]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Do not set the binary dir in run-tests, it breaks stuff
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c69e8255 9"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
9270be36 185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
9270be36 224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
3f760434 235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 236#, c-format
3f760434
DK
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
29f80b30
JAK
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
9de26945 290#, fuzzy
04f27fae
MV
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 293
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
9de26945 295#, fuzzy
04f27fae
MV
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 300
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
9de26945 302#, fuzzy
04f27fae
MV
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
9de26945 310msgstr ""
5669725a 311
04f27fae 312#: apt-private/private-install.cc
9de26945 313#, fuzzy
04f27fae
MV
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 319msgstr ""
97720af3 320
04f27fae
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 338#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
9de26945 345#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 358
04f27fae
MV
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
9de26945 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
9de26945 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
9de26945 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 406
04f27fae 407#: apt-private/private-install.cc
9de26945 408msgid ""
04f27fae
MV
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 419msgstr ""
b6c6b52f 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
9de26945 426msgid ""
04f27fae
MV
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 429msgstr ""
de5a560a 430
04f27fae
MV
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 435
04f27fae
MV
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 445
04f27fae 446#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 447#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 453
04f27fae 454#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 455#, c-format
73fe49f9
DK
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
1e7ec0d8 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 464
04f27fae
MV
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
ae2a6be8 535#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 536#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid ""
539"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 540" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 541" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 542" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae 543msgstr ""
97720af3 544
04f27fae
MV
545#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
546msgid "unknown"
547msgstr ""
9de26945 548
04f27fae
MV
549#: apt-private/private-output.cc
550#, fuzzy, c-format
551msgid "[installed,upgradable to: %s]"
552msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 553
04f27fae 554#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 555#, fuzzy
04f27fae
MV
556msgid "[installed,local]"
557msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 558
04f27fae
MV
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
561msgstr ""
562
04f27fae 563#: apt-private/private-output.cc
9de26945 564#, fuzzy
04f27fae
MV
565msgid "[installed,automatic]"
566msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, fuzzy
570msgid "[installed]"
571msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 572
04f27fae 573#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 574#, c-format
04f27fae 575msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
576msgstr ""
577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 580msgstr ""
4948a1ba 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583#, c-format
584msgid "but %s is installed"
585msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588#, c-format
589msgid "but %s is to be installed"
9de26945 590msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 591
04f27fae
MV
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid "but it is not installable"
594msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is a virtual package"
598msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is not installed"
602msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not going to be installed"
606msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid " or"
610msgstr " neu"
4948a1ba 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages have unmet dependencies:"
614msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following NEW packages will be installed:"
618msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following packages will be REMOVED:"
622msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625#, fuzzy
626msgid "The following packages have been kept back:"
627msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 628
04f27fae 629#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 630#, fuzzy
04f27fae
MV
631msgid "The following packages will be upgraded:"
632msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 633
04f27fae 634#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 635#, fuzzy
04f27fae
MV
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 642
04f27fae 643#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 644#, c-format
04f27fae
MV
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 647
04f27fae 648#: apt-private/private-output.cc
9de26945 649#, fuzzy
04f27fae
MV
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
655"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
656"ei wneud!"
802442e3 657
04f27fae
MV
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 662
04f27fae
MV
663#: apt-private/private-output.cc
664#, c-format
665msgid "%lu reinstalled, "
666msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 667
04f27fae
MV
668#: apt-private/private-output.cc
669#, c-format
670msgid "%lu downgraded, "
671msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 672
04f27fae
MV
673#: apt-private/private-output.cc
674#, c-format
675msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 677
04f27fae
MV
678#: apt-private/private-output.cc
679#, c-format
680msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 682
04f27fae
MV
683#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685#. The user has to answer with an input matching the
686#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "[Y/n]"
689msgstr ""
9de26945 690
04f27fae
MV
691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693#. The user has to answer with an input matching the
694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695#: apt-private/private-output.cc
696msgid "[y/N]"
697msgstr ""
9de26945 698
04f27fae
MV
699#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "Y"
702msgstr "I"
1e7ec0d8 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705#: apt-private/private-output.cc
706msgid "N"
707msgstr ""
97720af3 708
04f27fae 709#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 710#, c-format
04f27fae
MV
711msgid "Regex compilation error - %s"
712msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 713
cbbee23e 714#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
715#, fuzzy
716msgid "You must give at least one search pattern"
717msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
718
719#: apt-private/private-search.cc
720msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 721msgstr ""
3c4a4974 722
04f27fae 723#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 724#, c-format
04f27fae
MV
725msgid "Package file %s is out of sync."
726msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc
97720af3 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731msgid_plural ""
732"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733msgstr[0] ""
734msgstr[1] ""
97720af3 735
04f27fae
MV
736#: apt-private/private-show.cc
737msgid "not a real package (virtual)"
738msgstr ""
97720af3 739
8561c2fe
DK
740#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741#, c-format
742msgid "Unable to locate package %s"
743msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
744
745#: apt-private/private-show.cc
746#, fuzzy
747msgid "Package files:"
748msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756#, fuzzy
757msgid "Pinned packages:"
758msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
759
8561c2fe
DK
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Wedi Sefydlu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ymgeisydd: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(dim)"
777
8561c2fe
DK
778#. Show the priority tables
779#: apt-private/private-show.cc
780#, fuzzy
781msgid " Version table:"
782msgstr " Tabl Fersiynnau:"
783
784#: apt-private/private-source.cc
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
787msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
788
789#: apt-private/private-source.cc
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
792msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
797msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
802msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
811msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to find a source package for %s"
816msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid ""
821"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
822"%s\n"
823msgstr ""
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"Please use:\n"
829"%s\n"
830"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
831msgstr ""
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
836msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
837
838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
843msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Fetch source %s\n"
855msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
856
857#: apt-private/private-source.cc
858msgid "Failed to fetch some archives."
859msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
869msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
874msgstr ""
875
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Build command '%s' failed.\n"
879msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
880
b3c63712
JAK
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
884msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "%s has no build depends.\n"
889msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
893msgstr ""
894"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid ""
899"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900"Architectures for setup"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, fuzzy, c-format
910msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
911msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
912
8561c2fe
DK
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Failed to process build dependencies"
915msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 916
04f27fae
MV
917#: apt-private/private-sources.cc
918#, fuzzy, c-format
919msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
920msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 921
04f27fae
MV
922#: apt-private/private-sources.cc
923#, c-format
924msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
925msgstr ""
ce34af08 926
0507225b
MV
927#: apt-private/private-unmet.cc
928#, c-format
929msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
930msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
931
04f27fae
MV
932#: apt-private/private-update.cc
933msgid "The update command takes no arguments"
934msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 935
04f27fae
MV
936#: apt-private/private-update.cc
937#, c-format
938msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
939msgid_plural ""
940"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
941msgstr[0] ""
942msgstr[1] ""
97720af3 943
04f27fae
MV
944#: apt-private/private-update.cc
945msgid "All packages are up to date."
946msgstr ""
97720af3 947
04f27fae 948#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 949#, fuzzy
04f27fae
MV
950msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
951msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 952
04f27fae
MV
953#: cmdline/apt-cache.cc
954#, fuzzy
955msgid "Total package names: "
956msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 957
04f27fae
MV
958#: cmdline/apt-cache.cc
959#, fuzzy
960msgid "Total package structures: "
961msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 962
04f27fae
MV
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid " Normal packages: "
966msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 967
04f27fae
MV
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974#, fuzzy
975msgid " Single virtual packages: "
976msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 977
04f27fae
MV
978#: cmdline/apt-cache.cc
979#, fuzzy
980msgid " Mixed virtual packages: "
981msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 982
04f27fae
MV
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Missing: "
985msgstr " Ar Goll: "
97720af3 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cache.cc
988#, fuzzy
989msgid "Total distinct versions: "
990msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993#, fuzzy
994msgid "Total distinct descriptions: "
995msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998#, fuzzy
999msgid "Total dependencies: "
1000msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total ver/file relations: "
1005msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1006
04f27fae
MV
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008#, fuzzy
1009msgid "Total Desc/File relations: "
1010msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total Provides mappings: "
1015msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018#, fuzzy
1019msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1020msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023#, fuzzy
8561c2fe
DK
1024msgid "Total slack space: "
1025msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
8561c2fe
DK
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1031
04f27fae 1032#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid ""
8561c2fe
DK
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040"\n"
1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr ""
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr ""
506ab3c7 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1079msgstr ""
3fa4e98f 1080
04f27fae 1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1082#, fuzzy
04f27fae
MV
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr ""
1085"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1086" '%s'\n"
1087"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1092msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1095msgid ""
04f27fae
MV
1096"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1097"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1098"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1099"mount point."
506ab3c7
MV
1100msgstr ""
1101
04f27fae
MV
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1104msgstr ""
506ab3c7 1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1109"\n"
9270be36 1110"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1111"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1112"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1113msgstr ""
1114
04f27fae
MV
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "Arguments not in pairs"
1117msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1118
04f27fae 1119#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1120#, fuzzy
04f27fae
MV
1121msgid ""
1122"Usage: apt-config [options] command\n"
1123"\n"
8561c2fe 1124"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1125"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1126msgstr ""
9270be36
MV
1127"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1128"\n"
1129"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3fa4e98f 1130
cbbee23e
DK
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid "get configuration values via shell evaluation"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-config.cc
1136msgid "show the active configuration setting"
1137msgstr ""
1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1148
04f27fae
MV
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150msgid ""
1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1152"instead."
1153msgstr ""
51da0c35 1154
04f27fae 1155#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1156#, fuzzy
04f27fae
MV
1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1159
04f27fae
MV
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, fuzzy
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1164
04f27fae
MV
1165# FIXME: split
1166#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1167#, fuzzy
2f6a2fbb 1168msgid ""
04f27fae
MV
1169"Usage: apt-get [options] command\n"
1170" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1172"\n"
8561c2fe
DK
1173"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1174"and information about them from authenticated sources and\n"
1175"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1176"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1177msgstr ""
1178"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1179" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1180" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1181"\n"
cbbee23e
DK
1182"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1183"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1184"ddefnyddir amlaf.\n"
1185
cbbee23e
DK
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Retrieve new lists of packages"
1188msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Perform an upgrade"
1192msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1196msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Remove packages"
1200msgstr "Tynnu pecynnau"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Remove packages and config files"
1204msgstr ""
1205
0507225b
MV
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Remove automatically all unused packages"
1209msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1210
cbbee23e
DK
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1213msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Follow dselect selections"
1217msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1221msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Erase downloaded archive files"
1225msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase old downloaded archive files"
1229msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1233msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr ""
1246
04f27fae
MV
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
2f6a2fbb 1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252#, fuzzy
1253msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1255
04f27fae
MV
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "Download Failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261#, c-format
1262msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263msgstr ""
2f6a2fbb 1264
04f27fae 1265#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1266msgid ""
04f27fae 1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1268" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1269" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270"\n"
8561c2fe 1271"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1272"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid "download the given uri to the target-path"
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281msgstr ""
1282
c3c3bd04
JAK
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285msgstr ""
1286
cbbee23e
DK
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1289msgstr ""
2f6a2fbb 1290
04f27fae
MV
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1295
04f27fae
MV
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1300
04f27fae
MV
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1305
04f27fae
MV
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already set on hold.\n"
1309msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1310
04f27fae
MV
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "%s was already not hold.\n"
1314msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1315
cbbee23e
DK
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318msgstr ""
04f27fae
MV
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "%s set on hold.\n"
1323msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328msgstr "Methwyd agor %s"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1331#, c-format
1332msgid "Selected %s for purge.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for removal.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1343msgstr ""
1344
04f27fae 1345#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1346msgid ""
04f27fae
MV
1347"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1350"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1353msgstr ""
1354
cbbee23e
DK
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark a package as held back"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Unset a package set as held back"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, fuzzy
1375msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "Print the list of manually installed packages"
1381msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of package on hold"
1385msgstr ""
1386
0507225b
MV
1387#: cmdline/apt.cc
1388msgid ""
1389"Usage: apt [options] command\n"
1390"\n"
1391"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395"interactive use by default.\n"
1396msgstr ""
1397
1398#. query
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid "list packages based on package names"
1401msgstr ""
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404#, fuzzy
1405msgid "search in package descriptions"
1406msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "show package details"
1410msgstr ""
1411
1412#. package stuff
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "install packages"
1416msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1417
1418#: cmdline/apt.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "remove packages"
1421msgstr "Pecynnau wedi torri"
1422
1423#. system wide stuff
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#. misc
1438#: cmdline/apt.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1447
04f27fae 1448#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1449#, fuzzy
04f27fae
MV
1450msgid ""
1451"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1452"cannot be used to add new CD-ROMs"
1453msgstr ""
1454"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1455"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1456
04f27fae 1457#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1458#, fuzzy
04f27fae
MV
1459msgid "Wrong CD-ROM"
1460msgstr "CD Anghywir"
1461
1462#: methods/cdrom.cc
1463#, c-format
1464msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1465msgstr ""
1466"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "Disk not found."
1471msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1472
1473#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1474msgid "File not found"
1475msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Connecting to %s (%s)"
1480msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1481
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "[IP: %s %s]"
1485msgstr "[IP: %s %s]"
1486
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1491
04f27fae
MV
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Methwyd"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Yn cysylltu i %s"
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1522
1523#: methods/connect.cc
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1527
1528#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1529#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1542
c69e8255 1543#: methods/copy.cc
04f27fae
MV
1544msgid "Failed to stat"
1545msgstr "Methwyd stat()"
1546
04f27fae
MV
1547#: methods/file.cc
1548msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1550
1551#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552#: methods/ftp.cc
1553msgid "Logging in"
1554msgstr "Yn mewngofnodi"
1555
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Unable to determine the peer name"
1558msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the local name"
1562msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "USER failed, server said: %s"
1572msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "PASS failed, server said: %s"
1577msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1578
1579#: methods/ftp.cc
1580msgid ""
1581"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582"is empty."
1583msgstr ""
1584"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1585"ProxyLogin yn wag.)"
1586
1587# FIXME
1588#: methods/ftp.cc
1589#, c-format
1590msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1591msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "TYPE failed, server said: %s"
1596msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1597
1598#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1599msgid "Connection timeout"
1600msgstr "Goramser cysylltu"
1601
1602#: methods/ftp.cc
1603msgid "Server closed the connection"
1604msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1605
1606#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1607msgid "Read error"
1608msgstr "Gwall darllen"
1609
1610#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1611msgid "A response overflowed the buffer."
1612msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Protocol corruption"
1616msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1619msgid "Write error"
1620msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Could not create a socket"
1624msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1628msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1629
04f27fae 1630#: methods/ftp.cc
864fe99c 1631#, fuzzy
04f27fae
MV
1632msgid "Could not connect passive socket."
1633msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1634
04f27fae
MV
1635# FIXME
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1638msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not bind a socket"
1642msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Could not listen on the socket"
1646msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "Could not determine the socket's name"
1650msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Unable to send PORT command"
1654msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1655
04f27fae 1656#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1657#, c-format
04f27fae
MV
1658msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1659msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1660
04f27fae
MV
1661#: methods/ftp.cc
1662#, c-format
1663msgid "EPRT failed, server said: %s"
1664msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Data socket connect timed out"
1668msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Unable to accept connection"
1672msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1673
04f27fae
MV
1674#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1675msgid "Problem hashing file"
1676msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1677
04f27fae 1678#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1679#, c-format
04f27fae
MV
1680msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1681msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1684msgid "Data socket timed out"
1685msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc
1688#, c-format
1689msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1690msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1691
04f27fae
MV
1692#. Get the files information
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Query"
1695msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1696
04f27fae
MV
1697# FIXME
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Unable to invoke "
1700msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1701
5b057748
JAK
1702#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1703#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1707"authentication?)"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1711#: methods/gpgv.cc
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1715msgstr ""
1716
04f27fae
MV
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1719msgstr ""
1720
04f27fae
MV
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid ""
1723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724msgstr ""
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1728msgstr ""
e49dd9d3 1729
04f27fae
MV
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid "Unknown error executing apt-key"
1732msgstr ""
e49dd9d3 1733
a99c3a5f
JAK
1734#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1735#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1736#, c-format
1737msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1738msgstr ""
a99c3a5f 1739
04f27fae 1740#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1741#, fuzzy
04f27fae
MV
1742msgid "The following signatures were invalid:\n"
1743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1744
04f27fae
MV
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid ""
1747"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1748"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1749msgstr ""
1750
04f27fae
MV
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Error writing to the file"
1753msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756#, fuzzy
1757msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1758msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1759
04f27fae
MV
1760#: methods/http.cc
1761msgid "Error reading from server"
1762msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error writing to file"
1766msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Select failed"
1770msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Connection timed out"
1774msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Error writing to output file"
1778msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1779
04f27fae
MV
1780#. Only warn if there are no sources.list.d.
1781#. Only warn if there is no sources.list file.
1782#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1783#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1784#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1785#, c-format
1786msgid "Unable to read %s"
1787msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1788
04f27fae
MV
1789#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1790#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1791#, c-format
1792msgid "Unable to change to %s"
1793msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1794
04f27fae
MV
1795#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1796#. and provide a config option to define that default
1797#: methods/mirror.cc
1798#, c-format
1799msgid "No mirror file '%s' found "
1800msgstr ""
e49dd9d3 1801
04f27fae
MV
1802#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1803#. and provide a config option to define that default
1804#: methods/mirror.cc
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Can not read mirror file '%s'"
1807msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/mirror.cc
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1812msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1813
04f27fae 1814#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1815#, c-format
04f27fae 1816msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1817msgstr ""
e49dd9d3 1818
68e07cd0
JAK
1819#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1820#: apt-pkg/acquire-item.cc
1821#, c-format
1822msgid "Failed to stat %s"
1823msgstr "Methodd stat() o %s"
1824
c69e8255
JAK
1825#: methods/rred.cc
1826msgid "Failed to set modification time"
1827msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1828
04f27fae
MV
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, fuzzy
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/server.cc
1856#, fuzzy
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#: methods/server.cc
1861#, fuzzy
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Bad header data"
1872msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Connection failed"
1876msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1877
04f27fae 1878#: methods/server.cc
e49dd9d3 1879#, c-format
04f27fae
MV
1880msgid ""
1881"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882"5 apt.conf)"
1883msgstr ""
e49dd9d3 1884
04f27fae
MV
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1888
68e07cd0
JAK
1889#: methods/store.cc
1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
04f27fae
MV
1893#: dselect/install:33
1894msgid "Bad default setting!"
1895msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1896
04f27fae
MV
1897#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898#: dselect/install:106 dselect/update:45
1899#, fuzzy
1900msgid "Press [Enter] to continue."
1901msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903#: dselect/install:92
1904msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1905msgstr ""
1906
04f27fae
MV
1907#: dselect/install:102
1908#, fuzzy
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: dselect/install:103
1913#, fuzzy
1914msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917#: dselect/install:104
1918msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1920
04f27fae 1921#: dselect/install:105
e49dd9d3 1922msgid ""
04f27fae 1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1924msgstr ""
04f27fae
MV
1925"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926"eto."
e49dd9d3 1927
04f27fae 1928#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1929#, fuzzy
04f27fae
MV
1930msgid "Merging available information"
1931msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1932
5ff8dd6b
JAK
1933#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1934msgid ""
1935"Usage: apt-dump-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1938"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1942#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1945msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1946
04f27fae
MV
1947# FIXME: "debian"
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1952"\n"
8561c2fe
DK
1953"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1954"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1955"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1956msgstr ""
04f27fae
MV
1957"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1960"templed o becynnau Debian.\n"
1961"\n"
1962"Opsiynnau:\n"
1963" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1964" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1965" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1966" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1967
04f27fae
MV
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to mkstemp %s"
1971msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1972
04f27fae
MV
1973#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1974#, c-format
1975msgid "Unable to write to %s"
1976msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1977
1978#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1979msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1980msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1981
c69e8255
JAK
1982# FIXME: "debian"
1983#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1984#, fuzzy
1985msgid ""
1986"Usage: apt-internal-planner\n"
1987"\n"
1988"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1989"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1990"for debugging or the like.\n"
1991msgstr ""
1992"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1993"\n"
1994"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1995"templed o becynnau Debian.\n"
1996"\n"
1997"Opsiynnau:\n"
1998" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1999" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2000" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2001" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2002
04f27fae
MV
2003# FIXME: "debian"
2004#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2005#, fuzzy
2006msgid ""
2007"Usage: apt-internal-solver\n"
2008"\n"
2009"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2010"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2011"the like.\n"
5b1e4e86 2012msgstr ""
04f27fae
MV
2013"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2014"\n"
2015"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2016"templed o becynnau Debian.\n"
2017"\n"
2018"Opsiynnau:\n"
2019" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2020" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2021" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2022" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid "Unknown package record!"
2026msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2027
04f27fae 2028#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2029msgid ""
04f27fae
MV
2030"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2031"\n"
8561c2fe 2032"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2033"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2034"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2035msgstr ""
864fe99c 2036
04f27fae
MV
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038msgid "Package extension list is too long"
2039msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2040
04f27fae 2041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2042#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2043msgid "Error processing directory %s"
2044msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2045
04f27fae
MV
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Source extension list is too long"
2048msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2049
04f27fae
MV
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051msgid "Error writing header to contents file"
2052msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2053
04f27fae
MV
2054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Error processing contents %s"
2057msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2058
04f27fae
MV
2059# FIXME: full stops
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, fuzzy
2062msgid ""
2063"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2064"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2065" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" contents path\n"
2067" release path\n"
2068" generate config [groups]\n"
2069" clean config\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2072"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2073"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2074"\n"
2075"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2076"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2077"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2078"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2079"\n"
2080"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2081"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2082"\n"
2083"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2084"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2085"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2086"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2087"Debian archive:\n"
2088" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2089" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text\n"
2093" --md5 Control MD5 generation\n"
2094" -s=? Source override file\n"
2095" -q Quiet\n"
2096" -d=? Select the optional caching database\n"
2097" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2098" --contents Control contents file generation\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2101msgstr ""
04f27fae
MV
2102"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2103"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2104" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105" contents llwybr\n"
2106" release llwybr\n"
2107" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2108" clean cyfluniad\n"
2109"\n"
2110"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2111"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2112"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2113"\n"
2114"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2115"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2116"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2117"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2118"\n"
2119"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2120".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2121"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2122"\n"
2123"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2124"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2125"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2126"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2127"defnydd o'r archif Debian:\n"
2128" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2129" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2130"\n"
2131"Opsiynnau:\n"
2132" -h Y testun cymorth hwn\n"
2133" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2134" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2135" -q Tawel\n"
2136" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2137" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2138" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2139" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2140" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143msgid "No selections matched"
2144msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2149msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2154msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2159msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2162msgid ""
04f27fae
MV
2163"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2164"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2165msgstr ""
97720af3 2166
04f27fae 2167#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2168#, c-format
04f27fae
MV
2169msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2170msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2171
04f27fae 2172#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2173#, fuzzy
04f27fae
MV
2174msgid "Failed to read .dsc"
2175msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/cachedb.cc
2178msgid "Archive has no control record"
2179msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/cachedb.cc
2182msgid "Unable to get a cursor"
2183msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2184
04f27fae
MV
2185#: ftparchive/contents.cc
2186msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2187msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2188
04f27fae
MV
2189#: ftparchive/multicompress.cc
2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2192msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2197msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200msgid "Failed to fork"
2201msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2202
04f27fae 2203#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2204#, fuzzy
04f27fae
MV
2205msgid "Compress child"
2206msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/multicompress.cc
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Internal error, failed to create %s"
2211msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/multicompress.cc
2214msgid "IO to subprocess/file failed"
2215msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/multicompress.cc
2218msgid "Failed to read while computing MD5"
2219msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2220
04f27fae 2221#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2222#, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Failed to rename %s to %s"
2224msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2225
04f27fae 2226#: ftparchive/override.cc
9de26945 2227#, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Unable to open %s"
2229msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2230
04f27fae
MV
2231#. skip spaces
2232#. find end of word
2233#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2234#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2235msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2236msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/override.cc
2239#, c-format
2240msgid "Failed to read the override file %s"
2241msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2242
04f27fae 2243#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2244#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2245msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2246msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2247
04f27fae 2248#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2249#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2250msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2251msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/override.cc
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2256msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2261msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid "W: Unable to stat %s\n"
2266msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269msgid "E: "
2270msgstr "G: "
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/writer.cc
2273msgid "W: "
2274msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: Errors apply to file "
2278msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid "Failed to resolve %s"
2283msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "Tree walking failed"
2287msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid "Failed to open %s"
2292msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2293
04f27fae
MV
2294# FIXME
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid " DeLink %s [%s]\n"
2298msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2299
68e07cd0 2300#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2301#, c-format
2302msgid "Failed to readlink %s"
2303msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/writer.cc
2306#, c-format
2307msgid "*** Failed to link %s to %s"
2308msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2309
04f27fae 2310#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2311#, c-format
04f27fae
MV
2312msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2313msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2314
2315#: ftparchive/writer.cc
2316msgid "Archive had no package field"
2317msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2318
04f27fae 2319#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2320#, c-format
04f27fae
MV
2321msgid " %s has no override entry\n"
2322msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2323
04f27fae 2324#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2325#, c-format
04f27fae
MV
2326msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2327msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2328
04f27fae 2329#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2330#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2331msgid " %s has no source override entry\n"
2332msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2333
04f27fae
MV
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid " %s has no binary override entry either\n"
2337msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Invalid archive signature"
2341msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2344msgid "Error reading archive member header"
2345msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2346
04f27fae 2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2348#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2349msgid "Invalid archive member header %s"
2350msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2351
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2353msgid "Invalid archive member header"
2354msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2355
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2357msgid "Archive is too short"
2358msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2361msgid "Failed to read the archive headers"
2362msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2365#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2367msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2370msgid "Corrupted archive"
2371msgstr "Archif llygredig"
2372
2373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2374#, fuzzy
2375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2376msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2377
04f27fae 2378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2379#, c-format
04f27fae
MV
2380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2381msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2382
04f27fae
MV
2383#: apt-inst/deb/debfile.cc
2384#, c-format
2385msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2386msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/deb/debfile.cc
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Internal error, could not locate member %s"
2391msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2394#, fuzzy
04f27fae
MV
2395msgid "Unparsable control file"
2396msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/dirstream.cc
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "Failed to write file %s"
2401msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2402
04f27fae 2403#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "Failed to close file %s"
2406msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2407
04f27fae 2408#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2409#, c-format
04f27fae
MV
2410msgid "The path %s is too long"
2411msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "Unpacking %s more than once"
2416msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2417
04f27fae 2418#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2419#, c-format
04f27fae
MV
2420msgid "The directory %s is diverted"
2421msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2422
04f27fae 2423#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2424#, c-format
04f27fae
MV
2425msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2426msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/extract.cc
2429msgid "The diversion path is too long"
2430msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2431
04f27fae 2432#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2433#, c-format
04f27fae 2434msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2435msgstr ""
04f27fae 2436"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2437
04f27fae
MV
2438#: apt-inst/extract.cc
2439msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2440msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/extract.cc
2443msgid "The path is too long"
2444msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2445
04f27fae
MV
2446# FIXME: wtf?
2447#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2448#, c-format
04f27fae
MV
2449msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2450msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2451
04f27fae 2452#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2453#, c-format
04f27fae
MV
2454msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2455msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2456
04f27fae 2457#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2458#, c-format
04f27fae
MV
2459msgid "Unable to stat %s"
2460msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2461
04f27fae
MV
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463msgid "DropNode called on still linked node"
2464msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2465
04f27fae
MV
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467msgid "Failed to locate the hash element!"
2468msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471msgid "Failed to allocate diversion"
2472msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2473
04f27fae 2474#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2475#, fuzzy
04f27fae
MV
2476msgid "Internal error in AddDiversion"
2477msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2478
04f27fae
MV
2479#: apt-inst/filelist.cc
2480#, c-format
2481msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2482msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2483
04f27fae
MV
2484# FIXME: "the"
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, c-format
2487msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2488msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2493msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2494
04f27fae 2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2496msgid ""
9270be36
MV
2497"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2498"disabled by default."
cbbee23e
DK
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502msgid ""
d04e44ac 2503"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2504"potentially dangerous to use."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
2509"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2510"details."
04f27fae
MV
2511msgstr ""
2512
14e325c7
JAK
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2516msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2521msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524msgid ""
2525"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2526"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "The repository '%s' is not signed."
2532msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2537msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2542msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2543
04f27fae 2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2545#, fuzzy
04f27fae
MV
2546msgid "Hash Sum mismatch"
2547msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2548
14e325c7
JAK
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2551msgstr ""
2552
5b057748
JAK
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2554#, c-format
2555msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2556msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2557
04f27fae
MV
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559msgid "Size mismatch"
2560msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2561
04f27fae
MV
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, fuzzy
2564msgid "Invalid file format"
2565msgstr "Gweithred annilys %s"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy
2569msgid "Signature error"
2570msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2571
04f27fae 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2573#, c-format
2574msgid ""
04f27fae
MV
2575"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2576"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2577msgstr ""
2578
04f27fae
MV
2579#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2581#, c-format
04f27fae 2582msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2583msgstr ""
2584
9270be36
MV
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2589"architecture '%s'"
2590msgstr ""
2591
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2593#, c-format
2594msgid ""
04f27fae
MV
2595"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2596"or malformed file)"
864fe99c
MV
2597msgstr ""
2598
493e032a
JAK
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2603"weak security information for it"
2604msgstr ""
2605
04f27fae
MV
2606#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2607#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2608#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2610#, c-format
2611msgid ""
04f27fae
MV
2612"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2613"repository will not be applied."
864fe99c 2614msgstr ""
8e947fe1 2615
04f27fae 2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2617#, c-format
04f27fae
MV
2618msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2619msgstr ""
97720af3 2620
04f27fae
MV
2621# FIXME: case
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2623#, c-format
04f27fae
MV
2624msgid ""
2625"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2626"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2627msgstr ""
04f27fae
MV
2628"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2629"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2630
04f27fae
MV
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, c-format
2633msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2634msgstr ""
97720af3 2635
04f27fae 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2637#, c-format
2638msgid ""
04f27fae 2639"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2640msgstr ""
04f27fae 2641"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2642
04f27fae
MV
2643#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2647msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2648
04f27fae 2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2650#, c-format
04f27fae
MV
2651msgid "The method driver %s could not be found."
2652msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2653
04f27fae 2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2655#, c-format
04f27fae 2656msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2657msgstr ""
5b1e4e86 2658
04f27fae
MV
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, c-format
2661msgid "Method %s did not start correctly"
2662msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2663
04f27fae
MV
2664#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid ""
2667"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2668msgstr ""
04f27fae
MV
2669"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2670" '%s'\n"
2671"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2672
0507225b
MV
2673#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "List directory %spartial is missing."
2676msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Archives directory %spartial is missing."
2681msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Unable to lock directory %s"
2686msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc
2689#, c-format
2690msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/acquire.cc
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2697"user '%s'."
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Clean of %s is not supported"
2703msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2704
2705#. only show the ETA if it makes sense
2706#. two days
2707#: apt-pkg/acquire.cc
2708#, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/acquire.cc
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Retrieving file %li of %li"
2715msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2718#, c-format
864fe99c
MV
2719msgid ""
2720"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2721msgstr ""
2722"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2723"ei gyfer."
2f6a2fbb 2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2726msgid ""
2727"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2728"held packages."
2729msgstr ""
2730"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2731"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2734msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2735msgstr ""
864fe99c 2736"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2737
04f27fae
MV
2738#: apt-pkg/cachefile.cc
2739msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2740msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2741
04f27fae
MV
2742#: apt-pkg/cachefile.cc
2743msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2744msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2745
04f27fae
MV
2746#: apt-pkg/cachefile.cc
2747msgid "The list of sources could not be read."
2748msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2751#, c-format
2752msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2753msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2756#, c-format
2757msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2758msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Couldn't find task '%s'"
2763msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2764
04f27fae 2765#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2768msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2773msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2776#, c-format
2777msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2778msgstr ""
2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2781#, c-format
2782msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2783msgstr ""
2784
04f27fae 2785#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2786#, c-format
2787msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2788msgstr ""
2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2791#, c-format
2792msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2793msgstr ""
2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/cacheset.cc
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2799"neither of them"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, c-format
2804msgid "Line %u too long in source list %s."
2805msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, fuzzy
2809msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2810msgstr "CD Anghywir"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813#, c-format
2814msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2815msgstr ""
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818#, fuzzy
2819msgid "Waiting for disc...\n"
2820msgstr "Yn aros am benawdau"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Identifying... "
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831#, c-format
2832msgid "Stored label: %s\n"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Scanning disc for index files...\n"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2840#, c-format
2841msgid ""
04f27fae
MV
2842"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2843"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2844msgstr ""
2845
04f27fae
MV
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847msgid ""
2848"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2849"wrong architecture?"
e49dd9d3 2850msgstr ""
97720af3 2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2853#, c-format
04f27fae 2854msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2855msgstr ""
2f6a2fbb 2856
04f27fae
MV
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2859msgstr ""
bf33c3bd 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid ""
2864"This disc is called: \n"
2865"'%s'\n"
bf33c3bd 2866msgstr ""
2f6a2fbb 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, fuzzy
2870msgid "Copying package lists..."
2871msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2872
04f27fae
MV
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874#, fuzzy
2875msgid "Writing new source list\n"
2876msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/cdrom.cc
2879msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2880msgstr ""
2f6a2fbb 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Unable to stat %s."
2885msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2888#, c-format
2889msgid "Unable to stat the mount point %s"
2890msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2891
04f27fae
MV
2892#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2893msgid "Failed to stat the cdrom"
2894msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2895
04f27fae
MV
2896# FIXME
2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2898#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2899msgid ""
2900"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2901"other options."
2902msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2906msgid ""
2907"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2908"options"
2909msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Command line option %s is not boolean"
2914msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2917#, c-format
04f27fae
MV
2918msgid "Option %s requires an argument."
2919msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, c-format
2923msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2924msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2925
04f27fae
MV
2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2927#, c-format
2928msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2929msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2930
04f27fae
MV
2931#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2932#, c-format
2933msgid "Option '%s' is too long"
2934msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2935
04f27fae
MV
2936# FIXME: 'Sense'?
2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2938#, c-format
2939msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2940msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Invalid operation %s"
2945msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2946
04f27fae
MV
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2950msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2951
04f27fae
MV
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2955msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2956
04f27fae
MV
2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2958#, c-format
2959msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2960msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2961
04f27fae
MV
2962# FIXME
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2964#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2965msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2966msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2967
04f27fae
MV
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2971msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2972
04f27fae
MV
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974#, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2976msgstr ""
04f27fae 2977"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2978
04f27fae
MV
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2983
04f27fae
MV
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2987msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2990#, c-format
04f27fae
MV
2991msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2992msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2995#, fuzzy, c-format
04f27fae 2996msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2997msgstr ""
04f27fae 2998"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2999
04f27fae
MV
3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3001#, c-format
3002msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3003msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 3004
9270be36
MV
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Problem unlinking the file %s"
3008msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3011#, c-format
3012msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3013msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3016#, c-format
3017msgid "Could not open lock file %s"
3018msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3021#, c-format
3022msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3023msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3026#, c-format
3027msgid "Could not get lock %s"
3028msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3031#, c-format
864fe99c 3032msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3033msgstr ""
3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3036#, c-format
864fe99c 3037msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3038msgstr ""
3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3041#, c-format
3042msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3043msgstr ""
3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3046#, c-format
3047msgid ""
864fe99c 3048"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3049msgstr ""
3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3054msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3057#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Sub-process %s received signal %u."
3059msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3062#, c-format
864fe99c
MV
3063msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3064msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3067#, c-format
864fe99c
MV
3068msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3069msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Problem closing the gzip file %s"
3074msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3075
68e07cd0
JAK
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077msgid "Unexpected end of file"
3078msgstr ""
3079
3ac050d1
JAK
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081msgid "Failed to create subprocess IPC"
3082msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085msgid "Failed to exec compressor "
3086msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Could not open file %s"
3091msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Could not open file descriptor %d"
3096msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3097
864fe99c 3098# FIXME
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3100#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3101msgid "read, still have %llu to read but none left"
3102msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3103
864fe99c 3104# FIXME
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3106#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3107msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3108msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3111#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3112msgid "Problem closing the file %s"
3113msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3116#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3117msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3118msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3119
04f27fae
MV
3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3121msgid "Problem syncing the file"
3122msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3125msgid "Can't mmap an empty file"
3126msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3129#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3130msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3131msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
864fe99c 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3134#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3135msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3136msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
9de26945 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3139#, fuzzy
864fe99c
MV
3140msgid "Unable to close mmap"
3141msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3142
864fe99c 3143# FIXME
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3145#, fuzzy
864fe99c
MV
3146msgid "Unable to synchronize mmap"
3147msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3152msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3153
04f27fae 3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3155#, fuzzy
864fe99c
MV
3156msgid "Failed to truncate file"
3157msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3160#, c-format
864fe99c
MV
3161msgid ""
3162"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3163"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3164msgstr ""
c77d6597 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3167#, c-format
9de26945 3168msgid ""
864fe99c
MV
3169"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3170"reached."
9de26945 3171msgstr ""
c77d6597 3172
04f27fae 3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3174msgid ""
864fe99c 3175"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3176msgstr ""
506ab3c7 3177
04f27fae 3178#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "%c%s... Error!"
3181msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "%c%s... Done"
3186msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3187
04f27fae
MV
3188#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3189msgid "..."
3190msgstr ""
97720af3 3191
04f27fae
MV
3192#. Print the spinner
3193#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3194#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "%c%s... %u%%"
3196msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3197
04f27fae
MV
3198#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3200#, c-format
04f27fae
MV
3201msgid "%lid %lih %limin %lis"
3202msgstr ""
7d8a4da7 3203
04f27fae
MV
3204#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3206#, c-format
04f27fae 3207msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3208msgstr ""
67f393ab 3209
04f27fae
MV
3210#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3212#, c-format
04f27fae
MV
3213msgid "%limin %lis"
3214msgstr ""
2f6a2fbb 3215
04f27fae
MV
3216#. TRANSLATOR: s means seconds
3217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "%lis"
3220msgstr ""
67f393ab 3221
04f27fae 3222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3223#, c-format
04f27fae
MV
3224msgid "Selection %s not found"
3225msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3226
04f27fae
MV
3227#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3228#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3229#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231#, c-format
3232msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3233msgstr ""
7d8a4da7 3234
04f27fae
MV
3235#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3236#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3237#. two sources.list entries
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3239#, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3241msgstr ""
7d8a4da7 3242
04f27fae
MV
3243# FIXME: number?
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3245#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "Unable to parse Release file %s"
3247msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3248
04f27fae 3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3250#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3251msgid "No sections in Release file %s"
3252msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "No Hash entry in Release file %s"
3257msgstr ""
7d8a4da7 3258
493e032a
JAK
3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3260#, c-format
3261msgid ""
a2025a9a 3262"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3263"security purposes"
3264msgstr ""
3265
04f27fae
MV
3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3267#, fuzzy, c-format
89901946 3268msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3269msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3270
04f27fae
MV
3271#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3273#, c-format
d04e44ac 3274msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3275msgstr ""
506ab3c7 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3278#, c-format
d04e44ac 3279msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3280msgstr ""
5b1e4e86 3281
5ff8dd6b
JAK
3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3283#, c-format
3284msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3285msgstr ""
3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3290msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3293#, c-format
7d8a4da7 3294msgid ""
04f27fae
MV
3295"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3296"it?"
7d8a4da7 3297msgstr ""
3fa4e98f 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3300#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3302msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3303
04f27fae
MV
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3307#, c-format
864fe99c 3308msgid ""
04f27fae
MV
3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3313msgid "Not locked"
7d8a4da7 3314msgstr ""
864fe99c 3315
04f27fae
MV
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Installing %s"
3319msgstr " Wedi Sefydlu: "
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Configuring %s"
3324msgstr "Yn cysylltu i %s"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Removing %s"
3329msgstr "Yn agor %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Completely removing %s"
3334msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Noting disappearance of %s"
3339msgstr ""
506ab3c7 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3342#, c-format
04f27fae
MV
3343msgid "Running post-installation trigger %s"
3344msgstr ""
3345
c69e8255
JAK
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Installed %s"
3349msgstr " Wedi Sefydlu: "
3350
04f27fae
MV
3351#. FIXME: use a better string after freeze
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Directory '%s' missing"
3355msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3356
5ff8dd6b 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Could not open file '%s'"
3360msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Preparing %s"
3365msgstr "Yn agor %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Unpacking %s"
3370msgstr "Yn agor %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Preparing to configure %s"
3375msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3376
04f27fae 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3378#, c-format
04f27fae
MV
3379msgid "Preparing for removal of %s"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Removed %s"
3385msgstr "Argymell"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Preparing to completely remove %s"
3390msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Completely removed %s"
3395msgstr "Methwyd dileu %s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Can not write log (%s)"
3400msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid "Is /dev/pts mounted?"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3412msgstr ""
3413
3414#. check if its not a follow up error
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3417msgstr ""
5b1e4e86 3418
04f27fae 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3420msgid ""
04f27fae
MV
3421"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3422"error from a previous failure."
7d8a4da7 3423msgstr ""
ce34af08 3424
04f27fae
MV
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3428"error"
3429msgstr ""
506ab3c7 3430
04f27fae
MV
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3434"error"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3440"local system"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3444msgid ""
3445"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3446msgstr ""
506ab3c7 3447
04f27fae 3448#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3449#, fuzzy
04f27fae
MV
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454#, fuzzy
3455msgid "Candidate versions"
3456msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3457
04f27fae
MV
3458#: apt-pkg/depcache.cc
3459#, fuzzy
3460msgid "Dependency generation"
3461msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464#, fuzzy
3465msgid "Reading state information"
3466msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/depcache.cc
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to open StateFile %s"
3471msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3472
04f27fae
MV
3473#: apt-pkg/depcache.cc
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3476msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3477
04f27fae
MV
3478#: apt-pkg/edsp.cc
3479msgid "Send scenario to solver"
3480msgstr ""
864fe99c 3481
04f27fae
MV
3482#: apt-pkg/edsp.cc
3483msgid "Send request to solver"
3484msgstr ""
864fe99c 3485
04f27fae
MV
3486#: apt-pkg/edsp.cc
3487msgid "Prepare for receiving solution"
3488msgstr ""
7d8a4da7 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/edsp.cc
3491msgid "External solver failed without a proper error message"
3492msgstr ""
864fe99c 3493
04f27fae
MV
3494#: apt-pkg/edsp.cc
3495msgid "Execute external solver"
3496msgstr ""
5b1e4e86 3497
c69e8255
JAK
3498#: apt-pkg/edsp.cc
3499msgid "Execute external planner"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/edsp.cc
3503msgid "Send request to planner"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/edsp.cc
3507msgid "Send scenario to planner"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/edsp.cc
3511msgid "External planner failed without a proper error message"
3512msgstr ""
3513
04f27fae 3514#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3515#, c-format
04f27fae
MV
3516msgid "Wrote %i records.\n"
3517msgstr ""
5b1e4e86 3518
04f27fae 3519#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3520#, c-format
04f27fae
MV
3521msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3522msgstr ""
5b1e4e86 3523
04f27fae 3524#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3525#, c-format
04f27fae
MV
3526msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3527msgstr ""
5b1e4e86 3528
04f27fae 3529#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3530#, c-format
04f27fae
MV
3531msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3532msgstr ""
b391a29c 3533
04f27fae 3534#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3535#, c-format
04f27fae
MV
3536msgid "Can't find authentication record for: %s"
3537msgstr ""
c77d6597 3538
04f27fae
MV
3539#: apt-pkg/indexcopy.cc
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Hash mismatch for: %s"
3542msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3543
04f27fae 3544#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3545#, c-format
04f27fae
MV
3546msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3547msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/init.cc
3550#, fuzzy
3551msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3552msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/install-progress.cc
3555#, c-format
3556msgid "Progress: [%3i%%]"
3557msgstr ""
9de26945 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/install-progress.cc
3560msgid "Running dpkg"
3561msgstr ""
9de26945 3562
04f27fae 3563#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3564#, c-format
04f27fae
MV
3565msgid ""
3566"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3567"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3568msgstr ""
9de26945 3569
04f27fae 3570#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3571#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3572msgid "Could not configure '%s'. "
3573msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3574
04f27fae
MV
3575# FIXME: %s may have an arbirrary length
3576#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3577#, c-format
04f27fae
MV
3578msgid ""
3579"This installation run will require temporarily removing the essential "
3580"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3581"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3582msgstr ""
3583"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3584"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3585"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3586
04f27fae
MV
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "Empty package cache"
3589msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3590
04f27fae
MV
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "The package cache file is corrupted"
3593msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3594
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "The package cache file is an incompatible version"
3597msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3598
04f27fae
MV
3599# FIXME: capitalisation?
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3601#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3602msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3603msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3604
04f27fae 3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3606#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3607msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3608msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3609
0327b790
JAK
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611#, fuzzy
3612msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3613msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Depends"
3617msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "PreDepends"
3621msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "Suggests"
3625msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "Recommends"
3629msgstr "Argymell"
b391a29c 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "Conflicts"
3633msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "Replaces"
3637msgstr "Amnewid"
b391a29c 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "Obsoletes"
3641msgstr "Darfodi"
b391a29c 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "Breaks"
3645msgstr ""
864fe99c 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3649msgstr ""
3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "required"
3653msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3654
493e032a
JAK
3655#: apt-pkg/pkgcache.cc
3656msgid "important"
3657msgstr "pwysig"
3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcache.cc
3660msgid "standard"
3661msgstr "safonnol"
b81dbe40 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/pkgcache.cc
3664msgid "optional"
3665msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/pkgcache.cc
3668msgid "extra"
3669msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3670
04f27fae
MV
3671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3672msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3673msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3674
04f27fae
MV
3675#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3676#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3680msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3681
04f27fae
MV
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3683msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3684msgstr ""
3685"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3689msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3690
04f27fae
MV
3691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3692#, fuzzy
3693msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3694msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3697msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3698msgstr ""
3699"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3702#, fuzzy
3703msgid "Reading package lists"
3704msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3707msgid "IO Error saving source cache"
3708msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3711#, c-format
3712msgid "Index file type '%s' is not supported"
3713msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3716#, c-format
04f27fae
MV
3717msgid ""
3718"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3719"available in the sources"
2f6a2fbb 3720msgstr ""
5b1e4e86 3721
04f27fae
MV
3722# FIXME: literal
3723#: apt-pkg/policy.cc
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3726msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3727
04f27fae
MV
3728# FIXME: tense
3729#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3730#, c-format
04f27fae
MV
3731msgid "Did not understand pin type %s"
3732msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3733
04f27fae 3734#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3735#, c-format
04f27fae
MV
3736msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3737msgstr ""
5b1e4e86 3738
04f27fae
MV
3739#: apt-pkg/policy.cc
3740msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3741msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3742
04f27fae
MV
3743#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3744#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3745#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3746msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3747msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3748
04f27fae 3749#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3750#, c-format
04f27fae
MV
3751msgid "Opening %s"
3752msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3753
04f27fae 3754#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3755#, c-format
04f27fae
MV
3756msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3757msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3758
04f27fae 3759#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3760#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3761msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3762msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3763
04f27fae 3764#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3765#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3766msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3767msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3768
04f27fae
MV
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3772msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3773
cbbee23e
DK
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, c-format
3776msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3777msgstr ""
3778
04f27fae
MV
3779# FIXME: ...file
3780#: apt-pkg/srcrecords.cc
3781msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3782msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3783
04f27fae
MV
3784#: apt-pkg/tagfile.cc
3785#, c-format
493e032a 3786msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3787msgstr ""
7d8a4da7 3788
04f27fae
MV
3789#: apt-pkg/update.cc
3790#, fuzzy
3791msgid ""
3792"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3793"used instead."
3794msgstr ""
3795"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3796"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3797
04f27fae 3798#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3799#, fuzzy
04f27fae
MV
3800msgid "Calculating upgrade"
3801msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3802
5b057748
JAK
3803#~ msgid "(not found)"
3804#~ msgstr "(heb ganfod)"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid " Package pin: "
3808#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3809
21895193
JAK
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3812#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3813
29f80b30
JAK
3814#, fuzzy
3815#~ msgid ""
3816#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3817#~ "packages"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3820#~ "pecyn %s"
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3824#~ "found"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3827#~ "pecyn %s"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3833#~ "newydd"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid ""
3837#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3838#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3841#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid ""
3845#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3846#~ "candidate version"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3849#~ "pecyn %s"
3850
3851#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3852#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3853
3854#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3855#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3856
9270be36
MV
3857#~ msgid "Problem unlinking %s"
3858#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3859
3860#~ msgid "Failed to unlink %s"
3861#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3862
8561c2fe
DK
3863#~ msgid ""
3864#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3865#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3866#~ "\n"
3867#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3868#~ "from APT's binary cache files\n"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3871#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3874#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3875
8561c2fe
DK
3876#~ msgid ""
3877#~ "Options:\n"
3878#~ " -h This help text.\n"
3879#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3880#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Opsiynnau:\n"
3883#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3884#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3885#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid ""
3889#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3892#~ "used\n"
3893#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3894#~ "\n"
3895#~ "Options:\n"
3896#~ " -h This help text\n"
3897#~ " -s Use source file sorting\n"
3898#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3899#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3902#~ "\n"
3903#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3904#~ "yr\n"
3905#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3906#~ "\n"
3907#~ "Opsiynnau:\n"
3908#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3909#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3910#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3911#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3912
04f27fae
MV
3913#~ msgid "Child process failed"
3914#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3915
e49dd9d3
MV
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3918#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3919
bf33c3bd
JAK
3920#~ msgid "Failed to create pipes"
3921#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3922
3923#~ msgid "Failed to exec gzip "
3924#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3925
5b1e4e86 3926#, fuzzy
864fe99c
MV
3927#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3928#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3929
864fe99c
MV
3930#~ msgid "Failed to create FILE*"
3931#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3932
864fe99c
MV
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3935#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3936
3937#, fuzzy
864fe99c
MV
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3941
51da0c35 3942#, fuzzy
864fe99c
MV
3943#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3944#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3945
864fe99c
MV
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3950
ce34af08 3951#, fuzzy
864fe99c
MV
3952#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3953#~ msgstr ""
3954#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3955
3956#, fuzzy
864fe99c
MV
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3960
864fe99c
MV
3961#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3962#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3963
864fe99c
MV
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3965#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3966
864fe99c
MV
3967#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3968#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3969
ce34af08 3970#, fuzzy
864fe99c
MV
3971#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3974
3975#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3976#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3977#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3978
3979#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3980#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3981
3982#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3983#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3984
3985#~ msgid "Collecting File Provides"
3986#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3987
3988# FIXME: number?
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3991#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3992
3993#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3994#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3995
864fe99c
MV
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Total dependency version space: "
3998#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3999
4000#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4001#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
4002
4003#~ msgid "Done"
4004#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
4005
4006#, fuzzy
864fe99c
MV
4007#~ msgid "No keyring installed in %s."
4008#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 4009
ce34af08 4010#, fuzzy
864fe99c
MV
4011#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4012#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4013
4014#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4015#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 4016
ce34af08
MV
4017#, fuzzy
4018#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4019#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
4020
4021#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4022#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
4023
4024#~ msgid ""
4025#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4026#~ "need to manually fix this package."
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
4029#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
4030
5caefc91
MV
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4033#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
4034
3f5a581c
MV
4035#~ msgid "Failed to remove %s"
4036#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 4037
3f5a581c
MV
4038#~ msgid "Unable to create %s"
4039#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 4040
3f5a581c
MV
4041#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4042#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 4043
3f5a581c
MV
4044#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4045#~ msgstr ""
4046#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 4047
3f5a581c
MV
4048#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4049#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 4050
3f5a581c
MV
4051# FIXME
4052#, fuzzy
4053#~ msgid "Internal error getting a package name"
4054#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Reading file listing"
4058#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4059
4060#~ msgid ""
4061#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4062#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4063#~ "package!"
4064#~ msgstr ""
4065#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4066#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4067
4068# FIXME
4069#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4070#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Internal error getting a node"
4074#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4075
4076# FIXME: literal
4077#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4078#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4079
4080#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4081#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4082
4083#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4084#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4088#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4092#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4096#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4097
4098#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4099#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4100
4101#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4102#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4103
4104#~ msgid "Couldn't change to %s"
4105#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4106
4107#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4108#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4109
4110#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4111#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4112
4113#~ msgid "Read error from %s process"
4114#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4115
4116#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4117#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4118
a12d5352
MV
4119#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4120#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4121
4122#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4123#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4124
4125#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4126#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4127
c77d6597
MV
4128#~ msgid "decompressor"
4129#~ msgstr "datgywasgydd"
4130
a12d5352
MV
4131# FIXME
4132#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4133#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4134
4135# FIXME
4136#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4137#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4138
c77d6597
MV
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4141#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4145#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4149#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4150
4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4153#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4154
4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4157#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4158
4159#, fuzzy
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4161#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4162
4163#, fuzzy
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4165#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4166
4167#, fuzzy
4168#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4169#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4170
a12d5352
MV
4171#, fuzzy
4172#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4173#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4174
c77d6597
MV
4175#, fuzzy
4176#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4177#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4178
27b16a2e
MV
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4181#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4182
b6c6b52f
MV
4183#, fuzzy
4184#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4185#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4186
b81dbe40
DK
4187#, fuzzy
4188#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4189#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4190
0fd68707
MV
4191#, fuzzy
4192#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4193#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4194
4195#, fuzzy
4196#~ msgid "Could not patch file"
4197#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4198
1c5f0d75 4199#~ msgid " %4i %s\n"
4200#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4201
09d057db 4202#~ msgid "%4i %s\n"
4203#~ msgstr "%4i %s\n"
4204
4205#, fuzzy
4206#~ msgid "Processing triggers for %s"
4207#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4208
6c0bed9d 4209# FIXME: commas, wrapping
4210#~ msgid ""
4211#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4212#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4213#~ "that package should be filed."
4214#~ msgstr ""
4215#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4216#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4217
ab231908
OS
4218#, fuzzy
4219#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4220#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4221
67f393ab 4222#, fuzzy
0e1423ae 4223#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4224#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4225
0e1423ae 4226#, fuzzy
4227#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4228#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4229
0e1423ae 4230#, fuzzy
4231#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4232#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4233
0e1423ae 4234#, fuzzy
4235#~ msgid "openpty failed\n"
4236#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4237
edae3167 4238#~ msgid "File date has changed %s"
4239#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4240
802442e3 4241#, fuzzy
4242#~ msgid "Reading file list"
4243#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4244
4245#, fuzzy
4246#~ msgid "Could not execute "
4247#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4248
26e38fa2
CP
4249#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4250#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4251
4252#~ msgid "Write Error"
4253#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4254
4255#~ msgid "File Not Found"
4256#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"