" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1049" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1050"\n"
1051"Options:\n"
1052" -h This help text.\n"
1053" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1054" -qq No output except for errors\n"
1055" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1056" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1057" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1058" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1059" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1060" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1061" -b Build the source package after fetching it\n"
1062" -V Show verbose version numbers\n"
1063" -c=? Read this configuration file\n"
1064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1065"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1066"pages for more information and options.\n"
1067" This APT has Super Cow Powers.\n"
1068msgstr ""
1069"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1070" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1071" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072"\n"
1073"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1074"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1075"dira: update eta install.\n"
1076"\n"
1077"Komandoak:\n"
1078" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1079" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1080" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1081" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1082" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1083" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1084" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1085" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1086" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1087" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1088" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1089" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1090" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1091"\n"
1092"Aukerak:\n"
1093" -h Laguntza testu hau.\n"
1094" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1095" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1096" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1097" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1098" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1099" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1100" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1101" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1102" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1103" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1104" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1105" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1106"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1107"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1108" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1109
3f5a581c 1110#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1111msgid ""
1112"NOTE: This is only a simulation!\n"
1113" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1114" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1115" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1116msgstr ""
1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1119msgid "Hit "
1120msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1121
3f5a581c 1122#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1123msgid "Get:"
1124msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1127msgid "Ign "
1128msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1131msgid "Err "
1132msgstr "Err "
c1c279a2 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1135#, c-format
757f2094 1136msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1137msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1138
3f5a581c 1139#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1140#, c-format
757f2094 1141msgid " [Working]"
1142msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1145#, c-format
1146msgid ""
757f2094 1147"Media change: please insert the disc labeled\n"
1148" '%s'\n"
1149"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1150msgstr ""
757f2094 1151"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1152" '%s'\n"
1153"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1154
3f5a581c 1155#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1158msgstr "baina ez dago instalatuta"
1159
3f5a581c 1160#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1163msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1164
3f5a581c 1165#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1169
3f5a581c 1170#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s was already set on hold.\n"
1173msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1174
3f5a581c 1175#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "%s was already not hold.\n"
1178msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1179
3f5a581c
MV
1180#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1182#, c-format
1183msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1184msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1185
1186#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "%s set on hold.\n"
1189msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Canceled hold on %s.\n"
1194msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1195
1196#: cmdline/apt-mark.cc:320
1197msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-mark.cc:367
1201msgid ""
1202"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203"\n"
1204"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1205"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1206"\n"
1207"Commands:\n"
1208" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1209" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1210"\n"
1211"Options:\n"
1212" -h This help text.\n"
1213" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214" -qq No output except for errors\n"
1215" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1216" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1217" -c=? Read this configuration file\n"
1218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1219"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1220msgstr ""
1221
1222#: methods/cdrom.cc:203
1223#, c-format
1224msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1225msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1226
1227#: methods/cdrom.cc:212
1228msgid ""
1229"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1230"cannot be used to add new CD-ROMs"
1231msgstr ""
1232"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1233"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1234
1235#: methods/cdrom.cc:222
1236msgid "Wrong CD-ROM"
1237msgstr "CD okerra"
1238
1239#: methods/cdrom.cc:249
1240#, c-format
1241msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1242msgstr ""
1243"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1244
1245#: methods/cdrom.cc:254
1246msgid "Disk not found."
1247msgstr "Ez da diska aurkitu"
1248
1249#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1250msgid "File not found"
1251msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1252
1253#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1254#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1255msgid "Failed to stat"
1256msgstr "Huts egin du atzitzean"
1257
1258#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1259msgid "Failed to set modification time"
1260msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1261
1262#: methods/file.cc:47
1263msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1264msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1265
1266#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1267#: methods/ftp.cc:173
1268msgid "Logging in"
1269msgstr "Sartzen"
1270
1271#: methods/ftp.cc:179
1272msgid "Unable to determine the peer name"
1273msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1274
1275#: methods/ftp.cc:184
1276msgid "Unable to determine the local name"
1277msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1278
1279#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1280#, c-format
1281msgid "The server refused the connection and said: %s"
1282msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1283
1284#: methods/ftp.cc:221
1285#, c-format
1286msgid "USER failed, server said: %s"
1287msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1288
1289#: methods/ftp.cc:228
1290#, c-format
1291msgid "PASS failed, server said: %s"
1292msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1293
1294#: methods/ftp.cc:248
1295msgid ""
1296"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1297"is empty."
1298msgstr ""
1299"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1300"ProxyLogin hutsik dago."
1301
1302#: methods/ftp.cc:276
1303#, c-format
1304msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1305msgstr ""
1306"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1307"du: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:302
1310#, c-format
1311msgid "TYPE failed, server said: %s"
1312msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1315msgid "Connection timeout"
1316msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1317
1318#: methods/ftp.cc:346
1319msgid "Server closed the connection"
1320msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1321
1322#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1324msgid "Read error"
1325msgstr "Irakurketa errorea"
1326
1327#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1328msgid "A response overflowed the buffer."
1329msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1330
1331#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1332msgid "Protocol corruption"
1333msgstr "Protokolo hondatzea"
1334
1335#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1338msgid "Write error"
1339msgstr "Idazketa errorea"
1340
1341#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1342msgid "Could not create a socket"
1343msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1344
1345#: methods/ftp.cc:707
1346msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1347msgstr ""
1348"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1349
1350#: methods/ftp.cc:713
1351msgid "Could not connect passive socket."
1352msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1353
1354#: methods/ftp.cc:730
1355msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1356msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1357
1358#: methods/ftp.cc:744
1359msgid "Could not bind a socket"
1360msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1361
1362#: methods/ftp.cc:748
1363msgid "Could not listen on the socket"
1364msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1365
1366#: methods/ftp.cc:755
1367msgid "Could not determine the socket's name"
1368msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1369
1370#: methods/ftp.cc:787
1371msgid "Unable to send PORT command"
1372msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1373
1374#: methods/ftp.cc:797
1375#, c-format
1376msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1377msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1378
1379#: methods/ftp.cc:806
1380#, c-format
1381msgid "EPRT failed, server said: %s"
1382msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1383
1384#: methods/ftp.cc:826
1385msgid "Data socket connect timed out"
1386msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1387
1388#: methods/ftp.cc:833
1389msgid "Unable to accept connection"
1390msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1391
1392#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1393msgid "Problem hashing file"
1394msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1395
1396#: methods/ftp.cc:885
1397#, c-format
1398msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1399msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1400
1401#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1402msgid "Data socket timed out"
1403msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1404
1405#: methods/ftp.cc:930
1406#, c-format
1407msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1408msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1409
1410#. Get the files information
1411#: methods/ftp.cc:1007
1412msgid "Query"
1413msgstr "Kontsulta"
1414
1415#: methods/ftp.cc:1119
1416msgid "Unable to invoke "
1417msgstr "Ezin da deitu "
1418
1419#: methods/connect.cc:75
1420#, c-format
1421msgid "Connecting to %s (%s)"
1422msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1423
1424#: methods/connect.cc:86
1425#, c-format
1426msgid "[IP: %s %s]"
1427msgstr "[IP: %s %s]"
1428
1429#: methods/connect.cc:93
1430#, c-format
1431msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1432msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1433
1434#: methods/connect.cc:99
1435#, c-format
1436msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1437msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1438
1439#: methods/connect.cc:107
1440#, c-format
1441msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1442msgstr ""
1443"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1444
1445#: methods/connect.cc:125
1446#, c-format
1447msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1448msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1449
1450#. We say this mainly because the pause here is for the
1451#. ssh connection that is still going
1452#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1453#, c-format
1454msgid "Connecting to %s"
1455msgstr "Konektatzen -> %s..."
1456
1457#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1458#, c-format
1459msgid "Could not resolve '%s'"
1460msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1461
1462#: methods/connect.cc:197
1463#, c-format
1464msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1465msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1466
1467#: methods/connect.cc:200
27b16a2e 1468#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1469msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1470msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1471
3f5a581c 1472#: methods/connect.cc:247
27b16a2e 1473#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1474msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1475msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1476
3f5a581c 1477#: methods/gpgv.cc:180
757f2094 1478msgid ""
3f5a581c
MV
1479"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1480msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1481
3f5a581c
MV
1482#: methods/gpgv.cc:185
1483msgid "At least one invalid signature was encountered."
1484msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1485
3f5a581c 1486#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1487#, fuzzy
3f5a581c
MV
1488msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1489msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1490
3f5a581c
MV
1491#: methods/gpgv.cc:194
1492msgid "Unknown error executing gpgv"
1493msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1494
3f5a581c
MV
1495#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1496msgid "The following signatures were invalid:\n"
1497msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1498
3f5a581c 1499#: methods/gpgv.cc:242
757f2094 1500msgid ""
3f5a581c
MV
1501"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1502"available:\n"
757f2094 1503msgstr ""
3f5a581c
MV
1504"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1505"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1506
3f5a581c
MV
1507#: methods/gzip.cc:65
1508msgid "Empty files can't be valid archives"
1509msgstr ""
c1c279a2 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/http.cc:394
1512msgid "Waiting for headers"
1513msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/http.cc:544
1516msgid "Bad header line"
1517msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1520msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1522
3f5a581c
MV
1523#: methods/http.cc:606
1524msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1526
3f5a581c
MV
1527#: methods/http.cc:621
1528msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/http.cc:623
1532msgid "This HTTP server has broken range support"
1533msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/http.cc:647
1536msgid "Unknown date format"
1537msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:818
1540msgid "Select failed"
1541msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:823
1544msgid "Connection timed out"
1545msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:846
1548msgid "Error writing to output file"
1549msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:877
1552msgid "Error writing to file"
1553msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:905
1556msgid "Error writing to the file"
1557msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:919
1560msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/http.cc:921
1564msgid "Error reading from server"
1565msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/http.cc:1194
1568msgid "Bad header data"
1569msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1570
3f5a581c
MV
1571#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1572msgid "Connection failed"
1573msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1574
3f5a581c
MV
1575#: methods/http.cc:1358
1576msgid "Internal error"
1577msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1578
3f5a581c
MV
1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
1581#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1584#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1585#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
757f2094 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1593#: apt-pkg/clean.cc:122
757f2094 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "Unable to change to %s"
1596msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1597
3f5a581c
MV
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "No mirror file '%s' found "
1603msgstr ""
c1c279a2 1604
3f5a581c
MV
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:287
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1611
3f5a581c 1612#: methods/mirror.cc:442
757f2094 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "[Mirror: %s]"
1615msgstr ""
c1c279a2 1616
3f5a581c 1617#: methods/rred.cc:491
757f2094 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid ""
1620"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621"to be corrupt."
1622msgstr ""
c1c279a2 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:496
757f2094 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
c1c279a2 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1634
1635#: methods/rsh.cc:338
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1638
1639#: dselect/install:32
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1642
3f5a581c
MV
1643#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1644#: dselect/install:105 dselect/update:45
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1647
3f5a581c
MV
1648#: dselect/install:91
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1651
3f5a581c
MV
1652#: dselect/install:101
1653#, fuzzy
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:102
1658#, fuzzy
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/install:103
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1665
3f5a581c
MV
1666#: dselect/install:104
1667msgid ""
1668"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669msgstr ""
1670"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1671"berriro"
c1c279a2 1672
3f5a581c
MV
1673#: dselect/update:30
1674msgid "Merging available information"
1675msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1676
3f5a581c 1677#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "%s not a valid DEB package."
1680msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1681
3f5a581c
MV
1682#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1683msgid ""
1684"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1685"\n"
1686"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1687"from debian packages\n"
1688"\n"
1689"Options:\n"
1690" -h This help text\n"
1691" -t Set the temp dir\n"
1692" -c=? Read this configuration file\n"
1693" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1694msgstr ""
1695"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1696"\n"
1697"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1698"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1699"\n"
1700"Aukerak:\n"
1701" -h Laguntza testu hau\n"
1702" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1703" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1704" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1705
3f5a581c 1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
757f2094 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Unable to write to %s"
1709msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1710
3f5a581c
MV
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1712msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1713msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1714
3f5a581c
MV
1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1716msgid "Package extension list is too long"
1717msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1718
3f5a581c
MV
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
757f2094 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "Error processing directory %s"
1724msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1725
3f5a581c
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1727msgid "Source extension list is too long"
1728msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1729
3f5a581c
MV
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1731msgid "Error writing header to contents file"
1732msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1733
3f5a581c 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
757f2094 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Error processing contents %s"
1737msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1738
1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
757f2094 1740msgid ""
3f5a581c
MV
1741"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1742"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" contents path\n"
1745" release path\n"
1746" generate config [groups]\n"
1747" clean config\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1750"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1751"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1752"\n"
1753"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1754"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1755"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1756"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1757"\n"
1758"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1759"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1760"\n"
1761"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1762"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1763"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1764"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1765"Debian archive:\n"
1766" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1767" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1768"\n"
1769"Options:\n"
1770" -h This help text\n"
1771" --md5 Control MD5 generation\n"
1772" -s=? Source override file\n"
1773" -q Quiet\n"
1774" -d=? Select the optional caching database\n"
1775" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1776" --contents Control contents file generation\n"
1777" -c=? Read this configuration file\n"
1778" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1779msgstr ""
3f5a581c
MV
1780"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1781"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" contents path\n"
1784" release path\n"
1785" generate config [groups]\n"
1786" clean config\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1789"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1790"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1791"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1792"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1793"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1794"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1795"\n"
1796"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1797"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1798"fitxategi bat zehazteko.\n"
1799"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1800"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1801"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1802"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1803"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1804" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1805" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806"\n"
1807"Aukerak:\n"
1808" -h Laguntza testu hau\n"
1809" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1810" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1811" -q Isilik\n"
1812" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1813" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1814" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1815" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1816" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1817
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1819msgid "No selections matched"
1820msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1821
3f5a581c 1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
c1c279a2 1823#, c-format
3f5a581c
MV
1824msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1825msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1826
3f5a581c
MV
1827#: ftparchive/cachedb.cc:47
1828#, c-format
1829msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1830msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1831
3f5a581c 1832#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1833#, c-format
3f5a581c
MV
1834msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1835msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/cachedb.cc:76
1838#, fuzzy
1839msgid ""
1840"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1841"remove and re-create the database."
1842msgstr ""
1843"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1844"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1849msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1852#: apt-inst/extract.cc:210
1853#, c-format
1854msgid "Failed to stat %s"
1855msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1856
3f5a581c
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:249
1858msgid "Archive has no control record"
1859msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:490
1862msgid "Unable to get a cursor"
1863msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1868msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1869
3f5a581c 1870#: ftparchive/writer.cc:85
c1c279a2 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "W: Unable to stat %s\n"
1873msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/writer.cc:141
1876msgid "E: "
1877msgstr "E: "
c1c279a2 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:143
1880msgid "W: "
1881msgstr "A: "
c1c279a2 1882
3f5a581c
MV
1883#: ftparchive/writer.cc:150
1884msgid "E: Errors apply to file "
1885msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1886
3f5a581c 1887#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to resolve %s"
1890msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/writer.cc:181
1893msgid "Tree walking failed"
1894msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/writer.cc:208
1897#, c-format
1898msgid "Failed to open %s"
1899msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1900
3f5a581c 1901#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid " DeLink %s [%s]\n"
1904msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to readlink %s"
1909msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:279
1912#, c-format
1913msgid "Failed to unlink %s"
1914msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/writer.cc:286
1917#, c-format
1918msgid "*** Failed to link %s to %s"
1919msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1920
3f5a581c 1921#: ftparchive/writer.cc:296
757f2094 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1924msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/writer.cc:401
1927msgid "Archive had no package field"
1928msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1931#, c-format
1932msgid " %s has no override entry\n"
1933msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1938msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/writer.cc:721
1941#, c-format
1942msgid " %s has no source override entry\n"
1943msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/writer.cc:725
1946#, c-format
1947msgid " %s has no binary override entry either\n"
1948msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1951msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1952msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1955#, c-format
1956msgid "Unable to open %s"
1957msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1962msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1967msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1972msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1973
3f5a581c 1974#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "Failed to read the override file %s"
1977msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 1978
3f5a581c 1979#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1982msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1987msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:189
1990msgid "Failed to create FILE*"
1991msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:192
1994msgid "Failed to fork"
1995msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:206
1998msgid "Compress child"
1999msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/multicompress.cc:229
2002#, c-format
2003msgid "Internal error, failed to create %s"
2004msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:304
2007msgid "IO to subprocess/file failed"
2008msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:342
2011msgid "Failed to read while computing MD5"
2012msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/multicompress.cc:358
2015#, c-format
2016msgid "Problem unlinking %s"
2017msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2020#, c-format
2021msgid "Failed to rename %s to %s"
2022msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2023
3f5a581c
MV
2024#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2025msgid ""
2026"Usage: apt-internal-resolver\n"
2027"\n"
2028"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2029"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2030"\n"
2031"Options:\n"
2032" -h This help text.\n"
2033" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2034" -c=? Read this configuration file\n"
2035" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2036"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2037" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 2038msgstr ""
757f2094 2039
3f5a581c
MV
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2041msgid "Unknown package record!"
2042msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2043
3f5a581c
MV
2044#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2045msgid ""
2046"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2049"to indicate what kind of file it is.\n"
2050"\n"
2051"Options:\n"
2052" -h This help text\n"
2053" -s Use source file sorting\n"
2054" -c=? Read this configuration file\n"
2055" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2056msgstr ""
2057"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2058"\n"
2059"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2060"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2061"\n"
2062"Aukerak:\n"
2063" -h Laguntza testu hau\n"
2064" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2065" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2066" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2067
3f5a581c
MV
2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2069msgid "Failed to create pipes"
2070msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2071
3f5a581c
MV
2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2073msgid "Failed to exec gzip "
2074msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2075
3f5a581c
MV
2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2077msgid "Corrupted archive"
2078msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2079
3f5a581c
MV
2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2081msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2082msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2083
3f5a581c 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c1c279a2 2085#, c-format
3f5a581c
MV
2086msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2087msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2090msgid "Invalid archive signature"
2091msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2094msgid "Error reading archive member header"
2095msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid "Invalid archive member header %s"
2100msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2103msgid "Invalid archive member header"
2104msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2107msgid "Archive is too short"
2108msgstr "Artxiboa laburregia da"
2109
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2111msgid "Failed to read the archive headers"
2112msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:382
2115msgid "DropNode called on still linked node"
2116msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:414
2119msgid "Failed to locate the hash element!"
2120msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:461
2123msgid "Failed to allocate diversion"
2124msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:466
2127msgid "Internal error in AddDiversion"
2128msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2133msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2138msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2143msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Failed to write file %s"
2148msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2149
3f5a581c 2150#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Failed to close file %s"
2153msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2154
3f5a581c 2155#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
757f2094 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "The path %s is too long"
2158msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2159
3f5a581c 2160#: apt-inst/extract.cc:127
757f2094 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "Unpacking %s more than once"
2163msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2164
3f5a581c 2165#: apt-inst/extract.cc:137
757f2094 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "The directory %s is diverted"
2168msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/extract.cc:147
757f2094 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2173msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2176msgid "The diversion path is too long"
2177msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/extract.cc:243
c1c279a2 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2182msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:283
2185msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2186msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/extract.cc:287
2189msgid "The path is too long"
2190msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/extract.cc:415
2193#, c-format
2194msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2195msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/extract.cc:432
2198#, c-format
2199msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2200msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/extract.cc:492
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat %s"
2205msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2208#, c-format
2209msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2210msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2211
3f5a581c
MV
2212#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2214#, c-format
2215msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2216msgstr ""
2217"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2220#, c-format
2221msgid "Internal error, could not locate member %s"
2222msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2225msgid "Unparsable control file"
2226msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2227
c77d6597 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2229msgid "Can't mmap an empty file"
2230msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2231
3f5a581c 2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2235msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2236
3f5a581c 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2240msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2241
3f5a581c 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2243#, fuzzy
2244msgid "Unable to close mmap"
2245msgstr "Ezin da %s ireki"
2246
3f5a581c 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2248#, fuzzy
2249msgid "Unable to synchronize mmap"
2250msgstr "Ezin da deitu "
2251
3f5a581c 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2253#, c-format
2254msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2255msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2258msgid "Failed to truncate file"
2259msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2265"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2266msgstr ""
0d7c7d52 2267"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2268"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2269
c77d6597 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2271#, c-format
2272msgid ""
b6c6b52f
MV
2273"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2274"reached."
2275msgstr ""
2276
c77d6597 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2278msgid ""
2279"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2280msgstr ""
2281
09d057db 2282#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2284#, c-format
2285msgid "%lid %lih %limin %lis"
2286msgstr ""
2287
2288#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2290#, c-format
2291msgid "%lih %limin %lis"
2292msgstr ""
2293
2294#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2296#, c-format
2297msgid "%limin %lis"
2298msgstr ""
2299
2300#. s means seconds
3f5a581c 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2302#, c-format
2303msgid "%lis"
2304msgstr ""
2305
3f5a581c 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
c1c279a2 2307#, c-format
757f2094 2308msgid "Selection %s not found"
2309msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2310
3f5a581c 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2 2312#, c-format
757f2094 2313msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2314msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2315
3f5a581c 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2 2317#, c-format
757f2094 2318msgid "Opening configuration file %s"
2319msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2320
3f5a581c 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c1c279a2 2322#, c-format
757f2094 2323msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2324msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2325
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c1c279a2 2327#, c-format
757f2094 2328msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2329msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2330
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c1c279a2 2332#, c-format
757f2094 2333msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2334msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2335
3f5a581c 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
c1c279a2 2337#, c-format
757f2094 2338msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2339msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2340
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
c1c279a2 2342#, c-format
757f2094 2343msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2344msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
c1c279a2 2347#, c-format
757f2094 2348msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2349msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c1c279a2 2352#, c-format
757f2094 2353msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2354msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2359msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c1c279a2 2362#, c-format
757f2094 2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2364msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2365
c77d6597 2366#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2367#, c-format
757f2094 2368msgid "%c%s... Error!"
2369msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2370
c77d6597 2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2372#, c-format
2373msgid "%c%s... Done"
2374msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2377#, c-format
2378msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2379msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2380
3f5a581c
MV
2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2383#, c-format
2384msgid "Command line option %s is not understood"
2385msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2388#, c-format
757f2094 2389msgid "Command line option %s is not boolean"
2390msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2393#, c-format
2394msgid "Option %s requires an argument."
2395msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2398#, c-format
2399msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2400msgstr ""
2401"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2404#, c-format
2405msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2406msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2409#, c-format
2410msgid "Option '%s' is too long"
2411msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2414#, c-format
2415msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2416msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2419#, c-format
757f2094 2420msgid "Invalid operation %s"
2421msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat the mount point %s"
2426msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2427
c77d6597 2428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2429msgid "Failed to stat the cdrom"
2430msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2431
3f5a581c
MV
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Problem closing the gzip file %s"
2435msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2438#, c-format
757f2094 2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr ""
2441"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2442"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2445#, c-format
757f2094 2446msgid "Could not open lock file %s"
2447msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
757f2094 2450#, c-format
2451msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2452msgstr ""
2453"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
757f2094 2456#, c-format
2457msgid "Could not get lock %s"
2458msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2461#, c-format
2462msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2463msgstr ""
2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2466#, c-format
2467msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2468msgstr ""
2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2471#, c-format
2472msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2473msgstr ""
2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2479msgstr ""
2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2484msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2487#, fuzzy, c-format
09d057db 2488msgid "Sub-process %s received signal %u."
2489msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
757f2094 2492#, c-format
2493msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2494msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
757f2094 2497#, c-format
2498msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2499msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
757f2094 2502#, c-format
2503msgid "Could not open file %s"
2504msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Could not open file descriptor %d"
2509msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2512msgid "Failed to create subprocess IPC"
2513msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2516msgid "Failed to exec compressor "
2517msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2522msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2527msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2528
3f5a581c 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2532msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2537msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2542msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2543
3f5a581c 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
757f2094 2545msgid "Problem syncing the file"
2546msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2549msgid "Empty package cache"
2550msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2553msgid "The package cache file is corrupted"
2554msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2557msgid "The package cache file is an incompatible version"
2558msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2559
c77d6597
MV
2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2561#, fuzzy
2562msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2563msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2566#, c-format
757f2094 2567msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2568msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2571msgid "The package cache was built for a different architecture"
2572msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2575msgid "Depends"
2576msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2579msgid "PreDepends"
2580msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2583msgid "Suggests"
2584msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2587msgid "Recommends"
2588msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2591msgid "Conflicts"
2592msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2595msgid "Replaces"
2596msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2599msgid "Obsoletes"
2600msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2603msgid "Breaks"
2604msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2607msgid "Enhances"
2608msgstr ""
2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2611msgid "important"
2612msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2615msgid "required"
2616msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2619msgid "standard"
2620msgstr "estandarra"
c1c279a2 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2623msgid "optional"
2624msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2627msgid "extra"
2628msgstr "estra"
c1c279a2 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2631msgid "Building dependency tree"
2632msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2635msgid "Candidate versions"
2636msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2639msgid "Dependency generation"
2640msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2643msgid "Reading state information"
2644msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2647#, c-format
2648msgid "Failed to open StateFile %s"
2649msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2652#, c-format
2653msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2654msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2655
3f5a581c 2656#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2657#, c-format
757f2094 2658msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2659msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2660
3f5a581c 2661#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2662#, c-format
757f2094 2663msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2664msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2669msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2674msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2679msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2684msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2689msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2692#, c-format
757f2094 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2697#, c-format
757f2094 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2702#, c-format
757f2094 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2707#, c-format
757f2094 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2714msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2717#, c-format
2718msgid "Opening %s"
2719msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2720
3f5a581c 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
de5a560a 2722#, c-format
757f2094 2723msgid "Line %u too long in source list %s."
2724msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2729msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2732#, c-format
2733msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2734msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2735
3f5a581c 2736#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2737#, c-format
2738msgid ""
be2db981 2739"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2740"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2741msgstr ""
2742
3f5a581c 2743#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Could not configure '%s'. "
2746msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2747
3f5a581c 2748#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
757f2094 2749#, c-format
2750msgid ""
2751"This installation run will require temporarily removing the essential "
2752"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2753"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2754msgstr ""
2755"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2756"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2757"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2758"aukera."
c1c279a2 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2761#, c-format
2762msgid "Index file type '%s' is not supported"
2763msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2764
3f5a581c 2765#: apt-pkg/algorithms.cc:261
757f2094 2766#, c-format
de5a560a 2767msgid ""
757f2094 2768"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2769msgstr ""
757f2094 2770"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2771
3f5a581c 2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
757f2094 2773msgid ""
2774"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2775"held packages."
2776msgstr ""
2777"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2778"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2779
3f5a581c 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
757f2094 2781msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2782msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2783
3f5a581c 2784#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2785#, fuzzy
ab231908 2786msgid ""
897e3c7b 2787"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2788"used instead."
2789msgstr ""
2790"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2791"zaharrak erabili dira haien ordez."
2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2796msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2801msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Unable to lock directory %s"
2806msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2807
757f2094 2808#. only show the ETA if it makes sense
2809#. two days
3f5a581c 2810#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2811#, c-format
757f2094 2812msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2813msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2814
3f5a581c 2815#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2816#, c-format
757f2094 2817msgid "Retrieving file %li of %li"
2818msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2821#, c-format
757f2094 2822msgid "The method driver %s could not be found."
2823msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2826#, c-format
2827msgid "Method %s did not start correctly"
2828msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2829
3f5a581c 2830#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
757f2094 2831#, c-format
2832msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2833msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2836#, c-format
757f2094 2837msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2838msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2841msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2842msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2843
3f5a581c 2844#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2845#, c-format
757f2094 2846msgid "Unable to stat %s."
2847msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2850msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2851msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2854msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2855msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2858msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2859msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2862msgid "The list of sources could not be read."
2863msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2869"available in the sources"
2870msgstr ""
2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2873#, fuzzy, c-format
09d057db 2874msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2875msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/policy.cc:418
c1c279a2 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "Did not understand pin type %s"
2880msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/policy.cc:426
757f2094 2883msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2884msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
757f2094 2887msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2888msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2889
c77d6597
MV
2890#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2891#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
b6c6b52f 2900#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2901msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2902msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2905msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2906msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
757f2094 2909msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2910msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
757f2094 2913msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2914msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
757f2094 2917msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2918msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2919
3f5a581c 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
1b5a6222 2921#, c-format
757f2094 2922msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2923msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2924
3f5a581c 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
1b5a6222 2926#, c-format
757f2094 2927msgid "Couldn't stat source package list %s"
2928msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2929
3f5a581c
MV
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2932msgid "Reading package lists"
2933msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
757f2094 2936msgid "Collecting File Provides"
2937msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2938
3f5a581c 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
757f2094 2940msgid "IO Error saving source cache"
2941msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2944#, c-format
757f2094 2945msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2946msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2947
3f5a581c 2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 2949msgid "MD5Sum mismatch"
2950msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2951
3f5a581c
MV
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2954msgid "Hash Sum mismatch"
2955msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2956
3f5a581c 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2961"or malformed file)"
2962msgstr ""
2963
3f5a581c 2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2967msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2968
3f5a581c 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
757f2094 2970msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2971msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2974#, c-format
27b16a2e
MV
2975msgid ""
2976"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2977"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2978msgstr ""
2979
3f5a581c 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2981#, c-format
2982msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2983msgstr ""
2984
3f5a581c 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2989"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2990msgstr ""
2991
27b16a2e 2992#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2994#, c-format
2995msgid "GPG error: %s: %s"
2996msgstr ""
2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
757f2094 2999#, c-format
de5a560a 3000msgid ""
757f2094 3001"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3002"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3003msgstr ""
757f2094 3004"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3005"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3006
3f5a581c 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
757f2094 3008#, c-format
de5a560a 3009msgid ""
2d5102e8
BF
3010"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3011"to manually fix this package."
de5a560a 3012msgstr ""
757f2094 3013"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3014"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3015
3f5a581c 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
757f2094 3017#, c-format
4948a1ba 3018msgid ""
757f2094 3019"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3020msgstr ""
757f2094 3021"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3022"paketearentzat."
1b5a6222 3023
3f5a581c 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
757f2094 3025msgid "Size mismatch"
3026msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3029#, fuzzy, c-format
09d057db 3030msgid "Unable to parse Release file %s"
3031msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3034#, fuzzy, c-format
09d057db 3035msgid "No sections in Release file %s"
3036msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3039#, c-format
3040msgid "No Hash entry in Release file %s"
3041msgstr ""
3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3046msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3051msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3052
c77d6597 3053#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3054#, c-format
3055msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3056msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3057
3f5a581c 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:550
757f2094 3059#, c-format
3060msgid ""
3061"Using CD-ROM mount point %s\n"
3062"Mounting CD-ROM\n"
3063msgstr ""
3064"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3065"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3066
3f5a581c 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
757f2094 3068msgid "Identifying.. "
3069msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3072#, c-format
3073msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3074msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3075
3f5a581c 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3077msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3078msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3079
3f5a581c 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:616
757f2094 3081#, c-format
3082msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3083msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3084
3f5a581c 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:634
757f2094 3086msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3087msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:639
757f2094 3090msgid "Waiting for disc...\n"
3091msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:648
757f2094 3094msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3095msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3096
3f5a581c 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:667
757f2094 3098msgid "Scanning disc for index files..\n"
3099msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:716
aa55de55 3102#, c-format
757f2094 3103msgid ""
b6c6b52f
MV
3104"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3105"%zu signatures\n"
757f2094 3106msgstr ""
aa55de55 3107"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3108"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3109
3f5a581c 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3111msgid ""
3112"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3113"wrong architecture?"
3114msgstr ""
3115
3f5a581c 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:754
de5a560a 3117#, c-format
757f2094 3118msgid "Found label '%s'\n"
3119msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3120
3f5a581c 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:783
757f2094 3122msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3123msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3124
3f5a581c 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3126#, c-format
757f2094 3127msgid ""
3128"This disc is called: \n"
3129"'%s'\n"
3130msgstr ""
3131"Diskaren izen:\n"
3132"'%s'\n"
1b5a6222 3133
3f5a581c 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:802
757f2094 3135msgid "Copying package lists..."
3136msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3137
3f5a581c 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:829
757f2094 3139msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3140msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3141
3f5a581c 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:837
757f2094 3143msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3144msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3145
c77d6597 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3147#, c-format
757f2094 3148msgid "Wrote %i records.\n"
3149msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3150
c77d6597 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3152#, c-format
757f2094 3153msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3154msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3155
c77d6597 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
1b5a6222 3157#, c-format
757f2094 3158msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3159msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3160
c77d6597 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
757f2094 3162#, c-format
3163msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3164msgstr ""
8f6aa8ef 3165"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3166
c77d6597 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3168#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3169msgid "Skipping nonexistent file %s"
3170msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3171
c77d6597 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3173#, c-format
3174msgid "Can't find authentication record for: %s"
3175msgstr ""
3176
c77d6597 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3178#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3179msgid "Hash mismatch for: %s"
3180msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3181
c77d6597 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3183#, c-format
3184msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3185msgstr ""
3186
3187#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "No keyring installed in %s."
3191msgstr "Abortatu instalazioa."
3192
3f5a581c 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3194#, c-format
3195msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3196msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3197
3f5a581c 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3202
3f5a581c 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Couldn't find task '%s'"
3206msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3207
3f5a581c 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3211msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3212
3f5a581c 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3214#, c-format
edc0ef10 3215msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3216msgstr ""
3217
3f5a581c 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3222"neither of them"
3223msgstr ""
3224
3f5a581c 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3228msgstr ""
3229
3f5a581c 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3233msgstr ""
3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3238msgstr ""
3239
c77d6597
MV
3240#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3241msgid "Send scenario to solver"
3242msgstr ""
3243
3f5a581c 3244#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3245msgid "Send request to solver"
3246msgstr ""
3247
3f5a581c 3248#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3249msgid "Prepare for receiving solution"
3250msgstr ""
3251
3f5a581c 3252#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3253msgid "External solver failed without a proper error message"
3254msgstr ""
3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3257msgid "Execute external solver"
3258msgstr ""
3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3261#, c-format
3262msgid "Installing %s"
3263msgstr "%s Instalatzen"
3264
3f5a581c 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Configuring %s"
3268msgstr "%s konfiguratzen"
3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3271#, c-format
3272msgid "Removing %s"
3273msgstr "%s kentzen"
3274
3f5a581c 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3276#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3277msgid "Completely removing %s"
3278msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3279
3f5a581c 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3281#, c-format
3282msgid "Noting disappearance of %s"
3283msgstr ""
3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3286#, c-format
3287msgid "Running post-installation trigger %s"
3288msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3289
be2db981 3290#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3292#, c-format
3293msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3294msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Could not open file '%s'"
3299msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
f907cc56 3302#, c-format
757f2094 3303msgid "Preparing %s"
3304msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
f907cc56 3307#, c-format
757f2094 3308msgid "Unpacking %s"
3309msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3310
3f5a581c 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
f907cc56 3312#, c-format
757f2094 3313msgid "Preparing to configure %s"
3314msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3315
3f5a581c 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
f907cc56 3317#, c-format
757f2094 3318msgid "Installed %s"
3319msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
fcd1dbaf 3322#, c-format
757f2094 3323msgid "Preparing for removal of %s"
3324msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
0901de85 3327#, c-format
757f2094 3328msgid "Removed %s"
3329msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
757f2094 3332#, c-format
3333msgid "Preparing to completely remove %s"
3334msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
757f2094 3337#, c-format
3338msgid "Completely removed %s"
3339msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3342msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3343msgstr ""
8f6aa8ef 3344"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3345"muntaturik?)\n"
de5a560a 3346
3f5a581c 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3348msgid "Running dpkg"
3349msgstr ""
3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3352msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3353msgstr ""
3354
3f5a581c 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3356msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3357msgstr ""
3358
3359#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3361msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3362msgstr ""
3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3367"error from a previous failure."
3368msgstr ""
3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3373"error"
3374msgstr ""
3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3379"error"
3380msgstr ""
3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3385msgstr ""
3386
c77d6597 3387#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3388#, c-format
3389msgid ""
3390"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3391"it?"
3392msgstr ""
3393
c77d6597 3394#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3395#, fuzzy, c-format
09d057db 3396msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3397msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3398
b6c6b52f
MV
3399#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3400#. dpkg --configure -a
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3402#, c-format
09d057db 3403msgid ""
b6c6b52f 3404"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3405msgstr ""
3406
c77d6597 3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3408msgid "Not locked"
3409msgstr ""
3410
3f5a581c
MV
3411#~ msgid "Failed to remove %s"
3412#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3413
3f5a581c
MV
3414#~ msgid "Unable to create %s"
3415#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3416
3f5a581c
MV
3417#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3418#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3419
3f5a581c
MV
3420#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3421#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3422
3f5a581c
MV
3423#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3424#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3425
3f5a581c
MV
3426#~ msgid "Internal error getting a package name"
3427#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3428
3429#~ msgid "Reading file listing"
3430#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3431
3432#~ msgid ""
3433#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3434#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3435#~ "package!"
3436#~ msgstr ""
3437#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3438#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3439#~ "paketearen bertsio bera!"
3440
3441#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3442#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3443
3444#~ msgid "Internal error getting a node"
3445#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3446
3447#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3448#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3449
3450#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3451#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3452
3453#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3454#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3455
3456#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3457#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3458
3459#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3460#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3461
3462#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3463#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3464
3465#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3466#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3467
3468#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3469#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3470
3471#~ msgid "Couldn't change to %s"
3472#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3473
3474#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3475#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3476
3477#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3478#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3479
3480#~ msgid "Read error from %s process"
3481#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3482
3483#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3484#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3485
a12d5352
MV
3486#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3487#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3488
3489#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3490#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3491
3492#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3493#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3494
c77d6597
MV
3495#~ msgid "decompressor"
3496#~ msgstr "deskonpresorea"
3497
a12d5352
MV
3498#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3499#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3500
3501#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3502#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3503
c77d6597
MV
3504#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3505#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3506
3507#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3508#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3509
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3511#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3514#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3515
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3517#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3521#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3524#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3525
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3527#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3528
a12d5352
MV
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3530#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3531
c77d6597
MV
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3533#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3534
27b16a2e
MV
3535#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3536#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3537
b6c6b52f
MV
3538#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3539#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3540
b6c6b52f
MV
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3542#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3543
b81dbe40
DK
3544#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3545#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3546
0fd68707
MV
3547#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3548#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3549
3550#~ msgid "Could not patch file"
3551#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3552
1c5f0d75 3553#~ msgid " %4i %s\n"
3554#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3555
09d057db 3556#~ msgid "%4i %s\n"
3557#~ msgstr "%4i %s\n"
3558
3559#~ msgid "Processing triggers for %s"
3560#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"