]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
c77d6597 MV |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
c77d6597 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
640c5d94 | 19 | #, c-format |
65d3c471 | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
e1629bad | 21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" |
de5a560a | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 24 | msgid "Total package names: " |
e1629bad | 25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " |
640c5d94 | 26 | |
c77d6597 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 28 | msgid "Total package structures: " |
61110beb | 29 | msgstr "전체 패키지 구조: " |
b81dbe40 | 30 | |
c77d6597 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
65d3c471 | 32 | msgid " Normal packages: " |
e1629bad | 33 | msgstr " 일반 패키지: " |
640c5d94 | 34 | |
c77d6597 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
65d3c471 | 36 | msgid " Pure virtual packages: " |
e1629bad | 37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " |
4948a1ba | 38 | |
c77d6597 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
65d3c471 | 40 | msgid " Single virtual packages: " |
e1629bad | 41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " |
640c5d94 | 42 | |
c77d6597 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
65d3c471 | 44 | msgid " Mixed virtual packages: " |
e1629bad | 45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " |
640c5d94 | 46 | |
c77d6597 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
65d3c471 | 48 | msgid " Missing: " |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 50 | |
c77d6597 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
65d3c471 | 52 | msgid "Total distinct versions: " |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
c77d6597 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 56 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65d3c471 | 57 | msgstr "개별 설명 전체: " |
640c5d94 | 58 | |
c77d6597 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
65d3c471 | 60 | msgid "Total dependencies: " |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
65d3c471 | 64 | msgid "Total ver/file relations: " |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
65d3c471 | 68 | msgid "Total Desc/File relations: " |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
65d3c471 | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
c77d6597 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
65d3c471 | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
65d3c471 | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
65d3c471 | 84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
65d3c471 | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
65d3c471 | 92 | #, c-format |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e1629bad | 94 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." |
640c5d94 | 95 | |
c77d6597 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
98 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
65d3c471 | 99 | msgid "No packages found" |
e1629bad | 100 | msgstr "패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 101 | |
c77d6597 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 103 | msgid "You must give at least one search pattern" |
104 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
105 | ||
c77d6597 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
107 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
c77d6597 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
114 | ||
c77d6597 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
65d3c471 | 116 | msgid "Package files:" |
e1629bad | 117 | msgstr "패키지 파일:" |
640c5d94 | 118 | |
c77d6597 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
65d3c471 | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e1629bad | 121 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" |
640c5d94 | 122 | |
65d3c471 | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
65d3c471 | 125 | msgid "Pinned packages:" |
e1629bad | 126 | msgstr "핀 패키지:" |
640c5d94 | 127 | |
c77d6597 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
65d3c471 | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 131 | |
c77d6597 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
65d3c471 | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 135 | |
c77d6597 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
65d3c471 | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 139 | |
c77d6597 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(없음)" | |
143 | ||
c77d6597 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
65d3c471 | 145 | msgid " Package pin: " |
e1629bad | 146 | msgstr " 패키지 핀: " |
648bb618 | 147 | |
65d3c471 | 148 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
65d3c471 | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 152 | |
c77d6597 MV |
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
155 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
156 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
2c9779cc | 157 | #, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
65d3c471 | 159 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 160 | |
c77d6597 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
897e3c7b | 162 | #, fuzzy |
65d3c471 | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
65d3c471 | 165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
897e3c7b | 168 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
169 | "from APT's binary cache files\n" | |
65d3c471 | 170 | "\n" |
171 | "Commands:\n" | |
65d3c471 | 172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
65d3c471 | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
198 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
199 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
e1629bad | 200 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 202 | "\n" |
203 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
204 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "명령:\n" | |
812d9c3d | 207 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" |
e1629bad | 208 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" |
209 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
65d3c471 | 210 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" |
211 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
212 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
213 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
214 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
e1629bad | 215 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" |
216 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
61110beb | 217 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" |
e1629bad | 218 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" |
219 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
812d9c3d | 220 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
e1629bad | 222 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
65d3c471 | 223 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" |
224 | "\n" | |
225 | "옵션:\n" | |
226 | " -h 이 도움말.\n" | |
e1629bad | 227 | " -p=? 패키지 캐시.\n" |
65d3c471 | 228 | " -s=? 소스 캐시.\n" |
229 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
e1629bad | 230 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" |
65d3c471 | 231 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" |
e1629bad | 232 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
65d3c471 | 233 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
640c5d94 | 234 | |
c77d6597 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
61110beb | 237 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" |
de5a560a | 238 | |
c77d6597 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
65d3c471 | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e1629bad | 241 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 242 | |
c77d6597 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
61110beb | 244 | #, c-format |
b81dbe40 | 245 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
61110beb | 246 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
b81dbe40 | 247 | |
c77d6597 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
65d3c471 | 249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
250 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 251 | |
c77d6597 | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
65d3c471 | 253 | msgid "Arguments not in pairs" |
254 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 255 | |
c77d6597 | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
640c5d94 | 257 | msgid "" |
65d3c471 | 258 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "명령:\n" | |
276 | " shell - 쉘 모드\n" | |
e1629bad | 277 | " dump - 설정을 봅니다\n" |
65d3c471 | 278 | "\n" |
279 | "옵션:\n" | |
280 | " -h 이 도움말.\n" | |
281 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 282 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 283 | |
c77d6597 | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
65d3c471 | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
e1629bad | 287 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." |
de5a560a | 288 | |
c77d6597 | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
65d3c471 | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
61110beb | 304 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" |
65d3c471 | 305 | "도구입니다\n" |
306 | "\n" | |
307 | "옵션:\n" | |
308 | " -h 이 도움말\n" | |
309 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
310 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 311 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 312 | |
c77d6597 | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
de5a560a | 314 | #, c-format |
65d3c471 | 315 | msgid "Unable to write to %s" |
316 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
de5a560a | 317 | |
c77d6597 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
65d3c471 | 319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
320 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
de5a560a | 321 | |
c77d6597 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
65d3c471 | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
e1629bad | 324 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" |
de5a560a | 325 | |
c77d6597 MV |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
65d3c471 | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
61110beb | 331 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 332 | |
c77d6597 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
65d3c471 | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 336 | |
c77d6597 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
65d3c471 | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
61110beb | 339 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 340 | |
c77d6597 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
65d3c471 | 342 | #, c-format |
343 | msgid "Error processing contents %s" | |
61110beb | 344 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 345 | |
c77d6597 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
65d3c471 | 347 | msgid "" |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
386 | msgstr "" | |
387 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
388 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
389 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
390 | " contents 경로\n" | |
391 | " release 경로\n" | |
392 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
393 | " clean 설정\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
396 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
397 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
e1629bad | 400 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" |
65d3c471 | 401 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" |
402 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
405 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
406 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
409 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
410 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
411 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
412 | "\n" | |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "옵션:\n" | |
417 | " -h 이 도움말\n" | |
418 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
419 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
420 | " -q 조용히\n" | |
421 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
422 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
423 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
424 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
425 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
640c5d94 | 426 | |
c77d6597 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
65d3c471 | 428 | msgid "No selections matched" |
e1629bad | 429 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 430 | |
c77d6597 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
640c5d94 | 432 | #, c-format |
65d3c471 | 433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
e1629bad | 434 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" |
640c5d94 | 435 | |
c77d6597 | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
640c5d94 | 437 | #, c-format |
65d3c471 | 438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
439 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 440 | |
c77d6597 | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
640c5d94 | 442 | #, c-format |
65d3c471 | 443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
444 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
65d3c471 | 447 | msgid "" |
0fd68707 | 448 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
65d3c471 | 449 | "remove and re-create the database." |
450 | msgstr "" | |
61110beb | 451 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " |
65d3c471 | 452 | "지우고 다시 만드십시오." |
640c5d94 | 453 | |
c77d6597 | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
640c5d94 | 455 | #, c-format |
65d3c471 | 456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
457 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 458 | |
c77d6597 MV |
459 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
640c5d94 | 461 | #, c-format |
65d3c471 | 462 | msgid "Failed to stat %s" |
61110beb | 463 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 464 | |
c77d6597 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
65d3c471 | 466 | msgid "Archive has no control record" |
467 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
edae3167 | 468 | |
65d3c471 | 469 | # FIXME: 왠 커서?? |
c77d6597 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
65d3c471 | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
edae3167 | 473 | |
c77d6597 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
1b5a6222 | 475 | #, c-format |
65d3c471 | 476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
61110beb | 477 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" |
1b5a6222 | 478 | |
c77d6597 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
de5a560a | 480 | #, c-format |
65d3c471 | 481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
482 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 483 | |
c77d6597 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
65d3c471 | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 487 | |
c77d6597 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
65d3c471 | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 491 | |
c77d6597 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
65d3c471 | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
61110beb | 494 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " |
640c5d94 | 495 | |
c77d6597 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
640c5d94 | 497 | #, c-format |
65d3c471 | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
61110beb | 499 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 500 | |
c77d6597 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
65d3c471 | 502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 504 | |
c77d6597 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
640c5d94 | 506 | #, c-format |
65d3c471 | 507 | msgid "Failed to open %s" |
61110beb | 508 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 509 | |
65d3c471 | 510 | # FIXME: ?? |
c77d6597 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
640c5d94 | 512 | #, c-format |
65d3c471 | 513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
514 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
640c5d94 | 515 | |
c77d6597 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
de5a560a | 517 | #, c-format |
65d3c471 | 518 | msgid "Failed to readlink %s" |
61110beb | 519 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 520 | |
c77d6597 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 522 | #, c-format |
65d3c471 | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
61110beb | 524 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 525 | |
c77d6597 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
65d3c471 | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
61110beb | 529 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 530 | |
c77d6597 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
de5a560a | 532 | #, c-format |
65d3c471 | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
534 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
640c5d94 | 535 | |
c77d6597 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
65d3c471 | 537 | msgid "Archive had no package field" |
e1629bad | 538 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" |
640c5d94 | 539 | |
c77d6597 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
de5a560a | 541 | #, c-format |
65d3c471 | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 544 | |
c77d6597 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
65d3c471 | 547 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
548 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
640c5d94 | 549 | |
c77d6597 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
65d3c471 | 552 | msgid " %s has no source override entry\n" |
553 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 554 | |
c77d6597 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
65d3c471 | 557 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
558 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 559 | |
c77d6597 | 560 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
65d3c471 | 561 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
61110beb | 562 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
65d3c471 | 566 | msgid "Unable to open %s" |
e1629bad | 567 | msgstr "%s 열 수 없습니다" |
640c5d94 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
570 | #, fuzzy, c-format |
571 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
65d3c471 | 572 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" |
640c5d94 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
575 | #, fuzzy, c-format |
576 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
65d3c471 | 577 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" |
640c5d94 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
580 | #, fuzzy, c-format |
581 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
65d3c471 | 582 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" |
640c5d94 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
640c5d94 | 585 | #, c-format |
65d3c471 | 586 | msgid "Failed to read the override file %s" |
61110beb | 587 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 588 | |
c77d6597 | 589 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
65d3c471 | 591 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
592 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 593 | |
c77d6597 | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
65d3c471 | 596 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
597 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
640c5d94 | 598 | |
c77d6597 | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
65d3c471 | 600 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
61110beb | 601 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 602 | |
c77d6597 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
65d3c471 | 604 | msgid "Failed to create FILE*" |
61110beb | 605 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 606 | |
c77d6597 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
65d3c471 | 608 | msgid "Failed to fork" |
61110beb | 609 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 610 | |
c77d6597 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
65d3c471 | 612 | msgid "Compress child" |
613 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
614 | ||
c77d6597 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 616 | #, c-format |
65d3c471 | 617 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
61110beb | 618 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 619 | |
c77d6597 | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
65d3c471 | 621 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
61110beb | 622 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 623 | |
c77d6597 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
65d3c471 | 625 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
61110beb | 626 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 627 | |
c77d6597 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
65d3c471 | 629 | #, c-format |
630 | msgid "Problem unlinking %s" | |
61110beb | 631 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 632 | |
c77d6597 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 634 | #, c-format |
65d3c471 | 635 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
61110beb | 636 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 637 | |
be2db981 | 638 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
65d3c471 | 639 | msgid "Y" |
640 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 641 | |
c77d6597 MV |
642 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
643 | msgid "N" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
646 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
65d3c471 | 647 | #, c-format |
648 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
649 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 650 | |
c77d6597 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
65d3c471 | 652 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
e1629bad | 653 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" |
640c5d94 | 654 | |
c77d6597 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
65d3c471 | 656 | #, c-format |
657 | msgid "but %s is installed" | |
e1629bad | 658 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" |
640c5d94 | 659 | |
c77d6597 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
65d3c471 | 661 | #, c-format |
662 | msgid "but %s is to be installed" | |
e1629bad | 663 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" |
640c5d94 | 664 | |
c77d6597 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
65d3c471 | 666 | msgid "but it is not installable" |
667 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 668 | |
c77d6597 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
65d3c471 | 670 | msgid "but it is a virtual package" |
e1629bad | 671 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" |
640c5d94 | 672 | |
c77d6597 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
65d3c471 | 674 | msgid "but it is not installed" |
675 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 676 | |
c77d6597 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
65d3c471 | 678 | msgid "but it is not going to be installed" |
e1629bad | 679 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" |
640c5d94 | 680 | |
c77d6597 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
65d3c471 | 682 | msgid " or" |
683 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 684 | |
c77d6597 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
65d3c471 | 686 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
e1629bad | 687 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 688 | |
c77d6597 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
65d3c471 | 690 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
e1629bad | 691 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" |
640c5d94 | 692 | |
c77d6597 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
65d3c471 | 694 | msgid "The following packages have been kept back:" |
e1629bad | 695 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" |
640c5d94 | 696 | |
c77d6597 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
65d3c471 | 698 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
e1629bad | 699 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 700 | |
c77d6597 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
65d3c471 | 702 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
e1629bad | 703 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 704 | |
c77d6597 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
65d3c471 | 706 | msgid "The following held packages will be changed:" |
e1629bad | 707 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" |
1b5a6222 | 708 | |
c77d6597 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
65d3c471 | 710 | #, c-format |
711 | msgid "%s (due to %s) " | |
712 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3c4a4974 | 713 | |
c77d6597 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
65d3c471 | 715 | msgid "" |
716 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
717 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
718 | msgstr "" | |
e1629bad | 719 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" |
65d3c471 | 720 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" |
1b5a6222 | 721 | |
c77d6597 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
65d3c471 | 723 | #, c-format |
724 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
725 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1b5a6222 | 726 | |
c77d6597 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
65d3c471 | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%lu reinstalled, " | |
730 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1b5a6222 | 731 | |
c77d6597 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
de5a560a | 733 | #, c-format |
65d3c471 | 734 | msgid "%lu downgraded, " |
735 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
736 | ||
c77d6597 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
65d3c471 | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
61110beb | 740 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" |
65d3c471 | 741 | |
c77d6597 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
65d3c471 | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
745 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
746 | ||
c77d6597 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
61110beb | 748 | #, c-format |
b6c6b52f | 749 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
61110beb | 750 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 751 | |
c77d6597 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
61110beb | 753 | #, c-format |
b6c6b52f | 754 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
61110beb | 755 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 756 | |
c77d6597 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
758 | #, c-format |
759 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
61110beb | 760 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" |
b6c6b52f | 761 | |
c77d6597 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
763 | msgid " [Installed]" |
764 | msgstr " [설치함]" | |
765 | ||
c77d6597 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 767 | msgid " [Not candidate version]" |
61110beb | 768 | msgstr "[후보 버전 아님]" |
b6c6b52f | 769 | |
c77d6597 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
771 | msgid "You should explicitly select one to install." |
772 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
773 | ||
c77d6597 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
775 | #, c-format |
776 | msgid "" | |
777 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
778 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
779 | "is only available from another source\n" | |
780 | msgstr "" | |
781 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
782 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
783 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
784 | ||
c77d6597 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
786 | msgid "However the following packages replace it:" |
787 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
788 | ||
c77d6597 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
61110beb | 790 | #, c-format |
b6c6b52f | 791 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
61110beb | 792 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" |
b6c6b52f | 793 | |
c77d6597 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
795 | #, c-format |
796 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
61110beb | 797 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" |
b6c6b52f | 798 | |
c77d6597 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
61110beb | 800 | #, c-format |
b6c6b52f | 801 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
61110beb | 802 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 803 | |
c77d6597 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
809 | ||
c77d6597 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
61110beb | 811 | #, c-format |
b6c6b52f | 812 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
61110beb | 813 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" |
b6c6b52f | 814 | |
c77d6597 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
818 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
819 | ||
c77d6597 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
823 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
824 | ||
c77d6597 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
828 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
829 | ||
c77d6597 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
831 | #, c-format |
832 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
833 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
834 | ||
c77d6597 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
836 | #, fuzzy, c-format |
837 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
838 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
839 | ||
c77d6597 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
843 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
844 | ||
c77d6597 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
65d3c471 | 846 | msgid "Correcting dependencies..." |
847 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
848 | ||
c77d6597 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
65d3c471 | 850 | msgid " failed." |
851 | msgstr " 실패." | |
852 | ||
c77d6597 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
65d3c471 | 854 | msgid "Unable to correct dependencies" |
855 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 856 | |
c77d6597 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
65d3c471 | 858 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
859 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 860 | |
c77d6597 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
65d3c471 | 862 | msgid " Done" |
863 | msgstr " 완료" | |
3c4a4974 | 864 | |
c77d6597 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 866 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
65d3c471 | 867 | msgstr "" |
b5647402 | 868 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." |
640c5d94 | 869 | |
c77d6597 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
65d3c471 | 871 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
872 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 873 | |
c77d6597 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
65d3c471 | 875 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
e1629bad | 876 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" |
3c4a4974 | 877 | |
c77d6597 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
65d3c471 | 879 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
880 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 881 | |
c77d6597 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
65d3c471 | 883 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
e1629bad | 884 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " |
640c5d94 | 885 | |
c77d6597 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
65d3c471 | 887 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
e1629bad | 888 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" |
640c5d94 | 889 | |
c77d6597 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
65d3c471 | 891 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
892 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 893 | |
c77d6597 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
65d3c471 | 895 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
e1629bad | 896 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" |
3c4a4974 | 897 | |
c77d6597 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
65d3c471 | 899 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
61110beb | 900 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." |
640c5d94 | 901 | |
c77d6597 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
65d3c471 | 903 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
904 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 905 | |
c77d6597 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
65d3c471 | 907 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 908 | msgstr "" |
65d3c471 | 909 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
910 | "시오." | |
640c5d94 | 911 | |
be2db981 DK |
912 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
913 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
640c5d94 | 915 | #, c-format |
65d3c471 | 916 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
917 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 918 | |
be2db981 DK |
919 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
920 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 922 | #, c-format |
65d3c471 | 923 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
924 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
8f6aa8ef | 929 | #, c-format |
0e1423ae | 930 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 931 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" |
640c5d94 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
8f6aa8ef | 936 | #, c-format |
0e1423ae | 937 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 938 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" |
640c5d94 | 939 | |
c77d6597 MV |
940 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
941 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 942 | #, c-format |
65d3c471 | 943 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
944 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 945 | |
c77d6597 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
640c5d94 | 947 | #, c-format |
65d3c471 | 948 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
949 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 950 | |
c77d6597 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
65d3c471 | 952 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
853a9681 | 953 | msgstr "" |
65d3c471 | 954 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
955 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 956 | |
65d3c471 | 957 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
c77d6597 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
65d3c471 | 959 | msgid "Yes, do as I say!" |
960 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
961 | ||
c77d6597 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
640c5d94 | 963 | #, c-format |
65d3c471 | 964 | msgid "" |
965 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
966 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
967 | " ?] " | |
968 | msgstr "" | |
969 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
970 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
971 | " ?] " | |
640c5d94 | 972 | |
c77d6597 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
65d3c471 | 974 | msgid "Abort." |
975 | msgstr "중단." | |
de5a560a | 976 | |
c77d6597 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
65d3c471 | 978 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
979 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
980 | ||
c77d6597 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
640c5d94 | 982 | #, c-format |
65d3c471 | 983 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
61110beb | 984 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" |
640c5d94 | 985 | |
c77d6597 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
65d3c471 | 987 | msgid "Some files failed to download" |
61110beb | 988 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 989 | |
c77d6597 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
65d3c471 | 991 | msgid "Download complete and in download only mode" |
e1629bad | 992 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" |
640c5d94 | 993 | |
c77d6597 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
65d3c471 | 995 | msgid "" |
996 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
997 | "missing?" | |
998 | msgstr "" | |
999 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1000 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
de5a560a | 1001 | |
c77d6597 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
65d3c471 | 1003 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1004 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
de5a560a | 1005 | |
c77d6597 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
65d3c471 | 1007 | msgid "Unable to correct missing packages." |
e1629bad | 1008 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." |
de5a560a | 1009 | |
c77d6597 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
65d3c471 | 1011 | msgid "Aborting install." |
1012 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
1013 | ||
c77d6597 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
65d3c471 | 1015 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1016 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1017 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1018 | msgid_plural "" | |
1019 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1020 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1021 | msgstr[0] "" | |
61110beb | 1022 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" |
1023 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
640c5d94 | 1024 | |
c77d6597 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1026 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
61110beb | 1027 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." |
640c5d94 | 1028 | |
c77d6597 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1030 | #, c-format |
a0895a74 | 1031 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
61110beb | 1032 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." |
8e947fe1 | 1033 | |
c77d6597 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
61110beb | 1035 | #, c-format |
a0895a74 | 1036 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
61110beb | 1037 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" |
a0895a74 | 1038 | |
0fd68707 | 1039 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
61110beb | 1043 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." |
0fd68707 | 1044 | |
c77d6597 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
65d3c471 | 1046 | msgid "The update command takes no arguments" |
1047 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
65d3c471 | 1050 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
812d9c3d | 1051 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" |
4948a1ba | 1052 | |
c77d6597 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
65d3c471 | 1054 | msgid "" |
1055 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1056 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1057 | msgstr "" | |
e1629bad | 1058 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" |
812d9c3d | 1059 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." |
4948a1ba | 1060 | |
6c0bed9d | 1061 | #. |
1062 | #. if (Packages == 1) | |
1063 | #. { | |
1064 | #. c1out << endl; | |
1065 | #. c1out << | |
1066 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1067 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1068 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1069 | #. } | |
1070 | #. | |
c77d6597 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
65d3c471 | 1072 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
61110beb | 1073 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" |
640c5d94 | 1074 | |
c77d6597 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
65d3c471 | 1076 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
e1629bad | 1077 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
4948a1ba | 1078 | |
c77d6597 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1080 | msgid "" |
1081 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1082 | msgid_plural "" | |
1083 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1084 | "required:" | |
1085 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
1086 | ||
c77d6597 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1090 | msgid_plural "" | |
1091 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1092 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
1093 | ||
c77d6597 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1095 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1096 | msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
1097 | ||
c77d6597 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
65d3c471 | 1099 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
e1629bad | 1100 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
de5a560a | 1101 | |
c77d6597 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 DK |
1103 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1104 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
de5a560a | 1105 | |
65d3c471 | 1106 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
c77d6597 | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
640c5d94 | 1108 | msgid "" |
65d3c471 | 1109 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1110 | "solution)." | |
853a9681 | 1111 | msgstr "" |
e1629bad | 1112 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
65d3c471 | 1113 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." |
640c5d94 | 1114 | |
c77d6597 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
640c5d94 | 1116 | msgid "" |
65d3c471 | 1117 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1118 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1119 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1120 | "or been moved out of Incoming." | |
640c5d94 | 1121 | msgstr "" |
e1629bad | 1122 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
1123 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
65d3c471 | 1124 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." |
640c5d94 | 1125 | |
c77d6597 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
65d3c471 | 1127 | msgid "Broken packages" |
e1629bad | 1128 | msgstr "망가진 패키지" |
640c5d94 | 1129 | |
c77d6597 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
65d3c471 | 1131 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
e1629bad | 1132 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 1133 | |
c77d6597 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
65d3c471 | 1135 | msgid "Suggested packages:" |
e1629bad | 1136 | msgstr "제안하는 패키지:" |
640c5d94 | 1137 | |
c77d6597 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
65d3c471 | 1139 | msgid "Recommended packages:" |
e1629bad | 1140 | msgstr "추천하는 패키지:" |
65d3c471 | 1141 | |
c77d6597 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1145 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
1146 | ||
c77d6597 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
61110beb | 1148 | #, c-format |
b6c6b52f | 1149 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
61110beb | 1150 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" |
b6c6b52f | 1151 | |
c77d6597 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1153 | msgid "" |
1154 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1155 | "instead." | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
c77d6597 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
65d3c471 | 1159 | msgid "Calculating upgrade... " |
1160 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
1161 | ||
c77d6597 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
65d3c471 | 1163 | msgid "Failed" |
1164 | msgstr "실패" | |
1165 | ||
c77d6597 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
65d3c471 | 1167 | msgid "Done" |
1168 | msgstr "완료" | |
1169 | ||
c77d6597 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
65d3c471 | 1171 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
e1629bad | 1172 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
65d3c471 | 1173 | |
c77d6597 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 | 1175 | msgid "Unable to lock the download directory" |
61110beb | 1176 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 1177 | |
c77d6597 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Downloading %s %s" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
c77d6597 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
65d3c471 | 1184 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
e1629bad | 1185 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1186 | |
c77d6597 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
de5a560a | 1188 | #, c-format |
65d3c471 | 1189 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
e1629bad | 1190 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" |
640c5d94 | 1191 | |
c77d6597 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "" | |
1195 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1196 | "%s\n" | |
1197 | msgstr "" | |
61110beb | 1198 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
1199 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1200 | |
c77d6597 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "" | |
1204 | "Please use:\n" | |
1205 | "bzr get %s\n" | |
1206 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1207 | msgstr "" | |
61110beb | 1208 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
1209 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
1210 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 1211 | |
c77d6597 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
de5a560a | 1213 | #, c-format |
65d3c471 | 1214 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1215 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1216 | |
c77d6597 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
65d3c471 | 1218 | #, c-format |
1219 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1220 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1221 | |
be2db981 DK |
1222 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1223 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
65d3c471 | 1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1227 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1228 | |
be2db981 DK |
1229 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1230 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
65d3c471 | 1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1234 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1235 | |
c77d6597 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
65d3c471 | 1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1239 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
092ae175 | 1240 | |
c77d6597 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
65d3c471 | 1242 | msgid "Failed to fetch some archives." |
61110beb | 1243 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." |
640c5d94 | 1244 | |
c77d6597 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
65d3c471 | 1246 | #, c-format |
1247 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1248 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1249 | |
c77d6597 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
640c5d94 | 1251 | #, c-format |
65d3c471 | 1252 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1253 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
de5a560a | 1254 | |
c77d6597 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
65d3c471 | 1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e1629bad | 1258 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" |
de5a560a | 1259 | |
c77d6597 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
65d3c471 | 1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1263 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
640c5d94 | 1264 | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
65d3c471 | 1266 | msgid "Child process failed" |
1267 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1268 | |
c77d6597 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
65d3c471 | 1270 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
e1629bad | 1271 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1272 | |
c77d6597 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "" | |
1276 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1277 | "Architectures for setup" | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
c77d6597 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
640c5d94 | 1281 | #, c-format |
65d3c471 | 1282 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1283 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1284 | |
c77d6597 | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
640c5d94 | 1286 | #, c-format |
65d3c471 | 1287 | msgid "%s has no build depends.\n" |
e1629bad | 1288 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" |
640c5d94 | 1289 | |
c77d6597 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1291 | #, fuzzy, c-format |
1292 | msgid "" | |
1293 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1294 | "packages" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
1297 | "다" | |
1298 | ||
c77d6597 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
3c4a4974 | 1300 | #, c-format |
65d3c471 | 1301 | msgid "" |
1302 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1303 | "found" | |
1304 | msgstr "" | |
e1629bad | 1305 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
65d3c471 | 1306 | "다" |
3c4a4974 | 1307 | |
c77d6597 | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
640c5d94 | 1309 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1310 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1311 | msgstr "" | |
1312 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
1313 | "무 최근 버전입니다" | |
1314 | ||
c77d6597 | 1315 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1316 | #, fuzzy, c-format |
65d3c471 | 1317 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1318 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1319 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
65d3c471 | 1320 | msgstr "" |
e1629bad | 1321 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" |
65d3c471 | 1322 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" |
640c5d94 | 1323 | |
c77d6597 | 1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1325 | #, fuzzy, c-format |
1326 | msgid "" | |
1327 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1328 | "version" | |
65d3c471 | 1329 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1330 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
1331 | "다" | |
640c5d94 | 1332 | |
c77d6597 | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
640c5d94 | 1334 | #, c-format |
65d3c471 | 1335 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
61110beb | 1336 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" |
640c5d94 | 1337 | |
c77d6597 | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
640c5d94 | 1339 | #, c-format |
65d3c471 | 1340 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1341 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 1342 | |
c77d6597 | 1343 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
65d3c471 | 1344 | msgid "Failed to process build dependencies" |
61110beb | 1345 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1346 | |
c77d6597 | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1348 | #, fuzzy, c-format |
1349 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1350 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
1351 | ||
c77d6597 | 1352 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
65d3c471 | 1353 | msgid "Supported modules:" |
1354 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 1355 | |
c77d6597 | 1356 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
897e3c7b | 1357 | #, fuzzy |
65d3c471 | 1358 | msgid "" |
1359 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1360 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1361 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1362 | "\n" | |
1363 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1364 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1365 | "and install.\n" | |
1366 | "\n" | |
1367 | "Commands:\n" | |
1368 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1369 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1370 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1371 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1372 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1373 | " purge - Remove packages and config files\n" |
65d3c471 | 1374 | " source - Download source archives\n" |
1375 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1376 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1377 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1378 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1379 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1380 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1381 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1382 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
65d3c471 | 1383 | "\n" |
1384 | "Options:\n" | |
1385 | " -h This help text.\n" | |
1386 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1387 | " -qq No output except for errors\n" | |
1388 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1389 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1390 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1391 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
65d3c471 | 1392 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1393 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1394 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1395 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1396 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1397 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1398 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1399 | "pages for more information and options.\n" | |
1400 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
e1629bad | 1403 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
1404 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 1405 | "\n" |
e1629bad | 1406 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" |
65d3c471 | 1407 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" |
1408 | "\n" | |
1409 | "명령어:\n" | |
e1629bad | 1410 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" |
65d3c471 | 1411 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" |
e1629bad | 1412 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" |
1413 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
1414 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
1415 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
1416 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
1417 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
65d3c471 | 1418 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" |
1419 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
1420 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1421 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1422 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
61110beb | 1423 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" |
1424 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
65d3c471 | 1425 | "\n" |
1426 | "옵션:\n" | |
1427 | " -h 이 도움말.\n" | |
1428 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
1429 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
1430 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
1431 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
1432 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
e1629bad | 1433 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" |
65d3c471 | 1434 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" |
e1629bad | 1435 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" |
1436 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
1437 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
65d3c471 | 1438 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" |
e1629bad | 1439 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
8f6aa8ef | 1440 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" |
65d3c471 | 1441 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
1442 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
1443 | ||
c77d6597 | 1444 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1445 | msgid "" |
1446 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1447 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1448 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1449 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1450 | msgstr "" | |
61110beb | 1451 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1452 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1453 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1454 | " 않도록 하십시오!" | |
09d057db | 1455 | |
c77d6597 | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
65d3c471 | 1457 | msgid "Hit " |
1458 | msgstr "기존 " | |
1459 | ||
c77d6597 | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
65d3c471 | 1461 | msgid "Get:" |
1462 | msgstr "받기:" | |
1463 | ||
c77d6597 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
65d3c471 | 1465 | msgid "Ign " |
1466 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1467 | |
c77d6597 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
65d3c471 | 1469 | msgid "Err " |
1470 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1471 | |
c77d6597 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
640c5d94 | 1473 | #, c-format |
65d3c471 | 1474 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1475 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1476 | |
c77d6597 | 1477 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
640c5d94 | 1478 | #, c-format |
65d3c471 | 1479 | msgid " [Working]" |
1480 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1481 | |
c77d6597 | 1482 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
640c5d94 | 1483 | #, c-format |
65d3c471 | 1484 | msgid "" |
1485 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1486 | " '%s'\n" | |
1487 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1490 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1491 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1492 | |
c77d6597 MV |
1493 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1494 | msgid "" | |
1495 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1496 | "\n" | |
1497 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1498 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | "Options:\n" | |
1501 | " -h This help text.\n" | |
1502 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1503 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1504 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1505 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1506 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1510 | #, fuzzy, c-format |
1511 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1512 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
1513 | ||
c77d6597 | 1514 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1515 | #, fuzzy, c-format |
1516 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1517 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1518 | ||
c77d6597 | 1519 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1520 | #, fuzzy, c-format |
1521 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1522 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1523 | ||
c77d6597 | 1524 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1525 | #, fuzzy, c-format |
1526 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1527 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
1528 | ||
c77d6597 | 1529 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1530 | #, fuzzy, c-format |
1531 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1532 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
1533 | ||
c77d6597 | 1534 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1535 | #, fuzzy, c-format |
1536 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1537 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1538 | ||
c77d6597 | 1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1540 | #, fuzzy, c-format |
1541 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1542 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
1543 | ||
c77d6597 | 1544 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1545 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
c77d6597 | 1548 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1549 | msgid "" |
1550 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1551 | "\n" | |
1552 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1553 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1554 | "\n" | |
1555 | "Commands:\n" | |
1556 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1557 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1558 | "\n" | |
1559 | "Options:\n" | |
1560 | " -h This help text.\n" | |
1561 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1562 | " -qq No output except for errors\n" | |
1563 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1564 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1565 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1566 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1567 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | ||
c77d6597 | 1570 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
65d3c471 | 1571 | msgid "Unknown package record!" |
e1629bad | 1572 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" |
640c5d94 | 1573 | |
c77d6597 | 1574 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
65d3c471 | 1575 | msgid "" |
1576 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1579 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "Options:\n" | |
1582 | " -h This help text\n" | |
1583 | " -s Use source file sorting\n" | |
1584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1586 | msgstr "" |
65d3c471 | 1587 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" |
1588 | "\n" | |
e1629bad | 1589 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" |
65d3c471 | 1590 | "인지\n" |
61110beb | 1591 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" |
65d3c471 | 1592 | "\n" |
1593 | "옵션:\n" | |
1594 | " -h 이 도움말\n" | |
1595 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
1596 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 1597 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
640c5d94 | 1598 | |
65d3c471 | 1599 | #: dselect/install:32 |
1600 | msgid "Bad default setting!" | |
1601 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1602 | |
8f30b478 | 1603 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1604 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
65d3c471 | 1605 | msgid "Press enter to continue." |
1606 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1607 | |
8f30b478 | 1608 | #: dselect/install:91 |
1609 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1610 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" |
8f30b478 | 1611 | |
1612 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1613 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
61110beb | 1614 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" |
65d3c471 | 1615 | |
8f30b478 | 1616 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1617 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
61110beb | 1618 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" |
65d3c471 | 1619 | |
8f30b478 | 1620 | #: dselect/install:103 |
65d3c471 | 1621 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1622 | msgstr "" | |
1623 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
1624 | ||
8f30b478 | 1625 | #: dselect/install:104 |
65d3c471 | 1626 | msgid "" |
1627 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1628 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
1629 | ||
1630 | #: dselect/update:30 | |
1631 | msgid "Merging available information" | |
e1629bad | 1632 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" |
640c5d94 | 1633 | |
c77d6597 | 1634 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
640c5d94 MZ |
1635 | msgid "Failed to create pipes" |
1636 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
1637 | ||
c77d6597 | 1638 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1639 | msgid "Failed to exec gzip " |
1640 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
1641 | ||
c77d6597 | 1642 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
640c5d94 MZ |
1643 | msgid "Corrupted archive" |
1644 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
1645 | ||
c77d6597 | 1646 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1647 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1648 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" |
1649 | ||
c77d6597 | 1650 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
640c5d94 MZ |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1653 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
1654 | ||
c77d6597 | 1655 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
640c5d94 | 1656 | msgid "Invalid archive signature" |
65d3c471 | 1657 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" |
640c5d94 | 1658 | |
c77d6597 | 1659 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
640c5d94 | 1660 | msgid "Error reading archive member header" |
61110beb | 1661 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 1662 | |
c77d6597 | 1663 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
61110beb | 1664 | #, c-format |
66a9a58e | 1665 | msgid "Invalid archive member header %s" |
61110beb | 1666 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" |
66a9a58e | 1667 | |
c77d6597 | 1668 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
640c5d94 MZ |
1669 | msgid "Invalid archive member header" |
1670 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
1671 | ||
c77d6597 | 1672 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1673 | msgid "Archive is too short" |
1674 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
1675 | ||
c77d6597 | 1676 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
640c5d94 | 1677 | msgid "Failed to read the archive headers" |
61110beb | 1678 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1679 | |
c77d6597 | 1680 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
640c5d94 MZ |
1681 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1682 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1683 | ||
c77d6597 | 1684 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
640c5d94 | 1685 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
61110beb | 1686 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1687 | |
c77d6597 | 1688 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
640c5d94 | 1689 | msgid "Failed to allocate diversion" |
61110beb | 1690 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1691 | |
c77d6597 | 1692 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1693 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1694 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" |
1695 | ||
c77d6597 | 1696 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
640c5d94 MZ |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1699 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
1700 | ||
c77d6597 | 1701 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
640c5d94 MZ |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1704 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
1705 | ||
c77d6597 | 1706 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
640c5d94 MZ |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1709 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
1710 | ||
c77d6597 MV |
1711 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1712 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
c5f6e1c1 | 1713 | #, c-format |
26e38fa2 | 1714 | msgid "Failed to write file %s" |
61110beb | 1715 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1716 | |
c77d6597 | 1717 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1718 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
640c5d94 MZ |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Failed to close file %s" | |
61110beb | 1721 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1722 | |
c77d6597 | 1723 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
640c5d94 MZ |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "The path %s is too long" | |
1726 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
1727 | ||
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
640c5d94 MZ |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1731 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1732 | ||
c77d6597 | 1733 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
640c5d94 MZ |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "The directory %s is diverted" | |
61110beb | 1736 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" |
640c5d94 | 1737 | |
c77d6597 | 1738 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
640c5d94 MZ |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
e1629bad | 1741 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" |
640c5d94 | 1742 | |
c77d6597 | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
640c5d94 MZ |
1744 | msgid "The diversion path is too long" |
1745 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1746 | ||
c77d6597 | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
640c5d94 MZ |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
61110beb | 1750 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" |
640c5d94 | 1751 | |
c77d6597 | 1752 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
640c5d94 | 1753 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
61110beb | 1754 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1755 | |
c77d6597 | 1756 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
640c5d94 MZ |
1757 | msgid "The path is too long" |
1758 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1759 | ||
c77d6597 | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
640c5d94 MZ |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
e1629bad | 1763 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" |
640c5d94 | 1764 | |
c77d6597 | 1765 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
640c5d94 MZ |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e1629bad | 1768 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" |
640c5d94 | 1769 | |
3d1e70d3 | 1770 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1771 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1772 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1775 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1776 | #: methods/mirror.cc:95 | |
65d3c471 | 1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Unable to read %s" | |
1779 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
1780 | ||
c77d6597 | 1781 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
640c5d94 MZ |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Unable to stat %s" | |
1784 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1785 | ||
c77d6597 | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
640c5d94 MZ |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Failed to remove %s" | |
61110beb | 1789 | msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1790 | |
c77d6597 | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
640c5d94 MZ |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Unable to create %s" | |
1794 | msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
1795 | ||
c77d6597 | 1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
640c5d94 MZ |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
61110beb | 1799 | msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1800 | |
c77d6597 | 1801 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
640c5d94 MZ |
1802 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1803 | msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
1804 | ||
c77d6597 MV |
1805 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1806 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
65d3c471 | 1808 | msgid "Reading package lists" |
e1629bad | 1809 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" |
65d3c471 | 1810 | |
c77d6597 | 1811 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
640c5d94 MZ |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
61110beb | 1814 | msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1815 | |
c77d6597 MV |
1816 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1818 | msgid "Internal error getting a package name" |
61110beb | 1819 | msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1820 | |
c77d6597 | 1821 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1822 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1823 | msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
1824 | ||
c77d6597 | 1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
640c5d94 MZ |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "" | |
1828 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1829 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1830 | "package!" | |
853a9681 | 1831 | msgstr "" |
61110beb | 1832 | "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 " |
1833 | "비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
640c5d94 | 1834 | |
c77d6597 | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
640c5d94 MZ |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
61110beb | 1838 | msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1839 | |
c77d6597 | 1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
de5a560a | 1841 | msgid "Internal error getting a node" |
61110beb | 1842 | msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1843 | |
c77d6597 | 1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
640c5d94 | 1845 | #, c-format |
de5a560a | 1846 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
61110beb | 1847 | msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1848 | |
c77d6597 | 1849 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
de5a560a | 1850 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1851 | msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1852 | |
c77d6597 MV |
1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1854 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
640c5d94 | 1855 | #, c-format |
de5a560a | 1856 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1857 | msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
640c5d94 | 1858 | |
c77d6597 | 1859 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
de5a560a | 1860 | msgid "Internal error adding a diversion" |
61110beb | 1861 | msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1862 | |
c77d6597 | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
de5a560a | 1864 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
e1629bad | 1865 | msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" |
640c5d94 | 1866 | |
c77d6597 | 1867 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
640c5d94 | 1868 | #, c-format |
de5a560a | 1869 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
61110beb | 1870 | msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" |
640c5d94 | 1871 | |
c77d6597 | 1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
640c5d94 | 1873 | #, c-format |
de5a560a | 1874 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1875 | msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1876 | |
c77d6597 | 1877 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
640c5d94 | 1878 | #, c-format |
de5a560a | 1879 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1880 | msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1881 | |
c77d6597 MV |
1882 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1883 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
640c5d94 | 1884 | #, c-format |
de5a560a | 1885 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1886 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1887 | |
27b16a2e | 1888 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
2c9779cc | 1890 | #, c-format |
0e1423ae | 1891 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
65d3c471 | 1892 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" |
640c5d94 | 1893 | |
c77d6597 | 1894 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
640c5d94 | 1895 | #, c-format |
de5a560a | 1896 | msgid "Couldn't change to %s" |
1897 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1898 | |
c77d6597 | 1899 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1902 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1903 | |
c77d6597 | 1904 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
de5a560a | 1905 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
61110beb | 1906 | msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1907 | |
c77d6597 | 1908 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
de5a560a | 1909 | msgid "Unparsable control file" |
1910 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1911 | |
c77d6597 | 1912 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1913 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
c77d6597 | 1916 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1919 | msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
1920 | ||
c77d6597 | 1921 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Read error from %s process" | |
61110beb | 1924 | msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
2a8a592d | 1925 | |
c77d6597 MV |
1926 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1927 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1928 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1929 | msgid "Failed to stat" |
61110beb | 1930 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1931 | |
c77d6597 MV |
1932 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1933 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1934 | msgid "Failed to set modification time" |
61110beb | 1935 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1936 | |
c77d6597 | 1937 | #: methods/cdrom.cc:203 |
640c5d94 | 1938 | #, c-format |
65d3c471 | 1939 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1940 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1941 | |
c77d6597 | 1942 | #: methods/cdrom.cc:212 |
65d3c471 | 1943 | msgid "" |
1944 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1945 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
1948 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
1949 | ||
c77d6597 | 1950 | #: methods/cdrom.cc:222 |
65d3c471 | 1951 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1952 | msgstr "잘못된 CD" | |
1953 | ||
c77d6597 | 1954 | #: methods/cdrom.cc:249 |
640c5d94 | 1955 | #, c-format |
65d3c471 | 1956 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1957 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
640c5d94 | 1958 | |
c77d6597 | 1959 | #: methods/cdrom.cc:254 |
65d3c471 | 1960 | msgid "Disk not found." |
1961 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
802442e3 | 1962 | |
c77d6597 | 1963 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
65d3c471 | 1964 | msgid "File not found" |
1965 | msgstr "파일이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1966 | |
c77d6597 | 1967 | #: methods/file.cc:47 |
65d3c471 | 1968 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1969 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
3c4a4974 | 1970 | |
65d3c471 | 1971 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 1972 | #: methods/ftp.cc:172 |
65d3c471 | 1973 | msgid "Logging in" |
e1629bad | 1974 | msgstr "로그인하는 중입니다" |
3c4a4974 | 1975 | |
c77d6597 | 1976 | #: methods/ftp.cc:178 |
65d3c471 | 1977 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1978 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1979 | |
c77d6597 | 1980 | #: methods/ftp.cc:183 |
65d3c471 | 1981 | msgid "Unable to determine the local name" |
1982 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1983 | |
c77d6597 | 1984 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
65d3c471 | 1985 | #, c-format |
1986 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1987 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
640c5d94 | 1988 | |
c77d6597 | 1989 | #: methods/ftp.cc:220 |
65d3c471 | 1990 | #, c-format |
1991 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1992 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1993 | |
c77d6597 | 1994 | #: methods/ftp.cc:227 |
65d3c471 | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1997 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1998 | |
c77d6597 | 1999 | #: methods/ftp.cc:247 |
65d3c471 | 2000 | msgid "" |
2001 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2002 | "is empty." | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
2005 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
de5a560a | 2006 | |
c77d6597 | 2007 | #: methods/ftp.cc:275 |
65d3c471 | 2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2010 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
2011 | ||
c77d6597 | 2012 | #: methods/ftp.cc:301 |
65d3c471 | 2013 | #, c-format |
2014 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2015 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
2016 | ||
c77d6597 | 2017 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
65d3c471 | 2018 | msgid "Connection timeout" |
2019 | msgstr "연결 시간 초과" | |
2020 | ||
c77d6597 | 2021 | #: methods/ftp.cc:345 |
65d3c471 | 2022 | msgid "Server closed the connection" |
2023 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
2024 | ||
c77d6597 | 2025 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
65d3c471 | 2026 | msgid "Read error" |
2027 | msgstr "읽기 오류" | |
2028 | ||
c77d6597 | 2029 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
65d3c471 | 2030 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2031 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
2032 | ||
c77d6597 | 2033 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
65d3c471 | 2034 | msgid "Protocol corruption" |
2035 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
2036 | ||
c77d6597 | 2037 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
65d3c471 | 2038 | msgid "Write error" |
2039 | msgstr "쓰기 오류" | |
de5a560a | 2040 | |
c77d6597 | 2041 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
65d3c471 | 2042 | msgid "Could not create a socket" |
2043 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
de5a560a | 2044 | |
c77d6597 | 2045 | #: methods/ftp.cc:707 |
65d3c471 | 2046 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2047 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
de5a560a | 2048 | |
c77d6597 | 2049 | #: methods/ftp.cc:713 |
65d3c471 | 2050 | msgid "Could not connect passive socket." |
2051 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
de5a560a | 2052 | |
c77d6597 | 2053 | #: methods/ftp.cc:731 |
65d3c471 | 2054 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2055 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2056 | |
c77d6597 | 2057 | #: methods/ftp.cc:745 |
65d3c471 | 2058 | msgid "Could not bind a socket" |
2059 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2060 | |
c77d6597 | 2061 | #: methods/ftp.cc:749 |
65d3c471 | 2062 | msgid "Could not listen on the socket" |
2063 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2064 | |
c77d6597 | 2065 | #: methods/ftp.cc:756 |
65d3c471 | 2066 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2067 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 2068 | |
c77d6597 | 2069 | #: methods/ftp.cc:788 |
65d3c471 | 2070 | msgid "Unable to send PORT command" |
2071 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 2072 | |
c77d6597 | 2073 | #: methods/ftp.cc:798 |
640c5d94 | 2074 | #, c-format |
65d3c471 | 2075 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2076 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
de5a560a | 2077 | |
c77d6597 | 2078 | #: methods/ftp.cc:807 |
65d3c471 | 2079 | #, c-format |
2080 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2081 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 2082 | |
c77d6597 | 2083 | #: methods/ftp.cc:827 |
65d3c471 | 2084 | msgid "Data socket connect timed out" |
2085 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
de5a560a | 2086 | |
c77d6597 | 2087 | #: methods/ftp.cc:834 |
65d3c471 | 2088 | msgid "Unable to accept connection" |
2089 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
de5a560a | 2090 | |
c77d6597 | 2091 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
65d3c471 | 2092 | msgid "Problem hashing file" |
2093 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2094 | |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:886 |
65d3c471 | 2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2098 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 2099 | |
c77d6597 | 2100 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
65d3c471 | 2101 | msgid "Data socket timed out" |
2102 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 2103 | |
c77d6597 | 2104 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2105 | #, c-format |
65d3c471 | 2106 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2107 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 2108 | |
65d3c471 | 2109 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2110 | #: methods/ftp.cc:1008 |
65d3c471 | 2111 | msgid "Query" |
2112 | msgstr "질의" | |
640c5d94 | 2113 | |
c77d6597 | 2114 | #: methods/ftp.cc:1120 |
65d3c471 | 2115 | msgid "Unable to invoke " |
2116 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
640c5d94 | 2117 | |
c77d6597 | 2118 | #: methods/connect.cc:75 |
65d3c471 | 2119 | #, c-format |
2120 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2121 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2122 | |
c77d6597 | 2123 | #: methods/connect.cc:86 |
65d3c471 | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2126 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 2127 | |
c77d6597 | 2128 | #: methods/connect.cc:93 |
65d3c471 | 2129 | #, c-format |
2130 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2131 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 2132 | |
c77d6597 | 2133 | #: methods/connect.cc:99 |
65d3c471 | 2134 | #, c-format |
2135 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2136 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 2137 | |
c77d6597 | 2138 | #: methods/connect.cc:107 |
65d3c471 | 2139 | #, c-format |
2140 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2141 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
2142 | ||
c77d6597 | 2143 | #: methods/connect.cc:125 |
65d3c471 | 2144 | #, c-format |
2145 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2146 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
2147 | ||
2148 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2149 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2150 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
65d3c471 | 2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Connecting to %s" | |
2153 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2154 | |
c77d6597 | 2155 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
de5a560a | 2156 | #, c-format |
65d3c471 | 2157 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2158 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2159 | |
c77d6597 | 2160 | #: methods/connect.cc:197 |
65d3c471 | 2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
61110beb | 2163 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" |
640c5d94 | 2164 | |
c77d6597 | 2165 | #: methods/connect.cc:200 |
61110beb | 2166 | #, c-format |
a0895a74 | 2167 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
61110beb | 2168 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" |
640c5d94 | 2169 | |
c77d6597 | 2170 | #: methods/connect.cc:247 |
61110beb | 2171 | #, c-format |
3483c747 | 2172 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
61110beb | 2173 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" |
640c5d94 | 2174 | |
c77d6597 | 2175 | #: methods/gpgv.cc:172 |
65d3c471 | 2176 | msgid "" |
2177 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
61110beb | 2178 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" |
640c5d94 | 2179 | |
c77d6597 | 2180 | #: methods/gpgv.cc:177 |
65d3c471 | 2181 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2182 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
2183 | ||
c77d6597 | 2184 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2185 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
e1629bad | 2186 | msgstr "" |
61110beb | 2187 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" |
640c5d94 | 2188 | |
c77d6597 | 2189 | #: methods/gpgv.cc:186 |
65d3c471 | 2190 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2191 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
640c5d94 | 2192 | |
c77d6597 | 2193 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
65d3c471 | 2194 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2195 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 2196 | |
c77d6597 | 2197 | #: methods/gpgv.cc:234 |
65d3c471 | 2198 | msgid "" |
2199 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2200 | "available:\n" | |
2201 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
640c5d94 | 2202 | |
c77d6597 | 2203 | #: methods/http.cc:393 |
65d3c471 | 2204 | msgid "Waiting for headers" |
2205 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
640c5d94 | 2206 | |
c77d6597 | 2207 | #: methods/http.cc:539 |
640c5d94 | 2208 | #, c-format |
65d3c471 | 2209 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2210 | msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
640c5d94 | 2211 | |
c77d6597 | 2212 | #: methods/http.cc:547 |
65d3c471 | 2213 | msgid "Bad header line" |
2214 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
2215 | ||
c77d6597 | 2216 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
65d3c471 | 2217 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2218 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
2219 | ||
c77d6597 | 2220 | #: methods/http.cc:608 |
65d3c471 | 2221 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2222 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
2223 | ||
c77d6597 | 2224 | #: methods/http.cc:623 |
65d3c471 | 2225 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2226 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
2227 | ||
c77d6597 | 2228 | #: methods/http.cc:625 |
65d3c471 | 2229 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2230 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
2231 | ||
c77d6597 | 2232 | #: methods/http.cc:649 |
65d3c471 | 2233 | msgid "Unknown date format" |
2234 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
2235 | ||
c77d6597 | 2236 | #: methods/http.cc:808 |
65d3c471 | 2237 | msgid "Select failed" |
2238 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
2239 | ||
c77d6597 | 2240 | #: methods/http.cc:813 |
65d3c471 | 2241 | msgid "Connection timed out" |
2242 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
2243 | ||
c77d6597 | 2244 | #: methods/http.cc:836 |
65d3c471 | 2245 | msgid "Error writing to output file" |
61110beb | 2246 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2247 | |
c77d6597 | 2248 | #: methods/http.cc:867 |
65d3c471 | 2249 | msgid "Error writing to file" |
61110beb | 2250 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2251 | |
c77d6597 | 2252 | #: methods/http.cc:895 |
65d3c471 | 2253 | msgid "Error writing to the file" |
61110beb | 2254 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2255 | |
c77d6597 | 2256 | #: methods/http.cc:909 |
65d3c471 | 2257 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
61110beb | 2258 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2259 | |
c77d6597 | 2260 | #: methods/http.cc:911 |
65d3c471 | 2261 | msgid "Error reading from server" |
61110beb | 2262 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2263 | |
c77d6597 | 2264 | #: methods/http.cc:1181 |
65d3c471 | 2265 | msgid "Bad header data" |
2266 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2267 | |
c77d6597 | 2268 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
65d3c471 | 2269 | msgid "Connection failed" |
2270 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2271 | |
c77d6597 | 2272 | #: methods/http.cc:1345 |
65d3c471 | 2273 | msgid "Internal error" |
2274 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 2275 | |
c77d6597 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
65d3c471 | 2277 | msgid "Can't mmap an empty file" |
812d9c3d | 2278 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2279 | |
c77d6597 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
61110beb | 2281 | #, c-format |
b81dbe40 | 2282 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
61110beb | 2283 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2284 | |
c77d6597 MV |
2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2286 | #, fuzzy, c-format | |
2287 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
812d9c3d | 2288 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2289 | |
c77d6597 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2291 | msgid "Unable to close mmap" |
61110beb | 2292 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2293 | |
c77d6597 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2295 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
61110beb | 2296 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2297 | |
c77d6597 MV |
2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2301 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
2302 | ||
2303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2304 | msgid "Failed to truncate file" | |
2305 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "" | |
2310 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2311 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2312 | msgstr "" | |
61110beb | 2313 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 " |
2314 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2315 | |
c77d6597 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2319 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2320 | "reached." | |
61110beb | 2321 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." |
b6c6b52f | 2322 | |
c77d6597 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2324 | msgid "" |
2325 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2326 | msgstr "" |
61110beb | 2327 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
0fd68707 | 2328 | |
8e947fe1 | 2329 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
61110beb | 2333 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2334 | |
2335 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%lih %limin %lis" | |
61110beb | 2339 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2340 | |
2341 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%limin %lis" | |
61110beb | 2345 | msgstr "%li분 %li초" |
8e947fe1 | 2346 | |
2347 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2349 | #, c-format |
2350 | msgid "%lis" | |
61110beb | 2351 | msgstr "%li초" |
8e947fe1 | 2352 | |
c77d6597 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
640c5d94 | 2354 | #, c-format |
65d3c471 | 2355 | msgid "Selection %s not found" |
2356 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2357 | |
c77d6597 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
640c5d94 | 2359 | #, c-format |
65d3c471 | 2360 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2361 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2362 | |
c77d6597 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
640c5d94 | 2364 | #, c-format |
65d3c471 | 2365 | msgid "Opening configuration file %s" |
2366 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2367 | |
c77d6597 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
640c5d94 | 2369 | #, c-format |
65d3c471 | 2370 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2371 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2372 | |
c77d6597 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
640c5d94 | 2374 | #, c-format |
65d3c471 | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2376 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2377 | |
c77d6597 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
65d3c471 | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2381 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2382 | |
c77d6597 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
640c5d94 | 2384 | #, c-format |
65d3c471 | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2386 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2387 | |
c77d6597 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
640c5d94 | 2389 | #, c-format |
65d3c471 | 2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2391 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2392 | |
c77d6597 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
640c5d94 | 2394 | #, c-format |
65d3c471 | 2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2396 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2397 | |
c77d6597 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
640c5d94 | 2399 | #, c-format |
65d3c471 | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2401 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2402 | |
c77d6597 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
61110beb | 2404 | #, c-format |
b81dbe40 | 2405 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
61110beb | 2406 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" |
b81dbe40 | 2407 | |
c77d6597 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
640c5d94 | 2409 | #, c-format |
65d3c471 | 2410 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2411 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2412 | |
c77d6597 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
65d3c471 | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "%c%s... Error!" | |
2416 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2417 | |
c77d6597 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
640c5d94 | 2419 | #, c-format |
65d3c471 | 2420 | msgid "%c%s... Done" |
2421 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2422 | |
c77d6597 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
640c5d94 | 2424 | #, c-format |
65d3c471 | 2425 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2426 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2427 | |
c77d6597 MV |
2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
640c5d94 | 2430 | #, c-format |
65d3c471 | 2431 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2432 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2433 | |
c77d6597 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
640c5d94 | 2435 | #, c-format |
65d3c471 | 2436 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2437 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
640c5d94 | 2440 | #, c-format |
65d3c471 | 2441 | msgid "Option %s requires an argument." |
2442 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2443 | |
b81dbe40 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
640c5d94 | 2445 | #, c-format |
65d3c471 | 2446 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2447 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2448 | |
c77d6597 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
de5a560a | 2450 | #, c-format |
65d3c471 | 2451 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
e1629bad | 2452 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" |
640c5d94 | 2453 | |
c77d6597 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
65d3c471 | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2457 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2458 | |
c77d6597 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
65d3c471 | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2462 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2463 | |
c77d6597 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
65d3c471 | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Invalid operation %s" | |
2467 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2468 | |
c77d6597 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
de5a560a | 2470 | #, c-format |
65d3c471 | 2471 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2472 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2473 | |
c77d6597 MV |
2474 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2475 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2476 | #: methods/mirror.cc:101 | |
65d3c471 | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Unable to change to %s" | |
2479 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2480 | |
c77d6597 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
65d3c471 | 2482 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2483 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2484 | |
c77d6597 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
65d3c471 | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2488 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2489 | |
c77d6597 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
65d3c471 | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2493 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2494 | |
c77d6597 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
65d3c471 | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2498 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2499 | |
c77d6597 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
de5a560a | 2501 | #, c-format |
65d3c471 | 2502 | msgid "Could not get lock %s" |
2503 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2504 | |
c77d6597 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
c77d6597 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
c77d6597 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
c77d6597 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "" | |
2523 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
c77d6597 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
65d3c471 | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2529 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 2530 | |
c77d6597 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
de5a560a | 2532 | #, c-format |
65d3c471 | 2533 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2534 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2535 | |
c77d6597 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
61110beb | 2537 | #, c-format |
09d057db | 2538 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
61110beb | 2539 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." |
09d057db | 2540 | |
c77d6597 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
65d3c471 | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2544 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2545 | |
c77d6597 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
de5a560a | 2547 | #, c-format |
65d3c471 | 2548 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2549 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2550 | |
c77d6597 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
de5a560a | 2552 | #, c-format |
65d3c471 | 2553 | msgid "Could not open file %s" |
2554 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2555 | |
c77d6597 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
61110beb | 2557 | #, c-format |
b6c6b52f | 2558 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
61110beb | 2559 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" |
b6c6b52f | 2560 | |
c77d6597 MV |
2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2562 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2563 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2566 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2567 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2570 | #, fuzzy, c-format | |
2571 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
65d3c471 | 2572 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" |
640c5d94 | 2573 | |
c77d6597 MV |
2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
65d3c471 | 2577 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" |
640c5d94 | 2578 | |
c77d6597 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
61110beb | 2580 | #, c-format |
b6c6b52f | 2581 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
61110beb | 2582 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
61110beb | 2585 | #, c-format |
b6c6b52f | 2586 | msgid "Problem closing the file %s" |
61110beb | 2587 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
61110beb | 2590 | #, c-format |
b6c6b52f | 2591 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
61110beb | 2592 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
61110beb | 2595 | #, c-format |
b6c6b52f | 2596 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
61110beb | 2597 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
65d3c471 | 2600 | msgid "Problem syncing the file" |
61110beb | 2601 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2602 | |
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
65d3c471 | 2604 | msgid "Empty package cache" |
e1629bad | 2605 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" |
640c5d94 | 2606 | |
c77d6597 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
65d3c471 | 2608 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e1629bad | 2609 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" |
640c5d94 | 2610 | |
c77d6597 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
65d3c471 | 2612 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e1629bad | 2613 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" |
640c5d94 | 2614 | |
c77d6597 MV |
2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2618 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
65d3c471 | 2621 | #, c-format |
2622 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
e1629bad | 2623 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" |
4948a1ba | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
65d3c471 | 2626 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
e1629bad | 2627 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
4948a1ba | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
65d3c471 | 2630 | msgid "Depends" |
2631 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
65d3c471 | 2634 | msgid "PreDepends" |
e1629bad | 2635 | msgstr "미리의존" |
640c5d94 | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
65d3c471 | 2638 | msgid "Suggests" |
2639 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2640 | |
c77d6597 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
65d3c471 | 2642 | msgid "Recommends" |
2643 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2644 | |
c77d6597 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
65d3c471 | 2646 | msgid "Conflicts" |
2647 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2648 | |
c77d6597 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
65d3c471 | 2650 | msgid "Replaces" |
2651 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
65d3c471 | 2654 | msgid "Obsoletes" |
2655 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
65d3c471 | 2658 | msgid "Breaks" |
2659 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2662 | msgid "Enhances" |
61110beb | 2663 | msgstr "향상" |
09d057db | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
65d3c471 | 2666 | msgid "important" |
2667 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
65d3c471 | 2670 | msgid "required" |
2671 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
65d3c471 | 2674 | msgid "standard" |
2675 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
65d3c471 | 2678 | msgid "optional" |
2679 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
65d3c471 | 2682 | msgid "extra" |
2683 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
65d3c471 | 2686 | msgid "Building dependency tree" |
2687 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
65d3c471 | 2690 | msgid "Candidate versions" |
2691 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
65d3c471 | 2694 | msgid "Dependency generation" |
2695 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
65d3c471 | 2698 | msgid "Reading state information" |
2699 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
65d3c471 | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
61110beb | 2704 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
65d3c471 | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
61110beb | 2709 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
65d3c471 | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e1629bad | 2714 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" |
640c5d94 | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
65d3c471 | 2717 | #, c-format |
2718 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e1629bad | 2719 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" |
640c5d94 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
61110beb | 2722 | #, c-format |
b81dbe40 | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
61110beb | 2724 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" |
b81dbe40 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
61110beb | 2727 | #, c-format |
b81dbe40 | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
61110beb | 2729 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" |
b81dbe40 | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
61110beb | 2732 | #, c-format |
b81dbe40 | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
61110beb | 2734 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" |
b81dbe40 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
61110beb | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
61110beb | 2739 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" |
b81dbe40 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
61110beb | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
61110beb | 2744 | msgstr "" |
2745 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" | |
b81dbe40 | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
65d3c471 | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2750 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
65d3c471 | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2755 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
65d3c471 | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2760 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
65d3c471 | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2765 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
640c5d94 | 2768 | #, c-format |
65d3c471 | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2770 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2771 | |
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
640c5d94 | 2773 | #, c-format |
65d3c471 | 2774 | msgid "Opening %s" |
2775 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
3c4a4974 | 2778 | #, c-format |
65d3c471 | 2779 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2780 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
c5f6e1c1 | 2783 | #, c-format |
65d3c471 | 2784 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2785 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
640c5d94 | 2788 | #, c-format |
65d3c471 | 2789 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2790 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "" | |
be2db981 | 2795 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2796 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2797 | msgstr "" | |
61110beb | 2798 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2799 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
a0895a74 | 2800 | |
c77d6597 MV |
2801 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2804 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
65d3c471 | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "" | |
2809 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2810 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2811 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2812 | msgstr "" |
e1629bad | 2813 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
61110beb | 2814 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " |
2815 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
65d3c471 | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2820 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
640c5d94 | 2823 | #, c-format |
de5a560a | 2824 | msgid "" |
65d3c471 | 2825 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2826 | msgstr "" |
e1629bad | 2827 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2828 | |
c77d6597 | 2829 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
65d3c471 | 2830 | msgid "" |
2831 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2832 | "held packages." | |
2833 | msgstr "" | |
e1629bad | 2834 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
65d3c471 | 2835 | "도 있습니다." |
640c5d94 | 2836 | |
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
65d3c471 | 2838 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
e1629bad | 2839 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." |
640c5d94 | 2840 | |
c77d6597 | 2841 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2842 | #, fuzzy |
ab231908 | 2843 | msgid "" |
897e3c7b | 2844 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2845 | "used instead." |
2846 | msgstr "" | |
61110beb | 2847 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" |
e1629bad | 2848 | "의 버전을 대신 사용합니다." |
ab231908 | 2849 | |
c77d6597 | 2850 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
61110beb | 2851 | #, c-format |
b81dbe40 | 2852 | msgid "List directory %spartial is missing." |
61110beb | 2853 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2854 | |
c77d6597 | 2855 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
61110beb | 2856 | #, c-format |
b81dbe40 | 2857 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
61110beb | 2858 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2859 | |
c77d6597 | 2860 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
61110beb | 2861 | #, c-format |
b81dbe40 | 2862 | msgid "Unable to lock directory %s" |
61110beb | 2863 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2864 | |
65d3c471 | 2865 | #. only show the ETA if it makes sense |
2866 | #. two days | |
c77d6597 | 2867 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
65d3c471 | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2870 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2871 | |
c77d6597 | 2872 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
65d3c471 | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2875 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2876 | |
c77d6597 | 2877 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
65d3c471 | 2878 | #, c-format |
2879 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2880 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2881 | |
c77d6597 | 2882 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
640c5d94 | 2883 | #, c-format |
65d3c471 | 2884 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2885 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2886 | |
c77d6597 | 2887 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
640c5d94 | 2888 | #, c-format |
65d3c471 | 2889 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2890 | msgstr "" |
e1629bad | 2891 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
640c5d94 | 2892 | |
c77d6597 | 2893 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
640c5d94 | 2894 | #, c-format |
65d3c471 | 2895 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
e1629bad | 2896 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" |
640c5d94 | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
65d3c471 | 2899 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
e1629bad | 2900 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" |
65d3c471 | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
640c5d94 | 2903 | #, c-format |
65d3c471 | 2904 | msgid "Unable to stat %s." |
2905 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2906 | |
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
65d3c471 | 2908 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2909 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2910 | |
c77d6597 | 2911 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
65d3c471 | 2912 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
e1629bad | 2913 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." |
640c5d94 | 2914 | |
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
65d3c471 | 2916 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2917 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2918 | ||
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2920 | msgid "The list of sources could not be read." |
2921 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
2922 | ||
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2924 | #, c-format |
2925 | msgid "" | |
2926 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2927 | "available in the sources" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
c77d6597 | 2930 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
61110beb | 2931 | #, c-format |
09d057db | 2932 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
61110beb | 2933 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" |
65d3c471 | 2934 | |
c77d6597 | 2935 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
de5a560a | 2936 | #, c-format |
65d3c471 | 2937 | msgid "Did not understand pin type %s" |
e1629bad | 2938 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" |
4948a1ba | 2939 | |
c77d6597 | 2940 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
65d3c471 | 2941 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2942 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
65d3c471 | 2945 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2946 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2947 | ||
c77d6597 MV |
2948 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2949 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
2957 | #, fuzzy, c-format | |
2958 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2959 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
65d3c471 | 2960 | |
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
65d3c471 | 2962 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
e1629bad | 2963 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." |
65d3c471 | 2964 | |
c77d6597 | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
65d3c471 | 2966 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2967 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2968 | |
c77d6597 | 2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
65d3c471 | 2970 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2971 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2972 | |
c77d6597 | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
65d3c471 | 2974 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2975 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2976 | |
c77d6597 | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
65d3c471 | 2978 | #, c-format |
2979 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
e1629bad | 2980 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 2981 | |
c77d6597 | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
65d3c471 | 2983 | #, c-format |
2984 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
e1629bad | 2985 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" |
de5a560a | 2986 | |
c77d6597 | 2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
65d3c471 | 2988 | msgid "Collecting File Provides" |
2989 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 2990 | |
c77d6597 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
65d3c471 | 2992 | msgid "IO Error saving source cache" |
61110beb | 2993 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" |
de5a560a | 2994 | |
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
a6139f33 | 2996 | #, c-format |
65d3c471 | 2997 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2998 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2999 | |
c77d6597 | 3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
65d3c471 | 3001 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3002 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
de5a560a | 3003 | |
c77d6597 MV |
3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3006 | msgid "Hash Sum mismatch" |
61110beb | 3007 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" |
0e1423ae | 3008 | |
c77d6597 | 3009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "" | |
3012 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3013 | "or malformed file)" | |
3014 | msgstr "" | |
3015 | ||
c77d6597 | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3017 | #, fuzzy, c-format |
3018 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3019 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
3020 | ||
c77d6597 | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
65d3c471 | 3022 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3023 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 3024 | |
c77d6597 | 3025 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3026 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3027 | msgid "" |
3028 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3029 | "repository will not be applied." | |
3030 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3031 | |
c77d6597 | 3032 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
61110beb | 3035 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" |
b6c6b52f | 3036 | |
c77d6597 | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "" | |
3040 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3041 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3042 | msgstr "" |
61110beb | 3043 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
3044 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3045 | |
27b16a2e | 3046 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
61110beb | 3050 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" |
b6c6b52f | 3051 | |
c77d6597 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
65d3c471 | 3053 | #, c-format |
1b5a6222 | 3054 | msgid "" |
65d3c471 | 3055 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3056 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 3057 | msgstr "" |
e1629bad | 3058 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3059 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" |
39f4df79 | 3060 | |
c77d6597 | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
65d3c471 | 3062 | #, c-format |
de5a560a | 3063 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3064 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3065 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3066 | msgstr "" |
e1629bad | 3067 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3068 | "니다." |
1b5a6222 | 3069 | |
c77d6597 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
65d3c471 | 3071 | #, c-format |
de5a560a | 3072 | msgid "" |
65d3c471 | 3073 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3074 | msgstr "" |
e1629bad | 3075 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 3076 | |
c77d6597 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
65d3c471 | 3078 | msgid "Size mismatch" |
3079 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 3080 | |
c77d6597 | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
61110beb | 3082 | #, c-format |
09d057db | 3083 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
61110beb | 3084 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" |
09d057db | 3085 | |
c77d6597 | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
61110beb | 3087 | #, c-format |
09d057db | 3088 | msgid "No sections in Release file %s" |
61110beb | 3089 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" |
09d057db | 3090 | |
c77d6597 | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
61110beb | 3094 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" |
09d057db | 3095 | |
c77d6597 | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
61110beb | 3097 | #, c-format |
b6c6b52f | 3098 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
61110beb | 3099 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3100 | |
c77d6597 | 3101 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
61110beb | 3102 | #, c-format |
b6c6b52f | 3103 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
61110beb | 3104 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3105 | |
c77d6597 | 3106 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3107 | #, c-format |
65d3c471 | 3108 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3109 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 3110 | |
c77d6597 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
de5a560a | 3112 | #, c-format |
65d3c471 | 3113 | msgid "" |
3114 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3115 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3118 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 3119 | |
c77d6597 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
65d3c471 | 3121 | msgid "Identifying.. " |
3122 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 3123 | |
c77d6597 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
8f6aa8ef | 3125 | #, c-format |
0e1423ae | 3126 | msgid "Stored label: %s\n" |
8f6aa8ef | 3127 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" |
1b5a6222 | 3128 | |
c77d6597 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3130 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3131 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3132 | ||
c77d6597 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3134 | #, c-format |
65d3c471 | 3135 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3136 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 3137 | |
c77d6597 | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
65d3c471 | 3139 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3140 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 3141 | |
c77d6597 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
65d3c471 | 3143 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3144 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 3145 | |
c77d6597 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
65d3c471 | 3147 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3148 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 3149 | |
c77d6597 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
65d3c471 | 3151 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3152 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
3153 | ||
c77d6597 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
8f6aa8ef | 3155 | #, c-format |
65d3c471 | 3156 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3157 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3158 | "%zu signatures\n" | |
e1629bad | 3159 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" |
1b5a6222 | 3160 | |
c77d6597 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3162 | msgid "" |
3163 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3164 | "wrong architecture?" | |
3165 | msgstr "" | |
61110beb | 3166 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
3167 | "못된 것 같습니다?" | |
09d057db | 3168 | |
c77d6597 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
1b5a6222 | 3170 | #, c-format |
65d3c471 | 3171 | msgid "Found label '%s'\n" |
3172 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 3173 | |
c77d6597 | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
65d3c471 | 3175 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3176 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
3177 | ||
c77d6597 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
1b5a6222 | 3179 | #, c-format |
65d3c471 | 3180 | msgid "" |
3181 | "This disc is called: \n" | |
3182 | "'%s'\n" | |
3183 | msgstr "" | |
3184 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
3185 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3186 | |
c77d6597 | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
65d3c471 | 3188 | msgid "Copying package lists..." |
e1629bad | 3189 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." |
de5a560a | 3190 | |
c77d6597 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
65d3c471 | 3192 | msgid "Writing new source list\n" |
3193 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 3194 | |
c77d6597 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
65d3c471 | 3196 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3197 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
3198 | ||
c77d6597 | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
c5f6e1c1 | 3200 | #, c-format |
65d3c471 | 3201 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3202 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3203 | |
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
c5f6e1c1 | 3205 | #, c-format |
65d3c471 | 3206 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3207 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3208 | |
c77d6597 | 3209 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
c5f6e1c1 | 3210 | #, c-format |
65d3c471 | 3211 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3212 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3213 | |
c77d6597 | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
c5f6e1c1 | 3215 | #, c-format |
65d3c471 | 3216 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3217 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3218 | |
c77d6597 | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
61110beb | 3220 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3221 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
61110beb | 3222 | msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" |
1c5f0d75 | 3223 | |
c77d6597 | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
61110beb | 3227 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" |
1c5f0d75 | 3228 | |
c77d6597 | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
61110beb | 3230 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3231 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
61110beb | 3232 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" |
1c5f0d75 | 3233 | |
c77d6597 | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
3239 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3241 | #, c-format |
3242 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3243 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
3244 | ||
c77d6597 | 3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3248 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3249 | ||
c77d6597 | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3253 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
3254 | ||
c77d6597 | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
61110beb | 3256 | #, c-format |
2a8a592d | 3257 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
61110beb | 3258 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" |
2a8a592d | 3259 | |
c77d6597 | 3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
61110beb | 3261 | #, c-format |
2a8a592d | 3262 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
61110beb | 3263 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" |
2a8a592d | 3264 | |
c77d6597 | 3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3266 | #, c-format |
edc0ef10 | 3267 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
61110beb | 3268 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" |
2a8a592d | 3269 | |
c77d6597 | 3270 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "" | |
3273 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3274 | "neither of them" | |
3275 | msgstr "" | |
61110beb | 3276 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
3277 | "다." | |
2a8a592d | 3278 | |
c77d6597 | 3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
61110beb | 3282 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." |
2a8a592d | 3283 | |
c77d6597 | 3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
61110beb | 3287 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." |
2a8a592d | 3288 | |
c77d6597 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
61110beb | 3292 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." |
2a8a592d | 3293 | |
c77d6597 MV |
3294 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3295 | msgid "Send scenario to solver" | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
3298 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3299 | msgid "Send request to solver" | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
3302 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3303 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3306 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3307 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
3310 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3311 | msgid "Execute external solver" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
812d9c3d | 3315 | #, c-format |
08f8455c | 3316 | msgid "Installing %s" |
812d9c3d | 3317 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" |
08f8455c | 3318 | |
c77d6597 | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Configuring %s" | |
3322 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3323 | ||
c77d6597 | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Removing %s" | |
3327 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3328 | ||
c77d6597 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
61110beb | 3330 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3331 | msgid "Completely removing %s" |
61110beb | 3332 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" |
1c5f0d75 | 3333 | |
c77d6597 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
61110beb | 3337 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" |
b6c6b52f | 3338 | |
c77d6597 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
812d9c3d | 3342 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" |
08f8455c | 3343 | |
be2db981 | 3344 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
0e1423ae | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Directory '%s' missing" | |
61110beb | 3348 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." |
0e1423ae | 3349 | |
c77d6597 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
61110beb | 3351 | #, c-format |
b81dbe40 | 3352 | msgid "Could not open file '%s'" |
61110beb | 3353 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" |
b81dbe40 | 3354 | |
c77d6597 | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
c5f6e1c1 | 3356 | #, c-format |
65d3c471 | 3357 | msgid "Preparing %s" |
e1629bad | 3358 | msgstr "%s 준비 중입니다" |
de5a560a | 3359 | |
c77d6597 | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
65d3c471 | 3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Unpacking %s" | |
e1629bad | 3363 | msgstr "%s 푸는 중입니다" |
3c4a4974 | 3364 | |
c77d6597 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
c5f6e1c1 | 3366 | #, c-format |
65d3c471 | 3367 | msgid "Preparing to configure %s" |
e1629bad | 3368 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" |
3c4a4974 | 3369 | |
c77d6597 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
65d3c471 | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Installed %s" | |
e1629bad | 3373 | msgstr "%s 설치" |
c79dc7ed | 3374 | |
c77d6597 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
65d3c471 | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e1629bad | 3378 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" |
c79dc7ed | 3379 | |
c77d6597 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
65d3c471 | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Removed %s" | |
3383 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 3384 | |
c77d6597 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
65d3c471 | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
e1629bad | 3388 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
de5a560a | 3389 | |
c77d6597 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
65d3c471 | 3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Completely removed %s" | |
e1629bad | 3393 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" |
de5a560a | 3394 | |
c77d6597 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3396 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3397 | msgstr "" | |
3398 | "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
de5a560a | 3399 | |
c77d6597 | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3401 | msgid "Running dpkg" |
61110beb | 3402 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" |
09d057db | 3403 | |
c77d6597 MV |
3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3405 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f | 3409 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
61110beb | 3410 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
3411 | |
3412 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3414 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
61110beb | 3415 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" |
b6c6b52f | 3416 | |
c77d6597 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3420 | "error from a previous failure." | |
3421 | msgstr "" | |
61110beb | 3422 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
3423 | "적인 오류입니다." | |
b6c6b52f | 3424 | |
c77d6597 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3426 | msgid "" |
3427 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3428 | "error" | |
3429 | msgstr "" | |
61110beb | 3430 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
b6c6b52f | 3431 | |
c77d6597 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3433 | msgid "" |
3434 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3435 | "error" | |
61110beb | 3436 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." |
b6c6b52f | 3437 | |
c77d6597 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3439 | msgid "" |
3440 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3441 | msgstr "" | |
61110beb | 3442 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
b6c6b52f | 3443 | |
c77d6597 | 3444 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3445 | #, c-format |
3446 | msgid "" | |
3447 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3448 | "it?" | |
3449 | msgstr "" | |
61110beb | 3450 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
3451 | "까?" | |
09d057db | 3452 | |
c77d6597 | 3453 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
61110beb | 3454 | #, c-format |
09d057db | 3455 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
61110beb | 3456 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" |
09d057db | 3457 | |
b6c6b52f MV |
3458 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3459 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3460 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3461 | #, c-format |
09d057db | 3462 | msgid "" |
b6c6b52f | 3463 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3464 | msgstr "" |
61110beb | 3465 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
09d057db | 3466 | |
c77d6597 | 3467 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3468 | msgid "Not locked" |
61110beb | 3469 | msgstr "잠기지 않음" |
8e947fe1 | 3470 | |
2a8a592d | 3471 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3472 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3473 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3474 | #, c-format |
3475 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
61110beb | 3476 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " |
2a8a592d | 3477 | |
27b16a2e MV |
3478 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3479 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3480 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3481 | #, fuzzy, c-format |
3482 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3483 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
3484 | ||
c77d6597 | 3485 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3486 | #, c-format |
3487 | msgid "[Mirror: %s]" | |
61110beb | 3488 | msgstr "[미러 사이트: %s]" |
2a8a592d | 3489 | |
c77d6597 | 3490 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3491 | #, c-format |
3492 | msgid "" | |
3493 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3494 | "to be corrupt." | |
3495 | msgstr "" | |
61110beb | 3496 | "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" |
3497 | "처럼 보입니다." | |
0fd68707 | 3498 | |
c77d6597 | 3499 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3500 | #, c-format |
3501 | msgid "" | |
3502 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3503 | "to be corrupt." | |
3504 | msgstr "" | |
61110beb | 3505 | "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" |
3506 | "이 손상된 것처럼 보입니다." | |
de5a560a | 3507 | |
c77d6597 | 3508 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3509 | msgid "Connection closed prematurely" |
3510 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
27b16a2e | 3511 | |
8eca4bb8 MV |
3512 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3513 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3514 | ||
a12d5352 MV |
3515 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3516 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3519 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3522 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
3523 | ||
c77d6597 MV |
3524 | #~ msgid "decompressor" |
3525 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
3526 | ||
a12d5352 MV |
3527 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3528 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3531 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
3532 | ||
c77d6597 MV |
3533 | #~ msgid "" |
3534 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3535 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3536 | #~ msgstr "" | |
3537 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
3538 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3541 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3544 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3547 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3550 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3553 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3556 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3559 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3562 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3563 | ||
a12d5352 MV |
3564 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3565 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
3566 | ||
c77d6597 MV |
3567 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3568 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
3569 | ||
27b16a2e MV |
3570 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3571 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3574 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3577 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |