]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Do not set the binary dir in run-tests, it breaks stuff
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
290#, fuzzy
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid ""
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
310msgstr ""
311
312#: apt-private/private-install.cc
313#, fuzzy
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, fuzzy, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid ""
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419msgstr ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid ""
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429msgstr ""
430
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446#: apt-private/private-install.cc
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455#, c-format
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
536#: apt-private/private-main.cc
537#, c-format
538msgid ""
539"NOTE: This is only a simulation!\n"
540" %s needs root privileges for real execution.\n"
541" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
542" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
543msgstr ""
544
545#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
546msgid "unknown"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc
550#, fuzzy, c-format
551msgid "[installed,upgradable to: %s]"
552msgstr " [Sefydliwyd]"
553
554#: apt-private/private-output.cc
555#, fuzzy
556msgid "[installed,local]"
557msgstr " [Sefydliwyd]"
558
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "[installed,auto-removable]"
561msgstr ""
562
563#: apt-private/private-output.cc
564#, fuzzy
565msgid "[installed,automatic]"
566msgstr " [Sefydliwyd]"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, fuzzy
570msgid "[installed]"
571msgstr " [Sefydliwyd]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574#, c-format
575msgid "[upgradable from: %s]"
576msgstr ""
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[residual-config]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583#, c-format
584msgid "but %s is installed"
585msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
586
587#: apt-private/private-output.cc
588#, c-format
589msgid "but %s is to be installed"
590msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid "but it is not installable"
594msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is a virtual package"
598msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is not installed"
602msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not going to be installed"
606msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid " or"
610msgstr " neu"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages have unmet dependencies:"
614msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following NEW packages will be installed:"
618msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following packages will be REMOVED:"
622msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625#, fuzzy
626msgid "The following packages have been kept back:"
627msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630#, fuzzy
631msgid "The following packages will be upgraded:"
632msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635#, fuzzy
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (oherwydd %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649#, fuzzy
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
655"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
656"ei wneud!"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
662
663#: apt-private/private-output.cc
664#, c-format
665msgid "%lu reinstalled, "
666msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
667
668#: apt-private/private-output.cc
669#, c-format
670msgid "%lu downgraded, "
671msgstr "%lu wedi eu israddio, "
672
673#: apt-private/private-output.cc
674#, c-format
675msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
677
678#: apt-private/private-output.cc
679#, c-format
680msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
682
683#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685#. The user has to answer with an input matching the
686#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "[Y/n]"
689msgstr ""
690
691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693#. The user has to answer with an input matching the
694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695#: apt-private/private-output.cc
696msgid "[y/N]"
697msgstr ""
698
699#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "Y"
702msgstr "I"
703
704#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705#: apt-private/private-output.cc
706msgid "N"
707msgstr ""
708
709#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
710#, c-format
711msgid "Regex compilation error - %s"
712msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
713
714#: apt-private/private-search.cc
715#, fuzzy
716msgid "You must give at least one search pattern"
717msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
718
719#: apt-private/private-search.cc
720msgid "Full Text Search"
721msgstr ""
722
723#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
724#, c-format
725msgid "Package file %s is out of sync."
726msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
727
728#: apt-private/private-show.cc
729#, c-format
730msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731msgid_plural ""
732"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733msgstr[0] ""
734msgstr[1] ""
735
736#: apt-private/private-show.cc
737msgid "not a real package (virtual)"
738msgstr ""
739
740#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741#, c-format
742msgid "Unable to locate package %s"
743msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
744
745#: apt-private/private-show.cc
746#, fuzzy
747msgid "Package files:"
748msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756#, fuzzy
757msgid "Pinned packages:"
758msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Wedi Sefydlu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ymgeisydd: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(dim)"
777
778#. Show the priority tables
779#: apt-private/private-show.cc
780#, fuzzy
781msgid " Version table:"
782msgstr " Tabl Fersiynnau:"
783
784#: apt-private/private-source.cc
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
787msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
788
789#: apt-private/private-source.cc
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
792msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
797msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
802msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
811msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to find a source package for %s"
816msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid ""
821"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
822"%s\n"
823msgstr ""
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"Please use:\n"
829"%s\n"
830"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
831msgstr ""
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
836msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
837
838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
843msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Fetch source %s\n"
855msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
856
857#: apt-private/private-source.cc
858msgid "Failed to fetch some archives."
859msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
869msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
874msgstr ""
875
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Build command '%s' failed.\n"
879msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
880
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
884msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "%s has no build depends.\n"
889msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
893msgstr ""
894"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid ""
899"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900"Architectures for setup"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, fuzzy, c-format
910msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
911msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Failed to process build dependencies"
915msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
916
917#: apt-private/private-sources.cc
918#, fuzzy, c-format
919msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
920msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
921
922#: apt-private/private-sources.cc
923#, c-format
924msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
925msgstr ""
926
927#: apt-private/private-unmet.cc
928#, c-format
929msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
930msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
931
932#: apt-private/private-update.cc
933msgid "The update command takes no arguments"
934msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
935
936#: apt-private/private-update.cc
937#, c-format
938msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
939msgid_plural ""
940"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
941msgstr[0] ""
942msgstr[1] ""
943
944#: apt-private/private-update.cc
945msgid "All packages are up to date."
946msgstr ""
947
948#: cmdline/apt-cache.cc
949#, fuzzy
950msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
951msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
952
953#: cmdline/apt-cache.cc
954#, fuzzy
955msgid "Total package names: "
956msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
957
958#: cmdline/apt-cache.cc
959#, fuzzy
960msgid "Total package structures: "
961msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid " Normal packages: "
966msgstr " Pecynnau Normal: "
967
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974#, fuzzy
975msgid " Single virtual packages: "
976msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
977
978#: cmdline/apt-cache.cc
979#, fuzzy
980msgid " Mixed virtual packages: "
981msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Missing: "
985msgstr " Ar Goll: "
986
987#: cmdline/apt-cache.cc
988#, fuzzy
989msgid "Total distinct versions: "
990msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993#, fuzzy
994msgid "Total distinct descriptions: "
995msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998#, fuzzy
999msgid "Total dependencies: "
1000msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total ver/file relations: "
1005msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008#, fuzzy
1009msgid "Total Desc/File relations: "
1010msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total Provides mappings: "
1015msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018#, fuzzy
1019msgid "Total globbed strings: "
1020msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023#, fuzzy
1024msgid "Total slack space: "
1025msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid ""
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040"\n"
1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr ""
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr ""
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082#, fuzzy
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr ""
1085"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1086" '%s'\n"
1087"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1092msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1095msgid ""
1096"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1097"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1098"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1099"mount point."
1100msgstr ""
1101
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1104msgstr ""
1105
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1109"\n"
1110"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1111"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1112"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "Arguments not in pairs"
1117msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
1120#, fuzzy
1121msgid ""
1122"Usage: apt-config [options] command\n"
1123"\n"
1124"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1125"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1126msgstr ""
1127"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1128"\n"
1129"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1130
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid "get configuration values via shell evaluation"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-config.cc
1136msgid "show the active configuration setting"
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150msgid ""
1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1152"instead."
1153msgstr ""
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc
1156#, fuzzy
1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, fuzzy
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1164
1165# FIXME: split
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167#, fuzzy
1168msgid ""
1169"Usage: apt-get [options] command\n"
1170" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1172"\n"
1173"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1174"and information about them from authenticated sources and\n"
1175"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1176"with their dependencies.\n"
1177msgstr ""
1178"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1179" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1180" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1181"\n"
1182"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1183"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1184"ddefnyddir amlaf.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Retrieve new lists of packages"
1188msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Perform an upgrade"
1192msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1196msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Remove packages"
1200msgstr "Tynnu pecynnau"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Remove packages and config files"
1204msgstr ""
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Remove automatically all unused packages"
1209msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1213msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Follow dselect selections"
1217msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1221msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Erase downloaded archive files"
1225msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase old downloaded archive files"
1229msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1233msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252#, fuzzy
1253msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1255
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "Download Failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261#, c-format
1262msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid ""
1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
1268" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1269" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270"\n"
1271"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1272"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid "download the given uri to the target-path"
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "detect proxy using apt.conf"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already set on hold.\n"
1309msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "%s was already not hold.\n"
1314msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "%s set on hold.\n"
1323msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328msgstr "Methwyd agor %s"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "Selected %s for purge.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for removal.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for installation.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid ""
1347"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1350"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352"all packages with or without a certain marking.\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark a package as held back"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Unset a package set as held back"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, fuzzy
1375msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "Print the list of manually installed packages"
1381msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of package on hold"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt.cc
1388msgid ""
1389"Usage: apt [options] command\n"
1390"\n"
1391"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395"interactive use by default.\n"
1396msgstr ""
1397
1398#. query
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid "list packages based on package names"
1401msgstr ""
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404#, fuzzy
1405msgid "search in package descriptions"
1406msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "show package details"
1410msgstr ""
1411
1412#. package stuff
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "install packages"
1416msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1417
1418#: cmdline/apt.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "remove packages"
1421msgstr "Pecynnau wedi torri"
1422
1423#. system wide stuff
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#. misc
1438#: cmdline/apt.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1442
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1447
1448#: methods/cdrom.cc
1449#, fuzzy
1450msgid ""
1451"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1452"cannot be used to add new CD-ROMs"
1453msgstr ""
1454"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1455"get update i ychwanegu CDau newydd."
1456
1457#: methods/cdrom.cc
1458#, fuzzy
1459msgid "Wrong CD-ROM"
1460msgstr "CD Anghywir"
1461
1462#: methods/cdrom.cc
1463#, c-format
1464msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1465msgstr ""
1466"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "Disk not found."
1471msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1472
1473#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1474msgid "File not found"
1475msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Connecting to %s (%s)"
1480msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1481
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "[IP: %s %s]"
1485msgstr "[IP: %s %s]"
1486
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1491
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Methwyd"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Yn cysylltu i %s"
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1522
1523#: methods/connect.cc
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1527
1528#: methods/connect.cc
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1542
1543#: methods/copy.cc
1544msgid "Failed to stat"
1545msgstr "Methwyd stat()"
1546
1547#: methods/file.cc
1548msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1550
1551#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552#: methods/ftp.cc
1553msgid "Logging in"
1554msgstr "Yn mewngofnodi"
1555
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Unable to determine the peer name"
1558msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the local name"
1562msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "USER failed, server said: %s"
1572msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "PASS failed, server said: %s"
1577msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1578
1579#: methods/ftp.cc
1580msgid ""
1581"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582"is empty."
1583msgstr ""
1584"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1585"ProxyLogin yn wag.)"
1586
1587# FIXME
1588#: methods/ftp.cc
1589#, c-format
1590msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1591msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "TYPE failed, server said: %s"
1596msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1597
1598#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1599msgid "Connection timeout"
1600msgstr "Goramser cysylltu"
1601
1602#: methods/ftp.cc
1603msgid "Server closed the connection"
1604msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1605
1606#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1607msgid "Read error"
1608msgstr "Gwall darllen"
1609
1610#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1611msgid "A response overflowed the buffer."
1612msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1613
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Protocol corruption"
1616msgstr "Llygr protocol"
1617
1618#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1619msgid "Write error"
1620msgstr "Gwall ysgrifennu"
1621
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Could not create a socket"
1624msgstr "Methwyd creu soced"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1628msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631#, fuzzy
1632msgid "Could not connect passive socket."
1633msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1634
1635# FIXME
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1638msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not bind a socket"
1642msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Could not listen on the socket"
1646msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "Could not determine the socket's name"
1650msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Unable to send PORT command"
1654msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657#, c-format
1658msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1659msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662#, c-format
1663msgid "EPRT failed, server said: %s"
1664msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Data socket connect timed out"
1668msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Unable to accept connection"
1672msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1673
1674#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1675msgid "Problem hashing file"
1676msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679#, c-format
1680msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1681msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1682
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1684msgid "Data socket timed out"
1685msgstr "Goramserodd soced data"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688#, c-format
1689msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1690msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1691
1692#. Get the files information
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Query"
1695msgstr "Ymholiad"
1696
1697# FIXME
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Unable to invoke "
1700msgstr "Methwyd gweithredu "
1701
1702#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1703#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1707"authentication?)"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1711#: methods/gpgv.cc
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1715msgstr ""
1716
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719msgstr ""
1720
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid ""
1723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724msgstr ""
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1728msgstr ""
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid "Unknown error executing apt-key"
1732msgstr ""
1733
1734#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1735#: methods/gpgv.cc
1736#, c-format
1737msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741#, fuzzy
1742msgid "The following signatures were invalid:\n"
1743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1744
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid ""
1747"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1748"available:\n"
1749msgstr ""
1750
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Error writing to the file"
1753msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1754
1755#: methods/http.cc
1756#, fuzzy
1757msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1758msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1759
1760#: methods/http.cc
1761msgid "Error reading from server"
1762msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error writing to file"
1766msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Select failed"
1770msgstr "Methwyd dewis"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Connection timed out"
1774msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Error writing to output file"
1778msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1779
1780#. Only warn if there are no sources.list.d.
1781#. Only warn if there is no sources.list file.
1782#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1783#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1784#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1785#, c-format
1786msgid "Unable to read %s"
1787msgstr "Ni ellir darllen %s"
1788
1789#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1790#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1791#, c-format
1792msgid "Unable to change to %s"
1793msgstr "Ni ellir newid i %s"
1794
1795#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1796#. and provide a config option to define that default
1797#: methods/mirror.cc
1798#, c-format
1799msgid "No mirror file '%s' found "
1800msgstr ""
1801
1802#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1803#. and provide a config option to define that default
1804#: methods/mirror.cc
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Can not read mirror file '%s'"
1807msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1808
1809#: methods/mirror.cc
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1812msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1813
1814#: methods/mirror.cc
1815#, c-format
1816msgid "[Mirror: %s]"
1817msgstr ""
1818
1819#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1820#: apt-pkg/acquire-item.cc
1821#, c-format
1822msgid "Failed to stat %s"
1823msgstr "Methodd stat() o %s"
1824
1825#: methods/rred.cc
1826msgid "Failed to set modification time"
1827msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1828
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1832
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, fuzzy
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1849
1850#: methods/server.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1854
1855#: methods/server.cc
1856#, fuzzy
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1859
1860#: methods/server.cc
1861#, fuzzy
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1868
1869#: methods/server.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Bad header data"
1872msgstr "Data pennawd gwael"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Connection failed"
1876msgstr "Methodd y cysylltiad"
1877
1878#: methods/server.cc
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882"5 apt.conf)"
1883msgstr ""
1884
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Gwall mewnol"
1888
1889#: methods/store.cc
1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
1893#: dselect/install:33
1894msgid "Bad default setting!"
1895msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1896
1897#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898#: dselect/install:106 dselect/update:45
1899#, fuzzy
1900msgid "Press [Enter] to continue."
1901msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903#: dselect/install:92
1904msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1905msgstr ""
1906
1907#: dselect/install:102
1908#, fuzzy
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1911
1912#: dselect/install:103
1913#, fuzzy
1914msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917#: dselect/install:104
1918msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1920
1921#: dselect/install:105
1922msgid ""
1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1924msgstr ""
1925"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926"eto."
1927
1928#: dselect/update:30
1929#, fuzzy
1930msgid "Merging available information"
1931msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1932
1933#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1934msgid ""
1935"Usage: apt-dump-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1938"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1942#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1945msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1946
1947# FIXME: "debian"
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1952"\n"
1953"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1954"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1955"configuration questions before installation of packages.\n"
1956msgstr ""
1957"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1960"templed o becynnau Debian.\n"
1961"\n"
1962"Opsiynnau:\n"
1963" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1964" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1965" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1966" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to mkstemp %s"
1971msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1972
1973#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1974#, c-format
1975msgid "Unable to write to %s"
1976msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1977
1978#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1979msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1980msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1981
1982# FIXME: "debian"
1983#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1984#, fuzzy
1985msgid ""
1986"Usage: apt-internal-planner\n"
1987"\n"
1988"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1989"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1990"for debugging or the like.\n"
1991msgstr ""
1992"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1993"\n"
1994"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1995"templed o becynnau Debian.\n"
1996"\n"
1997"Opsiynnau:\n"
1998" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1999" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2000" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2001" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2002
2003# FIXME: "debian"
2004#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2005#, fuzzy
2006msgid ""
2007"Usage: apt-internal-solver\n"
2008"\n"
2009"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2010"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2011"the like.\n"
2012msgstr ""
2013"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2014"\n"
2015"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2016"templed o becynnau Debian.\n"
2017"\n"
2018"Opsiynnau:\n"
2019" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2020" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2021" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2022" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid "Unknown package record!"
2026msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2027
2028#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2029msgid ""
2030"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2031"\n"
2032"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2033"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2034"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2035msgstr ""
2036
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038msgid "Package extension list is too long"
2039msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2040
2041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Error processing directory %s"
2044msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Source extension list is too long"
2048msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051msgid "Error writing header to contents file"
2052msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2053
2054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Error processing contents %s"
2057msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2058
2059# FIXME: full stops
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, fuzzy
2062msgid ""
2063"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2064"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2065" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" contents path\n"
2067" release path\n"
2068" generate config [groups]\n"
2069" clean config\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2072"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2073"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2074"\n"
2075"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2076"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2077"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2078"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2079"\n"
2080"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2081"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2082"\n"
2083"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2084"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2085"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2086"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2087"Debian archive:\n"
2088" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2089" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text\n"
2093" --md5 Control MD5 generation\n"
2094" -s=? Source override file\n"
2095" -q Quiet\n"
2096" -d=? Select the optional caching database\n"
2097" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2098" --contents Control contents file generation\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2101msgstr ""
2102"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2103"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2104" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105" contents llwybr\n"
2106" release llwybr\n"
2107" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2108" clean cyfluniad\n"
2109"\n"
2110"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2111"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2112"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2113"\n"
2114"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2115"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2116"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2117"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2118"\n"
2119"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2120".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2121"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2122"\n"
2123"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2124"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2125"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2126"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2127"defnydd o'r archif Debian:\n"
2128" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2129" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2130"\n"
2131"Opsiynnau:\n"
2132" -h Y testun cymorth hwn\n"
2133" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2134" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2135" -q Tawel\n"
2136" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2137" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2138" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2139" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2140" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2141
2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143msgid "No selections matched"
2144msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2145
2146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2147#, c-format
2148msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2149msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152#, c-format
2153msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2154msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157#, c-format
2158msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2159msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2160
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid ""
2163"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2164"remove and re-create the database."
2165msgstr ""
2166
2167#: ftparchive/cachedb.cc
2168#, c-format
2169msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2170msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2171
2172#: ftparchive/cachedb.cc
2173#, fuzzy
2174msgid "Failed to read .dsc"
2175msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2176
2177#: ftparchive/cachedb.cc
2178msgid "Archive has no control record"
2179msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2180
2181#: ftparchive/cachedb.cc
2182msgid "Unable to get a cursor"
2183msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2184
2185#: ftparchive/contents.cc
2186msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2187msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2188
2189#: ftparchive/multicompress.cc
2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2192msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2193
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195#, c-format
2196msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2197msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200msgid "Failed to fork"
2201msgstr "Methodd fork()"
2202
2203#: ftparchive/multicompress.cc
2204#, fuzzy
2205msgid "Compress child"
2206msgstr "Plentyn Cywasgu"
2207
2208#: ftparchive/multicompress.cc
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Internal error, failed to create %s"
2211msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2212
2213#: ftparchive/multicompress.cc
2214msgid "IO to subprocess/file failed"
2215msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2216
2217#: ftparchive/multicompress.cc
2218msgid "Failed to read while computing MD5"
2219msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2220
2221#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2222#, c-format
2223msgid "Failed to rename %s to %s"
2224msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2225
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, c-format
2228msgid "Unable to open %s"
2229msgstr "Ni ellir agor %s"
2230
2231#. skip spaces
2232#. find end of word
2233#: ftparchive/override.cc
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2236msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2237
2238#: ftparchive/override.cc
2239#, c-format
2240msgid "Failed to read the override file %s"
2241msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2242
2243#: ftparchive/override.cc
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2246msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2247
2248#: ftparchive/override.cc
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2251msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2252
2253#: ftparchive/override.cc
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2256msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2261msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid "W: Unable to stat %s\n"
2266msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269msgid "E: "
2270msgstr "G: "
2271
2272#: ftparchive/writer.cc
2273msgid "W: "
2274msgstr "Rh: "
2275
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: Errors apply to file "
2278msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid "Failed to resolve %s"
2283msgstr "Methwyd datrys %s"
2284
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "Tree walking failed"
2287msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2288
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid "Failed to open %s"
2292msgstr "Methwyd agor %s"
2293
2294# FIXME
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid " DeLink %s [%s]\n"
2298msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2299
2300#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2301#, c-format
2302msgid "Failed to readlink %s"
2303msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2304
2305#: ftparchive/writer.cc
2306#, c-format
2307msgid "*** Failed to link %s to %s"
2308msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2309
2310#: ftparchive/writer.cc
2311#, c-format
2312msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2313msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2314
2315#: ftparchive/writer.cc
2316msgid "Archive had no package field"
2317msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2318
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, c-format
2321msgid " %s has no override entry\n"
2322msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2323
2324#: ftparchive/writer.cc
2325#, c-format
2326msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2327msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2328
2329#: ftparchive/writer.cc
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid " %s has no source override entry\n"
2332msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2333
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid " %s has no binary override entry either\n"
2337msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2338
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Invalid archive signature"
2341msgstr "Llofnod archif annilys"
2342
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2344msgid "Error reading archive member header"
2345msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2346
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Invalid archive member header %s"
2350msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2351
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2353msgid "Invalid archive member header"
2354msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2355
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2357msgid "Archive is too short"
2358msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2359
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2361msgid "Failed to read the archive headers"
2362msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2367msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2368
2369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2370msgid "Corrupted archive"
2371msgstr "Archif llygredig"
2372
2373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2374#, fuzzy
2375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2376msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2377
2378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2379#, c-format
2380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2381msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2382
2383#: apt-inst/deb/debfile.cc
2384#, c-format
2385msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2386msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2387
2388#: apt-inst/deb/debfile.cc
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Internal error, could not locate member %s"
2391msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2392
2393#: apt-inst/deb/debfile.cc
2394#, fuzzy
2395msgid "Unparsable control file"
2396msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2397
2398#: apt-inst/dirstream.cc
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "Failed to write file %s"
2401msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2402
2403#: apt-inst/dirstream.cc
2404#, c-format
2405msgid "Failed to close file %s"
2406msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2407
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "The path %s is too long"
2411msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "Unpacking %s more than once"
2416msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "The directory %s is diverted"
2421msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2422
2423#: apt-inst/extract.cc
2424#, c-format
2425msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2426msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2427
2428#: apt-inst/extract.cc
2429msgid "The diversion path is too long"
2430msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2431
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2435msgstr ""
2436"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2437
2438#: apt-inst/extract.cc
2439msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2440msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2441
2442#: apt-inst/extract.cc
2443msgid "The path is too long"
2444msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2445
2446# FIXME: wtf?
2447#: apt-inst/extract.cc
2448#, c-format
2449msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2450msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2451
2452#: apt-inst/extract.cc
2453#, c-format
2454msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2455msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2456
2457#: apt-inst/extract.cc
2458#, c-format
2459msgid "Unable to stat %s"
2460msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2461
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463msgid "DropNode called on still linked node"
2464msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2465
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467msgid "Failed to locate the hash element!"
2468msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2469
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471msgid "Failed to allocate diversion"
2472msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2473
2474#: apt-inst/filelist.cc
2475#, fuzzy
2476msgid "Internal error in AddDiversion"
2477msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2478
2479#: apt-inst/filelist.cc
2480#, c-format
2481msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2482msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2483
2484# FIXME: "the"
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, c-format
2487msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2488msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2493msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496msgid ""
2497"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2498"disabled by default."
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502msgid ""
2503"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2504"potentially dangerous to use."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
2509"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2510"details."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2516msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2521msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524msgid ""
2525"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2526"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "The repository '%s' is not signed."
2532msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2537msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2542msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, fuzzy
2546msgid "Hash Sum mismatch"
2547msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2554#, c-format
2555msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2556msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559msgid "Size mismatch"
2560msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, fuzzy
2564msgid "Invalid file format"
2565msgstr "Gweithred annilys %s"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy
2569msgid "Signature error"
2570msgstr "Gwall ysgrifennu"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2576"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2577msgstr ""
2578
2579#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2581#, c-format
2582msgid "GPG error: %s: %s"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2589"architecture '%s'"
2590msgstr ""
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2596"or malformed file)"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2603"weak security information for it"
2604msgstr ""
2605
2606#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2607#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2608#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2613"repository will not be applied."
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
2617#, c-format
2618msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2619msgstr ""
2620
2621# FIXME: case
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2626"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2627msgstr ""
2628"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2629"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, c-format
2633msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2640msgstr ""
2641"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2642
2643#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2647msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2648
2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2650#, c-format
2651msgid "The method driver %s could not be found."
2652msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2653
2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2655#, c-format
2656msgid "Is the package %s installed?"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, c-format
2661msgid "Method %s did not start correctly"
2662msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid ""
2667"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2668msgstr ""
2669"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2670" '%s'\n"
2671"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "List directory %spartial is missing."
2676msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Archives directory %spartial is missing."
2681msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Unable to lock directory %s"
2686msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc
2689#, c-format
2690msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/acquire.cc
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2697"user '%s'."
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Clean of %s is not supported"
2703msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2704
2705#. only show the ETA if it makes sense
2706#. two days
2707#: apt-pkg/acquire.cc
2708#, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/acquire.cc
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Retrieving file %li of %li"
2715msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2716
2717#: apt-pkg/algorithms.cc
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2721msgstr ""
2722"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2723"ei gyfer."
2724
2725#: apt-pkg/algorithms.cc
2726msgid ""
2727"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2728"held packages."
2729msgstr ""
2730"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2731"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2732
2733#: apt-pkg/algorithms.cc
2734msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2735msgstr ""
2736"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2737
2738#: apt-pkg/cachefile.cc
2739msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2740msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2741
2742#: apt-pkg/cachefile.cc
2743msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2744msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2745
2746#: apt-pkg/cachefile.cc
2747msgid "The list of sources could not be read."
2748msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2749
2750#: apt-pkg/cacheset.cc
2751#, c-format
2752msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2753msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2754
2755#: apt-pkg/cacheset.cc
2756#, c-format
2757msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2758msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2759
2760#: apt-pkg/cacheset.cc
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Couldn't find task '%s'"
2763msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2764
2765#: apt-pkg/cacheset.cc
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2768msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2769
2770#: apt-pkg/cacheset.cc
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2773msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2774
2775#: apt-pkg/cacheset.cc
2776#, c-format
2777msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/cacheset.cc
2781#, c-format
2782msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/cacheset.cc
2786#, c-format
2787msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cacheset.cc
2791#, c-format
2792msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2793msgstr ""
2794
2795#: apt-pkg/cacheset.cc
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2799"neither of them"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, c-format
2804msgid "Line %u too long in source list %s."
2805msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, fuzzy
2809msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2810msgstr "CD Anghywir"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813#, c-format
2814msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2815msgstr ""
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818#, fuzzy
2819msgid "Waiting for disc...\n"
2820msgstr "Yn aros am benawdau"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Identifying... "
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831#, c-format
2832msgid "Stored label: %s\n"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Scanning disc for index files...\n"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2843"%zu signatures\n"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847msgid ""
2848"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2849"wrong architecture?"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853#, c-format
2854msgid "Found label '%s'\n"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2859msgstr ""
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"This disc is called: \n"
2865"'%s'\n"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, fuzzy
2870msgid "Copying package lists..."
2871msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874#, fuzzy
2875msgid "Writing new source list\n"
2876msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc
2879msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/clean.cc
2883#, c-format
2884msgid "Unable to stat %s."
2885msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2886
2887#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2888#, c-format
2889msgid "Unable to stat the mount point %s"
2890msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2893msgid "Failed to stat the cdrom"
2894msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2895
2896# FIXME
2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid ""
2900"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2901"other options."
2902msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid ""
2907"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2908"options"
2909msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912#, c-format
2913msgid "Command line option %s is not boolean"
2914msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, c-format
2918msgid "Option %s requires an argument."
2919msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2920
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, c-format
2923msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2924msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2925
2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2927#, c-format
2928msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2929msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2932#, c-format
2933msgid "Option '%s' is too long"
2934msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2935
2936# FIXME: 'Sense'?
2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2938#, c-format
2939msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2940msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2941
2942#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2943#, c-format
2944msgid "Invalid operation %s"
2945msgstr "Gweithred annilys %s"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2950msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Opening configuration file %s"
2955msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2958#, c-format
2959msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2960msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2961
2962# FIXME
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2966msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2971msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974#, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2976msgstr ""
2977"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2987msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2992msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2997msgstr ""
2998"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3001#, c-format
3002msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3003msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Problem unlinking the file %s"
3008msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011#, c-format
3012msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3013msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, c-format
3017msgid "Could not open lock file %s"
3018msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021#, c-format
3022msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3023msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026#, c-format
3027msgid "Could not get lock %s"
3028msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031#, c-format
3032msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3033msgstr ""
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, c-format
3037msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041#, c-format
3042msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3054msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Sub-process %s received signal %u."
3059msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3062#, c-format
3063msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3064msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3069msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Problem closing the gzip file %s"
3074msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077msgid "Unexpected end of file"
3078msgstr ""
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081msgid "Failed to create subprocess IPC"
3082msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085msgid "Failed to exec compressor "
3086msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3087
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089#, c-format
3090msgid "Could not open file %s"
3091msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Could not open file descriptor %d"
3096msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3097
3098# FIXME
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "read, still have %llu to read but none left"
3102msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3103
3104# FIXME
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3108msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "Problem closing the file %s"
3113msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3118msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3121msgid "Problem syncing the file"
3122msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3125msgid "Can't mmap an empty file"
3126msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3131msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3136msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3139#, fuzzy
3140msgid "Unable to close mmap"
3141msgstr "Ni ellir agor %s"
3142
3143# FIXME
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3145#, fuzzy
3146msgid "Unable to synchronize mmap"
3147msgstr "Methwyd gweithredu "
3148
3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3150#, c-format
3151msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3152msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3155#, fuzzy
3156msgid "Failed to truncate file"
3157msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3158
3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3163"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3170"reached."
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3174msgid ""
3175"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3176msgstr ""
3177
3178#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3179#, c-format
3180msgid "%c%s... Error!"
3181msgstr "%c%s... Gwall!"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3184#, c-format
3185msgid "%c%s... Done"
3186msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3189msgid "..."
3190msgstr ""
3191
3192#. Print the spinner
3193#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "%c%s... %u%%"
3196msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3197
3198#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3200#, c-format
3201msgid "%lid %lih %limin %lis"
3202msgstr ""
3203
3204#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3206#, c-format
3207msgid "%lih %limin %lis"
3208msgstr ""
3209
3210#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3212#, c-format
3213msgid "%limin %lis"
3214msgstr ""
3215
3216#. TRANSLATOR: s means seconds
3217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3218#, c-format
3219msgid "%lis"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3223#, c-format
3224msgid "Selection %s not found"
3225msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3226
3227#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3228#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3229#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231#, c-format
3232msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3233msgstr ""
3234
3235#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3236#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3237#. two sources.list entries
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3241msgstr ""
3242
3243# FIXME: number?
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Unable to parse Release file %s"
3247msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3248
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "No sections in Release file %s"
3252msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3253
3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3255#, c-format
3256msgid "No Hash entry in Release file %s"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3263"security purposes"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3269msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3270
3271#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3273#, c-format
3274msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3278#, c-format
3279msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3283#, c-format
3284msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3288#, c-format
3289msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3290msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3296"it?"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3302msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3303
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3313msgid "Not locked"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Installing %s"
3319msgstr " Wedi Sefydlu: "
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Configuring %s"
3324msgstr "Yn cysylltu i %s"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Removing %s"
3329msgstr "Yn agor %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Completely removing %s"
3334msgstr "Methwyd dileu %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, c-format
3338msgid "Noting disappearance of %s"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Running post-installation trigger %s"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Installed %s"
3349msgstr " Wedi Sefydlu: "
3350
3351#. FIXME: use a better string after freeze
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Directory '%s' missing"
3355msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Could not open file '%s'"
3360msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Preparing %s"
3365msgstr "Yn agor %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Unpacking %s"
3370msgstr "Yn agor %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Preparing to configure %s"
3375msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, c-format
3379msgid "Preparing for removal of %s"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Removed %s"
3385msgstr "Argymell"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Preparing to completely remove %s"
3390msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Completely removed %s"
3395msgstr "Methwyd dileu %s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Can not write log (%s)"
3400msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid "Is /dev/pts mounted?"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3412msgstr ""
3413
3414#. check if its not a follow up error
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3422"error from a previous failure."
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3428"error"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3434"error"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3440"local system"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3444msgid ""
3445"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/depcache.cc
3449#, fuzzy
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454#, fuzzy
3455msgid "Candidate versions"
3456msgstr "Fersiynau Posib"
3457
3458#: apt-pkg/depcache.cc
3459#, fuzzy
3460msgid "Dependency generation"
3461msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3462
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464#, fuzzy
3465msgid "Reading state information"
3466msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3467
3468#: apt-pkg/depcache.cc
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to open StateFile %s"
3471msgstr "Methwyd agor %s"
3472
3473#: apt-pkg/depcache.cc
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3476msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3477
3478#: apt-pkg/edsp.cc
3479msgid "Send scenario to solver"
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/edsp.cc
3483msgid "Send request to solver"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/edsp.cc
3487msgid "Prepare for receiving solution"
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/edsp.cc
3491msgid "External solver failed without a proper error message"
3492msgstr ""
3493
3494#: apt-pkg/edsp.cc
3495msgid "Execute external solver"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/edsp.cc
3499msgid "Execute external planner"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/edsp.cc
3503msgid "Send request to planner"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/edsp.cc
3507msgid "Send scenario to planner"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/edsp.cc
3511msgid "External planner failed without a proper error message"
3512msgstr ""
3513
3514#: apt-pkg/indexcopy.cc
3515#, c-format
3516msgid "Wrote %i records.\n"
3517msgstr ""
3518
3519#: apt-pkg/indexcopy.cc
3520#, c-format
3521msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3522msgstr ""
3523
3524#: apt-pkg/indexcopy.cc
3525#, c-format
3526msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3527msgstr ""
3528
3529#: apt-pkg/indexcopy.cc
3530#, c-format
3531msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3532msgstr ""
3533
3534#: apt-pkg/indexcopy.cc
3535#, c-format
3536msgid "Can't find authentication record for: %s"
3537msgstr ""
3538
3539#: apt-pkg/indexcopy.cc
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Hash mismatch for: %s"
3542msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3543
3544#: apt-pkg/init.cc
3545#, c-format
3546msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3547msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3548
3549#: apt-pkg/init.cc
3550#, fuzzy
3551msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3552msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3553
3554#: apt-pkg/install-progress.cc
3555#, c-format
3556msgid "Progress: [%3i%%]"
3557msgstr ""
3558
3559#: apt-pkg/install-progress.cc
3560msgid "Running dpkg"
3561msgstr ""
3562
3563#: apt-pkg/packagemanager.cc
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3567"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3568msgstr ""
3569
3570#: apt-pkg/packagemanager.cc
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Could not configure '%s'. "
3573msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3574
3575# FIXME: %s may have an arbirrary length
3576#: apt-pkg/packagemanager.cc
3577#, c-format
3578msgid ""
3579"This installation run will require temporarily removing the essential "
3580"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3581"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3582msgstr ""
3583"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3584"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3585"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3586
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "Empty package cache"
3589msgstr "Storfa pecyn gwag"
3590
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "The package cache file is corrupted"
3593msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3594
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "The package cache file is an incompatible version"
3597msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3598
3599# FIXME: capitalisation?
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3603msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3604
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3608msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611#, fuzzy
3612msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3613msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3614
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Depends"
3617msgstr "Dibynnu"
3618
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "PreDepends"
3621msgstr "CynDdibynnu"
3622
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "Suggests"
3625msgstr "Awgrymu"
3626
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "Recommends"
3629msgstr "Argymell"
3630
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "Conflicts"
3633msgstr "Gwrthdaro"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "Replaces"
3637msgstr "Amnewid"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "Obsoletes"
3641msgstr "Darfodi"
3642
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "Breaks"
3645msgstr ""
3646
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "Enhances"
3649msgstr ""
3650
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "required"
3653msgstr "angenrheidiol"
3654
3655#: apt-pkg/pkgcache.cc
3656msgid "important"
3657msgstr "pwysig"
3658
3659#: apt-pkg/pkgcache.cc
3660msgid "standard"
3661msgstr "safonnol"
3662
3663#: apt-pkg/pkgcache.cc
3664msgid "optional"
3665msgstr "opsiynnol"
3666
3667#: apt-pkg/pkgcache.cc
3668msgid "extra"
3669msgstr "ychwanegol"
3670
3671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3672msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3673msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3674
3675#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3676#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3680msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3681
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3683msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3684msgstr ""
3685"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3686
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3689msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3690
3691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3692#, fuzzy
3693msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3694msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3695
3696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3697msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3698msgstr ""
3699"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3700
3701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3702#, fuzzy
3703msgid "Reading package lists"
3704msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3705
3706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3707msgid "IO Error saving source cache"
3708msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3709
3710#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3711#, c-format
3712msgid "Index file type '%s' is not supported"
3713msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3714
3715#: apt-pkg/policy.cc
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3719"available in the sources"
3720msgstr ""
3721
3722# FIXME: literal
3723#: apt-pkg/policy.cc
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3726msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3727
3728# FIXME: tense
3729#: apt-pkg/policy.cc
3730#, c-format
3731msgid "Did not understand pin type %s"
3732msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3733
3734#: apt-pkg/policy.cc
3735#, c-format
3736msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3737msgstr ""
3738
3739#: apt-pkg/policy.cc
3740msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3741msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3742
3743#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3744#: apt-pkg/sourcelist.cc
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3747msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3748
3749#: apt-pkg/sourcelist.cc
3750#, c-format
3751msgid "Opening %s"
3752msgstr "Yn agor %s"
3753
3754#: apt-pkg/sourcelist.cc
3755#, c-format
3756msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3757msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3758
3759#: apt-pkg/sourcelist.cc
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3762msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3763
3764#: apt-pkg/sourcelist.cc
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3767msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3768
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3772msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3773
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, c-format
3776msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3777msgstr ""
3778
3779# FIXME: ...file
3780#: apt-pkg/srcrecords.cc
3781msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3782msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3783
3784#: apt-pkg/tagfile.cc
3785#, c-format
3786msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3787msgstr ""
3788
3789#: apt-pkg/update.cc
3790#, fuzzy
3791msgid ""
3792"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3793"used instead."
3794msgstr ""
3795"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3796"rai eu defnyddio yn lle."
3797
3798#: apt-pkg/upgrade.cc
3799#, fuzzy
3800msgid "Calculating upgrade"
3801msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3802
3803#~ msgid "(not found)"
3804#~ msgstr "(heb ganfod)"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid " Package pin: "
3808#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3812#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid ""
3816#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3817#~ "packages"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3820#~ "pecyn %s"
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3824#~ "found"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3827#~ "pecyn %s"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3833#~ "newydd"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid ""
3837#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3838#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3841#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid ""
3845#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3846#~ "candidate version"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3849#~ "pecyn %s"
3850
3851#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3852#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3853
3854#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3855#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3856
3857#~ msgid "Problem unlinking %s"
3858#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3859
3860#~ msgid "Failed to unlink %s"
3861#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3865#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3866#~ "\n"
3867#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3868#~ "from APT's binary cache files\n"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3871#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3874#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3875
3876#~ msgid ""
3877#~ "Options:\n"
3878#~ " -h This help text.\n"
3879#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3880#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Opsiynnau:\n"
3883#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3884#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3885#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid ""
3889#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3892#~ "used\n"
3893#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3894#~ "\n"
3895#~ "Options:\n"
3896#~ " -h This help text\n"
3897#~ " -s Use source file sorting\n"
3898#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3899#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3902#~ "\n"
3903#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3904#~ "yr\n"
3905#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3906#~ "\n"
3907#~ "Opsiynnau:\n"
3908#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3909#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3910#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3911#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3912
3913#~ msgid "Child process failed"
3914#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3918#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3919
3920#~ msgid "Failed to create pipes"
3921#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3922
3923#~ msgid "Failed to exec gzip "
3924#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3928#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3929
3930#~ msgid "Failed to create FILE*"
3931#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3935#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3944#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3953#~ msgstr ""
3954#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3960
3961#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3962#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3965#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3966
3967#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3968#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3974
3975#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3976#~ msgstr ""
3977#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3978
3979#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3980#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3981
3982#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3983#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3984
3985#~ msgid "Collecting File Provides"
3986#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3987
3988# FIXME: number?
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3991#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3992
3993#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3994#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Total dependency version space: "
3998#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3999
4000#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4001#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
4002
4003#~ msgid "Done"
4004#~ msgstr "Wedi Gorffen"
4005
4006#, fuzzy
4007#~ msgid "No keyring installed in %s."
4008#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4012#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4013
4014#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4015#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
4016
4017#, fuzzy
4018#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4019#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
4020
4021#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4022#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
4023
4024#~ msgid ""
4025#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4026#~ "need to manually fix this package."
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
4029#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4033#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
4034
4035#~ msgid "Failed to remove %s"
4036#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
4037
4038#~ msgid "Unable to create %s"
4039#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
4040
4041#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4042#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
4043
4044#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4045#~ msgstr ""
4046#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
4047
4048#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4049#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
4050
4051# FIXME
4052#, fuzzy
4053#~ msgid "Internal error getting a package name"
4054#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Reading file listing"
4058#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4059
4060#~ msgid ""
4061#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4062#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4063#~ "package!"
4064#~ msgstr ""
4065#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4066#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4067
4068# FIXME
4069#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4070#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Internal error getting a node"
4074#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4075
4076# FIXME: literal
4077#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4078#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4079
4080#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4081#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4082
4083#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4084#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4088#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4092#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4096#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4097
4098#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4099#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4100
4101#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4102#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4103
4104#~ msgid "Couldn't change to %s"
4105#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4106
4107#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4108#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4109
4110#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4111#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4112
4113#~ msgid "Read error from %s process"
4114#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4115
4116#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4117#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4118
4119#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4120#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4121
4122#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4123#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4124
4125#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4126#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4127
4128#~ msgid "decompressor"
4129#~ msgstr "datgywasgydd"
4130
4131# FIXME
4132#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4133#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4134
4135# FIXME
4136#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4137#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4141#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4145#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4149#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4150
4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4153#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4154
4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4157#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4158
4159#, fuzzy
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4161#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4162
4163#, fuzzy
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4165#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4166
4167#, fuzzy
4168#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4169#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4170
4171#, fuzzy
4172#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4173#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4174
4175#, fuzzy
4176#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4177#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4178
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4181#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4182
4183#, fuzzy
4184#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4185#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4186
4187#, fuzzy
4188#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4189#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4190
4191#, fuzzy
4192#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4193#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4194
4195#, fuzzy
4196#~ msgid "Could not patch file"
4197#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4198
4199#~ msgid " %4i %s\n"
4200#~ msgstr " %4i %s\n"
4201
4202#~ msgid "%4i %s\n"
4203#~ msgstr "%4i %s\n"
4204
4205#, fuzzy
4206#~ msgid "Processing triggers for %s"
4207#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4208
4209# FIXME: commas, wrapping
4210#~ msgid ""
4211#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4212#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4213#~ "that package should be filed."
4214#~ msgstr ""
4215#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4216#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4217
4218#, fuzzy
4219#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4220#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4221
4222#, fuzzy
4223#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4224#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4225
4226#, fuzzy
4227#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4228#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4229
4230#, fuzzy
4231#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4232#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4233
4234#, fuzzy
4235#~ msgid "openpty failed\n"
4236#~ msgstr "Methwyd dewis"
4237
4238#~ msgid "File date has changed %s"
4239#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4240
4241#, fuzzy
4242#~ msgid "Reading file list"
4243#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4244
4245#, fuzzy
4246#~ msgid "Could not execute "
4247#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4248
4249#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4250#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4251
4252#~ msgid "Write Error"
4253#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4254
4255#~ msgid "File Not Found"
4256#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"