]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
01daf704 | 2 | # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
01daf704 | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
5d53df53 | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
7d5234ab | 13 | "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n" |
01daf704 | 14 | "PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
01daf704 | 17 | "Language: da\n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
f8b879c2 JAK |
23 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
24 | msgid "Invalid archive signature" | |
25 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
89409d33 | 26 | |
f8b879c2 JAK |
27 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
28 | msgid "Error reading archive member header" | |
29 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
864fe99c | 30 | |
f8b879c2 | 31 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
04f27fae | 32 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
33 | msgid "Invalid archive member header %s" |
34 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
4948a1ba | 35 | |
f8b879c2 JAK |
36 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
37 | msgid "Invalid archive member header" | |
38 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
89409d33 | 39 | |
f8b879c2 JAK |
40 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
41 | msgid "Archive is too short" | |
42 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
89409d33 | 43 | |
f8b879c2 JAK |
44 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
45 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
46 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
89409d33 | 47 | |
f8b879c2 | 48 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 49 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
50 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
51 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
89409d33 | 52 | |
f8b879c2 JAK |
53 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
54 | msgid "Corrupted archive" | |
55 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
89409d33 | 56 | |
f8b879c2 JAK |
57 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
58 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
59 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
89409d33 | 60 | |
f8b879c2 JAK |
61 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
64 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
89409d33 | 65 | |
f8b879c2 JAK |
66 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
69 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" | |
38d608f4 | 70 | |
f8b879c2 JAK |
71 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
74 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 75 | |
f8b879c2 JAK |
76 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
77 | msgid "Unparsable control file" | |
78 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 79 | |
f8b879c2 JAK |
80 | #: apt-inst/dirstream.cc |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Failed to write file %s" | |
83 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
89409d33 | 84 | |
f8b879c2 JAK |
85 | #: apt-inst/dirstream.cc |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Failed to close file %s" | |
88 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
89409d33 | 89 | |
f8b879c2 JAK |
90 | #: apt-inst/extract.cc |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "The path %s is too long" | |
93 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
897e3c7b | 94 | |
f8b879c2 JAK |
95 | #: apt-inst/extract.cc |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
98 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
1e7ec0d8 | 99 | |
f8b879c2 JAK |
100 | #: apt-inst/extract.cc |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "The directory %s is diverted" | |
103 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
27b16a2e | 104 | |
f8b879c2 JAK |
105 | #: apt-inst/extract.cc |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
108 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
b6c6b52f | 109 | |
f8b879c2 JAK |
110 | #: apt-inst/extract.cc |
111 | msgid "The diversion path is too long" | |
112 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
89409d33 | 113 | |
f8b879c2 JAK |
114 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
115 | #: methods/rred.cc | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Failed to stat %s" | |
118 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
89409d33 | 119 | |
f8b879c2 JAK |
120 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
121 | #, c-format | |
122 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
123 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
89409d33 | 124 | |
f8b879c2 | 125 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 126 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
127 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
128 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
89409d33 | 129 | |
f8b879c2 JAK |
130 | #: apt-inst/extract.cc |
131 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
132 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
89409d33 | 133 | |
f8b879c2 JAK |
134 | #: apt-inst/extract.cc |
135 | msgid "The path is too long" | |
136 | msgstr "Stien er for lang" | |
e7eaaada | 137 | |
f8b879c2 | 138 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 139 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
140 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
141 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
b81dbe40 | 142 | |
f8b879c2 | 143 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 144 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
145 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
146 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
648bb618 | 147 | |
f8b879c2 JAK |
148 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
149 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
150 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
151 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
152 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
864fe99c | 153 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
154 | msgid "Unable to read %s" |
155 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
8561c2fe | 156 | |
f8b879c2 | 157 | #: apt-inst/extract.cc |
8561c2fe | 158 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
159 | msgid "Unable to stat %s" |
160 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
8561c2fe | 161 | |
f8b879c2 JAK |
162 | #: apt-inst/filelist.cc |
163 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
164 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
8561c2fe | 165 | |
f8b879c2 JAK |
166 | #: apt-inst/filelist.cc |
167 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
168 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
8561c2fe | 169 | |
f8b879c2 JAK |
170 | #: apt-inst/filelist.cc |
171 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
172 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
8561c2fe | 173 | |
f8b879c2 JAK |
174 | #: apt-inst/filelist.cc |
175 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
176 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
568dc798 | 177 | |
f8b879c2 JAK |
178 | #: apt-inst/filelist.cc |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
181 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
de5a560a | 182 | |
f8b879c2 JAK |
183 | #: apt-inst/filelist.cc |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
186 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
de5a560a | 187 | |
f8b879c2 JAK |
188 | #: apt-inst/filelist.cc |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
191 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
568dc798 | 192 | |
f8b879c2 | 193 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 194 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
195 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
196 | "disabled by default." | |
9de26945 | 197 | msgstr "" |
7ffbb475 | 198 | |
f8b879c2 | 199 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 200 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
201 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
202 | "potentially dangerous to use." | |
203 | msgstr "" | |
568dc798 | 204 | |
f8b879c2 JAK |
205 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
206 | msgid "" | |
207 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
208 | "details." | |
209 | msgstr "" | |
568dc798 | 210 | |
f8b879c2 JAK |
211 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
212 | #, fuzzy, c-format | |
213 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
214 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3f5a581c | 215 | |
f8b879c2 JAK |
216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
217 | #, fuzzy, c-format | |
218 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
219 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
8561c2fe | 220 | |
f8b879c2 | 221 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
29f80b30 | 222 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
223 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
224 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
29f80b30 | 225 | msgstr "" |
29f80b30 | 226 | |
f8b879c2 JAK |
227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
228 | #, fuzzy, c-format | |
229 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
230 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
29f80b30 | 231 | |
f8b879c2 JAK |
232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
233 | #, fuzzy, c-format | |
234 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
235 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
29f80b30 | 236 | |
f8b879c2 JAK |
237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
238 | #, fuzzy, c-format | |
239 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
240 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3f5a581c | 241 | |
f8b879c2 JAK |
242 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "Failed to readlink %s" | |
245 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
3f5a581c | 246 | |
f8b879c2 JAK |
247 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
248 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
249 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" | |
9de26945 | 250 | |
f8b879c2 JAK |
251 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
252 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
258 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." | |
259 | ||
260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
261 | msgid "Size mismatch" | |
262 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
263 | ||
264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
265 | msgid "Invalid file format" | |
266 | msgstr "Ugyldigt filformat" | |
267 | ||
268 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 269 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
270 | msgid "Signature error" |
271 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 272 | |
f8b879c2 JAK |
273 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
274 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
275 | #, c-format | |
9de26945 | 276 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
277 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
278 | "authentication?)" | |
9de26945 | 279 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
280 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
281 | "autentificering?)" | |
568dc798 | 282 | |
f8b879c2 JAK |
283 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
284 | #, fuzzy, c-format | |
285 | msgid "" | |
286 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
287 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
04f27fae | 288 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
289 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
290 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
1e7ec0d8 | 291 | |
f8b879c2 JAK |
292 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
293 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
9de26945 | 294 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
295 | msgid "GPG error: %s: %s" |
296 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" | |
9de26945 | 297 | |
f8b879c2 | 298 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 299 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
300 | msgid "" |
301 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
302 | "architecture '%s'" | |
303 | msgstr "" | |
9de26945 | 304 | |
f8b879c2 | 305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
3f5a581c | 306 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
307 | msgid "" |
308 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
309 | "or malformed file)" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" | |
312 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
de5a560a | 313 | |
f8b879c2 | 314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
3f5a581c | 315 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
316 | msgid "" |
317 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
318 | "weak security information for it" | |
319 | msgstr "" | |
de5a560a | 320 | |
f8b879c2 JAK |
321 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
322 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
323 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "" | |
327 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
328 | "repository will not be applied." | |
329 | msgstr "" | |
330 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " | |
331 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
1e7ec0d8 | 332 | |
f8b879c2 JAK |
333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
336 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" | |
9de26945 | 337 | |
f8b879c2 | 338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
67f393ab | 339 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 340 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
341 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
342 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1e7ec0d8 | 343 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
344 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
345 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" | |
2f6a2fbb | 346 | |
f8b879c2 JAK |
347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
350 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
2f6a2fbb | 351 | |
f8b879c2 JAK |
352 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
353 | #, c-format | |
354 | msgid "" | |
355 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
356 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." | |
3f5a581c | 357 | |
f8b879c2 JAK |
358 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
359 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
360 | #, fuzzy, c-format | |
361 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
362 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
3f5a581c | 363 | |
f8b879c2 JAK |
364 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
9de26945 | 367 | msgstr "" |
3f5a581c | 368 | |
f8b879c2 JAK |
369 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
370 | #, c-format | |
371 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
372 | msgstr "" | |
568dc798 | 373 | |
f8b879c2 JAK |
374 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
377 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
568dc798 | 378 | |
f8b879c2 JAK |
379 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
380 | #, c-format | |
381 | msgid "Is the package %s installed?" | |
382 | msgstr "Er pakken %s installeret?" | |
04f27fae | 383 | |
f8b879c2 JAK |
384 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
385 | #, c-format | |
386 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
387 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
388 | ||
389 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
390 | #, fuzzy, c-format | |
1e7ec0d8 | 391 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
392 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
393 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." | |
04f27fae | 394 | |
f8b879c2 JAK |
395 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
398 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
04f27fae | 399 | |
f8b879c2 JAK |
400 | #: apt-pkg/acquire.cc |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
403 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." | |
404 | ||
405 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
408 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" | |
409 | ||
410 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
9de26945 | 413 | msgstr "" |
ce34af08 | 414 | |
f8b879c2 JAK |
415 | #: apt-pkg/acquire.cc |
416 | #, c-format | |
9de26945 | 417 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
418 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " |
419 | "user '%s'." | |
9de26945 | 420 | msgstr "" |
ce34af08 | 421 | |
f8b879c2 JAK |
422 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
425 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
04f27fae | 426 | |
f8b879c2 JAK |
427 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
428 | #: methods/mirror.cc | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Unable to change to %s" | |
431 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
3f5a581c | 432 | |
f8b879c2 JAK |
433 | #. only show the ETA if it makes sense |
434 | #. two days | |
435 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
fe21cadf | 436 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
437 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
438 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
3f5a581c | 439 | |
f8b879c2 | 440 | #: apt-pkg/acquire.cc |
cbbee23e | 441 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
442 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
443 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
3f5a581c | 444 | |
f8b879c2 JAK |
445 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "" | |
448 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
1e7ec0d8 | 451 | |
f8b879c2 | 452 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
ce34af08 | 453 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
454 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
455 | "held packages." | |
3f5a581c | 456 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
457 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
458 | "tilbageholdte pakker." | |
3f5a581c | 459 | |
f8b879c2 JAK |
460 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
461 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." | |
04f27fae | 464 | |
f8b879c2 JAK |
465 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
466 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
467 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." | |
9de26945 | 468 | |
f8b879c2 JAK |
469 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
470 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
471 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" | |
04f27fae | 472 | |
f8b879c2 JAK |
473 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
474 | msgid "The list of sources could not be read." | |
475 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
476 | ||
477 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
864fe99c | 478 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
479 | msgid "Regex compilation error - %s" |
480 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
864fe99c | 481 | |
f8b879c2 | 482 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 483 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
484 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
485 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
1e7ec0d8 | 486 | |
f8b879c2 | 487 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 488 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
489 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
490 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
3f5a581c | 491 | |
f8b879c2 JAK |
492 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
495 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" | |
1e7ec0d8 | 496 | |
f8b879c2 | 497 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 498 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
499 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
500 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
3f5a581c | 501 | |
f8b879c2 | 502 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 503 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
504 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
505 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«" | |
1e7ec0d8 | 506 | |
f8b879c2 | 507 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
3f5a581c | 508 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
509 | msgid "Unable to locate package %s" |
510 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
1e7ec0d8 | 511 | |
f8b879c2 JAK |
512 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
515 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" | |
3f5a581c | 516 | |
f8b879c2 | 517 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 518 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
519 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
520 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" | |
04f27fae | 521 | |
f8b879c2 | 522 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ae2a6be8 | 523 | #, c-format |
f8b879c2 | 524 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
04f27fae | 525 | msgstr "" |
f8b879c2 | 526 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
04f27fae | 527 | |
f8b879c2 JAK |
528 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
531 | msgstr "" | |
532 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" | |
3f5a581c | 533 | |
f8b879c2 | 534 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 535 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
536 | msgid "" |
537 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
538 | "neither of them" | |
539 | msgstr "" | |
540 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " | |
541 | "har nogen af dem" | |
568dc798 | 542 | |
f8b879c2 JAK |
543 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
546 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
38fd54f1 | 547 | |
f8b879c2 JAK |
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
549 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
550 | msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n" | |
568dc798 | 551 | |
f8b879c2 JAK |
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
555 | msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n" | |
04f27fae | 556 | |
f8b879c2 JAK |
557 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
558 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
559 | msgstr "Venter på disken ...\n" | |
568dc798 | 560 | |
f8b879c2 JAK |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
562 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
563 | msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" | |
568dc798 | 564 | |
f8b879c2 JAK |
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
566 | msgid "Identifying... " | |
567 | msgstr "Identificerer ... " | |
568dc798 | 568 | |
f8b879c2 | 569 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 570 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
571 | msgid "Stored label: %s\n" |
572 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" | |
568dc798 | 573 | |
f8b879c2 JAK |
574 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
575 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
576 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n" | |
577 | ||
578 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ce34af08 | 579 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
580 | msgid "" |
581 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
582 | "%zu signatures\n" | |
583 | msgstr "" | |
584 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " | |
585 | "signaturer\n" | |
568dc798 | 586 | |
f8b879c2 JAK |
587 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
588 | msgid "" | |
589 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
590 | "wrong architecture?" | |
591 | msgstr "" | |
592 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
593 | "den forkerte arkitektur?" | |
c77d6597 | 594 | |
f8b879c2 JAK |
595 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "Found label '%s'\n" | |
598 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" | |
568dc798 | 599 | |
f8b879c2 JAK |
600 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
601 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
602 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" | |
568dc798 | 603 | |
f8b879c2 JAK |
604 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "" | |
607 | "This disc is called: \n" | |
608 | "'%s'\n" | |
609 | msgstr "" | |
610 | "Denne disk hedder: \n" | |
611 | "»%s«\n" | |
568dc798 | 612 | |
f8b879c2 JAK |
613 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
614 | msgid "Copying package lists..." | |
615 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." | |
568dc798 | 616 | |
f8b879c2 JAK |
617 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
618 | msgid "Writing new source list\n" | |
619 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
568dc798 | 620 | |
f8b879c2 JAK |
621 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
622 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
623 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" | |
568dc798 | 624 | |
f8b879c2 JAK |
625 | #: apt-pkg/clean.cc |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "Unable to stat %s." | |
628 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
568dc798 | 629 | |
f8b879c2 JAK |
630 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
633 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
568dc798 | 634 | |
f8b879c2 JAK |
635 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
636 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
637 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
04f27fae | 638 | |
f8b879c2 JAK |
639 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
640 | #, fuzzy, c-format | |
641 | msgid "" | |
642 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
643 | "other options." | |
644 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." | |
04f27fae | 645 | |
f8b879c2 JAK |
646 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "" | |
649 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
650 | "options" | |
651 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" | |
568dc798 | 652 | |
f8b879c2 | 653 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
67f393ab | 654 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
655 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
656 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
568dc798 | 657 | |
f8b879c2 JAK |
658 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "Option %s requires an argument." | |
661 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." | |
1b5a6222 | 662 | |
f8b879c2 | 663 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
67f393ab | 664 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
665 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
666 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." | |
ce34af08 | 667 | |
f8b879c2 | 668 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
baaa6c6f | 669 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
670 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
671 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" | |
67f393ab | 672 | |
f8b879c2 | 673 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 674 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
675 | msgid "Option '%s' is too long" |
676 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" | |
67f393ab | 677 | |
f8b879c2 | 678 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 679 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
680 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
681 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." | |
67f393ab | 682 | |
f8b879c2 | 683 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 684 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
685 | msgid "Invalid operation %s" |
686 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
b6c6b52f | 687 | |
f8b879c2 JAK |
688 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
691 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" | |
b6c6b52f | 692 | |
f8b879c2 JAK |
693 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "Opening configuration file %s" | |
696 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" | |
3f5a581c | 697 | |
f8b879c2 JAK |
698 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
701 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
3f5a581c | 702 | |
f8b879c2 JAK |
703 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
706 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" | |
ce34af08 | 707 | |
f8b879c2 | 708 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 709 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
710 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
711 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" | |
b6c6b52f | 712 | |
f8b879c2 | 713 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 714 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
715 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
716 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
b6c6b52f | 717 | |
f8b879c2 | 718 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 719 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
720 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
721 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" | |
b6c6b52f | 722 | |
f8b879c2 | 723 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 724 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
725 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
726 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
8561c2fe | 727 | |
f8b879c2 | 728 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 729 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
730 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
731 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" | |
8561c2fe | 732 | |
f8b879c2 JAK |
733 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
736 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" | |
8561c2fe | 737 | |
f8b879c2 JAK |
738 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
741 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
8561c2fe | 742 | |
f8b879c2 JAK |
743 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
746 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" | |
8561c2fe | 747 | |
f8b879c2 | 748 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 749 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
750 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
751 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" | |
8561c2fe | 752 | |
f8b879c2 | 753 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 754 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
755 | msgid "Could not open lock file %s" |
756 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" | |
8561c2fe | 757 | |
f8b879c2 | 758 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 759 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
760 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
761 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" | |
8561c2fe | 762 | |
f8b879c2 | 763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 764 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
765 | msgid "Could not get lock %s" |
766 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" | |
8561c2fe | 767 | |
f8b879c2 | 768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 769 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
770 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
771 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" | |
8561c2fe | 772 | |
f8b879c2 JAK |
773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
776 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" | |
8561c2fe | 777 | |
f8b879c2 | 778 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 779 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
780 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
781 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" | |
8561c2fe | 782 | |
f8b879c2 | 783 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe DK |
784 | #, c-format |
785 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
786 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
787 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" | |
8561c2fe | 788 | |
f8b879c2 JAK |
789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
790 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 791 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
792 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
793 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
8561c2fe | 794 | |
f8b879c2 | 795 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 796 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
797 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
798 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
8561c2fe | 799 | |
f8b879c2 | 800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 801 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
802 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
803 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." | |
8561c2fe | 804 | |
7d5234ab | 805 | #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case |
f8b879c2 | 806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 807 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
808 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
809 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
8561c2fe | 810 | |
f8b879c2 | 811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 812 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
813 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
814 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
8561c2fe | 815 | |
f8b879c2 JAK |
816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
817 | msgid "Read error" | |
818 | msgstr "Læsefejl" | |
8561c2fe | 819 | |
f8b879c2 JAK |
820 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
821 | msgid "Write error" | |
822 | msgstr "Skrivefejl" | |
823 | ||
824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
8561c2fe | 825 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
826 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
827 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
8561c2fe | 828 | |
f8b879c2 JAK |
829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
830 | msgid "Unexpected end of file" | |
831 | msgstr "" | |
832 | ||
833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
834 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
835 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
836 | ||
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
838 | msgid "Failed to exec compressor " | |
839 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
840 | ||
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
8561c2fe | 842 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
843 | msgid "Could not open file %s" |
844 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" | |
8561c2fe | 845 | |
f8b879c2 | 846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 847 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
848 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
849 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" | |
8561c2fe | 850 | |
f8b879c2 | 851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 852 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
853 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
854 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" | |
8561c2fe | 855 | |
f8b879c2 | 856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 857 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
858 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
859 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" | |
b3c63712 | 860 | |
f8b879c2 | 861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 862 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
863 | msgid "Problem closing the file %s" |
864 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" | |
b3c63712 | 865 | |
f8b879c2 JAK |
866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
869 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" | |
b3c63712 | 870 | |
f8b879c2 JAK |
871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
872 | msgid "Problem syncing the file" | |
873 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
874 | ||
875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
b3c63712 | 876 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
877 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
878 | msgstr "Kunne ikke mkstemp %s" | |
b3c63712 | 879 | |
f8b879c2 | 880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
b3c63712 | 881 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
882 | msgid "Unable to write to %s" |
883 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
b3c63712 | 884 | |
f8b879c2 JAK |
885 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
886 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
887 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" | |
b6c6b52f | 888 | |
f8b879c2 | 889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 890 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
891 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
892 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" | |
ce34af08 | 893 | |
f8b879c2 | 894 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 895 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
896 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
897 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" | |
ce34af08 | 898 | |
f8b879c2 JAK |
899 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
900 | msgid "Unable to close mmap" | |
901 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" | |
0507225b | 902 | |
f8b879c2 JAK |
903 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
904 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
905 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" | |
b6c6b52f | 906 | |
f8b879c2 | 907 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 908 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
909 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
910 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
ce34af08 | 911 | |
f8b879c2 JAK |
912 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
913 | msgid "Failed to truncate file" | |
914 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
506ab3c7 | 915 | |
f8b879c2 JAK |
916 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "" | |
919 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
920 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " | |
923 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
506ab3c7 | 924 | |
f8b879c2 JAK |
925 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "" | |
928 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
929 | "reached." | |
930 | msgstr "" | |
931 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " | |
932 | "nået." | |
506ab3c7 | 933 | |
f8b879c2 JAK |
934 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
935 | msgid "" | |
936 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
937 | msgstr "" | |
938 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " | |
939 | "bruger." | |
506ab3c7 | 940 | |
f8b879c2 JAK |
941 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "%c%s... Error!" | |
944 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
506ab3c7 | 945 | |
f8b879c2 JAK |
946 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "%c%s... Done" | |
949 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
506ab3c7 | 950 | |
f8b879c2 JAK |
951 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
952 | msgid "..." | |
953 | msgstr "..." | |
506ab3c7 | 954 | |
f8b879c2 JAK |
955 | #. Print the spinner |
956 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "%c%s... %u%%" | |
959 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
506ab3c7 | 960 | |
f8b879c2 JAK |
961 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
962 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
965 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
506ab3c7 | 966 | |
f8b879c2 JAK |
967 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "%lih %limin %lis" | |
971 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
506ab3c7 | 972 | |
f8b879c2 JAK |
973 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
974 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "%limin %lis" | |
977 | msgstr "%limin %lis" | |
506ab3c7 | 978 | |
f8b879c2 JAK |
979 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
980 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "%lis" | |
983 | msgstr "%lis" | |
864fe99c | 984 | |
f8b879c2 JAK |
985 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Selection %s not found" | |
988 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
3fa4e98f | 989 | |
f8b879c2 JAK |
990 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
991 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
992 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
993 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
996 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 997 | |
f8b879c2 JAK |
998 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
999 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
1000 | #. two sources.list entries | |
1001 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
1004 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1005 | |
f8b879c2 JAK |
1006 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
1009 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
3fa4e98f | 1010 | |
f8b879c2 JAK |
1011 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "No sections in Release file %s" | |
1014 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" | |
3fa4e98f | 1015 | |
f8b879c2 JAK |
1016 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1019 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" | |
3fa4e98f | 1020 | |
f8b879c2 JAK |
1021 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1022 | #, c-format | |
cbbee23e | 1023 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1024 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
1025 | "security purposes" | |
04f27fae | 1026 | msgstr "" |
04f27fae | 1027 | |
f8b879c2 JAK |
1028 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1031 | msgstr "Ugyldigt punkt »%s« i udgivelsesfil %s" | |
cbbee23e | 1032 | |
f8b879c2 JAK |
1033 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1034 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1037 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1038 | |
f8b879c2 JAK |
1039 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1042 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1043 | |
f8b879c2 JAK |
1044 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1047 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1048 | |
f8b879c2 JAK |
1049 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1052 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)" | |
cbbee23e | 1053 | |
f8b879c2 | 1054 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
9de26945 | 1055 | #, c-format |
cbbee23e | 1056 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1057 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1058 | "it?" | |
cbbee23e | 1059 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1060 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
cbbee23e | 1061 | |
f8b879c2 JAK |
1062 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1065 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" | |
04f27fae | 1066 | |
f8b879c2 JAK |
1067 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1068 | #. dpkg --configure -a | |
1069 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1070 | #, c-format | |
04f27fae | 1071 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1072 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
1073 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." | |
04f27fae | 1074 | |
f8b879c2 JAK |
1075 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1076 | msgid "Not locked" | |
1077 | msgstr "Ikke låst" | |
cbbee23e | 1078 | |
7d5234ab | 1079 | #. we don't care for the difference |
f8b879c2 JAK |
1080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "Installing %s" | |
1083 | msgstr "Installerer %s" | |
cbbee23e | 1084 | |
f8b879c2 | 1085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1086 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1087 | msgid "Configuring %s" |
1088 | msgstr "Sætter %s op" | |
1e7ec0d8 | 1089 | |
f8b879c2 | 1090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1091 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1092 | msgid "Removing %s" |
1093 | msgstr "Fjerner %s" | |
04f27fae | 1094 | |
f8b879c2 JAK |
1095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1096 | #, c-format | |
1097 | msgid "Completely removing %s" | |
1098 | msgstr "Fjerner %s helt" | |
de5a560a | 1099 | |
f8b879c2 JAK |
1100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1103 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" | |
dc738e7a | 1104 | |
f8b879c2 JAK |
1105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1108 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" | |
e49dd9d3 | 1109 | |
f8b879c2 JAK |
1110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Installed %s" | |
1113 | msgstr "Installerede %s" | |
cbbee23e | 1114 | |
f8b879c2 JAK |
1115 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1119 | msgstr "Mappe »%s« mangler" | |
cbbee23e | 1120 | |
f8b879c2 JAK |
1121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1124 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" | |
cbbee23e | 1125 | |
f8b879c2 JAK |
1126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Preparing %s" | |
1129 | msgstr "Klargør %s" | |
cbbee23e | 1130 | |
f8b879c2 JAK |
1131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Unpacking %s" | |
1134 | msgstr "Pakker %s ud" | |
cbbee23e | 1135 | |
f8b879c2 JAK |
1136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1139 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" | |
cbbee23e | 1140 | |
f8b879c2 JAK |
1141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1144 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" | |
0507225b | 1145 | |
f8b879c2 JAK |
1146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1147 | #, c-format | |
1148 | msgid "Removed %s" | |
1149 | msgstr "Fjernede %s" | |
cbbee23e | 1150 | |
f8b879c2 JAK |
1151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1154 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" | |
cbbee23e | 1155 | |
f8b879c2 JAK |
1156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "Completely removed %s" | |
1159 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
cbbee23e | 1160 | |
f8b879c2 JAK |
1161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1164 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" | |
cbbee23e | 1165 | |
f8b879c2 JAK |
1166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1167 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1168 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" | |
cbbee23e | 1169 | |
f8b879c2 JAK |
1170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1171 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1172 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" | |
cbbee23e | 1173 | |
f8b879c2 JAK |
1174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1175 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" | |
cbbee23e | 1178 | |
f8b879c2 JAK |
1179 | #. check if its not a follow up error |
1180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1181 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1182 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" | |
cbbee23e | 1183 | |
f8b879c2 JAK |
1184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1185 | msgid "" | |
1186 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1187 | "error from a previous failure." | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " | |
1190 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
cbbee23e | 1191 | |
f8b879c2 JAK |
1192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1193 | msgid "" | |
1194 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1195 | "error" | |
04f27fae | 1196 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1197 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
e49dd9d3 | 1198 | |
f8b879c2 JAK |
1199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1200 | msgid "" | |
1201 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1202 | "error" | |
04f27fae | 1203 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1204 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
1205 | "hukommelsesfejl" | |
e49dd9d3 | 1206 | |
f8b879c2 | 1207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 1208 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1209 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " |
1210 | "local system" | |
864fe99c | 1211 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1212 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " |
1213 | "system" | |
cbbee23e | 1214 | |
f8b879c2 JAK |
1215 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1216 | msgid "" | |
1217 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1218 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" | |
cbbee23e | 1219 | |
f8b879c2 JAK |
1220 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1221 | msgid "Building dependency tree" | |
1222 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" | |
cbbee23e | 1223 | |
f8b879c2 JAK |
1224 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1225 | msgid "Candidate versions" | |
1226 | msgstr "Kandidatversioner" | |
c3c3bd04 | 1227 | |
f8b879c2 JAK |
1228 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1229 | msgid "Dependency generation" | |
1230 | msgstr "Afhængighedsgenerering" | |
864fe99c | 1231 | |
f8b879c2 JAK |
1232 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1233 | msgid "Reading state information" | |
1234 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
e49dd9d3 | 1237 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1238 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1239 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" | |
e49dd9d3 | 1240 | |
f8b879c2 | 1241 | #: apt-pkg/depcache.cc |
e49dd9d3 | 1242 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1243 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1244 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
e49dd9d3 | 1245 | |
f8b879c2 JAK |
1246 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1247 | msgid "Send scenario to solver" | |
1248 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
1249 | ||
1250 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1251 | msgid "Send request to solver" | |
1252 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
1253 | ||
1254 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1255 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1256 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" | |
1257 | ||
1258 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1259 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1260 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1263 | msgid "Execute external solver" | |
1264 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
1265 | ||
1266 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1267 | #, fuzzy | |
1268 | msgid "Execute external planner" | |
1269 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
1270 | ||
1271 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1272 | #, fuzzy | |
1273 | msgid "Send request to planner" | |
1274 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
1275 | ||
1276 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1277 | #, fuzzy | |
1278 | msgid "Send scenario to planner" | |
1279 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
1280 | ||
1281 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1282 | #, fuzzy | |
1283 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1284 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
1285 | ||
1286 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
e49dd9d3 | 1287 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1288 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1289 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
e49dd9d3 | 1290 | |
f8b879c2 | 1291 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1292 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1293 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1294 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
e49dd9d3 | 1295 | |
f8b879c2 | 1296 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1297 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1298 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1299 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
e49dd9d3 | 1300 | |
f8b879c2 JAK |
1301 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1304 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
e49dd9d3 | 1305 | |
f8b879c2 | 1306 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1307 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1308 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1309 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
e49dd9d3 | 1310 | |
f8b879c2 | 1311 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
e49dd9d3 | 1312 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1313 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1314 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" | |
e49dd9d3 | 1315 | |
f8b879c2 | 1316 | #: apt-pkg/init.cc |
cbbee23e | 1317 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1318 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1319 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" | |
cbbee23e | 1320 | |
f8b879c2 JAK |
1321 | #: apt-pkg/init.cc |
1322 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1323 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
1324 | ||
1325 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
cbbee23e | 1326 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1327 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1328 | msgstr "Status: [%3i%%]" | |
cbbee23e | 1329 | |
317bb39f | 1330 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1331 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1332 | msgid "Running dpkg" | |
1333 | msgstr "Kører dpkg" | |
1334 | ||
1335 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
cbbee23e | 1336 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1337 | msgid "" |
1338 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1339 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
cbbee23e | 1340 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1341 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
1342 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
e49dd9d3 | 1343 | |
f8b879c2 JAK |
1344 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1347 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " | |
1348 | ||
1349 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1350 | #, c-format | |
e49dd9d3 | 1351 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1352 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
1353 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1354 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
cbbee23e | 1355 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1356 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
1357 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
1358 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" | |
1359 | "LoopBreak«." | |
cbbee23e | 1360 | |
f8b879c2 JAK |
1361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1362 | msgid "Empty package cache" | |
1363 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
cbbee23e | 1364 | |
f8b879c2 JAK |
1365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1366 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1367 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" | |
cbbee23e | 1368 | |
f8b879c2 JAK |
1369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1370 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1371 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
cbbee23e | 1372 | |
f8b879c2 JAK |
1373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1376 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" | |
cbbee23e | 1377 | |
f8b879c2 JAK |
1378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1379 | #, fuzzy, c-format | |
1380 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1381 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
cbbee23e | 1382 | |
f8b879c2 JAK |
1383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1384 | #, fuzzy | |
1385 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1386 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" | |
cbbee23e | 1387 | |
f8b879c2 JAK |
1388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1389 | msgid "Depends" | |
1390 | msgstr "Afhængigheder" | |
cbbee23e | 1391 | |
f8b879c2 JAK |
1392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1393 | msgid "PreDepends" | |
1394 | msgstr "Præ-afhængigheder" | |
0507225b | 1395 | |
f8b879c2 JAK |
1396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1397 | msgid "Suggests" | |
1398 | msgstr "Foreslåede" | |
0507225b | 1399 | |
f8b879c2 JAK |
1400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1401 | msgid "Conflicts" | |
1402 | msgstr "Konflikter" | |
0507225b | 1403 | |
f8b879c2 JAK |
1404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1405 | msgid "Recommends" | |
1406 | msgstr "Anbefalede" | |
0507225b | 1407 | |
f8b879c2 JAK |
1408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1409 | msgid "Replaces" | |
1410 | msgstr "Erstatter" | |
0507225b | 1411 | |
f8b879c2 JAK |
1412 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1413 | msgid "Breaks" | |
1414 | msgstr "Ødelægger" | |
0507225b | 1415 | |
f8b879c2 JAK |
1416 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1417 | msgid "Enhances" | |
1418 | msgstr "Forbedringer" | |
0507225b | 1419 | |
f8b879c2 JAK |
1420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1421 | msgid "Obsoletes" | |
1422 | msgstr "Overflødiggør" | |
0507225b | 1423 | |
f8b879c2 JAK |
1424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1425 | msgid "important" | |
1426 | msgstr "vigtig" | |
0507225b | 1427 | |
f8b879c2 JAK |
1428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1429 | msgid "required" | |
1430 | msgstr "krævet" | |
0507225b | 1431 | |
f8b879c2 JAK |
1432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1433 | msgid "standard" | |
1434 | msgstr "standard" | |
1435 | ||
1436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1437 | msgid "extra" | |
1438 | msgstr "ekstra" | |
1439 | ||
1440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1441 | msgid "optional" | |
1442 | msgstr "frivillig" | |
1443 | ||
1444 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1445 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1446 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
1447 | ||
1448 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1449 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1450 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
04f27fae | 1451 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1452 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1453 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" | |
864fe99c | 1454 | |
f8b879c2 JAK |
1455 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1456 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
04f27fae | 1457 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1458 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
04f27fae | 1459 | |
f8b879c2 JAK |
1460 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1461 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1462 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
864fe99c | 1463 | |
f8b879c2 JAK |
1464 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1465 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1466 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
04f27fae | 1467 | |
f8b879c2 JAK |
1468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1469 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." | |
04f27fae | 1472 | |
f8b879c2 JAK |
1473 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1474 | msgid "Reading package lists" | |
1475 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
864fe99c | 1476 | |
f8b879c2 JAK |
1477 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1478 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1479 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
864fe99c | 1482 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1483 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
1484 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
864fe99c | 1485 | |
f8b879c2 | 1486 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 1487 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1488 | msgid "" |
1489 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1490 | "available in the sources" | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " | |
1493 | "er tilgængelig i kilderne" | |
864fe99c | 1494 | |
f8b879c2 | 1495 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 1496 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1497 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1498 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" | |
864fe99c | 1499 | |
f8b879c2 | 1500 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 1501 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1502 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1503 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" | |
864fe99c | 1504 | |
f8b879c2 | 1505 | #: apt-pkg/policy.cc |
04f27fae | 1506 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1507 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
1508 | msgstr "" | |
864fe99c | 1509 | |
f8b879c2 JAK |
1510 | #: apt-pkg/policy.cc |
1511 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1512 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
04f27fae | 1513 | |
f8b879c2 JAK |
1514 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1515 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
1517 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1518 | msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" | |
04f27fae | 1519 | |
f8b879c2 | 1520 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1521 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1522 | msgid "Opening %s" |
1523 | msgstr "Åbner %s" | |
04f27fae | 1524 | |
f8b879c2 | 1525 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1526 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1527 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
1528 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
04f27fae | 1529 | |
f8b879c2 | 1530 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1531 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1532 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
1533 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
04f27fae | 1534 | |
f8b879c2 JAK |
1535 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1536 | #, fuzzy, c-format | |
1537 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1538 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
04f27fae | 1539 | |
f8b879c2 | 1540 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1541 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1542 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
1543 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" | |
04f27fae | 1544 | |
f8b879c2 | 1545 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
04f27fae | 1546 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1547 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" |
1548 | msgstr "" | |
04f27fae | 1549 | |
f8b879c2 JAK |
1550 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1551 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1552 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" | |
04f27fae | 1553 | |
f8b879c2 JAK |
1554 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1557 | msgstr "" | |
04f27fae | 1558 | |
f8b879c2 JAK |
1559 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1562 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s" | |
04f27fae | 1563 | |
f8b879c2 JAK |
1564 | #: apt-pkg/update.cc |
1565 | msgid "" | |
1566 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1567 | "used instead." | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " | |
1570 | "bruges i stedet." | |
04f27fae | 1571 | |
f8b879c2 JAK |
1572 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1573 | msgid "Calculating upgrade" | |
1574 | msgstr "Beregner opgraderingen" | |
04f27fae | 1575 | |
f8b879c2 JAK |
1576 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1577 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1578 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1579 | msgid "Hit:%lu %s" |
1580 | msgstr "Havde:%lu %s" | |
04f27fae | 1581 | |
f8b879c2 JAK |
1582 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1583 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1584 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1585 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1586 | msgid "Get:%lu %s" |
1587 | msgstr "Henter:%lu %s" | |
04f27fae | 1588 | |
f8b879c2 JAK |
1589 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1590 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1591 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1592 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1593 | msgid "Ign:%lu %s" |
1594 | msgstr "Ignorerer:%lu %s" | |
04f27fae | 1595 | |
f8b879c2 JAK |
1596 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1597 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1598 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1599 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1600 | msgid "Err:%lu %s" |
1601 | msgstr "Fejl:%lu %s" | |
04f27fae | 1602 | |
f8b879c2 | 1603 | #: apt-private/acqprogress.cc |
04f27fae | 1604 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1605 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1606 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
04f27fae | 1607 | |
f8b879c2 JAK |
1608 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1609 | msgid " [Working]" | |
1610 | msgstr " [Arbejder]" | |
04f27fae | 1611 | |
f8b879c2 JAK |
1612 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1613 | #, fuzzy, c-format | |
1614 | msgid "" | |
1615 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1616 | " '%s'\n" | |
1617 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1620 | " »%s«\n" | |
1621 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
04f27fae | 1622 | |
f8b879c2 JAK |
1623 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1624 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1625 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
04f27fae | 1626 | |
f8b879c2 JAK |
1627 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1628 | msgid " failed." | |
1629 | msgstr " mislykkedes." | |
04f27fae | 1630 | |
f8b879c2 JAK |
1631 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1632 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1633 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
04f27fae | 1634 | |
f8b879c2 JAK |
1635 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1636 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1637 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
04f27fae | 1638 | |
f8b879c2 JAK |
1639 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1640 | msgid " Done" | |
1641 | msgstr " Færdig" | |
04f27fae | 1642 | |
f8b879c2 JAK |
1643 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1644 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1645 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." | |
04f27fae | 1646 | |
f8b879c2 JAK |
1647 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1648 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1649 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
04f27fae | 1650 | |
f8b879c2 JAK |
1651 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1652 | msgid "Sorting" | |
1653 | msgstr "Sortering" | |
04f27fae | 1654 | |
f8b879c2 JAK |
1655 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1656 | #, fuzzy, c-format | |
1657 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1658 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
04f27fae | 1659 | |
f8b879c2 JAK |
1660 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1661 | #, fuzzy, c-format | |
1662 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1663 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
04f27fae | 1664 | |
f8b879c2 JAK |
1665 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1666 | #, fuzzy, c-format | |
1667 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1668 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
04f27fae | 1669 | |
f8b879c2 JAK |
1670 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1673 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
04f27fae | 1674 | |
f8b879c2 JAK |
1675 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1676 | #, fuzzy | |
1677 | msgid " [Installed]" | |
1678 | msgstr "[Installeret]" | |
04f27fae | 1679 | |
f8b879c2 JAK |
1680 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1681 | #, fuzzy | |
1682 | msgid " [Not candidate version]" | |
1683 | msgstr "Kandidatversioner" | |
04f27fae | 1684 | |
f8b879c2 JAK |
1685 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1686 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1687 | msgstr "" | |
04f27fae | 1688 | |
f8b879c2 JAK |
1689 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "" | |
1692 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1693 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1694 | "is only available from another source\n" | |
1695 | msgstr "" | |
04f27fae | 1696 | |
f8b879c2 JAK |
1697 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1698 | #, fuzzy | |
1699 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1700 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
04f27fae | 1701 | |
f8b879c2 JAK |
1702 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1703 | #, fuzzy, c-format | |
1704 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1705 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" | |
1706 | ||
1707 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
04f27fae | 1708 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1709 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1710 | msgstr "" | |
04f27fae | 1711 | |
f8b879c2 JAK |
1712 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1713 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1716 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" | |
04f27fae | 1717 | |
f8b879c2 | 1718 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1719 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1720 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1721 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" | |
04f27fae | 1722 | |
f8b879c2 JAK |
1723 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1724 | #, fuzzy, c-format | |
1725 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1726 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" | |
04f27fae | 1727 | |
f8b879c2 JAK |
1728 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1729 | msgid "Most used commands:" | |
1730 | msgstr "" | |
04f27fae | 1731 | |
f8b879c2 | 1732 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
5b057748 | 1733 | #, c-format |
f8b879c2 | 1734 | msgid "See %s for more information about the available commands." |
5b057748 | 1735 | msgstr "" |
5b057748 | 1736 | |
f8b879c2 | 1737 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
5b057748 | 1738 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1739 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1740 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1741 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1742 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
5b057748 | 1743 | msgstr "" |
5b057748 | 1744 | |
f8b879c2 JAK |
1745 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1746 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1747 | msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«." | |
04f27fae | 1748 | |
f8b879c2 JAK |
1749 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1750 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1751 | msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers." | |
04f27fae | 1752 | |
f8b879c2 JAK |
1753 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1754 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1755 | msgid "No packages found" | |
1756 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
04f27fae | 1757 | |
f8b879c2 JAK |
1758 | #: apt-private/private-download.cc |
1759 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1760 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
04f27fae | 1761 | |
f8b879c2 JAK |
1762 | #: apt-private/private-download.cc |
1763 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1764 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
a99c3a5f | 1765 | |
f8b879c2 JAK |
1766 | #: apt-private/private-download.cc |
1767 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1768 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
04f27fae | 1769 | |
f8b879c2 JAK |
1770 | #: apt-private/private-download.cc |
1771 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1772 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
1773 | ||
1774 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1775 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1776 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1777 | "instead." | |
04f27fae | 1778 | msgstr "" |
04f27fae | 1779 | |
f8b879c2 JAK |
1780 | #: apt-private/private-download.cc |
1781 | #, fuzzy | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1784 | "unauthenticated" | |
1785 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
04f27fae | 1786 | |
f8b879c2 JAK |
1787 | #: apt-private/private-download.cc |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1790 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
04f27fae | 1791 | |
f8b879c2 JAK |
1792 | #: apt-private/private-download.cc |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1795 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
04f27fae | 1796 | |
f8b879c2 JAK |
1797 | #: apt-private/private-download.cc |
1798 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1799 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
04f27fae | 1800 | |
f8b879c2 JAK |
1801 | #: apt-private/private-install.cc |
1802 | msgid "" | |
1803 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1804 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1805 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1806 | "or been moved out of Incoming." | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1809 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1810 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
04f27fae | 1811 | |
f8b879c2 JAK |
1812 | #. |
1813 | #. if (Packages == 1) | |
1814 | #. { | |
1815 | #. c1out << std::endl; | |
1816 | #. c1out << | |
1817 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1818 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1819 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1820 | #. } | |
1821 | #. | |
1822 | #: apt-private/private-install.cc | |
1823 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1824 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
04f27fae | 1825 | |
f8b879c2 JAK |
1826 | #: apt-private/private-install.cc |
1827 | msgid "Broken packages" | |
1828 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
04f27fae | 1829 | |
f8b879c2 JAK |
1830 | #: apt-private/private-install.cc |
1831 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1832 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
04f27fae | 1833 | |
f8b879c2 JAK |
1834 | #: apt-private/private-install.cc |
1835 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1836 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
04f27fae | 1837 | |
f8b879c2 JAK |
1838 | #: apt-private/private-install.cc |
1839 | #, fuzzy | |
1840 | msgid "" | |
1841 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1842 | "essential." | |
1843 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
04f27fae | 1844 | |
f8b879c2 JAK |
1845 | #: apt-private/private-install.cc |
1846 | #, fuzzy | |
1847 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1848 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
04f27fae | 1849 | |
f8b879c2 JAK |
1850 | #: apt-private/private-install.cc |
1851 | msgid "" | |
1852 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1853 | "packages." | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | ||
1856 | #: apt-private/private-install.cc | |
1857 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1858 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
1859 | ||
1860 | #: apt-private/private-install.cc | |
1861 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
1864 | ||
1865 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1866 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1867 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1868 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1869 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1870 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
04f27fae | 1871 | |
f8b879c2 JAK |
1872 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1873 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1874 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1875 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1876 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1877 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
04f27fae | 1878 | |
f8b879c2 JAK |
1879 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1880 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1881 | #: apt-private/private-install.cc | |
68e07cd0 | 1882 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1883 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1884 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
68e07cd0 | 1885 | |
f8b879c2 JAK |
1886 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1887 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1888 | #: apt-private/private-install.cc | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1891 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
c69e8255 | 1892 | |
f8b879c2 JAK |
1893 | #: apt-private/private-install.cc |
1894 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1895 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
04f27fae | 1896 | |
f8b879c2 JAK |
1897 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1898 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1899 | #: apt-private/private-install.cc | |
1900 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1901 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
04f27fae | 1902 | |
f8b879c2 JAK |
1903 | #: apt-private/private-install.cc |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "" | |
1906 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1907 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1908 | " ?] " | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" | |
1911 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" | |
1912 | " ?] " | |
04f27fae | 1913 | |
f8b879c2 JAK |
1914 | #: apt-private/private-install.cc |
1915 | msgid "Abort." | |
1916 | msgstr "Afbryder." | |
04f27fae | 1917 | |
f8b879c2 JAK |
1918 | #: apt-private/private-install.cc |
1919 | msgid "Do you want to continue?" | |
1920 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
04f27fae | 1921 | |
f8b879c2 JAK |
1922 | #: apt-private/private-install.cc |
1923 | msgid "Some files failed to download" | |
1924 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
04f27fae | 1925 | |
f8b879c2 JAK |
1926 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1927 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1928 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" | |
04f27fae | 1929 | |
f8b879c2 JAK |
1930 | #: apt-private/private-install.cc |
1931 | msgid "" | |
1932 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1933 | "missing?" | |
04f27fae | 1934 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1935 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
1936 | "eller prøv med --fix-missing." | |
04f27fae | 1937 | |
f8b879c2 JAK |
1938 | #: apt-private/private-install.cc |
1939 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1940 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
04f27fae | 1941 | |
f8b879c2 JAK |
1942 | #: apt-private/private-install.cc |
1943 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1944 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
04f27fae | 1945 | |
f8b879c2 JAK |
1946 | #: apt-private/private-install.cc |
1947 | msgid "Aborting install." | |
1948 | msgstr "Afbryder installationen." | |
04f27fae | 1949 | |
f8b879c2 | 1950 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1951 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1952 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1953 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1954 | msgid_plural "" | |
1955 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1956 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1957 | msgstr[0] "" | |
1958 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1959 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1960 | msgstr[1] "" | |
1961 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1962 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
04f27fae | 1963 | |
f8b879c2 JAK |
1964 | #: apt-private/private-install.cc |
1965 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1966 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
04f27fae | 1967 | |
f8b879c2 JAK |
1968 | #: apt-private/private-install.cc |
1969 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
04f27fae | 1970 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1971 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " |
1972 | "AutoRemover" | |
04f27fae | 1973 | |
f8b879c2 | 1974 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1975 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1976 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1977 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
04f27fae | 1978 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1979 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" |
1980 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
04f27fae | 1981 | |
f8b879c2 JAK |
1982 | #: apt-private/private-install.cc |
1983 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1984 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
04f27fae | 1985 | |
f8b879c2 | 1986 | #: apt-private/private-install.cc |
5ff8dd6b | 1987 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1988 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
1989 | msgid_plural "" | |
1990 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1991 | "required:" | |
1992 | msgstr[0] "" | |
1993 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1994 | msgstr[1] "" | |
1995 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
5ff8dd6b | 1996 | |
f8b879c2 | 1997 | #: apt-private/private-install.cc |
5ff8dd6b | 1998 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1999 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2000 | msgid_plural "" | |
2001 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2002 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
2003 | msgstr[1] "" | |
2004 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
5ff8dd6b | 2005 | |
f8b879c2 JAK |
2006 | #: apt-private/private-install.cc |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
2009 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
2010 | msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den." | |
2011 | msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem." | |
2012 | ||
2013 | #: apt-private/private-install.cc | |
2014 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2015 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
2016 | ||
2017 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 2018 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2019 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2020 | "solution)." | |
04f27fae | 2021 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2022 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " |
2023 | "en løsning)." | |
04f27fae | 2024 | |
f8b879c2 JAK |
2025 | #: apt-private/private-install.cc |
2026 | #, fuzzy | |
2027 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2028 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
04f27fae | 2029 | |
f8b879c2 JAK |
2030 | #: apt-private/private-install.cc |
2031 | msgid "Suggested packages:" | |
2032 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
04f27fae | 2033 | |
f8b879c2 JAK |
2034 | #: apt-private/private-install.cc |
2035 | msgid "Recommended packages:" | |
2036 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
04f27fae | 2037 | |
f8b879c2 JAK |
2038 | #: apt-private/private-install.cc |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
c69e8255 | 2041 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2042 | "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke " |
2043 | "angivet.\n" | |
c69e8255 | 2044 | |
f8b879c2 JAK |
2045 | #: apt-private/private-install.cc |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
04f27fae | 2048 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2049 | "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om " |
2050 | "opgraderinger.\n" | |
04f27fae | 2051 | |
f8b879c2 JAK |
2052 | #: apt-private/private-install.cc |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2055 | msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" | |
04f27fae | 2056 | |
f8b879c2 JAK |
2057 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2058 | #: apt-private/private-install.cc | |
2059 | #, fuzzy, c-format | |
2060 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2061 | msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" | |
04f27fae | 2062 | |
f8b879c2 JAK |
2063 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
2066 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
04f27fae | 2067 | |
f8b879c2 | 2068 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2069 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2070 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2071 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
04f27fae | 2072 | |
f8b879c2 JAK |
2073 | #: apt-private/private-install.cc |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2076 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" | |
04f27fae | 2077 | |
f8b879c2 JAK |
2078 | # måske visning, kategorisering |
2079 | #: apt-private/private-list.cc | |
2080 | msgid "Listing" | |
2081 | msgstr "Listing" | |
04f27fae | 2082 | |
f8b879c2 | 2083 | #: apt-private/private-list.cc |
04f27fae | 2084 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2085 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2086 | msgid_plural "" | |
2087 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2088 | msgstr[0] "" | |
2089 | "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den." | |
2090 | msgstr[1] "" | |
2091 | "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem." | |
04f27fae | 2092 | |
f8b879c2 JAK |
2093 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2094 | #: apt-private/private-main.cc | |
2095 | #, c-format | |
04f27fae | 2096 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2097 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2098 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2099 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2100 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
04f27fae | 2101 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2102 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
2103 | " %s kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
2104 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
2105 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!\n" | |
864fe99c | 2106 | |
f8b879c2 JAK |
2107 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2108 | msgid "unknown" | |
2109 | msgstr "ukendt" | |
864fe99c | 2110 | |
f8b879c2 | 2111 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2112 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2113 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2114 | msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]" | |
864fe99c | 2115 | |
f8b879c2 JAK |
2116 | #: apt-private/private-output.cc |
2117 | msgid "[installed,local]" | |
2118 | msgstr "[Installeret,lokalt]" | |
864fe99c | 2119 | |
f8b879c2 JAK |
2120 | #: apt-private/private-output.cc |
2121 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2122 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-private/private-output.cc | |
2125 | msgid "[installed,automatic]" | |
2126 | msgstr "[Installeret,automatisk]" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-private/private-output.cc | |
2129 | msgid "[installed]" | |
2130 | msgstr "[Installeret]" | |
2131 | ||
2132 | #: apt-private/private-output.cc | |
864fe99c | 2133 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2134 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2135 | msgstr "[kan opgraderes fra: %s]" | |
864fe99c | 2136 | |
f8b879c2 JAK |
2137 | #: apt-private/private-output.cc |
2138 | msgid "[residual-config]" | |
2139 | msgstr "[residual-konfig]" | |
864fe99c | 2140 | |
f8b879c2 | 2141 | #: apt-private/private-output.cc |
27b16a2e | 2142 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2143 | msgid "but %s is installed" |
2144 | msgstr "men %s er installeret" | |
2a8a592d | 2145 | |
f8b879c2 JAK |
2146 | #: apt-private/private-output.cc |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "but %s is to be installed" | |
2149 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
9f2df510 | 2150 | |
f8b879c2 JAK |
2151 | #: apt-private/private-output.cc |
2152 | msgid "but it is not installable" | |
2153 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
38d608f4 | 2154 | |
f8b879c2 JAK |
2155 | #: apt-private/private-output.cc |
2156 | msgid "but it is a virtual package" | |
2157 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
38d608f4 | 2158 | |
f8b879c2 JAK |
2159 | #: apt-private/private-output.cc |
2160 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2161 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
38d608f4 | 2162 | |
f8b879c2 JAK |
2163 | #: apt-private/private-output.cc |
2164 | msgid "but it is not installed" | |
2165 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
38d608f4 | 2166 | |
f8b879c2 JAK |
2167 | #: apt-private/private-output.cc |
2168 | msgid " or" | |
2169 | msgstr " eller" | |
67f393ab | 2170 | |
f8b879c2 JAK |
2171 | #: apt-private/private-output.cc |
2172 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2173 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
67f393ab | 2174 | |
f8b879c2 JAK |
2175 | #: apt-private/private-output.cc |
2176 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2177 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
67f393ab | 2178 | |
f8b879c2 JAK |
2179 | #: apt-private/private-output.cc |
2180 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2181 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
1e7ec0d8 | 2182 | |
f8b879c2 JAK |
2183 | #: apt-private/private-output.cc |
2184 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2185 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
67f393ab | 2186 | |
f8b879c2 JAK |
2187 | #: apt-private/private-output.cc |
2188 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2189 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
3c4a4974 | 2190 | |
f8b879c2 JAK |
2191 | #: apt-private/private-output.cc |
2192 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2193 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
2f6a2fbb | 2194 | |
f8b879c2 JAK |
2195 | #: apt-private/private-output.cc |
2196 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2197 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
506ab3c7 | 2198 | |
f8b879c2 | 2199 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2200 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2201 | msgid "%s (due to %s)" |
2202 | msgstr "%s (grundet %s)" | |
2f6a2fbb | 2203 | |
f8b879c2 JAK |
2204 | #: apt-private/private-output.cc |
2205 | msgid "" | |
2206 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2207 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
2210 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-private/private-output.cc | |
864fe99c | 2213 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2214 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2215 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
2f6a2fbb | 2216 | |
f8b879c2 | 2217 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 2218 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2219 | msgid "%lu reinstalled, " |
2220 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
1e7ec0d8 | 2221 | |
f8b879c2 | 2222 | #: apt-private/private-output.cc |
b391a29c | 2223 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2224 | msgid "%lu downgraded, " |
2225 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
7d8a4da7 | 2226 | |
f8b879c2 | 2227 | #: apt-private/private-output.cc |
7d8a4da7 | 2228 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2229 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2230 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
7d8a4da7 | 2231 | |
f8b879c2 | 2232 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 2233 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2234 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2235 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
2f6a2fbb | 2236 | |
f8b879c2 JAK |
2237 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2238 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2239 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2240 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2241 | #: apt-private/private-output.cc | |
2242 | msgid "[Y/n]" | |
2243 | msgstr "[J/n]" | |
2f6a2fbb | 2244 | |
f8b879c2 JAK |
2245 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2246 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2247 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2248 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2249 | #: apt-private/private-output.cc | |
2250 | msgid "[y/N]" | |
2251 | msgstr "[j/N]" | |
864fe99c | 2252 | |
f8b879c2 JAK |
2253 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2254 | #: apt-private/private-output.cc | |
2255 | msgid "Y" | |
2256 | msgstr "J" | |
2f6a2fbb | 2257 | |
f8b879c2 JAK |
2258 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2259 | #: apt-private/private-output.cc | |
2260 | msgid "N" | |
2261 | msgstr "N" | |
bf33c3bd | 2262 | |
f8b879c2 JAK |
2263 | #: apt-private/private-search.cc |
2264 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2265 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
2f6a2fbb | 2266 | |
f8b879c2 JAK |
2267 | #: apt-private/private-search.cc |
2268 | msgid "Full Text Search" | |
2269 | msgstr "Fuldtekst-søgning" | |
864fe99c | 2270 | |
f8b879c2 | 2271 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2272 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2273 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2274 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
2f6a2fbb | 2275 | |
f8b879c2 | 2276 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2277 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2278 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2279 | msgid_plural "" | |
2280 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2281 | msgstr[0] "" | |
2282 | "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den." | |
2283 | msgstr[1] "" | |
2284 | "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem." | |
bf33c3bd | 2285 | |
f8b879c2 JAK |
2286 | #: apt-private/private-show.cc |
2287 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2288 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" | |
bf33c3bd | 2289 | |
f8b879c2 JAK |
2290 | # Overskriften til apt-cache policy, |
2291 | # forkorter "Package" væk. CH | |
2292 | #: apt-private/private-show.cc | |
2293 | msgid "Package files:" | |
2294 | msgstr "Pakkefiler:" | |
bf33c3bd | 2295 | |
f8b879c2 JAK |
2296 | #: apt-private/private-show.cc |
2297 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2298 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
e49dd9d3 | 2299 | |
f8b879c2 JAK |
2300 | #. Show any packages have explicit pins |
2301 | #: apt-private/private-show.cc | |
2302 | msgid "Pinned packages:" | |
2303 | msgstr "»Pinned« pakker:" | |
2f6a2fbb | 2304 | |
f8b879c2 JAK |
2305 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2306 | #: apt-private/private-show.cc | |
04f27fae | 2307 | #, c-format |
f8b879c2 | 2308 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
864fe99c | 2309 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2310 | |
f8b879c2 JAK |
2311 | #: apt-private/private-show.cc |
2312 | msgid " Installed: " | |
2313 | msgstr " Installeret: " | |
3fa4e98f | 2314 | |
f8b879c2 JAK |
2315 | #: apt-private/private-show.cc |
2316 | msgid " Candidate: " | |
2317 | msgstr " Kandidat: " | |
04f27fae | 2318 | |
f8b879c2 JAK |
2319 | #: apt-private/private-show.cc |
2320 | msgid "(none)" | |
2321 | msgstr "(ingen)" | |
3fa4e98f | 2322 | |
f8b879c2 JAK |
2323 | #. Show the priority tables |
2324 | #: apt-private/private-show.cc | |
2325 | msgid " Version table:" | |
2326 | msgstr " Versionstabel:" | |
3fa4e98f | 2327 | |
f8b879c2 JAK |
2328 | #: apt-private/private-source.cc |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2331 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" | |
04f27fae | 2332 | |
f8b879c2 JAK |
2333 | #: apt-private/private-source.cc |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2336 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" | |
04f27fae | 2337 | |
f8b879c2 | 2338 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2339 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2340 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
2341 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" | |
3fa4e98f | 2342 | |
f8b879c2 | 2343 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2344 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2345 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
2346 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" | |
3fa4e98f | 2347 | |
f8b879c2 | 2348 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2349 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2350 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
2351 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" | |
3fa4e98f | 2352 | |
f8b879c2 JAK |
2353 | #: apt-private/private-source.cc |
2354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2355 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
04f27fae | 2356 | |
f8b879c2 | 2357 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2358 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2359 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2360 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
506ab3c7 | 2361 | |
f8b879c2 | 2362 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2363 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2364 | msgid "" |
2365 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2366 | "%s\n" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" | |
2369 | "%s\n" | |
506ab3c7 | 2370 | |
f8b879c2 | 2371 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2372 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2373 | msgid "" |
2374 | "Please use:\n" | |
2375 | "%s\n" | |
2376 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | "Brug venligst:\n" | |
2379 | "%s\n" | |
2380 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
08f8455c | 2381 | |
f8b879c2 | 2382 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2383 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2384 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
2385 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" | |
b6c6b52f | 2386 | |
f8b879c2 JAK |
2387 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2388 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2389 | #: apt-private/private-source.cc | |
04f27fae | 2390 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2391 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
2392 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
0fd68707 | 2393 | |
f8b879c2 JAK |
2394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2395 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2396 | #: apt-private/private-source.cc | |
7d8a4da7 | 2397 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2398 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2399 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
1e7ec0d8 | 2400 | |
f8b879c2 | 2401 | #: apt-private/private-source.cc |
7d8a4da7 | 2402 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2403 | msgid "Fetch source %s\n" |
2404 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
8e947fe1 | 2405 | |
f8b879c2 JAK |
2406 | #: apt-private/private-source.cc |
2407 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2408 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
e49dd9d3 | 2409 | |
f8b879c2 | 2410 | #: apt-private/private-source.cc |
e49dd9d3 | 2411 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2412 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2413 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
e49dd9d3 | 2414 | |
f8b879c2 | 2415 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2416 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2417 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2418 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
e49dd9d3 | 2419 | |
f8b879c2 | 2420 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2421 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2422 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2423 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" | |
04f27fae | 2424 | |
f8b879c2 | 2425 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2426 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2427 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2428 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
04f27fae | 2429 | |
f8b879c2 | 2430 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2431 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2432 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2433 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
04f27fae | 2434 | |
f8b879c2 | 2435 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2436 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2437 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2438 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
e49dd9d3 | 2439 | |
f8b879c2 JAK |
2440 | #: apt-private/private-source.cc |
2441 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2442 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
cbbee23e | 2443 | |
f8b879c2 JAK |
2444 | #: apt-private/private-source.cc |
2445 | #, c-format | |
cbbee23e | 2446 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2447 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2448 | "Architectures for setup" | |
cbbee23e | 2449 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2450 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
2451 | "Architectures for opsætning" | |
cbbee23e | 2452 | |
f8b879c2 JAK |
2453 | #: apt-private/private-source.cc |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
04f27fae MV |
2456 | msgstr "" |
2457 | ||
f8b879c2 | 2458 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2459 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2460 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" |
2461 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
14e325c7 | 2462 | |
f8b879c2 JAK |
2463 | #: apt-private/private-source.cc |
2464 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2465 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
14e325c7 | 2466 | |
f8b879c2 JAK |
2467 | #: apt-private/private-sources.cc |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2470 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " | |
14e325c7 | 2471 | |
f8b879c2 JAK |
2472 | #: apt-private/private-sources.cc |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2475 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." | |
14e325c7 | 2476 | |
f8b879c2 JAK |
2477 | #: apt-private/private-unmet.cc |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2480 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" | |
5b057748 | 2481 | |
f8b879c2 JAK |
2482 | #: apt-private/private-update.cc |
2483 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2484 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
14e325c7 | 2485 | |
f8b879c2 | 2486 | #: apt-private/private-update.cc |
04f27fae | 2487 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2488 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2489 | msgid_plural "" | |
2490 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2491 | msgstr[0] "" | |
2492 | "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n" | |
2493 | msgstr[1] "" | |
2494 | "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n" | |
04f27fae | 2495 | |
f8b879c2 JAK |
2496 | #: apt-private/private-update.cc |
2497 | msgid "All packages are up to date." | |
2498 | msgstr "Alle pakker er opdateret." | |
04f27fae | 2499 | |
f8b879c2 | 2500 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2501 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
2502 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
2503 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
04f27fae | 2504 | |
f8b879c2 JAK |
2505 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2506 | msgid "Total package names: " | |
2507 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " | |
bf33c3bd | 2508 | |
f8b879c2 JAK |
2509 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2510 | msgid "Total package structures: " | |
2511 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " | |
7d8a4da7 | 2512 | |
f8b879c2 JAK |
2513 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2514 | msgid " Normal packages: " | |
2515 | msgstr " Normale pakker: " | |
9270be36 | 2516 | |
f8b879c2 JAK |
2517 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2518 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2519 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
e49dd9d3 | 2520 | |
f8b879c2 JAK |
2521 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2522 | msgid " Single virtual packages: " | |
2523 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
493e032a | 2524 | |
f8b879c2 JAK |
2525 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2526 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2527 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
7d8a4da7 | 2528 | |
f8b879c2 JAK |
2529 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2530 | msgid " Missing: " | |
2531 | msgstr " Manglende: " | |
2f6a2fbb | 2532 | |
f8b879c2 JAK |
2533 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2534 | msgid "Total distinct versions: " | |
2535 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
2f6a2fbb | 2536 | |
f8b879c2 JAK |
2537 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2538 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2539 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " | |
2f6a2fbb | 2540 | |
f8b879c2 JAK |
2541 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2542 | msgid "Total dependencies: " | |
2543 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " | |
2f6a2fbb | 2544 | |
f8b879c2 JAK |
2545 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2546 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2547 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
2f6a2fbb | 2548 | |
f8b879c2 JAK |
2549 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2550 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2551 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
2f6a2fbb | 2552 | |
f8b879c2 JAK |
2553 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2554 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2555 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " | |
2f6a2fbb | 2556 | |
f8b879c2 JAK |
2557 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2558 | msgid "Total globbed strings: " | |
2559 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " | |
0507225b | 2560 | |
f8b879c2 JAK |
2561 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2562 | msgid "Total slack space: " | |
2563 | msgstr "Total »Slack«-plads: " | |
0507225b | 2564 | |
f8b879c2 JAK |
2565 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2566 | msgid "Total space accounted for: " | |
2567 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " | |
0507225b | 2568 | |
f8b879c2 JAK |
2569 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2570 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
0507225b | 2571 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2572 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
0507225b | 2573 | |
f8b879c2 | 2574 | #: cmdline/apt-cache.cc |
0507225b | 2575 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2576 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2577 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2578 | "\n" | |
2579 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2580 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2581 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2582 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2583 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2584 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
0507225b MV |
2585 | msgstr "" |
2586 | ||
f8b879c2 JAK |
2587 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2588 | msgid "Show source records" | |
2589 | msgstr "Vis kildetekstposter" | |
0507225b | 2590 | |
f8b879c2 JAK |
2591 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2592 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2593 | msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk" | |
0507225b | 2594 | |
f8b879c2 JAK |
2595 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2596 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2597 | msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke" | |
0507225b | 2598 | |
f8b879c2 JAK |
2599 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2600 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2601 | msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke" | |
7d8a4da7 | 2602 | |
f8b879c2 JAK |
2603 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2604 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2605 | msgstr "Vis en læsbar post for pakken" | |
5b1e4e86 | 2606 | |
f8b879c2 JAK |
2607 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2608 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2609 | msgstr "Vis navnene på alle pakker" | |
5b1e4e86 | 2610 | |
f8b879c2 JAK |
2611 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2612 | msgid "Show policy settings" | |
2613 | msgstr "Vis policy-indstillinger" | |
e49dd9d3 | 2614 | |
f8b879c2 JAK |
2615 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2616 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" | |
e49dd9d3 | 2619 | |
f8b879c2 JAK |
2620 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2623 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" | |
e49dd9d3 | 2624 | |
f8b879c2 | 2625 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
bf33c3bd | 2626 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2627 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2628 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" | |
bf33c3bd | 2629 | |
f8b879c2 JAK |
2630 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2631 | msgid "" | |
2632 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2633 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2634 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2635 | "mount point." | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | "Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n" | |
2638 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n" | |
2639 | "Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af " | |
2640 | "cd-rom og monteringspunkt." | |
bf33c3bd | 2641 | |
f8b879c2 JAK |
2642 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2643 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2644 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." | |
bf33c3bd | 2645 | |
f8b879c2 JAK |
2646 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2647 | msgid "" | |
2648 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2649 | "\n" | |
2650 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2651 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2652 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
2653 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2654 | |
f8b879c2 JAK |
2655 | #: cmdline/apt-config.cc |
2656 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2657 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
bf33c3bd | 2658 | |
f8b879c2 JAK |
2659 | #: cmdline/apt-config.cc |
2660 | #, fuzzy | |
2661 | msgid "" | |
2662 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2663 | "\n" | |
2664 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2665 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
2668 | "\n" | |
2669 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" | |
bf33c3bd | 2670 | |
f8b879c2 JAK |
2671 | #: cmdline/apt-config.cc |
2672 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2673 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2674 | |
f8b879c2 JAK |
2675 | #: cmdline/apt-config.cc |
2676 | msgid "show the active configuration setting" | |
bf33c3bd | 2677 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2678 | |
f8b879c2 JAK |
2679 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2680 | msgid "" | |
2681 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2682 | "\n" | |
2683 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2684 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
04f27fae | 2685 | msgstr "" |
04f27fae | 2686 | |
f8b879c2 JAK |
2687 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2688 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2689 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2690 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2691 | "\n" | |
2692 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2693 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2694 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae | 2695 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2696 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2697 | "\n" | |
2698 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
2699 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
2700 | "\n" | |
2701 | "Tilvalg:\n" | |
2702 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2703 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
2704 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2705 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
04f27fae | 2706 | |
f8b879c2 JAK |
2707 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2708 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2709 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
04f27fae | 2710 | |
f8b879c2 | 2711 | #: cmdline/apt-get.cc |
04f27fae | 2712 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2713 | msgid "Couldn't find package %s" |
2714 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
04f27fae | 2715 | |
f8b879c2 | 2716 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2717 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2718 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2719 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
04f27fae | 2720 | |
f8b879c2 | 2721 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2722 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2723 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2724 | "instead." | |
bf33c3bd | 2725 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2726 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " |
2727 | "manual« i stedet for." | |
bf33c3bd | 2728 | |
f8b879c2 JAK |
2729 | #: cmdline/apt-get.cc |
2730 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2731 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
2732 | ||
2733 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2734 | msgid "Supported modules:" | |
2735 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
2736 | ||
2737 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2738 | #, fuzzy | |
bf33c3bd | 2739 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2740 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2741 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2742 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2743 | "\n" | |
2744 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2745 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2746 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2747 | "with their dependencies.\n" | |
bf33c3bd | 2748 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2749 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" |
2750 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2751 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2752 | "\n" | |
2753 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
2754 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
2755 | "install.\n" | |
bf33c3bd | 2756 | |
f8b879c2 JAK |
2757 | #: cmdline/apt-get.cc |
2758 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2759 | msgstr "Hent nye lister over pakker" | |
2f6a2fbb | 2760 | |
f8b879c2 JAK |
2761 | #: cmdline/apt-get.cc |
2762 | msgid "Perform an upgrade" | |
2763 | msgstr "Udfør en opgradering" | |
2f6a2fbb | 2764 | |
f8b879c2 JAK |
2765 | #: cmdline/apt-get.cc |
2766 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2767 | msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)" | |
2f6a2fbb | 2768 | |
f8b879c2 JAK |
2769 | #: cmdline/apt-get.cc |
2770 | msgid "Remove packages" | |
2771 | msgstr "Afinstaller pakker" | |
5b1e4e86 | 2772 | |
f8b879c2 JAK |
2773 | #: cmdline/apt-get.cc |
2774 | msgid "Remove packages and config files" | |
2775 | msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler" | |
5b1e4e86 | 2776 | |
f8b879c2 JAK |
2777 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2778 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2779 | msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker" | |
506ab3c7 | 2780 | |
f8b879c2 JAK |
2781 | #: cmdline/apt-get.cc |
2782 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2783 | msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)" | |
8e495088 | 2784 | |
f8b879c2 JAK |
2785 | #: cmdline/apt-get.cc |
2786 | msgid "Follow dselect selections" | |
2787 | msgstr "Følg valgene fra dselect" | |
bf33c3bd | 2788 | |
f8b879c2 JAK |
2789 | #: cmdline/apt-get.cc |
2790 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2791 | msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker" | |
bf33c3bd | 2792 | |
f8b879c2 JAK |
2793 | #: cmdline/apt-get.cc |
2794 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2795 | msgstr "Slet hentede arkivfiler" | |
bf33c3bd | 2796 | |
f8b879c2 JAK |
2797 | #: cmdline/apt-get.cc |
2798 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2799 | msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler" | |
bf33c3bd | 2800 | |
f8b879c2 JAK |
2801 | #: cmdline/apt-get.cc |
2802 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2803 | msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder" | |
bf33c3bd | 2804 | |
f8b879c2 JAK |
2805 | #: cmdline/apt-get.cc |
2806 | msgid "Download source archives" | |
2807 | msgstr "Hent kildetekstarkiver" | |
bf33c3bd | 2808 | |
f8b879c2 JAK |
2809 | #: cmdline/apt-get.cc |
2810 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2811 | msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe" | |
bf33c3bd | 2812 | |
f8b879c2 JAK |
2813 | #: cmdline/apt-get.cc |
2814 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2815 | msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke" | |
bf33c3bd | 2816 | |
f8b879c2 JAK |
2817 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2818 | msgid "Need one URL as argument" | |
2819 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2820 | |
f8b879c2 JAK |
2821 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2822 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2823 | msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" | |
bf33c3bd | 2824 | |
f8b879c2 JAK |
2825 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2826 | msgid "Download Failed" | |
2827 | msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" | |
bf33c3bd | 2828 | |
f8b879c2 | 2829 | #: cmdline/apt-helper.cc |
bf33c3bd | 2830 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2831 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2832 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2833 | |
f8b879c2 JAK |
2834 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2835 | #, fuzzy | |
2836 | msgid "" | |
2837 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2838 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2839 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2840 | "\n" | |
2841 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2842 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" | |
2845 | " apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" | |
2846 | "\n" | |
2847 | "apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" | |
bf33c3bd | 2848 | |
f8b879c2 JAK |
2849 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2850 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2851 | msgstr "hent den angivne uri til mål-sti" | |
bf33c3bd | 2852 | |
f8b879c2 JAK |
2853 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2854 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2855 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2856 | |
f8b879c2 JAK |
2857 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2858 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2859 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2860 | |
f8b879c2 JAK |
2861 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2862 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2863 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2864 | |
f8b879c2 JAK |
2865 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2866 | #, fuzzy | |
2867 | msgid "" | |
2868 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2869 | "\n" | |
2870 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2871 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2872 | "for debugging or the like.\n" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "Brug: apt-internal-solver\n" | |
2875 | "\n" | |
2876 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
2877 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
2878 | "eller lignende\n" | |
2879 | "\n" | |
2880 | "Tilvalg:\n" | |
2881 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2882 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2883 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2884 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
bf33c3bd | 2885 | |
f8b879c2 JAK |
2886 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2887 | #, fuzzy | |
2888 | msgid "" | |
2889 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2890 | "\n" | |
2891 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2892 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2893 | "the like.\n" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "Brug: apt-internal-solver\n" | |
2896 | "\n" | |
2897 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
2898 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
2899 | "eller lignende\n" | |
2900 | "\n" | |
2901 | "Tilvalg:\n" | |
2902 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2903 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2904 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2905 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
8e495088 | 2906 | |
f8b879c2 | 2907 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2908 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2909 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
2910 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3fa4e98f | 2911 | |
f8b879c2 | 2912 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2913 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2914 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2915 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
8e495088 | 2916 | |
f8b879c2 | 2917 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2918 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2919 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2920 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
8e495088 | 2921 | |
f8b879c2 | 2922 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9270be36 | 2923 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2924 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2925 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
9270be36 | 2926 | |
f8b879c2 | 2927 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2928 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2929 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2930 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
506ab3c7 | 2931 | |
f8b879c2 JAK |
2932 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2933 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2934 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
1e7ec0d8 | 2935 | |
f8b879c2 | 2936 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2937 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2938 | msgid "%s set on hold.\n" |
2939 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
897e3c7b | 2940 | |
f8b879c2 | 2941 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2942 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2943 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2944 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
5b1e4e86 | 2945 | |
f8b879c2 | 2946 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2947 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2948 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
2949 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2950 | |
f8b879c2 | 2951 | #: cmdline/apt-mark.cc |
5b1e4e86 | 2952 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2953 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
2954 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2955 | |
f8b879c2 | 2956 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3fa4e98f | 2957 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2958 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
2959 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2960 | |
f8b879c2 JAK |
2961 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2962 | #, fuzzy | |
5b1e4e86 | 2963 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2964 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
2965 | "\n" | |
2966 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2967 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2968 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2969 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2970 | msgstr "" | |
2971 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
2972 | "\n" | |
2973 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
2974 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
2975 | "markeringerne.\n" | |
506ab3c7 | 2976 | |
f8b879c2 JAK |
2977 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2978 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2979 | msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret" | |
506ab3c7 | 2980 | |
f8b879c2 JAK |
2981 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2982 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2983 | msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret" | |
506ab3c7 | 2984 | |
f8b879c2 JAK |
2985 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2986 | msgid "Mark a package as held back" | |
2987 | msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt" | |
506ab3c7 | 2988 | |
f8b879c2 JAK |
2989 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2990 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2991 | msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke" | |
09d057db | 2992 | |
f8b879c2 JAK |
2993 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2994 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2995 | msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker" | |
3fa4e98f | 2996 | |
f8b879c2 JAK |
2997 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2998 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2999 | msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker" | |
68e07cd0 | 3000 | |
f8b879c2 JAK |
3001 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3002 | msgid "Print the list of package on hold" | |
3003 | msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker" | |
3ac050d1 | 3004 | |
f8b879c2 JAK |
3005 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
3006 | msgid "Unknown package record!" | |
3007 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
3ac050d1 | 3008 | |
f8b879c2 JAK |
3009 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
3010 | msgid "" | |
3011 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3012 | "\n" | |
3013 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
3014 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
3015 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
3016 | msgstr "" | |
89409d33 | 3017 | |
f8b879c2 JAK |
3018 | #: cmdline/apt.cc |
3019 | msgid "" | |
3020 | "Usage: apt [options] command\n" | |
3021 | "\n" | |
3022 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
3023 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
3024 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
3025 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
3026 | "interactive use by default.\n" | |
3027 | msgstr "" | |
89409d33 | 3028 | |
f8b879c2 JAK |
3029 | #. query |
3030 | #: cmdline/apt.cc | |
3031 | msgid "list packages based on package names" | |
3032 | msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn" | |
5b1e4e86 | 3033 | |
f8b879c2 JAK |
3034 | #: cmdline/apt.cc |
3035 | msgid "search in package descriptions" | |
3036 | msgstr "søg i pakkebeskrivelser" | |
e49dd9d3 | 3037 | |
f8b879c2 JAK |
3038 | #: cmdline/apt.cc |
3039 | msgid "show package details" | |
3040 | msgstr "vis pakkedetaljer" | |
e49dd9d3 | 3041 | |
f8b879c2 JAK |
3042 | #. package stuff |
3043 | #: cmdline/apt.cc | |
3044 | msgid "install packages" | |
3045 | msgstr "installer pakker" | |
e49dd9d3 | 3046 | |
f8b879c2 JAK |
3047 | #: cmdline/apt.cc |
3048 | msgid "remove packages" | |
3049 | msgstr "fjern pakker" | |
e49dd9d3 | 3050 | |
f8b879c2 JAK |
3051 | #. system wide stuff |
3052 | #: cmdline/apt.cc | |
3053 | msgid "update list of available packages" | |
3054 | msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker" | |
9de26945 | 3055 | |
f8b879c2 JAK |
3056 | #: cmdline/apt.cc |
3057 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3058 | msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker" | |
1b5a6222 | 3059 | |
f8b879c2 JAK |
3060 | #: cmdline/apt.cc |
3061 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | "full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker" | |
1b5a6222 | 3064 | |
f8b879c2 JAK |
3065 | #. misc |
3066 | #: cmdline/apt.cc | |
3067 | msgid "edit the source information file" | |
3068 | msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)" | |
1b5a6222 | 3069 | |
f8b879c2 JAK |
3070 | #: dselect/install |
3071 | msgid "Bad default setting!" | |
3072 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 3073 | |
f8b879c2 JAK |
3074 | #: dselect/install dselect/update |
3075 | #, fuzzy | |
3076 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
3077 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." | |
1b5a6222 | 3078 | |
f8b879c2 JAK |
3079 | #: dselect/install |
3080 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3081 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" | |
3082 | ||
3083 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
3084 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3085 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3086 | #: dselect/install | |
3087 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3088 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" | |
3c4a4974 | 3089 | |
f8b879c2 JAK |
3090 | #: dselect/install |
3091 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3092 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" | |
3c4a4974 | 3093 | |
f8b879c2 JAK |
3094 | #: dselect/install |
3095 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
9de26945 | 3096 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3097 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
1c5f0d75 | 3098 | |
f8b879c2 | 3099 | #: dselect/install |
1e7ec0d8 | 3100 | msgid "" |
f8b879c2 | 3101 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 3102 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3103 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
506ab3c7 | 3104 | |
f8b879c2 JAK |
3105 | #: dselect/update |
3106 | msgid "Merging available information" | |
3107 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
ce34af08 | 3108 | |
f8b879c2 JAK |
3109 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3110 | msgid "Package extension list is too long" | |
3111 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
08f8455c | 3112 | |
f8b879c2 | 3113 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
08f8455c | 3114 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3115 | msgid "Error processing directory %s" |
3116 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
08f8455c | 3117 | |
f8b879c2 JAK |
3118 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3119 | msgid "Source extension list is too long" | |
3120 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
08f8455c | 3121 | |
f8b879c2 JAK |
3122 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3123 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3124 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
08f8455c | 3125 | |
f8b879c2 | 3126 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
d035b4ac | 3127 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3128 | msgid "Error processing contents %s" |
3129 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
0e1423ae | 3130 | |
f8b879c2 JAK |
3131 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3132 | msgid "" | |
3133 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3134 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3135 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3136 | " contents path\n" | |
3137 | " release path\n" | |
3138 | " generate config [groups]\n" | |
3139 | " clean config\n" | |
3140 | "\n" | |
3141 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3142 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3143 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3144 | "\n" | |
3145 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3146 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3147 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3148 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3149 | "\n" | |
3150 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3151 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3152 | "\n" | |
3153 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3154 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3155 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3156 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3157 | "Debian archive:\n" | |
3158 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3159 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3160 | "\n" | |
3161 | "Options:\n" | |
3162 | " -h This help text\n" | |
3163 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3164 | " -s=? Source override file\n" | |
3165 | " -q Quiet\n" | |
3166 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3167 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3168 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3169 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3170 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
04f27fae | 3171 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3172 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" |
3173 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3174 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3175 | " contents sti\n" | |
3176 | " release sti\n" | |
3177 | " generate config [grupper]\n" | |
3178 | " clean config\n" | |
3179 | "\n" | |
3180 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
3181 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
3182 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
3183 | "\n" | |
3184 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
3185 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
3186 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
3187 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
3188 | "\n" | |
3189 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
3190 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
3191 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
3192 | "\n" | |
3193 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
3194 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
3195 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
3196 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
3197 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3198 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3199 | "\n" | |
3200 | "Tilvalg:\n" | |
3201 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3202 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
3203 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
3204 | " -q Stille\n" | |
3205 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
3206 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
3207 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
3208 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3209 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
b81dbe40 | 3210 | |
f8b879c2 JAK |
3211 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3212 | msgid "No selections matched" | |
3213 | msgstr "Ingen valg passede" | |
3c4a4974 | 3214 | |
f8b879c2 | 3215 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 3216 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3217 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3218 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
864fe99c | 3219 | |
f8b879c2 | 3220 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3221 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3222 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3223 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
864fe99c | 3224 | |
f8b879c2 | 3225 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3226 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3227 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3228 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
864fe99c | 3229 | |
f8b879c2 | 3230 | #: ftparchive/cachedb.cc |
493e032a | 3231 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3232 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
3233 | "remove and re-create the database." | |
493e032a | 3234 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3235 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " |
3236 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
493e032a | 3237 | |
f8b879c2 | 3238 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3239 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3240 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3241 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
864fe99c | 3242 | |
f8b879c2 JAK |
3243 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3244 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3245 | msgstr "Kunne ikke læse .dsc" | |
864fe99c | 3246 | |
f8b879c2 JAK |
3247 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3248 | msgid "Archive has no control record" | |
3249 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
864fe99c | 3250 | |
f8b879c2 JAK |
3251 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3252 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3253 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
5ff8dd6b | 3254 | |
f8b879c2 JAK |
3255 | #: ftparchive/contents.cc |
3256 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3257 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
3258 | ||
3259 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
864fe99c | 3260 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3261 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3262 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
864fe99c | 3263 | |
f8b879c2 | 3264 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 3265 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3266 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3267 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
3268 | ||
3269 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc | |
3270 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3271 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
864fe99c | 3272 | |
f8b879c2 JAK |
3273 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3274 | msgid "Failed to fork" | |
3275 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
864fe99c | 3276 | |
f8b879c2 JAK |
3277 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3278 | msgid "Compress child" | |
3279 | msgstr "Komprimer barn" | |
3280 | ||
3281 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
04f27fae | 3282 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3283 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3284 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
04f27fae | 3285 | |
f8b879c2 JAK |
3286 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3287 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3288 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
864fe99c | 3289 | |
f8b879c2 JAK |
3290 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3291 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3292 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
864fe99c | 3293 | |
f8b879c2 | 3294 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 3295 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3296 | msgid "Unable to open %s" |
3297 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
864fe99c | 3298 | |
f8b879c2 JAK |
3299 | #. skip spaces |
3300 | #. find end of word | |
3301 | #: ftparchive/override.cc | |
04f27fae | 3302 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3303 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3304 | msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" | |
864fe99c | 3305 | |
f8b879c2 | 3306 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3307 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3308 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3309 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
864fe99c | 3310 | |
f8b879c2 | 3311 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3312 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3313 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3314 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
864fe99c | 3315 | |
f8b879c2 | 3316 | #: ftparchive/override.cc |
864fe99c | 3317 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3318 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3319 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
864fe99c | 3320 | |
f8b879c2 | 3321 | #: ftparchive/override.cc |
c69e8255 | 3322 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3323 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3324 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
c69e8255 | 3325 | |
f8b879c2 | 3326 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 3327 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3328 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3329 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
864fe99c | 3330 | |
f8b879c2 | 3331 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3332 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3333 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3334 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
864fe99c | 3335 | |
f8b879c2 JAK |
3336 | #: ftparchive/writer.cc |
3337 | msgid "E: " | |
3338 | msgstr "F: " | |
864fe99c | 3339 | |
f8b879c2 JAK |
3340 | #: ftparchive/writer.cc |
3341 | msgid "W: " | |
3342 | msgstr "A: " | |
864fe99c | 3343 | |
f8b879c2 JAK |
3344 | #: ftparchive/writer.cc |
3345 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3346 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
3c4a4974 | 3347 | |
f8b879c2 | 3348 | #: ftparchive/writer.cc |
01daf704 | 3349 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3350 | msgid "Failed to resolve %s" |
3351 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
de5a560a | 3352 | |
f8b879c2 JAK |
3353 | #: ftparchive/writer.cc |
3354 | msgid "Tree walking failed" | |
3355 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
5b1e4e86 | 3356 | |
f8b879c2 | 3357 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3358 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3359 | msgid "Failed to open %s" |
3360 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
5b1e4e86 | 3361 | |
f8b879c2 | 3362 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3363 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3364 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3365 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
7d8a4da7 | 3366 | |
f8b879c2 | 3367 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3368 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3369 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3370 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
04f27fae | 3371 | |
f8b879c2 JAK |
3372 | #: ftparchive/writer.cc |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3375 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
04f27fae | 3376 | |
f8b879c2 JAK |
3377 | #: ftparchive/writer.cc |
3378 | msgid "Archive had no package field" | |
3379 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
04f27fae | 3380 | |
f8b879c2 JAK |
3381 | #: ftparchive/writer.cc |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3384 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
04f27fae | 3385 | |
f8b879c2 JAK |
3386 | #: ftparchive/writer.cc |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3389 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
04f27fae | 3390 | |
f8b879c2 JAK |
3391 | #: ftparchive/writer.cc |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3394 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
04f27fae | 3395 | |
f8b879c2 JAK |
3396 | #: ftparchive/writer.cc |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
04f27fae | 3399 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3400 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
04f27fae | 3401 | |
f8b879c2 JAK |
3402 | #: methods/cdrom.cc |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3405 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
04f27fae | 3406 | |
f8b879c2 | 3407 | #: methods/cdrom.cc |
04f27fae | 3408 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3409 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
3410 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3411 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3412 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
3413 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
04f27fae | 3414 | |
f8b879c2 JAK |
3415 | #: methods/cdrom.cc |
3416 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3417 | msgstr "Forkert cd" | |
7d8a4da7 | 3418 | |
f8b879c2 | 3419 | #: methods/cdrom.cc |
04f27fae | 3420 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3421 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
3422 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
7d8a4da7 | 3423 | |
f8b879c2 JAK |
3424 | #: methods/cdrom.cc |
3425 | msgid "Disk not found." | |
3426 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
04f27fae | 3427 | |
f8b879c2 JAK |
3428 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3429 | msgid "File not found" | |
3430 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
04f27fae | 3431 | |
f8b879c2 JAK |
3432 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3433 | #: methods/connect.cc | |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
3436 | msgstr "" | |
04f27fae | 3437 | |
f8b879c2 JAK |
3438 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3441 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
04f27fae | 3442 | |
f8b879c2 JAK |
3443 | #: methods/connect.cc |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3446 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
04f27fae | 3447 | |
f8b879c2 JAK |
3448 | #: methods/connect.cc |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3451 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
c69e8255 | 3452 | |
f8b879c2 JAK |
3453 | #: methods/connect.cc |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3456 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
c69e8255 | 3457 | |
f8b879c2 JAK |
3458 | #: methods/connect.cc |
3459 | #, c-format | |
3460 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3461 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
c69e8255 | 3462 | |
f8b879c2 JAK |
3463 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3464 | msgid "Failed" | |
3465 | msgstr "Mislykkedes" | |
c69e8255 | 3466 | |
f8b879c2 | 3467 | #: methods/connect.cc |
7d8a4da7 | 3468 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3469 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
3470 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
7d8a4da7 | 3471 | |
f8b879c2 JAK |
3472 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3473 | #. ssh connection that is still going | |
3474 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
7d8a4da7 | 3475 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3476 | msgid "Connecting to %s" |
3477 | msgstr "Forbinder til %s" | |
7d8a4da7 | 3478 | |
f8b879c2 | 3479 | #: methods/connect.cc |
7d8a4da7 | 3480 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3481 | msgid "Could not resolve '%s'" |
3482 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" | |
1e7ec0d8 | 3483 | |
f8b879c2 | 3484 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 3485 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3486 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
3487 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" | |
1e7ec0d8 | 3488 | |
f8b879c2 | 3489 | #: methods/connect.cc |
04f27fae | 3490 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3491 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
3492 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" | |
864fe99c | 3493 | |
f8b879c2 | 3494 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 3495 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3496 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
3497 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" | |
8e495088 | 3498 | |
f8b879c2 | 3499 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 3500 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3501 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
3502 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
04f27fae | 3503 | |
f8b879c2 JAK |
3504 | #: methods/copy.cc |
3505 | msgid "Failed to stat" | |
3506 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
609bb2ea | 3507 | |
f8b879c2 JAK |
3508 | #: methods/file.cc |
3509 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3510 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
3511 | ||
3512 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
3513 | #: methods/ftp.cc | |
3514 | msgid "Logging in" | |
3515 | msgstr "Logget på" | |
3516 | ||
3517 | #: methods/ftp.cc | |
3518 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3519 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
3520 | ||
3521 | #: methods/ftp.cc | |
3522 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3523 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
3524 | ||
3525 | #: methods/ftp.cc | |
9de26945 | 3526 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3527 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3528 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
04f27fae | 3529 | |
f8b879c2 JAK |
3530 | #: methods/ftp.cc |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
3533 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
b81dbe40 | 3534 | |
f8b879c2 | 3535 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 3536 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3537 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3538 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
3539 | ||
3540 | #: methods/ftp.cc | |
04f27fae | 3541 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3542 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
3543 | "is empty." | |
04f27fae | 3544 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3545 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
3546 | "ProxyLogin er tom." | |
b81dbe40 | 3547 | |
f8b879c2 | 3548 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 3549 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3550 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
3551 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
b6c6b52f | 3552 | |
f8b879c2 | 3553 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 3554 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3555 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3556 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
b6c6b52f | 3557 | |
f8b879c2 JAK |
3558 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3559 | msgid "Connection timeout" | |
3560 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
39f4df79 | 3561 | |
f8b879c2 JAK |
3562 | #: methods/ftp.cc |
3563 | msgid "Server closed the connection" | |
3564 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
de5a560a | 3565 | |
f8b879c2 JAK |
3566 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3567 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3568 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
7ffbb475 | 3569 | |
f8b879c2 JAK |
3570 | #: methods/ftp.cc |
3571 | msgid "Protocol corruption" | |
3572 | msgstr "Protokolfejl" | |
1b5a6222 | 3573 | |
f8b879c2 JAK |
3574 | #: methods/ftp.cc |
3575 | msgid "Could not create a socket" | |
3576 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
72bae92a | 3577 | |
f8b879c2 JAK |
3578 | #: methods/ftp.cc |
3579 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3580 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
0327b790 | 3581 | |
f8b879c2 JAK |
3582 | #: methods/ftp.cc |
3583 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3584 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
9de26945 | 3585 | |
f8b879c2 JAK |
3586 | #: methods/ftp.cc |
3587 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3588 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
9de26945 | 3589 | |
f8b879c2 JAK |
3590 | #: methods/ftp.cc |
3591 | msgid "Could not bind a socket" | |
3592 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
9de26945 | 3593 | |
f8b879c2 JAK |
3594 | #: methods/ftp.cc |
3595 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3596 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
9de26945 | 3597 | |
f8b879c2 JAK |
3598 | #: methods/ftp.cc |
3599 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3600 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
9de26945 | 3601 | |
f8b879c2 JAK |
3602 | #: methods/ftp.cc |
3603 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3604 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
3605 | ||
3606 | #: methods/ftp.cc | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3609 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
3610 | ||
3611 | #: methods/ftp.cc | |
3612 | #, c-format | |
3613 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3614 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
3615 | ||
3616 | #: methods/ftp.cc | |
3617 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3618 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
3619 | ||
3620 | #: methods/ftp.cc | |
3621 | msgid "Unable to accept connection" | |
3622 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
3623 | ||
3624 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc | |
3625 | msgid "Problem hashing file" | |
3626 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
3627 | ||
3628 | #: methods/ftp.cc | |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3631 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" | |
08f8455c | 3632 | |
f8b879c2 JAK |
3633 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3634 | msgid "Data socket timed out" | |
3635 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
08f8455c | 3636 | |
f8b879c2 JAK |
3637 | #: methods/ftp.cc |
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3640 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" | |
b391a29c | 3641 | |
f8b879c2 JAK |
3642 | #. Get the files information |
3643 | #: methods/ftp.cc | |
3644 | msgid "Query" | |
3645 | msgstr "Forespørgsel" | |
b18dd45f | 3646 | |
f8b879c2 JAK |
3647 | #: methods/ftp.cc |
3648 | msgid "Unable to invoke " | |
3649 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
de5a560a | 3650 | |
f8b879c2 JAK |
3651 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3652 | #: methods/gpgv.cc | |
3653 | #, fuzzy, c-format | |
3654 | msgid "" | |
3655 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3656 | msgstr "" | |
3657 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " | |
3658 | "autentificering?)" | |
493e032a | 3659 | |
f8b879c2 JAK |
3660 | #: methods/gpgv.cc |
3661 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3662 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
ce34af08 | 3663 | |
f8b879c2 JAK |
3664 | #: methods/gpgv.cc |
3665 | msgid "" | |
3666 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" | |
09d057db | 3669 | |
f8b879c2 JAK |
3670 | #: methods/gpgv.cc |
3671 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | "Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg " | |
3674 | "installeret?)" | |
5b1e4e86 | 3675 | |
f8b879c2 JAK |
3676 | #: methods/gpgv.cc |
3677 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3678 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" | |
5b1e4e86 | 3679 | |
f8b879c2 JAK |
3680 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3681 | #: methods/gpgv.cc | |
b01e46c7 | 3682 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3683 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" |
3684 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3685 | |
f8b879c2 JAK |
3686 | #: methods/gpgv.cc |
3687 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3688 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3689 | ||
3690 | #: methods/gpgv.cc | |
3691 | msgid "" | |
3692 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3693 | "available:\n" | |
04f27fae | 3694 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3695 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
3696 | "tilgængelig:\n" | |
b6c6b52f | 3697 | |
f8b879c2 JAK |
3698 | #: methods/http.cc |
3699 | msgid "Error writing to the file" | |
3700 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
b6c6b52f | 3701 | |
f8b879c2 JAK |
3702 | #: methods/http.cc |
3703 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3704 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
b6c6b52f | 3705 | |
f8b879c2 JAK |
3706 | #: methods/http.cc |
3707 | msgid "Error reading from server" | |
3708 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
b391a29c | 3709 | |
f8b879c2 JAK |
3710 | #: methods/http.cc |
3711 | msgid "Error writing to file" | |
3712 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
b6c6b52f | 3713 | |
f8b879c2 JAK |
3714 | #: methods/http.cc |
3715 | msgid "Select failed" | |
3716 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
7d8a4da7 | 3717 | |
f8b879c2 JAK |
3718 | #: methods/http.cc |
3719 | msgid "Connection timed out" | |
3720 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
7d8a4da7 | 3721 | |
f8b879c2 JAK |
3722 | #: methods/http.cc |
3723 | msgid "Error writing to output file" | |
3724 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
3725 | ||
3726 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3727 | #. and provide a config option to define that default | |
3728 | #: methods/mirror.cc | |
5b1e4e86 | 3729 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3730 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3731 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
b6c6b52f | 3732 | |
f8b879c2 JAK |
3733 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3734 | #. and provide a config option to define that default | |
3735 | #: methods/mirror.cc | |
7d8a4da7 | 3736 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3737 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3738 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
ce34af08 | 3739 | |
f8b879c2 | 3740 | #: methods/mirror.cc |
7d8a4da7 | 3741 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3742 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3743 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" | |
7d8a4da7 | 3744 | |
f8b879c2 | 3745 | #: methods/mirror.cc |
7d8a4da7 | 3746 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3747 | msgid "[Mirror: %s]" |
3748 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
7d8a4da7 | 3749 | |
f8b879c2 JAK |
3750 | #: methods/rred.cc |
3751 | msgid "Failed to set modification time" | |
3752 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
5b1e4e86 | 3753 | |
f8b879c2 JAK |
3754 | #: methods/rsh.cc |
3755 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3756 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
2f6a2fbb | 3757 | |
f8b879c2 JAK |
3758 | #: methods/server.cc |
3759 | msgid "Waiting for headers" | |
3760 | msgstr "Afventer hoveder" | |
2f6a2fbb | 3761 | |
f8b879c2 JAK |
3762 | #: methods/server.cc |
3763 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3764 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
5b1e4e86 | 3765 | |
43670e2e JAK |
3766 | #: methods/server.cc |
3767 | msgid "Bad header line" | |
3768 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
3769 | ||
f8b879c2 JAK |
3770 | #: methods/server.cc |
3771 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3772 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
5b1e4e86 | 3773 | |
f8b879c2 JAK |
3774 | #: methods/server.cc |
3775 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3776 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
5b1e4e86 | 3777 | |
f8b879c2 JAK |
3778 | #: methods/server.cc |
3779 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
cbbee23e | 3780 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3781 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
cbbee23e | 3782 | |
f8b879c2 JAK |
3783 | #: methods/server.cc |
3784 | msgid "Unknown date format" | |
3785 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
04f27fae | 3786 | |
f8b879c2 JAK |
3787 | #: methods/server.cc |
3788 | msgid "Bad header data" | |
3789 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
5b1e4e86 | 3790 | |
f8b879c2 JAK |
3791 | #: methods/server.cc |
3792 | msgid "Connection failed" | |
3793 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
3794 | ||
3795 | #: methods/server.cc | |
3796 | #, c-format | |
04f27fae | 3797 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3798 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3799 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3800 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3801 | |
f8b879c2 JAK |
3802 | #: methods/server.cc |
3803 | msgid "Internal error" | |
3804 | msgstr "Intern fejl" | |
3805 | ||
3806 | #: methods/store.cc | |
3807 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3808 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
2f6a2fbb | 3809 | |
5b057748 JAK |
3810 | #~ msgid "(not found)" |
3811 | #~ msgstr "(ikke fundet)" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid " Package pin: " | |
3814 | #~ msgstr " Pakke-pin: " | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3817 | #~ msgstr "" | |
3818 | #~ "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" | |
3819 | ||
21895193 JAK |
3820 | #, fuzzy |
3821 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3822 | #~ msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3823 | ||
29f80b30 JAK |
3824 | #~ msgid "" |
3825 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3826 | #~ "packages" | |
3827 | #~ msgstr "" | |
3828 | #~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "" | |
3831 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3832 | #~ "found" | |
3833 | #~ msgstr "" | |
3834 | #~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3838 | #~ msgstr "" | |
3839 | #~ "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er " | |
3840 | #~ "for ny" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "" | |
3843 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3844 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3845 | #~ msgstr "" | |
3846 | #~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
3847 | #~ "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "" | |
3850 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3851 | #~ "candidate version" | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
3854 | #~ "kandidatversion" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3857 | #~ msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3860 | #~ msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3861 | ||
9270be36 MV |
3862 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3863 | #~ msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3866 | #~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
3867 | ||
8561c2fe DK |
3868 | #~ msgid "" |
3869 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3870 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3871 | #~ "\n" | |
3872 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3873 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3874 | #~ msgstr "" | |
3875 | #~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
3876 | #~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
3877 | #~ "\n" | |
3878 | #~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" | |
3879 | #~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Commands:" | |
3882 | #~ msgstr "Kommandoer:" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "" | |
3885 | #~ "Options:\n" | |
3886 | #~ " -h This help text.\n" | |
3887 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3888 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3889 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3890 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3891 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3892 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3893 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3894 | #~ msgstr "" | |
3895 | #~ "Tilvalg:\n" | |
3896 | #~ " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3897 | #~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
3898 | #~ " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
3899 | #~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" | |
3900 | #~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
3901 | #~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3902 | #~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3903 | #~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" | |
3904 | ||
3905 | #, fuzzy | |
3906 | #~ msgid "" | |
3907 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3908 | #~ "\n" | |
3909 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3910 | #~ msgstr "" | |
3911 | #~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" | |
3912 | #~ "\n" | |
3913 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3914 | ||
3915 | #, fuzzy | |
3916 | #~ msgid "" | |
3917 | #~ "Options:\n" | |
3918 | #~ " -h This help text\n" | |
3919 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3920 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3921 | #~ " -m No mounting\n" | |
3922 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3923 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3924 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3925 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3926 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3927 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3928 | #~ msgstr "" | |
3929 | #~ "Tilvalg:\n" | |
3930 | #~ " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3931 | #~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
3932 | #~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
3933 | #~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
3934 | #~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
3935 | #~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
3936 | #~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
3937 | #~ "tmp\n" | |
3938 | #~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
3939 | ||
8561c2fe DK |
3940 | #~ msgid "" |
3941 | #~ "Options:\n" | |
3942 | #~ " -h This help text.\n" | |
3943 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3944 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3945 | #~ msgstr "" | |
3946 | #~ "Tilvalg:\n" | |
3947 | #~ " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3948 | #~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3949 | #~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "" | |
3952 | #~ "Options:\n" | |
3953 | #~ " -h This help text.\n" | |
3954 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3955 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3956 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3957 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3958 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3959 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3960 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3961 | #~ msgstr "" | |
3962 | #~ "Tilvalg:\n" | |
3963 | #~ " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3964 | #~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
3965 | #~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
3966 | #~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
3967 | #~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
3968 | #~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
3969 | #~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
3970 | #~ "tmp\n" | |
3971 | #~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "" | |
3974 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3975 | #~ "\n" | |
3976 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3977 | #~ "used\n" | |
3978 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3979 | #~ "\n" | |
3980 | #~ "Options:\n" | |
3981 | #~ " -h This help text\n" | |
3982 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3983 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3984 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3985 | #~ msgstr "" | |
3986 | #~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
3987 | #~ "\n" | |
3988 | #~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -" | |
3989 | #~ "s\n" | |
3990 | #~ "bruges til at angive filens type.\n" | |
3991 | #~ "\n" | |
3992 | #~ "Tilvalg:\n" | |
3993 | #~ " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3994 | #~ " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
3995 | #~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3996 | #~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3997 | ||
04f27fae MV |
3998 | #~ msgid "Child process failed" |
3999 | #~ msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
5b1e4e86 | 4000 | |
e49dd9d3 MV |
4001 | #, fuzzy |
4002 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
4003 | #~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" | |
4004 | ||
bf33c3bd JAK |
4005 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
4006 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
4009 | #~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
4010 | ||
864fe99c MV |
4011 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4012 | #~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4015 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
4018 | #~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
4021 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
4024 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
4027 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
4030 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4033 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4036 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4039 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4042 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
4043 | ||
4044 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4045 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4048 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4051 | #~ msgstr "" | |
4052 | #~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" | |
4053 | ||
4054 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4055 | #~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
4056 | ||
4057 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4058 | #~ msgstr "Samler filudbud" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4061 | #~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4064 | #~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" | |
4065 | ||
2f6a2fbb DK |
4066 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4067 | #~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " | |
5b1e4e86 | 4068 | |
2f6a2fbb DK |
4069 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
4070 | #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
5b1e4e86 | 4071 | |
2f6a2fbb DK |
4072 | #~ msgid "Done" |
4073 | #~ msgstr "Færdig" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4076 | #~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
5b1e4e86 | 4077 | |
b391a29c DK |
4078 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
4079 | #~ msgstr "Er standardud en terminal?" | |
7d8a4da7 MV |
4080 | |
4081 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
4082 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes" | |
b6c6b52f | 4083 | |
51da0c35 MV |
4084 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
4085 | #~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" | |
4086 | ||
39b73d81 MV |
4087 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4088 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
4089 | ||
72bae92a MV |
4090 | #~ msgid "" |
4091 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4092 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4093 | #~ msgstr "" | |
4094 | #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
4095 | #~ "Monterer cdrom\n" | |
4096 | ||
609bb2ea MV |
4097 | #~ msgid "" |
4098 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4099 | #~ "seems to be corrupt." | |
4100 | #~ msgstr "" | |
4101 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
4102 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
4103 | ||
4104 | #~ msgid "" | |
4105 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4106 | #~ "seems to be corrupt." | |
4107 | #~ msgstr "" | |
4108 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
4109 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |