]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
eef71338 | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
eef71338 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
640c5d94 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 25 | |
eef71338 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 29 | |
eef71338 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
34 | ||
eef71338 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
eef71338 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
eef71338 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
eef71338 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
eef71338 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 54 | |
eef71338 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
eef71338 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 62 | |
eef71338 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
eef71338 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
eef71338 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 74 | |
eef71338 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
eef71338 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
eef71338 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 86 | |
eef71338 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 90 | |
eef71338 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 94 | |
eef71338 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 99 | |
eef71338 CB |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
105 | ||
eef71338 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" |
640c5d94 | 110 | |
eef71338 CB |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
119 | ||
eef71338 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 123 | |
eef71338 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 132 | |
eef71338 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 136 | |
eef71338 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 140 | |
eef71338 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 144 | |
eef71338 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ei mitään)" | |
148 | ||
eef71338 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 157 | |
eef71338 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
8f6aa8ef | 161 | #, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 163 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 164 | |
eef71338 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
203 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
208 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
209 | "Komennot:\n" | |
210 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
211 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
212 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
213 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
214 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
215 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
216 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
217 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
218 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
219 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
220 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
221 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 222 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 223 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
225 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Valitsimet:\n" | |
228 | " -h Tämä ohje\n" | |
229 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
230 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
231 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
232 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
233 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
234 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | #, fuzzy |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 240 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 245 | |
b81dbe40 DK |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
247 | #, fuzzy, c-format | |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
249 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
253 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 254 | |
eef71338 | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 256 | msgid "Arguments not in pairs" |
257 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 258 | |
eef71338 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 260 | msgid "" |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
274 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Komennot:\n" | |
279 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
280 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Valitsimet:\n" | |
283 | " -h Tämä ohje\n" | |
284 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
285 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
308 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "Valitsimet:\n" | |
311 | " -h Tämä ohje\n" | |
312 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
313 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
314 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 315 | |
eef71338 | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 317 | #, c-format |
67f393ab | 318 | msgid "Unable to write to %s" |
319 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
de5a560a | 320 | |
b6c6b52f | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 322 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
323 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
de5a560a | 324 | |
be2db981 | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 326 | msgid "Package extension list is too long" |
327 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
de5a560a | 328 | |
be2db981 DK |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 332 | #, c-format |
67f393ab | 333 | msgid "Error processing directory %s" |
334 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
de5a560a | 335 | |
be2db981 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 337 | msgid "Source extension list is too long" |
338 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 339 | |
be2db981 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 341 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 342 | msgstr "" |
67f393ab | 343 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
de5a560a | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
640c5d94 | 346 | #, c-format |
67f393ab | 347 | msgid "Error processing contents %s" |
348 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
de5a560a | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
640c5d94 | 351 | msgid "" |
67f393ab | 352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
640c5d94 | 390 | msgstr "" |
67f393ab | 391 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
392 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
393 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
394 | " contents polku\n" | |
395 | " release polku\n" | |
396 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
397 | " clean asetukset\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
400 | "tuottamistapaa\n" | |
401 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
402 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
405 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
406 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
407 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
410 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
411 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
414 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
415 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
416 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
417 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
418 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
419 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Valitsimet:\n" | |
422 | " -h Tämä ohje\n" | |
423 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
424 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
425 | " -q Ei tulostusta\n" | |
426 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
427 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
428 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
429 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
430 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 431 | |
be2db981 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 433 | msgid "No selections matched" |
434 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 435 | |
be2db981 | 436 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
640c5d94 | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
439 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
444 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 447 | #, c-format |
67f393ab | 448 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
449 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 452 | #, fuzzy |
67f393ab | 453 | msgid "" |
0fd68707 | 454 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 455 | "remove and re-create the database." |
456 | msgstr "" | |
457 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
458 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 461 | #, c-format |
67f393ab | 462 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
463 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
466 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
be2dfb50 | 467 | #, c-format |
67f393ab | 468 | msgid "Failed to stat %s" |
469 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
470 | ||
0fd68707 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 472 | msgid "Archive has no control record" |
473 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
474 | ||
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 476 | msgid "Unable to get a cursor" |
477 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
be2dfb50 | 478 | |
eef71338 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
be2dfb50 | 480 | #, c-format |
67f393ab | 481 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
482 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
be2dfb50 | 483 | |
eef71338 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
1b5a6222 | 485 | #, c-format |
67f393ab | 486 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
487 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
1b5a6222 | 488 | |
eef71338 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 490 | msgid "E: " |
491 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 492 | |
eef71338 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 494 | msgid "W: " |
495 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 496 | |
eef71338 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 498 | msgid "E: Errors apply to file " |
499 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 500 | |
eef71338 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
640c5d94 | 502 | #, c-format |
67f393ab | 503 | msgid "Failed to resolve %s" |
504 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 505 | |
eef71338 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 507 | msgid "Tree walking failed" |
508 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 509 | |
eef71338 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
640c5d94 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid "Failed to open %s" |
513 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 514 | |
eef71338 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
640c5d94 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
518 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 519 | |
eef71338 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
640c5d94 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to readlink %s" |
523 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 524 | |
eef71338 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
640c5d94 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to unlink %s" |
528 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 529 | |
eef71338 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
de5a560a | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
533 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 534 | |
eef71338 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
640c5d94 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
538 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 539 | |
eef71338 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 541 | msgid "Archive had no package field" |
542 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
543 | ||
eef71338 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
640c5d94 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s has no override entry\n" |
547 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 548 | |
eef71338 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
552 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 553 | |
eef71338 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
640c5d94 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no source override entry\n" |
557 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 558 | |
eef71338 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
562 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 563 | |
eef71338 | 564 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
567 | ||
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 592 | |
eef71338 | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
596 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 597 | |
eef71338 | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 602 | |
eef71338 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 606 | |
eef71338 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 610 | |
eef71338 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 614 | |
eef71338 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 618 | |
eef71338 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 623 | |
eef71338 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 627 | |
eef71338 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
631 | ||
eef71338 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "purkaja" | |
635 | ||
eef71338 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 639 | |
eef71338 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
643 | ||
eef71338 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
640c5d94 | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 648 | |
eef71338 | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
640c5d94 | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
653 | ||
be2db981 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
640c5d94 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
662 | ||
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
640c5d94 | 668 | #, c-format |
67f393ab | 669 | msgid "but %s is installed" |
670 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
640c5d94 | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "but %s is to be installed" |
675 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 696 | |
eef71338 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 700 | |
eef71338 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
704 | ||
eef71338 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
708 | ||
eef71338 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
712 | ||
eef71338 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
716 | ||
eef71338 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
720 | ||
eef71338 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
de5a560a | 722 | #, c-format |
67f393ab | 723 | msgid "%s (due to %s) " |
724 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 725 | |
eef71338 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
732 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 733 | |
eef71338 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
737 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
738 | ||
eef71338 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
743 | ||
eef71338 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
748 | ||
eef71338 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
753 | ||
eef71338 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 758 | |
eef71338 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
760 | #, fuzzy, c-format |
761 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
762 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
763 | ||
eef71338 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
765 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
767 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
768 | ||
eef71338 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
770 | #, c-format |
771 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
772 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
773 | ||
eef71338 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
775 | msgid " [Installed]" |
776 | msgstr " [Asennettu]" | |
777 | ||
eef71338 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
779 | #, fuzzy |
780 | msgid " [Not candidate version]" | |
781 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
782 | ||
eef71338 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
784 | msgid "You should explicitly select one to install." |
785 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
786 | ||
eef71338 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
788 | #, c-format |
789 | msgid "" | |
790 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
791 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
792 | "is only available from another source\n" | |
793 | msgstr "" | |
794 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
795 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
796 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
797 | ||
eef71338 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
799 | msgid "However the following packages replace it:" |
800 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
801 | ||
eef71338 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
803 | #, fuzzy, c-format |
804 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
805 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
806 | ||
eef71338 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
eef71338 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
813 | #, fuzzy, c-format |
814 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
815 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
816 | ||
eef71338 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
820 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
821 | ||
eef71338 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
823 | #, fuzzy, c-format |
824 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
825 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
826 | ||
eef71338 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
830 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
831 | ||
eef71338 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
835 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
836 | ||
eef71338 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
840 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
841 | ||
eef71338 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
843 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
845 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
846 | ||
eef71338 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
848 | #, fuzzy, c-format |
849 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
850 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
851 | ||
eef71338 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
853 | #, c-format |
854 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
855 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
856 | ||
eef71338 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 858 | msgid "Correcting dependencies..." |
859 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 860 | |
eef71338 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 862 | msgid " failed." |
863 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 864 | |
eef71338 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 866 | msgid "Unable to correct dependencies" |
867 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 868 | |
eef71338 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 870 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
871 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 872 | |
eef71338 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 874 | msgid " Done" |
875 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 876 | |
eef71338 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 878 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 879 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." |
640c5d94 | 880 | |
eef71338 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 882 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
883 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 884 | |
eef71338 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 886 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
887 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 888 | |
eef71338 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 890 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
891 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 892 | |
eef71338 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 894 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
895 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 896 | |
eef71338 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 898 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
899 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 900 | |
eef71338 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 902 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
903 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 904 | |
eef71338 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 906 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
907 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 908 | |
eef71338 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 910 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
911 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 912 | |
eef71338 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 914 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
915 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 916 | |
eef71338 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 918 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
919 | msgstr "" | |
920 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 921 | |
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
640c5d94 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
927 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
640c5d94 | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
934 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
8f6aa8ef | 939 | #, c-format |
0e1423ae | 940 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 941 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
8f6aa8ef | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 948 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 949 | |
eef71338 CB |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
640c5d94 | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
954 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 955 | |
eef71338 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
640c5d94 | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
959 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 960 | |
eef71338 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 962 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
963 | msgstr "" | |
964 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 965 | |
eef71338 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 967 | msgid "Yes, do as I say!" |
968 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 969 | |
eef71338 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
640c5d94 | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "" |
973 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
974 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
975 | " ?] " | |
976 | msgstr "" | |
977 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
978 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
979 | " ?] " | |
640c5d94 | 980 | |
eef71338 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 982 | msgid "Abort." |
983 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 984 | |
eef71338 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 986 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
987 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 988 | |
eef71338 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
640c5d94 | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
992 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 993 | |
eef71338 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 995 | msgid "Some files failed to download" |
996 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
997 | ||
eef71338 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 999 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1000 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
1001 | ||
eef71338 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
640c5d94 | 1003 | msgid "" |
67f393ab | 1004 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1005 | "missing?" | |
640c5d94 | 1006 | msgstr "" |
67f393ab | 1007 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
1008 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 1009 | |
eef71338 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1011 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1012 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
1013 | ||
eef71338 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1015 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1016 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
1017 | ||
eef71338 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1019 | msgid "Aborting install." |
1020 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 1021 | |
eef71338 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1023 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1024 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1025 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1026 | msgid_plural "" | |
1027 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgstr[0] "" | |
1030 | msgstr[1] "" | |
640c5d94 | 1031 | |
eef71338 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1033 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1034 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1035 | |
eef71338 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1037 | #, c-format |
a0895a74 | 1038 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1039 | msgstr "" |
1040 | ||
eef71338 | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
a0895a74 MV |
1042 | #, fuzzy, c-format |
1043 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1044 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
1045 | ||
0fd68707 | 1046 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
eef71338 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1053 | msgid "The update command takes no arguments" |
1054 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 1055 | |
eef71338 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1057 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1058 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1059 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 1060 | |
eef71338 | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
c3bbfb87 MV |
1062 | msgid "" |
1063 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1064 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
1067 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
1068 | ||
1069 | #. | |
1070 | #. if (Packages == 1) | |
1071 | #. { | |
1072 | #. c1out << endl; | |
1073 | #. c1out << | |
1074 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1075 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1076 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1077 | #. } | |
1078 | #. | |
eef71338 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
c3bbfb87 MV |
1080 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1081 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
1082 | ||
eef71338 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
c3bbfb87 MV |
1084 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1085 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
1086 | ||
eef71338 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
b81dbe40 | 1088 | #, fuzzy |
67f393ab | 1089 | msgid "" |
d204fc7a | 1090 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1091 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1092 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1093 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1094 | msgstr[0] "" |
1095 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1096 | "vaadittuja:" | |
1097 | msgstr[1] "" | |
8f6aa8ef | 1098 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1099 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 1100 | |
eef71338 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
3d1e70d3 | 1102 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1103 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1104 | msgid_plural "" | |
1105 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1106 | msgstr[0] "" | |
1107 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1108 | "vaadittuja:" | |
1109 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1110 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1111 | "vaadittuja:" | |
1112 | ||
eef71338 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
67f393ab | 1114 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
8f6aa8ef | 1115 | msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." |
640c5d94 | 1116 | |
eef71338 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1118 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1119 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1120 | |
eef71338 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1122 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1123 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" |
3c4a4974 | 1124 | |
eef71338 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1126 | msgid "" |
1127 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1128 | "solution)." | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1131 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 1132 | |
eef71338 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1134 | msgid "" |
1135 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1136 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1137 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1138 | "or been moved out of Incoming." | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1141 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1142 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 1143 | |
eef71338 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1145 | msgid "Broken packages" |
1146 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 1147 | |
eef71338 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1149 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1150 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 1151 | |
eef71338 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1153 | msgid "Suggested packages:" |
1154 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 1155 | |
eef71338 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1157 | msgid "Recommended packages:" |
1158 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1159 | |
eef71338 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1163 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
1164 | ||
eef71338 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1168 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1169 | ||
eef71338 CB |
1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1171 | msgid "" | |
1172 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1173 | "instead." | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1177 | msgid "Calculating upgrade... " |
1178 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1179 | |
eef71338 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1181 | msgid "Failed" |
1182 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1183 | |
eef71338 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1185 | msgid "Done" |
1186 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 1187 | |
eef71338 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1189 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1190 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1191 | |
eef71338 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 DK |
1193 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1194 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
1195 | ||
eef71338 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Downloading %s %s" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
eef71338 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1202 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1203 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1204 | |
eef71338 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
de5a560a | 1206 | #, c-format |
67f393ab | 1207 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1208 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1209 | |
eef71338 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "" | |
1213 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1214 | "%s\n" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
eef71338 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" | |
1220 | "Please use:\n" | |
1221 | "bzr get %s\n" | |
1222 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
eef71338 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
de5a560a | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1228 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1229 | |
eef71338 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
640c5d94 | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1233 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1234 | |
be2db981 DK |
1235 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1236 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
640c5d94 | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1240 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1241 | |
be2db981 DK |
1242 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1243 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1247 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1248 | |
eef71338 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Fetch source %s\n" |
1252 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
1253 | ||
eef71338 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1255 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1256 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1257 | |
eef71338 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1261 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 1262 | |
eef71338 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
67f393ab | 1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1266 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1267 | |
eef71338 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
de5a560a | 1269 | #, c-format |
67f393ab | 1270 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1271 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1272 | |
eef71338 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
de5a560a | 1274 | #, c-format |
67f393ab | 1275 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1276 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 1277 | |
eef71338 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1279 | msgid "Child process failed" |
1280 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 1281 | |
eef71338 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1283 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 1286 | |
eef71338 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
67f393ab | 1288 | #, c-format |
1289 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1290 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 1291 | |
eef71338 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
67f393ab | 1293 | #, c-format |
1294 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1295 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 1296 | |
eef71338 | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 1298 | #, c-format |
de5a560a | 1299 | msgid "" |
67f393ab | 1300 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1301 | "found" | |
de5a560a | 1302 | msgstr "" |
67f393ab | 1303 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1304 | |
eef71338 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
de5a560a | 1306 | #, c-format |
1307 | msgid "" | |
67f393ab | 1308 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1309 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1310 | msgstr "" |
67f393ab | 1311 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
1312 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 1313 | |
eef71338 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
de5a560a | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1319 | "uusi" | |
de5a560a | 1320 | |
eef71338 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1324 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1325 | |
eef71338 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
de5a560a | 1327 | #, c-format |
67f393ab | 1328 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1329 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1330 | |
eef71338 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1332 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1333 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1334 | ||
eef71338 | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1336 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1338 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
1339 | ||
eef71338 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1341 | msgid "Supported modules:" |
1342 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1343 | ||
eef71338 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
8e947fe1 | 1345 | #, fuzzy |
67f393ab | 1346 | msgid "" |
1347 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1348 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1349 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1350 | "\n" | |
1351 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1352 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1353 | "and install.\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "Commands:\n" | |
1356 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1357 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1358 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1359 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1360 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1361 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1362 | " source - Download source archives\n" |
1363 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1364 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1365 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1366 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1367 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1368 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1369 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1370 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1371 | "\n" |
1372 | "Options:\n" | |
1373 | " -h This help text.\n" | |
1374 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1375 | " -qq No output except for errors\n" | |
1376 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1377 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1378 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1379 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1380 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1381 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1382 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1383 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1386 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1387 | "pages for more information and options.\n" | |
1388 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1389 | msgstr "" |
67f393ab | 1390 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1391 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1392 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1393 | "\n" | |
1394 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1395 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1396 | "install.\n" | |
1397 | "Komennot:\n" | |
1398 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1399 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1400 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1401 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1402 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1403 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1404 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1405 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1406 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1407 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1408 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1409 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1410 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "Valitsimet:\n" | |
1413 | " -h Tämä ohje\n" | |
1414 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1415 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1416 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1417 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1418 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1419 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1420 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1421 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1422 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1423 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1424 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1425 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1426 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1427 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1428 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1429 | |
eef71338 | 1430 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1431 | msgid "" |
1432 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1433 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1434 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1435 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
c3bbfb87 | 1438 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1439 | msgid "Hit " |
1440 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1441 | |
c3bbfb87 | 1442 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1443 | msgid "Get:" |
1444 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1445 | |
c3bbfb87 | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1447 | msgid "Ign " |
1448 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1449 | |
c3bbfb87 | 1450 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1451 | msgid "Err " |
1452 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1453 | |
c3bbfb87 | 1454 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1455 | #, c-format |
67f393ab | 1456 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1457 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1458 | |
c3bbfb87 | 1459 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1460 | #, c-format |
67f393ab | 1461 | msgid " [Working]" |
1462 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1463 | |
c3bbfb87 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1465 | #, c-format |
67f393ab | 1466 | msgid "" |
1467 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1468 | " '%s'\n" | |
1469 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1472 | "\"%s\"\n" | |
1473 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1474 | ||
eef71338 CB |
1475 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1476 | #, fuzzy, c-format | |
1477 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1478 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
1479 | ||
1480 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1481 | #, fuzzy, c-format | |
1482 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1483 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1484 | ||
1485 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1488 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1489 | ||
1490 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1491 | #, fuzzy, c-format | |
1492 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1493 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
1494 | ||
1495 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1496 | #, fuzzy, c-format | |
1497 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1498 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
1499 | ||
1500 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1501 | #, fuzzy, c-format | |
1502 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1503 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1504 | ||
1505 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1506 | #, fuzzy, c-format | |
1507 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1508 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
1509 | ||
1510 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1511 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1515 | msgid "" | |
1516 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1517 | "\n" | |
1518 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1519 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1520 | "\n" | |
1521 | "Commands:\n" | |
1522 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1523 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1524 | "\n" | |
1525 | "Options:\n" | |
1526 | " -h This help text.\n" | |
1527 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1528 | " -qq No output except for errors\n" | |
1529 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1530 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1531 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1532 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1533 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
67f393ab | 1536 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1537 | msgid "Unknown package record!" | |
1538 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
1539 | ||
1540 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1541 | msgid "" | |
1542 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1543 | "\n" | |
1544 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1545 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1546 | "\n" | |
1547 | "Options:\n" | |
1548 | " -h This help text\n" | |
1549 | " -s Use source file sorting\n" | |
1550 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1551 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1554 | "\n" | |
1555 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
1556 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "Valitsimet:\n" | |
1559 | " -h Tämä ohje\n" | |
1560 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
1561 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1562 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1563 | |
67f393ab | 1564 | #: dselect/install:32 |
1565 | msgid "Bad default setting!" | |
1566 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
de5a560a | 1567 | |
8f30b478 | 1568 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1569 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1570 | msgid "Press enter to continue." |
1571 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
de5a560a | 1572 | |
8f30b478 | 1573 | #: dselect/install:91 |
1574 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1575 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" |
8f30b478 | 1576 | |
1577 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1578 | #, fuzzy |
1579 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1580 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" |
de5a560a | 1581 | |
8f30b478 | 1582 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1583 | #, fuzzy |
1584 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1585 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" |
de5a560a | 1586 | |
8f30b478 | 1587 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1588 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
de5a560a | 1589 | msgstr "" |
67f393ab | 1590 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
de5a560a | 1591 | |
8f30b478 | 1592 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1593 | msgid "" |
1594 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1597 | "[I]nstall uudestaan" | |
de5a560a | 1598 | |
67f393ab | 1599 | #: dselect/update:30 |
1600 | msgid "Merging available information" | |
1601 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
de5a560a | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1604 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 MZ |
1605 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1608 | msgid "Failed to exec gzip " |
1609 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1610 | ||
897e3c7b | 1611 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
640c5d94 MZ |
1612 | msgid "Corrupted archive" |
1613 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1616 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1617 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1618 | ||
897e3c7b | 1619 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
640c5d94 MZ |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1622 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1625 | msgid "Invalid archive signature" |
1626 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1629 | msgid "Error reading archive member header" |
1630 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1631 | ||
66a9a58e | 1632 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1633 | #, fuzzy, c-format | |
1634 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1635 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1636 | ||
1637 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1638 | msgid "Invalid archive member header" |
1639 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1642 | msgid "Archive is too short" |
1643 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1646 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1647 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1650 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1651 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1654 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1655 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1658 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1659 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1662 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1663 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1668 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1669 | ||
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1673 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1678 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1679 | ||
eef71338 | 1680 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
f6197579 | 1681 | #, c-format |
26e38fa2 | 1682 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1683 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1684 | ||
eef71338 | 1685 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
640c5d94 MZ |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to close file %s" | |
1688 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "The path %s is too long" | |
1693 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1698 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1703 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1708 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1711 | msgid "The diversion path is too long" |
1712 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1713 | ||
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1717 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1720 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1721 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1722 | ||
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1724 | msgid "The path is too long" |
1725 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1726 | ||
897e3c7b | 1727 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1730 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1731 | ||
897e3c7b | 1732 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
640c5d94 MZ |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1735 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1736 | ||
3d1e70d3 | 1737 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1738 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1740 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1742 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1743 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Unable to read %s" | |
1746 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1747 | ||
897e3c7b | 1748 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
640c5d94 MZ |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Unable to stat %s" | |
1751 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1752 | ||
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "Failed to remove %s" | |
1756 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1757 | ||
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "Unable to create %s" | |
1761 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1762 | ||
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1766 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1767 | ||
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1769 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1770 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1771 | ||
eef71338 CB |
1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1774 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1775 | msgid "Reading package lists" |
1776 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1777 | ||
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1781 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1782 | ||
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1785 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1786 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1789 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1790 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1791 | ||
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "" | |
1795 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1796 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1797 | "package!" | |
1798 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1799 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1800 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1801 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1802 | |
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1806 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1807 | ||
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1809 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1810 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1811 | ||
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1815 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1816 | ||
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1818 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1819 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1820 | ||
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1822 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1825 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1826 | ||
0e1423ae | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1828 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1829 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1830 | ||
0e1423ae | 1831 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1832 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1833 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1834 | ||
0e1423ae | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1836 | #, c-format |
1169dbfa | 1837 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1838 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1839 | ||
0e1423ae | 1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1843 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1844 | ||
0e1423ae | 1845 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1848 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1849 | ||
eef71338 | 1850 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
640c5d94 MZ |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1853 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1854 | ||
eef71338 CB |
1855 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1856 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
8f6aa8ef | 1857 | #, c-format |
0e1423ae | 1858 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
8f6aa8ef | 1859 | msgstr "" |
1860 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
1861 | "puuttuu." | |
640c5d94 | 1862 | |
eef71338 | 1863 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
640c5d94 MZ |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1866 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1867 | ||
eef71338 CB |
1868 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1871 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 1872 | |
eef71338 | 1873 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
640c5d94 MZ |
1874 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1875 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1876 | ||
eef71338 | 1877 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1878 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1879 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1880 | ||
897e3c7b | 1881 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1882 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1888 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
1889 | ||
897e3c7b | 1890 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Read error from %s process" | |
1893 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
1894 | ||
897e3c7b | 1895 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1896 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1897 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1898 | msgid "Failed to stat" |
1899 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
1900 | ||
897e3c7b | 1901 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1902 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1903 | msgid "Failed to set modification time" |
1904 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
1905 | ||
b81dbe40 | 1906 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1907 | #, c-format |
67f393ab | 1908 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1909 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1910 | |
b81dbe40 | 1911 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1912 | msgid "" |
1913 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1914 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
1917 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
1918 | ||
b81dbe40 | 1919 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1920 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1921 | msgstr "Väärä romppu" | |
1922 | ||
3d1e70d3 | 1923 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1924 | #, c-format |
67f393ab | 1925 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1926 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 1927 | |
3d1e70d3 | 1928 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1929 | msgid "Disk not found." |
1930 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
3c4a4974 | 1931 | |
eef71338 | 1932 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1933 | msgid "File not found" |
1934 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 1935 | |
67f393ab | 1936 | #: methods/file.cc:44 |
1937 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1938 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 1939 | |
67f393ab | 1940 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1941 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1942 | msgid "Logging in" |
1943 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 1944 | |
1c5f0d75 | 1945 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1946 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1947 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1950 | msgid "Unable to determine the local name" |
1951 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1952 | |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1954 | #, c-format |
1955 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1956 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 1957 | |
1c5f0d75 | 1958 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1959 | #, c-format |
1960 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1961 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1962 | |
1c5f0d75 | 1963 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1964 | #, c-format |
1965 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1966 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1967 | |
1c5f0d75 | 1968 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1969 | msgid "" |
1970 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1971 | "is empty." | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
1974 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 1975 | |
1c5f0d75 | 1976 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1979 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1980 | |
1c5f0d75 | 1981 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1984 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1985 | |
eef71338 | 1986 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 1987 | msgid "Connection timeout" |
1988 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1989 | |
1c5f0d75 | 1990 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1991 | msgid "Server closed the connection" |
1992 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 1993 | |
eef71338 | 1994 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 1995 | msgid "Read error" |
1996 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 1997 | |
eef71338 | 1998 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 1999 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2000 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 2001 | |
1c5f0d75 | 2002 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2003 | msgid "Protocol corruption" |
2004 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2005 | |
eef71338 | 2006 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2007 | msgid "Write error" |
2008 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2011 | msgid "Could not create a socket" |
2012 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2015 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2016 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2019 | msgid "Could not connect passive socket." |
2020 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
2021 | ||
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2023 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2024 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
2025 | ||
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2027 | msgid "Could not bind a socket" |
2028 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
2029 | ||
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2031 | msgid "Could not listen on the socket" |
2032 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
2033 | ||
b6c6b52f | 2034 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2035 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2036 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2039 | msgid "Unable to send PORT command" |
2040 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
2044 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2045 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2050 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2053 | msgid "Data socket connect timed out" |
2054 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2057 | msgid "Unable to accept connection" |
2058 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 2059 | |
eef71338 | 2060 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2061 | msgid "Problem hashing file" |
2062 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/ftp.cc:882 |
640c5d94 | 2065 | #, c-format |
67f393ab | 2066 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2067 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 2068 | |
eef71338 | 2069 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2070 | msgid "Data socket timed out" |
2071 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2072 | |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2074 | #, c-format |
2075 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2076 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 2077 | |
67f393ab | 2078 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2080 | msgid "Query" |
2081 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2084 | msgid "Unable to invoke " |
2085 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2088 | #, c-format |
2089 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2090 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2093 | #, c-format |
2094 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2095 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 2096 | |
b6c6b52f | 2097 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2098 | #, c-format |
2099 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2100 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3c4a4974 | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/connect.cc:95 |
802442e3 | 2103 | #, c-format |
67f393ab | 2104 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2105 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3c4a4974 | 2106 | |
b6c6b52f | 2107 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2110 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2113 | #, c-format |
2114 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2115 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 2116 | |
67f393ab | 2117 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2118 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2119 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2120 | #, c-format |
2121 | msgid "Connecting to %s" | |
2122 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 2123 | |
b6c6b52f | 2124 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
640c5d94 | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2127 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 2128 | |
b6c6b52f | 2129 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2132 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 2133 | |
b6c6b52f | 2134 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2135 | #, fuzzy, c-format |
2136 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2137 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" |
2138 | ||
b6c6b52f | 2139 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2140 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2142 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" |
640c5d94 | 2143 | |
0fd68707 | 2144 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2145 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2146 | #, fuzzy, c-format |
2147 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2148 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
2149 | ||
b6c6b52f | 2150 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2151 | msgid "" |
67f393ab | 2152 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2153 | msgstr "" |
67f393ab | 2154 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 2155 | |
b6c6b52f | 2156 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2157 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2158 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2159 | |
b6c6b52f MV |
2160 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2161 | #, fuzzy | |
2162 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2163 | msgstr "" |
dac98b4b | 2164 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 2165 | |
b6c6b52f | 2166 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2167 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2168 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2169 | |
b6c6b52f | 2170 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2171 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2172 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2173 | |
b6c6b52f | 2174 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2175 | msgid "" |
67f393ab | 2176 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2177 | "available:\n" | |
de5a560a | 2178 | msgstr "" |
67f393ab | 2179 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2180 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2181 | |
1c5f0d75 | 2182 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2183 | msgid "Waiting for headers" |
2184 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2185 | |
1c5f0d75 | 2186 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2187 | #, c-format |
67f393ab | 2188 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2189 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 2190 | |
1c5f0d75 | 2191 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2192 | msgid "Bad header line" |
2193 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 2194 | |
be2db981 | 2195 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2196 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2197 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 2198 | |
be2db981 | 2199 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2200 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2201 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 2202 | |
be2db981 | 2203 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2204 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2205 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 2206 | |
be2db981 | 2207 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2208 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2209 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2210 | |
be2db981 | 2211 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2212 | msgid "Unknown date format" |
2213 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2214 | |
eef71338 | 2215 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2216 | msgid "Select failed" |
2217 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2218 | |
eef71338 | 2219 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2220 | msgid "Connection timed out" |
2221 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
2222 | ||
eef71338 | 2223 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2224 | msgid "Error writing to output file" |
2225 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
2226 | ||
eef71338 | 2227 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2228 | msgid "Error writing to file" |
2229 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2230 | ||
eef71338 | 2231 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2232 | msgid "Error writing to the file" |
2233 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2234 | ||
eef71338 | 2235 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2236 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2237 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
2238 | ||
eef71338 | 2239 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2240 | msgid "Error reading from server" |
2241 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
2242 | ||
eef71338 | 2243 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2244 | msgid "Failed to truncate file" |
a70c8147 | 2245 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" |
08f8455c | 2246 | |
eef71338 | 2247 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2248 | msgid "Bad header data" |
2249 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
2250 | ||
eef71338 | 2251 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2252 | msgid "Connection failed" |
2253 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
2254 | ||
eef71338 | 2255 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2256 | msgid "Internal error" |
2257 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
2258 | ||
b81dbe40 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2260 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2261 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2262 | |
b81dbe40 DK |
2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2264 | #, fuzzy, c-format | |
2265 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2266 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2267 | ||
eef71338 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
640c5d94 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2271 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 2272 | |
b81dbe40 DK |
2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2274 | #, fuzzy | |
2275 | msgid "Unable to close mmap" | |
2276 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2279 | #, fuzzy | |
2280 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2281 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
2282 | ||
eef71338 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2284 | #, c-format |
2285 | msgid "" | |
2286 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2287 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2288 | msgstr "" | |
08f8455c | 2289 | |
eef71338 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2293 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2294 | "reached." | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
eef71338 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2298 | msgid "" |
2299 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2300 | msgstr "" |
2301 | ||
8e947fe1 | 2302 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2304 | #, c-format |
2305 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "%limin %lis" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | ||
2320 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "%lis" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
eef71338 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
640c5d94 | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "Selection %s not found" |
2329 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2330 | |
0fd68707 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2334 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2335 | |
0fd68707 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Opening configuration file %s" |
2339 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2340 | |
0fd68707 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2344 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2345 | |
0fd68707 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2349 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2350 | |
0fd68707 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
640c5d94 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2354 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2355 | |
0fd68707 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2359 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2360 | |
0fd68707 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2364 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2365 | |
0fd68707 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2369 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2370 | |
0fd68707 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2374 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2375 | |
b81dbe40 DK |
2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2379 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
640c5d94 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2384 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2385 | |
67f393ab | 2386 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "%c%s... Error!" |
2389 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2390 | |
67f393ab | 2391 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "%c%s... Done" |
2394 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2395 | |
0e1423ae | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2399 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2400 | |
0e1423ae | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2402 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2405 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2406 | |
0e1423ae | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2410 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2411 | |
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2415 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2420 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2421 | |
b81dbe40 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2425 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Option '%s' is too long" |
2430 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2431 | |
b81dbe40 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2435 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2436 | |
b81dbe40 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Invalid operation %s" | |
2440 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2441 | |
0e1423ae | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2445 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2446 | |
be2db981 DK |
2447 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2448 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2449 | #: methods/mirror.cc:97 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Unable to change to %s" | |
2452 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 2453 | |
eef71338 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2455 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2456 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2457 | |
eef71338 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
de5a560a | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2461 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2462 | |
eef71338 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2466 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2467 | |
eef71338 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
de5a560a | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2471 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2472 | |
eef71338 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Could not get lock %s" | |
2476 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2477 | |
eef71338 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | ||
eef71338 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | ||
eef71338 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
eef71338 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "" | |
2496 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2497 | msgstr "" | |
2498 | ||
eef71338 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
de5a560a | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2502 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 2503 | |
eef71338 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2507 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2508 | |
eef71338 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2510 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2511 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2512 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2513 | ||
eef71338 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2517 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2518 | |
eef71338 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2522 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2523 | |
eef71338 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Could not open file %s" | |
2527 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2528 | |
eef71338 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2530 | #, fuzzy, c-format |
2531 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2532 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2533 | ||
eef71338 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2537 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 2538 | |
eef71338 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2542 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 2543 | |
eef71338 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2545 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2547 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2548 | ||
eef71338 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Problem closing the file %s" | |
67f393ab | 2552 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" |
640c5d94 | 2553 | |
eef71338 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2557 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2558 | ||
eef71338 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2562 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" |
640c5d94 | 2563 | |
eef71338 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2565 | msgid "Problem syncing the file" |
2566 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2567 | |
be2db981 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2569 | msgid "Empty package cache" |
2570 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2571 | |
be2db981 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2573 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2574 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2575 | |
be2db981 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2577 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2578 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2579 | |
be2db981 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2583 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2584 | |
be2db981 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2586 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2587 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2588 | |
eef71338 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2590 | msgid "Depends" |
2591 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2592 | |
eef71338 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2594 | msgid "PreDepends" |
2595 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2596 | |
eef71338 | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2598 | msgid "Suggests" |
2599 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2600 | |
eef71338 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2602 | msgid "Recommends" |
2603 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2604 | |
eef71338 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2606 | msgid "Conflicts" |
2607 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2608 | |
eef71338 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2610 | msgid "Replaces" |
2611 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2612 | |
eef71338 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2614 | msgid "Obsoletes" |
2615 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2616 | |
eef71338 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2618 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2619 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2620 | |
eef71338 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2622 | msgid "Enhances" |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
eef71338 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2626 | msgid "important" |
2627 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2628 | |
eef71338 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2630 | msgid "required" |
2631 | msgstr "välttämätön" | |
2632 | ||
eef71338 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2634 | msgid "standard" |
2635 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2636 | |
eef71338 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2638 | msgid "optional" |
2639 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2640 | |
eef71338 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2642 | msgid "extra" |
2643 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2644 | |
c3bbfb87 | 2645 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2646 | msgid "Building dependency tree" |
2647 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2648 | |
c3bbfb87 | 2649 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2650 | msgid "Candidate versions" |
2651 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2652 | |
c3bbfb87 | 2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2654 | msgid "Dependency generation" |
2655 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2656 | |
c3bbfb87 | 2657 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2658 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2659 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2660 | |
c3bbfb87 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
8f6aa8ef | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2664 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2665 | |
c3bbfb87 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
8f6aa8ef | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2669 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2670 | |
0e1423ae | 2671 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2674 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2675 | |
0e1423ae | 2676 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2679 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2680 | |
b81dbe40 DK |
2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2684 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2687 | #, fuzzy, c-format | |
2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2689 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2692 | #, fuzzy, c-format | |
2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2694 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2697 | #, fuzzy, c-format | |
2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2699 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2704 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2709 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2710 | |
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2714 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2715 | |
b81dbe40 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
3c4a4974 | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2719 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2720 | |
b81dbe40 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
f6197579 | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2724 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2725 | |
b81dbe40 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2729 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2730 | |
b81dbe40 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Opening %s" |
2734 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2735 | |
eef71338 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
f6197579 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2739 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2740 | |
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
640c5d94 | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2744 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2745 | |
b81dbe40 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2749 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2750 | |
eef71338 | 2751 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2752 | #, c-format |
2753 | msgid "" | |
be2db981 | 2754 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2755 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
eef71338 | 2758 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
de5a560a | 2759 | #, c-format |
2760 | msgid "" | |
67f393ab | 2761 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2762 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2763 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2764 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
2765 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2766 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2767 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2768 | |
eef71338 | 2769 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2770 | #, c-format |
2771 | msgid "" | |
be2db981 | 2772 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2773 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2774 | msgstr "" | |
2775 | ||
0e1423ae | 2776 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
640c5d94 | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2779 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2780 | |
eef71338 | 2781 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2782 | #, c-format |
2783 | msgid "" | |
2784 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2785 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2786 | |
eef71338 | 2787 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2788 | msgid "" |
67f393ab | 2789 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2790 | "held packages." | |
de5a560a | 2791 | msgstr "" |
67f393ab | 2792 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2793 | "paketit." | |
640c5d94 | 2794 | |
eef71338 | 2795 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2796 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2797 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2798 | |
eef71338 | 2799 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2800 | #, fuzzy |
ab231908 | 2801 | msgid "" |
897e3c7b | 2802 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2803 | "used instead." |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2806 | "käytetty vanhoja. " | |
2807 | ||
b81dbe40 DK |
2808 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2809 | #, fuzzy, c-format | |
2810 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2811 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." |
4948a1ba | 2812 | |
b81dbe40 DK |
2813 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2814 | #, fuzzy, c-format | |
2815 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2816 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." |
640c5d94 | 2817 | |
b81dbe40 DK |
2818 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2819 | #, fuzzy, c-format | |
2820 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2821 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2822 | ||
67f393ab | 2823 | #. only show the ETA if it makes sense |
2824 | #. two days | |
be2db981 | 2825 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
640c5d94 | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2828 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2829 | |
be2db981 | 2830 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
640c5d94 | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2833 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2834 | |
0e1423ae | 2835 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
640c5d94 | 2836 | #, c-format |
67f393ab | 2837 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2838 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2839 | |
0e1423ae | 2840 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2841 | #, c-format |
67f393ab | 2842 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2843 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2844 | |
eef71338 | 2845 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2848 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2849 | |
eef71338 | 2850 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2851 | #, c-format |
2852 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2853 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2854 | |
eef71338 | 2855 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2856 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2857 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2858 | ||
3d1e70d3 | 2859 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Unable to stat %s." |
2862 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2863 | ||
0e1423ae | 2864 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2865 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2866 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2867 | ||
b6c6b52f | 2868 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2869 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2870 | msgstr "" |
67f393ab | 2871 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2872 | |
b6c6b52f | 2873 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2874 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2875 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2876 | |
be2db981 DK |
2877 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2878 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2879 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
2880 | ||
eef71338 | 2881 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
09d057db | 2882 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2883 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2884 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2885 | ||
eef71338 | 2886 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
640c5d94 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2889 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2890 | ||
eef71338 | 2891 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2892 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2893 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2894 | ||
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2896 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2897 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2898 | ||
eef71338 | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2902 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
2903 | ||
eef71338 | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
67f393ab | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2907 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2908 | |
eef71338 | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
8f6aa8ef | 2910 | #, c-format |
0e1423ae | 2911 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
8f6aa8ef | 2912 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2913 | |
eef71338 | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
640c5d94 | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2917 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2918 | |
eef71338 | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
de5a560a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2922 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2923 | |
eef71338 CB |
2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2926 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2928 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" |
640c5d94 | 2929 | |
eef71338 | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
de5a560a | 2931 | #, c-format |
67f393ab | 2932 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2933 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2934 | |
eef71338 | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
8f6aa8ef | 2936 | #, c-format |
0e1423ae | 2937 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
8f6aa8ef | 2938 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2939 | |
eef71338 | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2941 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2942 | msgstr "" |
67f393ab | 2943 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2944 | |
eef71338 | 2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2946 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2947 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2948 | |
eef71338 | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2950 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2951 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2952 | |
eef71338 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2954 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2955 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2956 | |
eef71338 | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2960 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2961 | |
eef71338 | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2965 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2966 | |
eef71338 | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2970 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2971 | |
eef71338 | 2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2975 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2976 | |
eef71338 | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 2978 | msgid "Collecting File Provides" |
2979 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2980 | |
eef71338 | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 2982 | msgid "IO Error saving source cache" |
2983 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2984 | |
eef71338 | 2985 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
1b5a6222 | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2988 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2989 | |
eef71338 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 2991 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2992 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2993 | |
eef71338 CB |
2994 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 2996 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8f6aa8ef | 2997 | msgstr "Hash Sum täsmää" |
0e1423ae | 2998 | |
eef71338 | 2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "" | |
3002 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3003 | "or malformed file)" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
eef71338 | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3007 | #, fuzzy, c-format |
3008 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3009 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3010 | ||
eef71338 | 3011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3012 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3013 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 3014 | |
b6c6b52f MV |
3015 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3016 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3017 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | ||
eef71338 | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3024 | #, c-format |
3025 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
eef71338 | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3029 | #, c-format |
3030 | msgid "" | |
3031 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3032 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3033 | msgstr "" |
3034 | ||
eef71338 CB |
3035 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | ||
eef71338 | 3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3042 | #, c-format |
de5a560a | 3043 | msgid "" |
67f393ab | 3044 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3045 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3046 | msgstr "" |
67f393ab | 3047 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
3048 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 3049 | |
eef71338 | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
67f393ab | 3051 | #, c-format |
de5a560a | 3052 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3053 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3054 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3055 | msgstr "" |
67f393ab | 3056 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
3057 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 3058 | |
eef71338 | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3060 | #, c-format |
4948a1ba | 3061 | msgid "" |
67f393ab | 3062 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3063 | msgstr "" |
67f393ab | 3064 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
3065 | "kenttää." | |
de5a560a | 3066 | |
eef71338 | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3068 | msgid "Size mismatch" |
3069 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 3070 | |
b6c6b52f | 3071 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3072 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3073 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3074 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3075 | ||
897e3c7b | 3076 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3077 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3078 | msgid "No sections in Release file %s" |
3079 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3080 | ||
897e3c7b | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3082 | #, c-format |
3083 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
897e3c7b | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3087 | #, fuzzy, c-format |
3088 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3089 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3090 | ||
897e3c7b | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3092 | #, fuzzy, c-format |
3093 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3094 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3095 | ||
eef71338 | 3096 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3099 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 3100 | |
eef71338 | 3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "" | |
3104 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3105 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3108 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 3109 | |
eef71338 | 3110 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3111 | msgid "Identifying.. " |
3112 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 3113 | |
eef71338 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3117 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 3118 | |
eef71338 | 3119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3120 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 3121 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 3122 | |
eef71338 | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 3124 | #, c-format |
67f393ab | 3125 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3126 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 3127 | |
eef71338 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3129 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3130 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 3131 | |
eef71338 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3133 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3134 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 3135 | |
eef71338 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3137 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3138 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 3139 | |
eef71338 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3141 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3142 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 3143 | |
eef71338 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
8f6aa8ef | 3145 | #, c-format |
67f393ab | 3146 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3147 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3148 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3149 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3150 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
3151 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 3152 | |
eef71338 | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3154 | msgid "" |
3155 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3156 | "wrong architecture?" | |
3157 | msgstr "" | |
3158 | ||
eef71338 | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
8f6aa8ef | 3160 | #, c-format |
67f393ab | 3161 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 3162 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 3163 | |
eef71338 | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3165 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3166 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 3167 | |
eef71338 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
1b5a6222 | 3169 | #, c-format |
67f393ab | 3170 | msgid "" |
3171 | "This disc is called: \n" | |
3172 | "'%s'\n" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | "Tämä levy on: \n" | |
3175 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3176 | |
eef71338 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3178 | msgid "Copying package lists..." |
3179 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 3180 | |
eef71338 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3182 | msgid "Writing new source list\n" |
3183 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 3184 | |
eef71338 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3186 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3187 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 3188 | |
897e3c7b | 3189 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
f6197579 | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3192 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 3193 | |
897e3c7b | 3194 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
f6197579 | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3197 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 3198 | |
897e3c7b | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
f6197579 | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3202 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3203 | |
897e3c7b | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
f6197579 | 3205 | #, c-format |
67f393ab | 3206 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3207 | msgstr "" |
67f393ab | 3208 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
3209 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3210 | |
be2db981 | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3212 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3213 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3214 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3215 | ||
be2db981 | 3216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3217 | #, c-format |
3218 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
be2db981 | 3221 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3222 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3223 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3224 | msgstr "Hash Sum täsmää" | |
3225 | ||
2a8a592d | 3226 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3229 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3234 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3237 | #, fuzzy, c-format | |
3238 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3239 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
3240 | ||
3241 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3242 | #, fuzzy, c-format | |
3243 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3244 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3245 | ||
3246 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3247 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3248 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3249 | msgstr "" |
3250 | ||
3251 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "" | |
3254 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3255 | "neither of them" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | ||
3258 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
3268 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3271 | msgstr "" | |
3272 | ||
eef71338 | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
a70c8147 | 3274 | #, c-format |
08f8455c | 3275 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 3276 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 3277 | |
eef71338 | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Configuring %s" | |
3281 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
3282 | ||
eef71338 | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Removing %s" | |
3286 | msgstr "Poistetaan %s" | |
3287 | ||
eef71338 | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3289 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3290 | msgid "Completely removing %s" |
3291 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3292 | ||
eef71338 | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
eef71338 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 3301 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 3302 | |
be2db981 | 3303 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
8f6aa8ef | 3305 | #, c-format |
0e1423ae | 3306 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 3307 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 3308 | |
eef71338 | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3310 | #, fuzzy, c-format |
3311 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3312 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3313 | ||
eef71338 | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
f6197579 | 3315 | #, c-format |
67f393ab | 3316 | msgid "Preparing %s" |
3317 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 3318 | |
eef71338 | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
3c4a4974 | 3320 | #, c-format |
67f393ab | 3321 | msgid "Unpacking %s" |
3322 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 3323 | |
eef71338 | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
f6197579 | 3325 | #, c-format |
67f393ab | 3326 | msgid "Preparing to configure %s" |
3327 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 3328 | |
eef71338 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Installed %s" | |
3332 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 3333 | |
eef71338 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3337 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 3338 | |
eef71338 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
f6197579 | 3340 | #, c-format |
67f393ab | 3341 | msgid "Removed %s" |
3342 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 3343 | |
eef71338 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
f6197579 | 3345 | #, c-format |
67f393ab | 3346 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3347 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 3348 | |
eef71338 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
f6197579 | 3350 | #, c-format |
67f393ab | 3351 | msgid "Completely removed %s" |
3352 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 3353 | |
eef71338 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3355 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3356 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3357 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
3358 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 3359 | |
eef71338 | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3361 | msgid "Running dpkg" |
3362 | msgstr "" | |
3363 | ||
eef71338 | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3365 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
3368 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3370 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
eef71338 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3374 | msgid "" |
3375 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3376 | "error from a previous failure." | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | ||
eef71338 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3380 | msgid "" |
3381 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3382 | "error" | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
eef71338 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3386 | msgid "" |
3387 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3388 | "error" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
eef71338 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3392 | msgid "" |
3393 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3396 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3397 | #, c-format |
3398 | msgid "" | |
3399 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3400 | "it?" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
b6c6b52f | 3403 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3404 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3405 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3406 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3407 | ||
b6c6b52f MV |
3408 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3409 | #. dpkg --configure -a | |
3410 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3411 | #, c-format | |
09d057db | 3412 | msgid "" |
b6c6b52f | 3413 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3414 | msgstr "" |
3415 | ||
b6c6b52f | 3416 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3417 | msgid "Not locked" |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
2a8a592d | 3420 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3421 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3422 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
eef71338 CB |
3427 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3428 | #. and provide a config option to define that default | |
3429 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3430 | #, fuzzy, c-format | |
3431 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3432 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3433 | ||
3434 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3435 | #, c-format |
3436 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3437 | msgstr "" | |
3438 | ||
897e3c7b | 3439 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3440 | #, c-format |
3441 | msgid "" | |
3442 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3443 | "to be corrupt." | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
897e3c7b | 3446 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3447 | #, c-format |
3448 | msgid "" | |
3449 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3450 | "to be corrupt." | |
3451 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3452 | |
eef71338 | 3453 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3454 | msgid "Connection closed prematurely" |
3455 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
d9199d6e | 3456 | |
eef71338 CB |
3457 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3458 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3459 | ||
b6c6b52f MV |
3460 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3461 | #~ msgstr "" | |
3462 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3463 | ||
b6c6b52f MV |
3464 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3465 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3466 | ||
b81dbe40 DK |
3467 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3468 | #~ msgstr "" | |
3469 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3470 | ||
0fd68707 MV |
3471 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3472 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3473 | ||
3474 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3475 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3476 | ||
1c5f0d75 | 3477 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3478 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3479 | |
09d057db | 3480 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3481 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3482 | ||
3483 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3484 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3485 | ||
d9199d6e | 3486 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3487 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |