]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
27b16a2e | 8 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
27b16a2e | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
640c5d94 | 19 | #, c-format |
65d3c471 | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
e1629bad | 21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" |
de5a560a | 22 | |
27b16a2e | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 24 | msgid "Total package names: " |
e1629bad | 25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " |
640c5d94 | 26 | |
27b16a2e | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 28 | msgid "Total package structures: " |
61110beb | 29 | msgstr "전체 패키지 구조: " |
b81dbe40 | 30 | |
27b16a2e | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
65d3c471 | 32 | msgid " Normal packages: " |
e1629bad | 33 | msgstr " 일반 패키지: " |
640c5d94 | 34 | |
27b16a2e | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
65d3c471 | 36 | msgid " Pure virtual packages: " |
e1629bad | 37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " |
4948a1ba | 38 | |
27b16a2e | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
65d3c471 | 40 | msgid " Single virtual packages: " |
e1629bad | 41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " |
640c5d94 | 42 | |
27b16a2e | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
65d3c471 | 44 | msgid " Mixed virtual packages: " |
e1629bad | 45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " |
640c5d94 | 46 | |
27b16a2e | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
65d3c471 | 48 | msgid " Missing: " |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 50 | |
27b16a2e | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
65d3c471 | 52 | msgid "Total distinct versions: " |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
27b16a2e | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 56 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65d3c471 | 57 | msgstr "개별 설명 전체: " |
640c5d94 | 58 | |
27b16a2e | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
65d3c471 | 60 | msgid "Total dependencies: " |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
27b16a2e | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
65d3c471 | 64 | msgid "Total ver/file relations: " |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
27b16a2e | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
65d3c471 | 68 | msgid "Total Desc/File relations: " |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
27b16a2e | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
65d3c471 | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
27b16a2e | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
65d3c471 | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 78 | |
27b16a2e | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
65d3c471 | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 82 | |
27b16a2e | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
65d3c471 | 84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 86 | |
27b16a2e | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
65d3c471 | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 90 | |
27b16a2e | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
65d3c471 | 92 | #, c-format |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e1629bad | 94 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." |
640c5d94 | 95 | |
27b16a2e MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
98 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
65d3c471 | 99 | msgid "No packages found" |
e1629bad | 100 | msgstr "패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 101 | |
27b16a2e | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 103 | msgid "You must give at least one search pattern" |
104 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
105 | ||
27b16a2e MV |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
107 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
114 | ||
27b16a2e | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
65d3c471 | 116 | msgid "Package files:" |
e1629bad | 117 | msgstr "패키지 파일:" |
640c5d94 | 118 | |
27b16a2e | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
65d3c471 | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e1629bad | 121 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" |
640c5d94 | 122 | |
65d3c471 | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
65d3c471 | 125 | msgid "Pinned packages:" |
e1629bad | 126 | msgstr "핀 패키지:" |
640c5d94 | 127 | |
27b16a2e | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
65d3c471 | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 131 | |
27b16a2e | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
65d3c471 | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 135 | |
27b16a2e | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
65d3c471 | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 139 | |
27b16a2e | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(없음)" | |
143 | ||
27b16a2e | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
65d3c471 | 145 | msgid " Package pin: " |
e1629bad | 146 | msgstr " 패키지 핀: " |
648bb618 | 147 | |
65d3c471 | 148 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
65d3c471 | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 152 | |
27b16a2e | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2c9779cc | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
65d3c471 | 158 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 159 | |
27b16a2e | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 161 | #, fuzzy |
65d3c471 | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
65d3c471 | 164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
897e3c7b | 167 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
168 | "from APT's binary cache files\n" | |
65d3c471 | 169 | "\n" |
170 | "Commands:\n" | |
65d3c471 | 171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
181 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 182 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
183 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
65d3c471 | 184 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
185 | " policy - Show policy settings\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Options:\n" | |
188 | " -h This help text.\n" | |
189 | " -p=? The package cache.\n" | |
190 | " -s=? The source cache.\n" | |
191 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
192 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
193 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
194 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
195 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
196 | msgstr "" | |
197 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
198 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
e1629bad | 199 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
200 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 201 | "\n" |
202 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
203 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "명령:\n" | |
812d9c3d | 206 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" |
e1629bad | 207 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" |
208 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
65d3c471 | 209 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" |
210 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
211 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
212 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
213 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
e1629bad | 214 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" |
215 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
61110beb | 216 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" |
e1629bad | 217 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" |
218 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
812d9c3d | 219 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" |
6c0bed9d | 220 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
e1629bad | 221 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
65d3c471 | 222 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" |
223 | "\n" | |
224 | "옵션:\n" | |
225 | " -h 이 도움말.\n" | |
e1629bad | 226 | " -p=? 패키지 캐시.\n" |
65d3c471 | 227 | " -s=? 소스 캐시.\n" |
228 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
e1629bad | 229 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" |
65d3c471 | 230 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" |
e1629bad | 231 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
65d3c471 | 232 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
640c5d94 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
61110beb | 236 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" |
de5a560a | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
65d3c471 | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e1629bad | 240 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 241 | |
b81dbe40 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
61110beb | 243 | #, c-format |
b81dbe40 | 244 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
61110beb | 245 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
b81dbe40 DK |
246 | |
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
65d3c471 | 248 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
249 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 250 | |
27b16a2e | 251 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
65d3c471 | 252 | msgid "Arguments not in pairs" |
253 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 254 | |
27b16a2e | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
640c5d94 | 256 | msgid "" |
65d3c471 | 257 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
258 | "\n" | |
259 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Commands:\n" | |
262 | " shell - Shell mode\n" | |
263 | " dump - Show the configuration\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Options:\n" | |
266 | " -h This help text.\n" | |
267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "명령:\n" | |
275 | " shell - 쉘 모드\n" | |
e1629bad | 276 | " dump - 설정을 봅니다\n" |
65d3c471 | 277 | "\n" |
278 | "옵션:\n" | |
279 | " -h 이 도움말.\n" | |
280 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 281 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 282 | |
65d3c471 | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 284 | #, c-format |
65d3c471 | 285 | msgid "%s not a valid DEB package." |
e1629bad | 286 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." |
de5a560a | 287 | |
65d3c471 | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 289 | msgid "" |
65d3c471 | 290 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
291 | "\n" | |
292 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
293 | "from debian packages\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Options:\n" | |
296 | " -h This help text\n" | |
297 | " -t Set the temp dir\n" | |
298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
302 | "\n" | |
61110beb | 303 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" |
65d3c471 | 304 | "도구입니다\n" |
305 | "\n" | |
306 | "옵션:\n" | |
307 | " -h 이 도움말\n" | |
308 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
309 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 310 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 311 | |
27b16a2e | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 313 | #, c-format |
65d3c471 | 314 | msgid "Unable to write to %s" |
315 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
de5a560a | 316 | |
b6c6b52f | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
65d3c471 | 318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
319 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
de5a560a | 320 | |
be2db981 | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
65d3c471 | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
e1629bad | 323 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" |
de5a560a | 324 | |
be2db981 DK |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 328 | #, c-format |
65d3c471 | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
61110beb | 330 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 331 | |
be2db981 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
65d3c471 | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
334 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 335 | |
be2db981 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
65d3c471 | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
61110beb | 338 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 339 | |
be2db981 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
65d3c471 | 341 | #, c-format |
342 | msgid "Error processing contents %s" | |
61110beb | 343 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
65d3c471 | 346 | msgid "" |
347 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
348 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " contents path\n" | |
351 | " release path\n" | |
352 | " generate config [groups]\n" | |
353 | " clean config\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
356 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
357 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
360 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
361 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
362 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
365 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
368 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
369 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
370 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
371 | "Debian archive:\n" | |
372 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
373 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Options:\n" | |
376 | " -h This help text\n" | |
377 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
378 | " -s=? Source override file\n" | |
379 | " -q Quiet\n" | |
380 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
381 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
382 | " --contents Control contents file generation\n" | |
383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
387 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
388 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
389 | " contents 경로\n" | |
390 | " release 경로\n" | |
391 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
392 | " clean 설정\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
395 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
396 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
397 | "\n" | |
398 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
e1629bad | 399 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" |
65d3c471 | 400 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" |
401 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
404 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
405 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
408 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
409 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
410 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
411 | "\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "옵션:\n" | |
416 | " -h 이 도움말\n" | |
417 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
418 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
419 | " -q 조용히\n" | |
420 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
421 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
422 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
423 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
424 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
640c5d94 | 425 | |
be2db981 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
65d3c471 | 427 | msgid "No selections matched" |
e1629bad | 428 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 429 | |
be2db981 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
640c5d94 | 431 | #, c-format |
65d3c471 | 432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
e1629bad | 433 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" |
640c5d94 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 436 | #, c-format |
65d3c471 | 437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
438 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 441 | #, c-format |
65d3c471 | 442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
443 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
65d3c471 | 446 | msgid "" |
0fd68707 | 447 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
65d3c471 | 448 | "remove and re-create the database." |
449 | msgstr "" | |
61110beb | 450 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " |
65d3c471 | 451 | "지우고 다시 만드십시오." |
640c5d94 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 454 | #, c-format |
65d3c471 | 455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
456 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
640c5d94 | 460 | #, c-format |
65d3c471 | 461 | msgid "Failed to stat %s" |
61110beb | 462 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 463 | |
0fd68707 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
65d3c471 | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
edae3167 | 467 | |
65d3c471 | 468 | # FIXME: 왠 커서?? |
0fd68707 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
65d3c471 | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
471 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
edae3167 | 472 | |
27b16a2e | 473 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
1b5a6222 | 474 | #, c-format |
65d3c471 | 475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
61110beb | 476 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" |
1b5a6222 | 477 | |
27b16a2e | 478 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
de5a560a | 479 | #, c-format |
65d3c471 | 480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
481 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 482 | |
27b16a2e | 483 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
65d3c471 | 484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 486 | |
27b16a2e | 487 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
65d3c471 | 488 | msgid "W: " |
489 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 490 | |
27b16a2e | 491 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
65d3c471 | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
61110beb | 493 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " |
640c5d94 | 494 | |
27b16a2e | 495 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
640c5d94 | 496 | #, c-format |
65d3c471 | 497 | msgid "Failed to resolve %s" |
61110beb | 498 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 499 | |
27b16a2e | 500 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
65d3c471 | 501 | msgid "Tree walking failed" |
502 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 503 | |
27b16a2e | 504 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
640c5d94 | 505 | #, c-format |
65d3c471 | 506 | msgid "Failed to open %s" |
61110beb | 507 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 508 | |
65d3c471 | 509 | # FIXME: ?? |
27b16a2e | 510 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
640c5d94 | 511 | #, c-format |
65d3c471 | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
640c5d94 | 514 | |
27b16a2e | 515 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
65d3c471 | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
61110beb | 518 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 519 | |
27b16a2e | 520 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
de5a560a | 521 | #, c-format |
65d3c471 | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
61110beb | 523 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 524 | |
27b16a2e | 525 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
de5a560a | 526 | #, c-format |
65d3c471 | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
61110beb | 528 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 529 | |
27b16a2e | 530 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
de5a560a | 531 | #, c-format |
65d3c471 | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
640c5d94 | 534 | |
27b16a2e | 535 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
65d3c471 | 536 | msgid "Archive had no package field" |
e1629bad | 537 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" |
640c5d94 | 538 | |
27b16a2e | 539 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
de5a560a | 540 | #, c-format |
65d3c471 | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 543 | |
27b16a2e | 544 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 545 | #, c-format |
65d3c471 | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
640c5d94 | 548 | |
27b16a2e | 549 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
de5a560a | 550 | #, c-format |
65d3c471 | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 553 | |
27b16a2e | 554 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
65d3c471 | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 558 | |
27b16a2e | 559 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
65d3c471 | 560 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
61110beb | 561 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
65d3c471 | 565 | msgid "Unable to open %s" |
e1629bad | 566 | msgstr "%s 열 수 없습니다" |
640c5d94 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
640c5d94 | 569 | #, c-format |
65d3c471 | 570 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
571 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
65d3c471 | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
576 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
640c5d94 | 579 | #, c-format |
65d3c471 | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
581 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
640c5d94 | 584 | #, c-format |
65d3c471 | 585 | msgid "Failed to read the override file %s" |
61110beb | 586 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 587 | |
27b16a2e | 588 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
65d3c471 | 590 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
591 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 592 | |
27b16a2e | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
65d3c471 | 595 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
596 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
640c5d94 | 597 | |
27b16a2e | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
65d3c471 | 599 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
61110beb | 600 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 601 | |
27b16a2e | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
65d3c471 | 603 | msgid "Failed to create FILE*" |
61110beb | 604 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 605 | |
27b16a2e | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
65d3c471 | 607 | msgid "Failed to fork" |
61110beb | 608 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" |
65d3c471 | 609 | |
27b16a2e | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
65d3c471 | 611 | msgid "Compress child" |
612 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
613 | ||
27b16a2e | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 615 | #, c-format |
65d3c471 | 616 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
61110beb | 617 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 618 | |
27b16a2e | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
65d3c471 | 620 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
61110beb | 621 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 622 | |
27b16a2e | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
65d3c471 | 624 | msgid "Failed to exec compressor " |
61110beb | 625 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " |
640c5d94 | 626 | |
27b16a2e | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
65d3c471 | 628 | msgid "decompressor" |
629 | msgstr "압축 해제 프로그램" | |
640c5d94 | 630 | |
27b16a2e | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
65d3c471 | 632 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
61110beb | 633 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 634 | |
27b16a2e | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
65d3c471 | 636 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
61110beb | 637 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 638 | |
27b16a2e | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
65d3c471 | 640 | #, c-format |
641 | msgid "Problem unlinking %s" | |
61110beb | 642 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 643 | |
27b16a2e | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 645 | #, c-format |
65d3c471 | 646 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
61110beb | 647 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 648 | |
be2db981 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
65d3c471 | 650 | msgid "Y" |
651 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 652 | |
be2db981 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
65d3c471 | 654 | #, c-format |
655 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
656 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
65d3c471 | 659 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
e1629bad | 660 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" |
640c5d94 | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
65d3c471 | 663 | #, c-format |
664 | msgid "but %s is installed" | |
e1629bad | 665 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" |
640c5d94 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
65d3c471 | 668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is to be installed" | |
e1629bad | 670 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" |
640c5d94 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
65d3c471 | 673 | msgid "but it is not installable" |
674 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
65d3c471 | 677 | msgid "but it is a virtual package" |
e1629bad | 678 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" |
640c5d94 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
65d3c471 | 681 | msgid "but it is not installed" |
682 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
65d3c471 | 685 | msgid "but it is not going to be installed" |
e1629bad | 686 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" |
640c5d94 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
65d3c471 | 689 | msgid " or" |
690 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 691 | |
27b16a2e | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
65d3c471 | 693 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
e1629bad | 694 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 695 | |
27b16a2e | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
65d3c471 | 697 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
e1629bad | 698 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" |
640c5d94 | 699 | |
27b16a2e | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
65d3c471 | 701 | msgid "The following packages have been kept back:" |
e1629bad | 702 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" |
640c5d94 | 703 | |
27b16a2e | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
65d3c471 | 705 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
e1629bad | 706 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 707 | |
27b16a2e | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
65d3c471 | 709 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
e1629bad | 710 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 711 | |
27b16a2e | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
65d3c471 | 713 | msgid "The following held packages will be changed:" |
e1629bad | 714 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" |
1b5a6222 | 715 | |
27b16a2e | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
65d3c471 | 717 | #, c-format |
718 | msgid "%s (due to %s) " | |
719 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3c4a4974 | 720 | |
27b16a2e | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
65d3c471 | 722 | msgid "" |
723 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
724 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
725 | msgstr "" | |
e1629bad | 726 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" |
65d3c471 | 727 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" |
1b5a6222 | 728 | |
27b16a2e | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
65d3c471 | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
732 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1b5a6222 | 733 | |
27b16a2e | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
65d3c471 | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu reinstalled, " | |
737 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1b5a6222 | 738 | |
27b16a2e | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
de5a560a | 740 | #, c-format |
65d3c471 | 741 | msgid "%lu downgraded, " |
742 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
743 | ||
27b16a2e | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
65d3c471 | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
61110beb | 747 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" |
65d3c471 | 748 | |
27b16a2e | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
65d3c471 | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
752 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
753 | ||
27b16a2e | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
61110beb | 755 | #, c-format |
b6c6b52f | 756 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
61110beb | 757 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 758 | |
27b16a2e | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
61110beb | 760 | #, c-format |
b6c6b52f | 761 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
61110beb | 762 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 763 | |
27b16a2e | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
765 | #, c-format |
766 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
61110beb | 767 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" |
b6c6b52f | 768 | |
27b16a2e | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
770 | msgid " [Installed]" |
771 | msgstr " [설치함]" | |
772 | ||
27b16a2e | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 774 | msgid " [Not candidate version]" |
61110beb | 775 | msgstr "[후보 버전 아님]" |
b6c6b52f | 776 | |
27b16a2e | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
778 | msgid "You should explicitly select one to install." |
779 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
780 | ||
27b16a2e | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
782 | #, c-format |
783 | msgid "" | |
784 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
785 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
786 | "is only available from another source\n" | |
787 | msgstr "" | |
788 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
789 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
790 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
791 | ||
27b16a2e | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
793 | msgid "However the following packages replace it:" |
794 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
795 | ||
27b16a2e | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
61110beb | 797 | #, c-format |
b6c6b52f | 798 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
61110beb | 799 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" |
b6c6b52f | 800 | |
27b16a2e | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
802 | #, c-format |
803 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
61110beb | 804 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" |
b6c6b52f | 805 | |
27b16a2e | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
61110beb | 807 | #, c-format |
b6c6b52f | 808 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
61110beb | 809 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 810 | |
27b16a2e | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
812 | #, c-format |
813 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
814 | msgstr "" | |
815 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
816 | ||
27b16a2e | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
61110beb | 818 | #, c-format |
b6c6b52f | 819 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
61110beb | 820 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" |
b6c6b52f | 821 | |
27b16a2e | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
825 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
826 | ||
27b16a2e | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
830 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
831 | ||
27b16a2e | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
835 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
836 | ||
27b16a2e | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
840 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
841 | ||
27b16a2e | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
843 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
845 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
846 | ||
27b16a2e | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
850 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
851 | ||
27b16a2e | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
65d3c471 | 853 | msgid "Correcting dependencies..." |
854 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
855 | ||
27b16a2e | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
65d3c471 | 857 | msgid " failed." |
858 | msgstr " 실패." | |
859 | ||
27b16a2e | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
65d3c471 | 861 | msgid "Unable to correct dependencies" |
862 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 863 | |
27b16a2e | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
65d3c471 | 865 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
866 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 867 | |
27b16a2e | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
65d3c471 | 869 | msgid " Done" |
870 | msgstr " 완료" | |
3c4a4974 | 871 | |
27b16a2e | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 873 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
65d3c471 | 874 | msgstr "" |
b5647402 | 875 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." |
640c5d94 | 876 | |
27b16a2e | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
65d3c471 | 878 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
879 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 880 | |
27b16a2e | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
65d3c471 | 882 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
e1629bad | 883 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" |
3c4a4974 | 884 | |
27b16a2e | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
65d3c471 | 886 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
887 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 888 | |
27b16a2e | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
65d3c471 | 890 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
e1629bad | 891 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " |
640c5d94 | 892 | |
27b16a2e | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
65d3c471 | 894 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
e1629bad | 895 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" |
640c5d94 | 896 | |
27b16a2e | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
65d3c471 | 898 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
899 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 900 | |
27b16a2e | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
65d3c471 | 902 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
e1629bad | 903 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" |
3c4a4974 | 904 | |
27b16a2e | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
65d3c471 | 906 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
61110beb | 907 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." |
640c5d94 | 908 | |
27b16a2e | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
65d3c471 | 910 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
911 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 912 | |
27b16a2e | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
65d3c471 | 914 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 915 | msgstr "" |
65d3c471 | 916 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
917 | "시오." | |
640c5d94 | 918 | |
be2db981 DK |
919 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
920 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
640c5d94 | 922 | #, c-format |
65d3c471 | 923 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
924 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
de5a560a | 929 | #, c-format |
65d3c471 | 930 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
931 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
8f6aa8ef | 936 | #, c-format |
0e1423ae | 937 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 938 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" |
640c5d94 | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
8f6aa8ef | 943 | #, c-format |
0e1423ae | 944 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 945 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" |
640c5d94 | 946 | |
27b16a2e MV |
947 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
948 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
de5a560a | 949 | #, c-format |
65d3c471 | 950 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
951 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 952 | |
27b16a2e | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
640c5d94 | 954 | #, c-format |
65d3c471 | 955 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
956 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 957 | |
27b16a2e | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
65d3c471 | 959 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
853a9681 | 960 | msgstr "" |
65d3c471 | 961 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
962 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 963 | |
65d3c471 | 964 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
27b16a2e | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
65d3c471 | 966 | msgid "Yes, do as I say!" |
967 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
968 | ||
27b16a2e | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
640c5d94 | 970 | #, c-format |
65d3c471 | 971 | msgid "" |
972 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
973 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
974 | " ?] " | |
975 | msgstr "" | |
976 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
977 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
978 | " ?] " | |
640c5d94 | 979 | |
27b16a2e | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
65d3c471 | 981 | msgid "Abort." |
982 | msgstr "중단." | |
de5a560a | 983 | |
27b16a2e | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
65d3c471 | 985 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
986 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
987 | ||
27b16a2e | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
640c5d94 | 989 | #, c-format |
65d3c471 | 990 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
61110beb | 991 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" |
640c5d94 | 992 | |
27b16a2e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
65d3c471 | 994 | msgid "Some files failed to download" |
61110beb | 995 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 996 | |
27b16a2e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
65d3c471 | 998 | msgid "Download complete and in download only mode" |
e1629bad | 999 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" |
640c5d94 | 1000 | |
27b16a2e | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
65d3c471 | 1002 | msgid "" |
1003 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1004 | "missing?" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1007 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
de5a560a | 1008 | |
27b16a2e | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
65d3c471 | 1010 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1011 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
de5a560a | 1012 | |
27b16a2e | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
65d3c471 | 1014 | msgid "Unable to correct missing packages." |
e1629bad | 1015 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." |
de5a560a | 1016 | |
27b16a2e | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
65d3c471 | 1018 | msgid "Aborting install." |
1019 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
1020 | ||
27b16a2e | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
65d3c471 | 1022 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1023 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgid_plural "" | |
1026 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1027 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1028 | msgstr[0] "" | |
61110beb | 1029 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" |
1030 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
640c5d94 | 1031 | |
27b16a2e | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1033 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
61110beb | 1034 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." |
640c5d94 | 1035 | |
27b16a2e | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1037 | #, c-format |
a0895a74 | 1038 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
61110beb | 1039 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." |
8e947fe1 | 1040 | |
27b16a2e | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
61110beb | 1042 | #, c-format |
a0895a74 | 1043 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
61110beb | 1044 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" |
a0895a74 | 1045 | |
0fd68707 | 1046 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
61110beb | 1050 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." |
0fd68707 | 1051 | |
27b16a2e | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
65d3c471 | 1053 | msgid "The update command takes no arguments" |
1054 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 1055 | |
27b16a2e | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
65d3c471 | 1057 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
812d9c3d | 1058 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" |
4948a1ba | 1059 | |
27b16a2e | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
65d3c471 | 1061 | msgid "" |
1062 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1063 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1064 | msgstr "" | |
e1629bad | 1065 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" |
812d9c3d | 1066 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." |
4948a1ba | 1067 | |
6c0bed9d | 1068 | #. |
1069 | #. if (Packages == 1) | |
1070 | #. { | |
1071 | #. c1out << endl; | |
1072 | #. c1out << | |
1073 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1074 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1075 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1076 | #. } | |
1077 | #. | |
27b16a2e | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
65d3c471 | 1079 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
61110beb | 1080 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" |
640c5d94 | 1081 | |
27b16a2e | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
65d3c471 | 1083 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
e1629bad | 1084 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
4948a1ba | 1085 | |
27b16a2e | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1087 | msgid "" |
1088 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1089 | msgid_plural "" | |
1090 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1091 | "required:" | |
1092 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
1093 | ||
27b16a2e | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1095 | #, c-format |
1096 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1097 | msgid_plural "" | |
1098 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1099 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
1100 | ||
27b16a2e | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1102 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1103 | msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
1104 | ||
27b16a2e | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
65d3c471 | 1106 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
e1629bad | 1107 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
de5a560a | 1108 | |
27b16a2e | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 DK |
1110 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1111 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
de5a560a | 1112 | |
65d3c471 | 1113 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
27b16a2e | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
640c5d94 | 1115 | msgid "" |
65d3c471 | 1116 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1117 | "solution)." | |
853a9681 | 1118 | msgstr "" |
e1629bad | 1119 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
65d3c471 | 1120 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." |
640c5d94 | 1121 | |
27b16a2e | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
640c5d94 | 1123 | msgid "" |
65d3c471 | 1124 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1125 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1126 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1127 | "or been moved out of Incoming." | |
640c5d94 | 1128 | msgstr "" |
e1629bad | 1129 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
1130 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
65d3c471 | 1131 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." |
640c5d94 | 1132 | |
27b16a2e | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
65d3c471 | 1134 | msgid "Broken packages" |
e1629bad | 1135 | msgstr "망가진 패키지" |
640c5d94 | 1136 | |
27b16a2e | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
65d3c471 | 1138 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
e1629bad | 1139 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 1140 | |
27b16a2e | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
65d3c471 | 1142 | msgid "Suggested packages:" |
e1629bad | 1143 | msgstr "제안하는 패키지:" |
640c5d94 | 1144 | |
27b16a2e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
65d3c471 | 1146 | msgid "Recommended packages:" |
e1629bad | 1147 | msgstr "추천하는 패키지:" |
65d3c471 | 1148 | |
27b16a2e | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1152 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
1153 | ||
27b16a2e | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
61110beb | 1155 | #, c-format |
b6c6b52f | 1156 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
61110beb | 1157 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" |
b6c6b52f | 1158 | |
27b16a2e MV |
1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1160 | msgid "" | |
1161 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1162 | "instead." | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
65d3c471 | 1166 | msgid "Calculating upgrade... " |
1167 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
1168 | ||
27b16a2e | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
65d3c471 | 1170 | msgid "Failed" |
1171 | msgstr "실패" | |
1172 | ||
27b16a2e | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
65d3c471 | 1174 | msgid "Done" |
1175 | msgstr "완료" | |
1176 | ||
27b16a2e | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
65d3c471 | 1178 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
e1629bad | 1179 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
65d3c471 | 1180 | |
27b16a2e | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 | 1182 | msgid "Unable to lock the download directory" |
61110beb | 1183 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 1184 | |
27b16a2e | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Downloading %s %s" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | ||
27b16a2e | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
65d3c471 | 1191 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
e1629bad | 1192 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1193 | |
27b16a2e | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
de5a560a | 1195 | #, c-format |
65d3c471 | 1196 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
e1629bad | 1197 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" |
640c5d94 | 1198 | |
27b16a2e | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "" | |
1202 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1203 | "%s\n" | |
1204 | msgstr "" | |
61110beb | 1205 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
1206 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1207 | |
27b16a2e | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "" | |
1211 | "Please use:\n" | |
1212 | "bzr get %s\n" | |
1213 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1214 | msgstr "" | |
61110beb | 1215 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
1216 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
1217 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 1218 | |
27b16a2e | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
65d3c471 | 1221 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1222 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1223 | |
27b16a2e | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
65d3c471 | 1225 | #, c-format |
1226 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1227 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1228 | |
be2db981 DK |
1229 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1230 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
65d3c471 | 1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1234 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1235 | |
be2db981 DK |
1236 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1237 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
65d3c471 | 1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1241 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1242 | |
27b16a2e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
65d3c471 | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1246 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
092ae175 | 1247 | |
27b16a2e | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
65d3c471 | 1249 | msgid "Failed to fetch some archives." |
61110beb | 1250 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." |
640c5d94 | 1251 | |
27b16a2e | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
65d3c471 | 1253 | #, c-format |
1254 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1255 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1256 | |
27b16a2e | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
640c5d94 | 1258 | #, c-format |
65d3c471 | 1259 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1260 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
de5a560a | 1261 | |
27b16a2e | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
65d3c471 | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e1629bad | 1265 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" |
de5a560a | 1266 | |
27b16a2e | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
65d3c471 | 1268 | #, c-format |
1269 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1270 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
640c5d94 | 1271 | |
27b16a2e | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
65d3c471 | 1273 | msgid "Child process failed" |
1274 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1275 | |
27b16a2e | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
65d3c471 | 1277 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
e1629bad | 1278 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 1279 | |
27b16a2e MV |
1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "" | |
1283 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1284 | "Architectures for setup" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
640c5d94 | 1288 | #, c-format |
65d3c471 | 1289 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1290 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1291 | |
27b16a2e | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
640c5d94 | 1293 | #, c-format |
65d3c471 | 1294 | msgid "%s has no build depends.\n" |
e1629bad | 1295 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" |
640c5d94 | 1296 | |
27b16a2e MV |
1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1298 | #, fuzzy, c-format | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1301 | "packages" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
1304 | "다" | |
1305 | ||
1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
3c4a4974 | 1307 | #, c-format |
65d3c471 | 1308 | msgid "" |
1309 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1310 | "found" | |
1311 | msgstr "" | |
e1629bad | 1312 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
65d3c471 | 1313 | "다" |
3c4a4974 | 1314 | |
27b16a2e | 1315 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
640c5d94 | 1316 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1317 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1318 | msgstr "" | |
1319 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
1320 | "무 최근 버전입니다" | |
1321 | ||
1322 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1323 | #, fuzzy, c-format | |
65d3c471 | 1324 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1325 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1326 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
65d3c471 | 1327 | msgstr "" |
e1629bad | 1328 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" |
65d3c471 | 1329 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" |
640c5d94 | 1330 | |
27b16a2e MV |
1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1332 | #, fuzzy, c-format | |
1333 | msgid "" | |
1334 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1335 | "version" | |
65d3c471 | 1336 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1337 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
1338 | "다" | |
640c5d94 | 1339 | |
27b16a2e | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
640c5d94 | 1341 | #, c-format |
65d3c471 | 1342 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
61110beb | 1343 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" |
640c5d94 | 1344 | |
27b16a2e | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
640c5d94 | 1346 | #, c-format |
65d3c471 | 1347 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1348 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 1349 | |
27b16a2e | 1350 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
65d3c471 | 1351 | msgid "Failed to process build dependencies" |
61110beb | 1352 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1353 | |
27b16a2e | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1355 | #, fuzzy, c-format |
1356 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1357 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
1358 | ||
27b16a2e | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
65d3c471 | 1360 | msgid "Supported modules:" |
1361 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 1362 | |
27b16a2e | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
897e3c7b | 1364 | #, fuzzy |
65d3c471 | 1365 | msgid "" |
1366 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1367 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1368 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1369 | "\n" | |
1370 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1371 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1372 | "and install.\n" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "Commands:\n" | |
1375 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1376 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1377 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1378 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1379 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1380 | " purge - Remove packages and config files\n" |
65d3c471 | 1381 | " source - Download source archives\n" |
1382 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1383 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1384 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1385 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1386 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1387 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1388 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1389 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
65d3c471 | 1390 | "\n" |
1391 | "Options:\n" | |
1392 | " -h This help text.\n" | |
1393 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1394 | " -qq No output except for errors\n" | |
1395 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1396 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1397 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1398 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
65d3c471 | 1399 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1400 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1401 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1402 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1403 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1404 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1405 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1406 | "pages for more information and options.\n" | |
1407 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
e1629bad | 1410 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
1411 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 1412 | "\n" |
e1629bad | 1413 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" |
65d3c471 | 1414 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" |
1415 | "\n" | |
1416 | "명령어:\n" | |
e1629bad | 1417 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" |
65d3c471 | 1418 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" |
e1629bad | 1419 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" |
1420 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
1421 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
1422 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
1423 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
1424 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
65d3c471 | 1425 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" |
1426 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
1427 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1428 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1429 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
61110beb | 1430 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" |
1431 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
65d3c471 | 1432 | "\n" |
1433 | "옵션:\n" | |
1434 | " -h 이 도움말.\n" | |
1435 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
1436 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
1437 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
1438 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
1439 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
e1629bad | 1440 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" |
65d3c471 | 1441 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" |
e1629bad | 1442 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" |
1443 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
1444 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
65d3c471 | 1445 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" |
e1629bad | 1446 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
8f6aa8ef | 1447 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" |
65d3c471 | 1448 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
1449 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
1450 | ||
27b16a2e | 1451 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1452 | msgid "" |
1453 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1454 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1455 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1456 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1457 | msgstr "" | |
61110beb | 1458 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1459 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1460 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1461 | " 않도록 하십시오!" | |
09d057db | 1462 | |
c3bbfb87 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
65d3c471 | 1464 | msgid "Hit " |
1465 | msgstr "기존 " | |
1466 | ||
c3bbfb87 | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
65d3c471 | 1468 | msgid "Get:" |
1469 | msgstr "받기:" | |
1470 | ||
c3bbfb87 | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
65d3c471 | 1472 | msgid "Ign " |
1473 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1474 | |
c3bbfb87 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
65d3c471 | 1476 | msgid "Err " |
1477 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
640c5d94 | 1480 | #, c-format |
65d3c471 | 1481 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1482 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1483 | |
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
640c5d94 | 1485 | #, c-format |
65d3c471 | 1486 | msgid " [Working]" |
1487 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1488 | |
c3bbfb87 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
640c5d94 | 1490 | #, c-format |
65d3c471 | 1491 | msgid "" |
1492 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1493 | " '%s'\n" | |
1494 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1497 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1498 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1499 | |
27b16a2e MV |
1500 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1501 | #, fuzzy, c-format | |
1502 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1503 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
1504 | ||
1505 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1506 | #, fuzzy, c-format | |
1507 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1508 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1509 | ||
1510 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1511 | #, fuzzy, c-format | |
1512 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1513 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1514 | ||
1515 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
1517 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1518 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
1519 | ||
1520 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1521 | #, fuzzy, c-format | |
1522 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1523 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
1524 | ||
1525 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1526 | #, fuzzy, c-format | |
1527 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1528 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1531 | #, fuzzy, c-format | |
1532 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1533 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
1534 | ||
1535 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1536 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | ||
1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1540 | msgid "" | |
1541 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1544 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1545 | "\n" | |
1546 | "Commands:\n" | |
1547 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1548 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1549 | "\n" | |
1550 | "Options:\n" | |
1551 | " -h This help text.\n" | |
1552 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1553 | " -qq No output except for errors\n" | |
1554 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1555 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1558 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
65d3c471 | 1561 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1562 | msgid "Unknown package record!" | |
e1629bad | 1563 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" |
640c5d94 | 1564 | |
65d3c471 | 1565 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1570 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Options:\n" | |
1573 | " -h This help text\n" | |
1574 | " -s Use source file sorting\n" | |
1575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1577 | msgstr "" |
65d3c471 | 1578 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" |
1579 | "\n" | |
e1629bad | 1580 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" |
65d3c471 | 1581 | "인지\n" |
61110beb | 1582 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" |
65d3c471 | 1583 | "\n" |
1584 | "옵션:\n" | |
1585 | " -h 이 도움말\n" | |
1586 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
1587 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 1588 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
640c5d94 | 1589 | |
65d3c471 | 1590 | #: dselect/install:32 |
1591 | msgid "Bad default setting!" | |
1592 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1593 | |
8f30b478 | 1594 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1595 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
65d3c471 | 1596 | msgid "Press enter to continue." |
1597 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1598 | |
8f30b478 | 1599 | #: dselect/install:91 |
1600 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1601 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" |
8f30b478 | 1602 | |
1603 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1604 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
61110beb | 1605 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" |
65d3c471 | 1606 | |
8f30b478 | 1607 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1608 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
61110beb | 1609 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" |
65d3c471 | 1610 | |
8f30b478 | 1611 | #: dselect/install:103 |
65d3c471 | 1612 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
1615 | ||
8f30b478 | 1616 | #: dselect/install:104 |
65d3c471 | 1617 | msgid "" |
1618 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1619 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
1620 | ||
1621 | #: dselect/update:30 | |
1622 | msgid "Merging available information" | |
e1629bad | 1623 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" |
640c5d94 | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1626 | msgid "Failed to create pipes" |
1627 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
1628 | ||
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1630 | msgid "Failed to exec gzip " |
1631 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
1632 | ||
897e3c7b | 1633 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
640c5d94 MZ |
1634 | msgid "Corrupted archive" |
1635 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1638 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1639 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" |
1640 | ||
897e3c7b | 1641 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
640c5d94 MZ |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1644 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
1645 | ||
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 | 1647 | msgid "Invalid archive signature" |
65d3c471 | 1648 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" |
640c5d94 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 | 1651 | msgid "Error reading archive member header" |
61110beb | 1652 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 1653 | |
66a9a58e | 1654 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
61110beb | 1655 | #, c-format |
66a9a58e | 1656 | msgid "Invalid archive member header %s" |
61110beb | 1657 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" |
66a9a58e | 1658 | |
1659 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1660 | msgid "Invalid archive member header" |
1661 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1664 | msgid "Archive is too short" |
1665 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 | 1668 | msgid "Failed to read the archive headers" |
61110beb | 1669 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1670 | |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1672 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1673 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 | 1676 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
61110beb | 1677 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 | 1680 | msgid "Failed to allocate diversion" |
61110beb | 1681 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1684 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1685 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1690 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
1691 | ||
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1695 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1700 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
1701 | ||
27b16a2e | 1702 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c5f6e1c1 | 1703 | #, c-format |
26e38fa2 | 1704 | msgid "Failed to write file %s" |
61110beb | 1705 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1706 | |
27b16a2e | 1707 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
640c5d94 MZ |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Failed to close file %s" | |
61110beb | 1710 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "The path %s is too long" | |
1715 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1720 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1721 | ||
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "The directory %s is diverted" | |
61110beb | 1725 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" |
640c5d94 | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
e1629bad | 1730 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" |
640c5d94 | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1733 | msgid "The diversion path is too long" |
1734 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1735 | ||
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
61110beb | 1739 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" |
640c5d94 | 1740 | |
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 | 1742 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
61110beb | 1743 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1744 | |
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1746 | msgid "The path is too long" |
1747 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1748 | ||
897e3c7b | 1749 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
e1629bad | 1752 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" |
640c5d94 | 1753 | |
897e3c7b | 1754 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
640c5d94 MZ |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e1629bad | 1757 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" |
640c5d94 | 1758 | |
3d1e70d3 | 1759 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1760 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1761 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1764 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1765 | #: methods/mirror.cc:91 | |
65d3c471 | 1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Unable to read %s" | |
1768 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
1769 | ||
897e3c7b | 1770 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
640c5d94 MZ |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Unable to stat %s" | |
1773 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1774 | ||
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Failed to remove %s" | |
61110beb | 1778 | msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1779 | |
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Unable to create %s" | |
1783 | msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
1784 | ||
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
61110beb | 1788 | msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1789 | |
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1791 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1792 | msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
1793 | ||
27b16a2e MV |
1794 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1795 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
65d3c471 | 1797 | msgid "Reading package lists" |
e1629bad | 1798 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" |
65d3c471 | 1799 | |
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
61110beb | 1803 | msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1804 | |
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1807 | msgid "Internal error getting a package name" |
61110beb | 1808 | msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1809 | |
0e1423ae | 1810 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1811 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1812 | msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
1813 | ||
0e1423ae | 1814 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1815 | #, c-format |
1816 | msgid "" | |
1817 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1818 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1819 | "package!" | |
853a9681 | 1820 | msgstr "" |
61110beb | 1821 | "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 " |
1822 | "비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
640c5d94 | 1823 | |
0e1423ae | 1824 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1825 | #, c-format |
1826 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
61110beb | 1827 | msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1828 | |
0e1423ae | 1829 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1830 | msgid "Internal error getting a node" |
61110beb | 1831 | msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1832 | |
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 | 1834 | #, c-format |
de5a560a | 1835 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
61110beb | 1836 | msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1837 | |
0e1423ae | 1838 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1839 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1840 | msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1841 | |
0e1423ae | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1843 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 | 1844 | #, c-format |
de5a560a | 1845 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1846 | msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
640c5d94 | 1847 | |
0e1423ae | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1849 | msgid "Internal error adding a diversion" |
61110beb | 1850 | msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" |
640c5d94 | 1851 | |
0e1423ae | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1853 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
e1629bad | 1854 | msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" |
640c5d94 | 1855 | |
0e1423ae | 1856 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1857 | #, c-format |
de5a560a | 1858 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
61110beb | 1859 | msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" |
640c5d94 | 1860 | |
0e1423ae | 1861 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 | 1862 | #, c-format |
de5a560a | 1863 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1864 | msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1865 | |
0e1423ae | 1866 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 | 1867 | #, c-format |
de5a560a | 1868 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1869 | msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1870 | |
27b16a2e | 1871 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
640c5d94 | 1872 | #, c-format |
de5a560a | 1873 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1874 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1875 | |
27b16a2e MV |
1876 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1877 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
2c9779cc | 1878 | #, c-format |
0e1423ae | 1879 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
65d3c471 | 1880 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" |
640c5d94 | 1881 | |
27b16a2e | 1882 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
640c5d94 | 1883 | #, c-format |
de5a560a | 1884 | msgid "Couldn't change to %s" |
1885 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1886 | |
27b16a2e MV |
1887 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1890 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1891 | |
27b16a2e | 1892 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
de5a560a | 1893 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
61110beb | 1894 | msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1895 | |
27b16a2e | 1896 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
de5a560a | 1897 | msgid "Unparsable control file" |
1898 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1899 | |
897e3c7b | 1900 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1901 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | ||
1904 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1907 | msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
1908 | ||
897e3c7b | 1909 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Read error from %s process" | |
61110beb | 1912 | msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
2a8a592d | 1913 | |
897e3c7b | 1914 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1915 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1916 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1917 | msgid "Failed to stat" |
61110beb | 1918 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1919 | |
897e3c7b | 1920 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1921 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1922 | msgid "Failed to set modification time" |
61110beb | 1923 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" |
2a8a592d | 1924 | |
b81dbe40 | 1925 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1926 | #, c-format |
65d3c471 | 1927 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1928 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1929 | |
b81dbe40 | 1930 | #: methods/cdrom.cc:208 |
65d3c471 | 1931 | msgid "" |
1932 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1933 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
1936 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
1937 | ||
b81dbe40 | 1938 | #: methods/cdrom.cc:218 |
65d3c471 | 1939 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1940 | msgstr "잘못된 CD" | |
1941 | ||
3d1e70d3 | 1942 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1943 | #, c-format |
65d3c471 | 1944 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1945 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
640c5d94 | 1946 | |
3d1e70d3 | 1947 | #: methods/cdrom.cc:250 |
65d3c471 | 1948 | msgid "Disk not found." |
1949 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
802442e3 | 1950 | |
27b16a2e | 1951 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
65d3c471 | 1952 | msgid "File not found" |
1953 | msgstr "파일이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1954 | |
65d3c471 | 1955 | #: methods/file.cc:44 |
1956 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1957 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
3c4a4974 | 1958 | |
65d3c471 | 1959 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1960 | #: methods/ftp.cc:168 |
65d3c471 | 1961 | msgid "Logging in" |
e1629bad | 1962 | msgstr "로그인하는 중입니다" |
3c4a4974 | 1963 | |
1c5f0d75 | 1964 | #: methods/ftp.cc:174 |
65d3c471 | 1965 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1966 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1967 | |
1c5f0d75 | 1968 | #: methods/ftp.cc:179 |
65d3c471 | 1969 | msgid "Unable to determine the local name" |
1970 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1971 | |
1c5f0d75 | 1972 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
65d3c471 | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1975 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
640c5d94 | 1976 | |
1c5f0d75 | 1977 | #: methods/ftp.cc:216 |
65d3c471 | 1978 | #, c-format |
1979 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1980 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1981 | |
1c5f0d75 | 1982 | #: methods/ftp.cc:223 |
65d3c471 | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1985 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1986 | |
1c5f0d75 | 1987 | #: methods/ftp.cc:243 |
65d3c471 | 1988 | msgid "" |
1989 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1990 | "is empty." | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
1993 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
de5a560a | 1994 | |
1c5f0d75 | 1995 | #: methods/ftp.cc:271 |
65d3c471 | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1998 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
1999 | ||
1c5f0d75 | 2000 | #: methods/ftp.cc:297 |
65d3c471 | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2003 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
2004 | ||
27b16a2e | 2005 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
65d3c471 | 2006 | msgid "Connection timeout" |
2007 | msgstr "연결 시간 초과" | |
2008 | ||
1c5f0d75 | 2009 | #: methods/ftp.cc:341 |
65d3c471 | 2010 | msgid "Server closed the connection" |
2011 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
2012 | ||
27b16a2e | 2013 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
65d3c471 | 2014 | msgid "Read error" |
2015 | msgstr "읽기 오류" | |
2016 | ||
27b16a2e | 2017 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
65d3c471 | 2018 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2019 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
2020 | ||
1c5f0d75 | 2021 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
65d3c471 | 2022 | msgid "Protocol corruption" |
2023 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
2024 | ||
27b16a2e | 2025 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
65d3c471 | 2026 | msgid "Write error" |
2027 | msgstr "쓰기 오류" | |
de5a560a | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
65d3c471 | 2030 | msgid "Could not create a socket" |
2031 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
de5a560a | 2032 | |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/ftp.cc:703 |
65d3c471 | 2034 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2035 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
de5a560a | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/ftp.cc:709 |
65d3c471 | 2038 | msgid "Could not connect passive socket." |
2039 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
de5a560a | 2040 | |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/ftp.cc:727 |
65d3c471 | 2042 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2043 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2044 | |
b6c6b52f | 2045 | #: methods/ftp.cc:741 |
65d3c471 | 2046 | msgid "Could not bind a socket" |
2047 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2048 | |
b6c6b52f | 2049 | #: methods/ftp.cc:745 |
65d3c471 | 2050 | msgid "Could not listen on the socket" |
2051 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2052 | |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/ftp.cc:752 |
65d3c471 | 2054 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2055 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/ftp.cc:784 |
65d3c471 | 2058 | msgid "Unable to send PORT command" |
2059 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 2060 | |
b6c6b52f | 2061 | #: methods/ftp.cc:794 |
640c5d94 | 2062 | #, c-format |
65d3c471 | 2063 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2064 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
de5a560a | 2065 | |
b6c6b52f | 2066 | #: methods/ftp.cc:803 |
65d3c471 | 2067 | #, c-format |
2068 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2069 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 2070 | |
b6c6b52f | 2071 | #: methods/ftp.cc:823 |
65d3c471 | 2072 | msgid "Data socket connect timed out" |
2073 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
de5a560a | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/ftp.cc:830 |
65d3c471 | 2076 | msgid "Unable to accept connection" |
2077 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
de5a560a | 2078 | |
27b16a2e | 2079 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
65d3c471 | 2080 | msgid "Problem hashing file" |
2081 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/ftp.cc:882 |
65d3c471 | 2084 | #, c-format |
2085 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2086 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 2087 | |
27b16a2e | 2088 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
65d3c471 | 2089 | msgid "Data socket timed out" |
2090 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 2091 | |
b6c6b52f | 2092 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2093 | #, c-format |
65d3c471 | 2094 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2095 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 2096 | |
65d3c471 | 2097 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2098 | #: methods/ftp.cc:1004 |
65d3c471 | 2099 | msgid "Query" |
2100 | msgstr "질의" | |
640c5d94 | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/ftp.cc:1116 |
65d3c471 | 2103 | msgid "Unable to invoke " |
2104 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
640c5d94 | 2105 | |
b6c6b52f | 2106 | #: methods/connect.cc:71 |
65d3c471 | 2107 | #, c-format |
2108 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2109 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2110 | |
b6c6b52f | 2111 | #: methods/connect.cc:82 |
65d3c471 | 2112 | #, c-format |
2113 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2114 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 2115 | |
b6c6b52f | 2116 | #: methods/connect.cc:89 |
65d3c471 | 2117 | #, c-format |
2118 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2119 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 2120 | |
b6c6b52f | 2121 | #: methods/connect.cc:95 |
65d3c471 | 2122 | #, c-format |
2123 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2124 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 2125 | |
b6c6b52f | 2126 | #: methods/connect.cc:103 |
65d3c471 | 2127 | #, c-format |
2128 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2129 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
2130 | ||
b6c6b52f | 2131 | #: methods/connect.cc:121 |
65d3c471 | 2132 | #, c-format |
2133 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2134 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
2135 | ||
2136 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2137 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2138 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
65d3c471 | 2139 | #, c-format |
2140 | msgid "Connecting to %s" | |
2141 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 2142 | |
b6c6b52f | 2143 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2144 | #, c-format |
65d3c471 | 2145 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2146 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2147 | |
b6c6b52f | 2148 | #: methods/connect.cc:193 |
65d3c471 | 2149 | #, c-format |
2150 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
61110beb | 2151 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" |
640c5d94 | 2152 | |
b6c6b52f | 2153 | #: methods/connect.cc:196 |
61110beb | 2154 | #, c-format |
a0895a74 | 2155 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
61110beb | 2156 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" |
640c5d94 | 2157 | |
b6c6b52f | 2158 | #: methods/connect.cc:243 |
61110beb | 2159 | #, c-format |
3483c747 | 2160 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
61110beb | 2161 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" |
640c5d94 | 2162 | |
27b16a2e | 2163 | #: methods/gpgv.cc:166 |
65d3c471 | 2164 | msgid "" |
2165 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
61110beb | 2166 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" |
640c5d94 | 2167 | |
27b16a2e | 2168 | #: methods/gpgv.cc:171 |
65d3c471 | 2169 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2170 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
2171 | ||
27b16a2e | 2172 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f | 2173 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
e1629bad | 2174 | msgstr "" |
61110beb | 2175 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" |
640c5d94 | 2176 | |
27b16a2e | 2177 | #: methods/gpgv.cc:180 |
65d3c471 | 2178 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2179 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
640c5d94 | 2180 | |
27b16a2e | 2181 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
65d3c471 | 2182 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2183 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 2184 | |
27b16a2e | 2185 | #: methods/gpgv.cc:228 |
65d3c471 | 2186 | msgid "" |
2187 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2188 | "available:\n" | |
2189 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
640c5d94 | 2190 | |
1c5f0d75 | 2191 | #: methods/http.cc:385 |
65d3c471 | 2192 | msgid "Waiting for headers" |
2193 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
640c5d94 | 2194 | |
1c5f0d75 | 2195 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2196 | #, c-format |
65d3c471 | 2197 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2198 | msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
640c5d94 | 2199 | |
1c5f0d75 | 2200 | #: methods/http.cc:539 |
65d3c471 | 2201 | msgid "Bad header line" |
2202 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
2203 | ||
be2db981 | 2204 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
65d3c471 | 2205 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2206 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
2207 | ||
be2db981 | 2208 | #: methods/http.cc:600 |
65d3c471 | 2209 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2210 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
2211 | ||
be2db981 | 2212 | #: methods/http.cc:615 |
65d3c471 | 2213 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2214 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
2215 | ||
be2db981 | 2216 | #: methods/http.cc:617 |
65d3c471 | 2217 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2218 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
2219 | ||
be2db981 | 2220 | #: methods/http.cc:641 |
65d3c471 | 2221 | msgid "Unknown date format" |
2222 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
2223 | ||
27b16a2e | 2224 | #: methods/http.cc:800 |
65d3c471 | 2225 | msgid "Select failed" |
2226 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
2227 | ||
27b16a2e | 2228 | #: methods/http.cc:805 |
65d3c471 | 2229 | msgid "Connection timed out" |
2230 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
2231 | ||
27b16a2e | 2232 | #: methods/http.cc:828 |
65d3c471 | 2233 | msgid "Error writing to output file" |
61110beb | 2234 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2235 | |
27b16a2e | 2236 | #: methods/http.cc:859 |
65d3c471 | 2237 | msgid "Error writing to file" |
61110beb | 2238 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
65d3c471 | 2239 | |
27b16a2e | 2240 | #: methods/http.cc:887 |
65d3c471 | 2241 | msgid "Error writing to the file" |
61110beb | 2242 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2243 | |
27b16a2e | 2244 | #: methods/http.cc:901 |
65d3c471 | 2245 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
61110beb | 2246 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2247 | |
27b16a2e | 2248 | #: methods/http.cc:903 |
65d3c471 | 2249 | msgid "Error reading from server" |
61110beb | 2250 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" |
640c5d94 | 2251 | |
27b16a2e | 2252 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2253 | msgid "Failed to truncate file" |
61110beb | 2254 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" |
08f8455c | 2255 | |
27b16a2e | 2256 | #: methods/http.cc:1183 |
65d3c471 | 2257 | msgid "Bad header data" |
2258 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2259 | |
27b16a2e | 2260 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
65d3c471 | 2261 | msgid "Connection failed" |
2262 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2263 | |
27b16a2e | 2264 | #: methods/http.cc:1347 |
65d3c471 | 2265 | msgid "Internal error" |
2266 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 2267 | |
b81dbe40 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
65d3c471 | 2269 | msgid "Can't mmap an empty file" |
812d9c3d | 2270 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2271 | |
b81dbe40 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
61110beb | 2273 | #, c-format |
b81dbe40 | 2274 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
61110beb | 2275 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2276 | |
27b16a2e | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
640c5d94 | 2278 | #, c-format |
65d3c471 | 2279 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
812d9c3d | 2280 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2281 | |
b81dbe40 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2283 | msgid "Unable to close mmap" |
61110beb | 2284 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" |
b81dbe40 DK |
2285 | |
2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2287 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
61110beb | 2288 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2289 | |
27b16a2e | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "" | |
2293 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2294 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2295 | msgstr "" | |
61110beb | 2296 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 " |
2297 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2298 | |
27b16a2e | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2302 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2303 | "reached." | |
61110beb | 2304 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." |
b6c6b52f | 2305 | |
27b16a2e | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2307 | msgid "" |
2308 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2309 | msgstr "" |
61110beb | 2310 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
0fd68707 | 2311 | |
8e947fe1 | 2312 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
61110beb | 2316 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2317 | |
2318 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2320 | #, c-format |
2321 | msgid "%lih %limin %lis" | |
61110beb | 2322 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2323 | |
2324 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "%limin %lis" | |
61110beb | 2328 | msgstr "%li분 %li초" |
8e947fe1 | 2329 | |
2330 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%lis" | |
61110beb | 2334 | msgstr "%li초" |
8e947fe1 | 2335 | |
27b16a2e | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
640c5d94 | 2337 | #, c-format |
65d3c471 | 2338 | msgid "Selection %s not found" |
2339 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2340 | |
27b16a2e | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
640c5d94 | 2342 | #, c-format |
65d3c471 | 2343 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2344 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2345 | |
27b16a2e | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
640c5d94 | 2347 | #, c-format |
65d3c471 | 2348 | msgid "Opening configuration file %s" |
2349 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2350 | |
27b16a2e | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
640c5d94 | 2352 | #, c-format |
65d3c471 | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2354 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2355 | |
27b16a2e | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
640c5d94 | 2357 | #, c-format |
65d3c471 | 2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2359 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2360 | |
27b16a2e | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
65d3c471 | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2364 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2365 | |
27b16a2e | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
640c5d94 | 2367 | #, c-format |
65d3c471 | 2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2369 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2370 | |
27b16a2e | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2372 | #, c-format |
65d3c471 | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2374 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2375 | |
27b16a2e | 2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
640c5d94 | 2377 | #, c-format |
65d3c471 | 2378 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2379 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2380 | |
27b16a2e | 2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
640c5d94 | 2382 | #, c-format |
65d3c471 | 2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2384 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2385 | |
27b16a2e | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
61110beb | 2387 | #, c-format |
b81dbe40 | 2388 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
61110beb | 2389 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" |
b81dbe40 | 2390 | |
27b16a2e | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
640c5d94 | 2392 | #, c-format |
65d3c471 | 2393 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2394 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2395 | |
65d3c471 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "%c%s... Error!" | |
2399 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2400 | |
65d3c471 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2402 | #, c-format |
65d3c471 | 2403 | msgid "%c%s... Done" |
2404 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2405 | |
0e1423ae | 2406 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2407 | #, c-format |
65d3c471 | 2408 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2409 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2410 | |
0e1423ae | 2411 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2413 | #, c-format |
65d3c471 | 2414 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2415 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2418 | #, c-format |
65d3c471 | 2419 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2420 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2421 | |
b81dbe40 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
640c5d94 | 2423 | #, c-format |
65d3c471 | 2424 | msgid "Option %s requires an argument." |
2425 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
640c5d94 | 2428 | #, c-format |
65d3c471 | 2429 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2430 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2431 | |
b81dbe40 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
de5a560a | 2433 | #, c-format |
65d3c471 | 2434 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
e1629bad | 2435 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" |
640c5d94 | 2436 | |
b81dbe40 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
65d3c471 | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2440 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2441 | |
b81dbe40 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
65d3c471 | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2445 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2446 | |
b81dbe40 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
65d3c471 | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Invalid operation %s" | |
2450 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2451 | |
0e1423ae | 2452 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
de5a560a | 2453 | #, c-format |
65d3c471 | 2454 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2455 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2456 | |
be2db981 DK |
2457 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2458 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2459 | #: methods/mirror.cc:97 |
65d3c471 | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Unable to change to %s" | |
2462 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2463 | |
27b16a2e | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
65d3c471 | 2465 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2466 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2467 | |
27b16a2e | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
65d3c471 | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2471 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2472 | |
27b16a2e | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
65d3c471 | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2476 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2477 | |
27b16a2e | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
65d3c471 | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2481 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2482 | |
27b16a2e | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
de5a560a | 2484 | #, c-format |
65d3c471 | 2485 | msgid "Could not get lock %s" |
2486 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2487 | |
27b16a2e | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
27b16a2e | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
27b16a2e | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
27b16a2e | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "" | |
2506 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
27b16a2e | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
65d3c471 | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2512 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 2513 | |
27b16a2e | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2515 | #, c-format |
65d3c471 | 2516 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2517 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2518 | |
27b16a2e | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
61110beb | 2520 | #, c-format |
09d057db | 2521 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
61110beb | 2522 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." |
09d057db | 2523 | |
27b16a2e | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
65d3c471 | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2527 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2528 | |
27b16a2e | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
de5a560a | 2530 | #, c-format |
65d3c471 | 2531 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2532 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2533 | |
27b16a2e | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
de5a560a | 2535 | #, c-format |
65d3c471 | 2536 | msgid "Could not open file %s" |
2537 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2538 | |
27b16a2e | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
61110beb | 2540 | #, c-format |
b6c6b52f | 2541 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
61110beb | 2542 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" |
b6c6b52f | 2543 | |
27b16a2e | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
65d3c471 | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2547 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
640c5d94 | 2548 | |
27b16a2e | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
65d3c471 | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2552 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2553 | |
27b16a2e | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
61110beb | 2555 | #, c-format |
b6c6b52f | 2556 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
61110beb | 2557 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2558 | |
27b16a2e | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
61110beb | 2560 | #, c-format |
b6c6b52f | 2561 | msgid "Problem closing the file %s" |
61110beb | 2562 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2563 | |
27b16a2e | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
61110beb | 2565 | #, c-format |
b6c6b52f | 2566 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
61110beb | 2567 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2568 | |
27b16a2e | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
61110beb | 2570 | #, c-format |
b6c6b52f | 2571 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
61110beb | 2572 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2573 | |
27b16a2e | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
65d3c471 | 2575 | msgid "Problem syncing the file" |
61110beb | 2576 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2577 | |
be2db981 | 2578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
65d3c471 | 2579 | msgid "Empty package cache" |
e1629bad | 2580 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" |
640c5d94 | 2581 | |
be2db981 | 2582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
65d3c471 | 2583 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e1629bad | 2584 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" |
640c5d94 | 2585 | |
be2db981 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
65d3c471 | 2587 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e1629bad | 2588 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" |
640c5d94 | 2589 | |
be2db981 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
65d3c471 | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
e1629bad | 2593 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" |
4948a1ba | 2594 | |
be2db981 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
65d3c471 | 2596 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
e1629bad | 2597 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
4948a1ba | 2598 | |
27b16a2e | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
65d3c471 | 2600 | msgid "Depends" |
2601 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2602 | |
27b16a2e | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
65d3c471 | 2604 | msgid "PreDepends" |
e1629bad | 2605 | msgstr "미리의존" |
640c5d94 | 2606 | |
27b16a2e | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
65d3c471 | 2608 | msgid "Suggests" |
2609 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2610 | |
27b16a2e | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
65d3c471 | 2612 | msgid "Recommends" |
2613 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2614 | |
27b16a2e | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
65d3c471 | 2616 | msgid "Conflicts" |
2617 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2618 | |
27b16a2e | 2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
65d3c471 | 2620 | msgid "Replaces" |
2621 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2622 | |
27b16a2e | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
65d3c471 | 2624 | msgid "Obsoletes" |
2625 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2626 | |
27b16a2e | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
65d3c471 | 2628 | msgid "Breaks" |
2629 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2630 | |
27b16a2e | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2632 | msgid "Enhances" |
61110beb | 2633 | msgstr "향상" |
09d057db | 2634 | |
27b16a2e | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
65d3c471 | 2636 | msgid "important" |
2637 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2638 | |
27b16a2e | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
65d3c471 | 2640 | msgid "required" |
2641 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2642 | |
27b16a2e | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
65d3c471 | 2644 | msgid "standard" |
2645 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2646 | |
27b16a2e | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
65d3c471 | 2648 | msgid "optional" |
2649 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2650 | |
27b16a2e | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
65d3c471 | 2652 | msgid "extra" |
2653 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2654 | |
c3bbfb87 | 2655 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
65d3c471 | 2656 | msgid "Building dependency tree" |
2657 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2658 | |
c3bbfb87 | 2659 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
65d3c471 | 2660 | msgid "Candidate versions" |
2661 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2662 | |
c3bbfb87 | 2663 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
65d3c471 | 2664 | msgid "Dependency generation" |
2665 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2666 | |
c3bbfb87 | 2667 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
65d3c471 | 2668 | msgid "Reading state information" |
2669 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2670 | |
c3bbfb87 | 2671 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
65d3c471 | 2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
61110beb | 2674 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2675 | |
c3bbfb87 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
65d3c471 | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
61110beb | 2679 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2680 | |
0e1423ae | 2681 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
65d3c471 | 2682 | #, c-format |
2683 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e1629bad | 2684 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" |
640c5d94 | 2685 | |
0e1423ae | 2686 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
65d3c471 | 2687 | #, c-format |
2688 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e1629bad | 2689 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" |
640c5d94 | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
61110beb | 2692 | #, c-format |
b81dbe40 | 2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
61110beb | 2694 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" |
b81dbe40 DK |
2695 | |
2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
61110beb | 2697 | #, c-format |
b81dbe40 | 2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
61110beb | 2699 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" |
b81dbe40 DK |
2700 | |
2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
61110beb | 2702 | #, c-format |
b81dbe40 | 2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
61110beb | 2704 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" |
b81dbe40 DK |
2705 | |
2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
61110beb | 2707 | #, c-format |
b81dbe40 | 2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
61110beb | 2709 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" |
b81dbe40 DK |
2710 | |
2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
61110beb | 2712 | #, c-format |
b81dbe40 | 2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
61110beb | 2714 | msgstr "" |
2715 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" | |
b81dbe40 DK |
2716 | |
2717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
65d3c471 | 2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2720 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
65d3c471 | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2725 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
65d3c471 | 2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2730 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2731 | |
b81dbe40 | 2732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
65d3c471 | 2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2735 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2736 | |
b81dbe40 | 2737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2738 | #, c-format |
65d3c471 | 2739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2740 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2741 | |
b81dbe40 | 2742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2743 | #, c-format |
65d3c471 | 2744 | msgid "Opening %s" |
2745 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2746 | |
27b16a2e | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
3c4a4974 | 2748 | #, c-format |
65d3c471 | 2749 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2750 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2751 | |
b81dbe40 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
c5f6e1c1 | 2753 | #, c-format |
65d3c471 | 2754 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2755 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
640c5d94 | 2758 | #, c-format |
65d3c471 | 2759 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2760 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2761 | |
27b16a2e | 2762 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "" | |
be2db981 | 2765 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2766 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2767 | msgstr "" | |
61110beb | 2768 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2769 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
a0895a74 | 2770 | |
27b16a2e | 2771 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
65d3c471 | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "" | |
2774 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2775 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2776 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2777 | msgstr "" |
e1629bad | 2778 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
61110beb | 2779 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " |
2780 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2781 | |
27b16a2e | 2782 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "" | |
be2db981 | 2785 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2786 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2787 | msgstr "" | |
61110beb | 2788 | "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명" |
2789 | "은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
a0895a74 | 2790 | |
0e1423ae | 2791 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
65d3c471 | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2794 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2795 | |
27b16a2e | 2796 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
640c5d94 | 2797 | #, c-format |
de5a560a | 2798 | msgid "" |
65d3c471 | 2799 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2800 | msgstr "" |
e1629bad | 2801 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2802 | |
27b16a2e | 2803 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
65d3c471 | 2804 | msgid "" |
2805 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2806 | "held packages." | |
2807 | msgstr "" | |
e1629bad | 2808 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
65d3c471 | 2809 | "도 있습니다." |
640c5d94 | 2810 | |
27b16a2e | 2811 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
65d3c471 | 2812 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
e1629bad | 2813 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." |
640c5d94 | 2814 | |
27b16a2e | 2815 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2816 | #, fuzzy |
ab231908 | 2817 | msgid "" |
897e3c7b | 2818 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2819 | "used instead." |
2820 | msgstr "" | |
61110beb | 2821 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" |
e1629bad | 2822 | "의 버전을 대신 사용합니다." |
ab231908 | 2823 | |
b81dbe40 | 2824 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
61110beb | 2825 | #, c-format |
b81dbe40 | 2826 | msgid "List directory %spartial is missing." |
61110beb | 2827 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2828 | |
b81dbe40 | 2829 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
61110beb | 2830 | #, c-format |
b81dbe40 | 2831 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
61110beb | 2832 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2833 | |
b81dbe40 | 2834 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
61110beb | 2835 | #, c-format |
b81dbe40 | 2836 | msgid "Unable to lock directory %s" |
61110beb | 2837 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2838 | |
65d3c471 | 2839 | #. only show the ETA if it makes sense |
2840 | #. two days | |
be2db981 | 2841 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
65d3c471 | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2844 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2845 | |
be2db981 | 2846 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
65d3c471 | 2847 | #, c-format |
2848 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2849 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2850 | |
0e1423ae | 2851 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
65d3c471 | 2852 | #, c-format |
2853 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2854 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2855 | |
0e1423ae | 2856 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2857 | #, c-format |
65d3c471 | 2858 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2859 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2860 | |
27b16a2e | 2861 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
640c5d94 | 2862 | #, c-format |
65d3c471 | 2863 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2864 | msgstr "" |
e1629bad | 2865 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
640c5d94 | 2866 | |
27b16a2e | 2867 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
640c5d94 | 2868 | #, c-format |
65d3c471 | 2869 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
e1629bad | 2870 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" |
640c5d94 | 2871 | |
27b16a2e | 2872 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
65d3c471 | 2873 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
e1629bad | 2874 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" |
65d3c471 | 2875 | |
3d1e70d3 | 2876 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
640c5d94 | 2877 | #, c-format |
65d3c471 | 2878 | msgid "Unable to stat %s." |
2879 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2880 | |
0e1423ae | 2881 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
65d3c471 | 2882 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2883 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2884 | |
b6c6b52f | 2885 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
65d3c471 | 2886 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
e1629bad | 2887 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." |
640c5d94 | 2888 | |
b6c6b52f | 2889 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
65d3c471 | 2890 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2891 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2892 | ||
be2db981 DK |
2893 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2894 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2895 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
2896 | ||
27b16a2e MV |
2897 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2898 | #, c-format | |
2899 | msgid "" | |
2900 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2901 | "available in the sources" | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
61110beb | 2905 | #, c-format |
09d057db | 2906 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
61110beb | 2907 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" |
65d3c471 | 2908 | |
27b16a2e | 2909 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
de5a560a | 2910 | #, c-format |
65d3c471 | 2911 | msgid "Did not understand pin type %s" |
e1629bad | 2912 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" |
4948a1ba | 2913 | |
27b16a2e | 2914 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
65d3c471 | 2915 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2916 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2917 | |
b6c6b52f | 2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
65d3c471 | 2919 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2920 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2921 | ||
27b16a2e | 2922 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
640c5d94 | 2923 | #, c-format |
65d3c471 | 2924 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2925 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
640c5d94 | 2926 | |
27b16a2e | 2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
640c5d94 | 2928 | #, c-format |
65d3c471 | 2929 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2930 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2931 | |
27b16a2e | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
0e1423ae | 2933 | #, c-format |
2934 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
65d3c471 | 2935 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2936 | |
27b16a2e | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
640c5d94 | 2938 | #, c-format |
65d3c471 | 2939 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2940 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2941 | |
27b16a2e | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
640c5d94 | 2943 | #, c-format |
65d3c471 | 2944 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2945 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2946 | |
27b16a2e MV |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
61110beb | 2949 | #, c-format |
b6c6b52f | 2950 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
61110beb | 2951 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" |
1b5a6222 | 2952 | |
27b16a2e | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
65d3c471 | 2954 | #, c-format |
2955 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2956 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
c79dc7ed | 2957 | |
27b16a2e | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
0e1423ae | 2959 | #, c-format |
2960 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
65d3c471 | 2961 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
2962 | ||
27b16a2e | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
65d3c471 | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
e1629bad | 2965 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." |
65d3c471 | 2966 | |
27b16a2e | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
65d3c471 | 2968 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2969 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2970 | |
27b16a2e | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
65d3c471 | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2973 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2974 | |
27b16a2e | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
65d3c471 | 2976 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2977 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2978 | |
27b16a2e | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
65d3c471 | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
e1629bad | 2982 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" |
640c5d94 | 2983 | |
27b16a2e | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
65d3c471 | 2985 | #, c-format |
2986 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
e1629bad | 2987 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" |
640c5d94 | 2988 | |
27b16a2e | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
65d3c471 | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
e1629bad | 2992 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 2993 | |
27b16a2e | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
65d3c471 | 2995 | #, c-format |
2996 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
e1629bad | 2997 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" |
de5a560a | 2998 | |
27b16a2e | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
65d3c471 | 3000 | msgid "Collecting File Provides" |
3001 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 3002 | |
27b16a2e | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
65d3c471 | 3004 | msgid "IO Error saving source cache" |
61110beb | 3005 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" |
de5a560a | 3006 | |
27b16a2e | 3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
a6139f33 | 3008 | #, c-format |
65d3c471 | 3009 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3010 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 3011 | |
27b16a2e | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
65d3c471 | 3013 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3014 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
de5a560a | 3015 | |
27b16a2e MV |
3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3018 | msgid "Hash Sum mismatch" |
61110beb | 3019 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" |
0e1423ae | 3020 | |
27b16a2e | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3022 | #, c-format |
3023 | msgid "" | |
3024 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3025 | "or malformed file)" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
27b16a2e | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3029 | #, fuzzy, c-format |
3030 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3031 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
3032 | ||
27b16a2e | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
65d3c471 | 3034 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3035 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 3036 | |
27b16a2e | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3038 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3039 | msgid "" |
3040 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3041 | "repository will not be applied." | |
3042 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3043 | |
27b16a2e | 3044 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
61110beb | 3047 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" |
b6c6b52f | 3048 | |
27b16a2e | 3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "" | |
3052 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3053 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3054 | msgstr "" |
61110beb | 3055 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
3056 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3057 | |
27b16a2e MV |
3058 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
61110beb | 3062 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" |
b6c6b52f | 3063 | |
27b16a2e | 3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
65d3c471 | 3065 | #, c-format |
1b5a6222 | 3066 | msgid "" |
65d3c471 | 3067 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3068 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 3069 | msgstr "" |
e1629bad | 3070 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3071 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" |
39f4df79 | 3072 | |
27b16a2e | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
65d3c471 | 3074 | #, c-format |
de5a560a | 3075 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3076 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3077 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3078 | msgstr "" |
e1629bad | 3079 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3080 | "니다." |
1b5a6222 | 3081 | |
27b16a2e | 3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
65d3c471 | 3083 | #, c-format |
de5a560a | 3084 | msgid "" |
65d3c471 | 3085 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3086 | msgstr "" |
e1629bad | 3087 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 3088 | |
27b16a2e | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
65d3c471 | 3090 | msgid "Size mismatch" |
3091 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 3092 | |
b6c6b52f | 3093 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
61110beb | 3094 | #, c-format |
09d057db | 3095 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
61110beb | 3096 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" |
09d057db | 3097 | |
897e3c7b | 3098 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
61110beb | 3099 | #, c-format |
09d057db | 3100 | msgid "No sections in Release file %s" |
61110beb | 3101 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" |
09d057db | 3102 | |
897e3c7b | 3103 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3104 | #, c-format |
3105 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
61110beb | 3106 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" |
09d057db | 3107 | |
897e3c7b | 3108 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
61110beb | 3109 | #, c-format |
b6c6b52f | 3110 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
61110beb | 3111 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3112 | |
897e3c7b | 3113 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
61110beb | 3114 | #, c-format |
b6c6b52f | 3115 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
61110beb | 3116 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3117 | |
27b16a2e | 3118 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
1b5a6222 | 3119 | #, c-format |
65d3c471 | 3120 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3121 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 3122 | |
27b16a2e | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
de5a560a | 3124 | #, c-format |
65d3c471 | 3125 | msgid "" |
3126 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3127 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3130 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 3131 | |
27b16a2e | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
65d3c471 | 3133 | msgid "Identifying.. " |
3134 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 3135 | |
27b16a2e | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
8f6aa8ef | 3137 | #, c-format |
0e1423ae | 3138 | msgid "Stored label: %s\n" |
8f6aa8ef | 3139 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" |
1b5a6222 | 3140 | |
27b16a2e | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3142 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3143 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3144 | ||
27b16a2e | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
de5a560a | 3146 | #, c-format |
65d3c471 | 3147 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3148 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 3149 | |
27b16a2e | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
65d3c471 | 3151 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3152 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 3153 | |
27b16a2e | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
65d3c471 | 3155 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3156 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 3157 | |
27b16a2e | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
65d3c471 | 3159 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3160 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 3161 | |
27b16a2e | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
65d3c471 | 3163 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3164 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
3165 | ||
27b16a2e | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
8f6aa8ef | 3167 | #, c-format |
65d3c471 | 3168 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3169 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3170 | "%zu signatures\n" | |
e1629bad | 3171 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" |
1b5a6222 | 3172 | |
27b16a2e | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3174 | msgid "" |
3175 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3176 | "wrong architecture?" | |
3177 | msgstr "" | |
61110beb | 3178 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
3179 | "못된 것 같습니다?" | |
09d057db | 3180 | |
27b16a2e | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
1b5a6222 | 3182 | #, c-format |
65d3c471 | 3183 | msgid "Found label '%s'\n" |
3184 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 3185 | |
27b16a2e | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
65d3c471 | 3187 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3188 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
3189 | ||
27b16a2e | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
1b5a6222 | 3191 | #, c-format |
65d3c471 | 3192 | msgid "" |
3193 | "This disc is called: \n" | |
3194 | "'%s'\n" | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
3197 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3198 | |
27b16a2e | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
65d3c471 | 3200 | msgid "Copying package lists..." |
e1629bad | 3201 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." |
de5a560a | 3202 | |
27b16a2e | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
65d3c471 | 3204 | msgid "Writing new source list\n" |
3205 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 3206 | |
27b16a2e | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
65d3c471 | 3208 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3209 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
3210 | ||
27b16a2e | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
c5f6e1c1 | 3212 | #, c-format |
65d3c471 | 3213 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3214 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3215 | |
27b16a2e | 3216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
c5f6e1c1 | 3217 | #, c-format |
65d3c471 | 3218 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3219 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3220 | |
27b16a2e | 3221 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
c5f6e1c1 | 3222 | #, c-format |
65d3c471 | 3223 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3224 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3225 | |
27b16a2e | 3226 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
c5f6e1c1 | 3227 | #, c-format |
65d3c471 | 3228 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3229 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3230 | |
be2db981 | 3231 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
61110beb | 3232 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3233 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
61110beb | 3234 | msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" |
1c5f0d75 | 3235 | |
be2db981 | 3236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
61110beb | 3239 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" |
1c5f0d75 | 3240 | |
be2db981 | 3241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
61110beb | 3242 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3243 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
61110beb | 3244 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" |
1c5f0d75 | 3245 | |
27b16a2e MV |
3246 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
3251 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3252 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3253 | #, c-format | |
3254 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3255 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
3256 | ||
2a8a592d | 3257 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3260 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3261 | ||
3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3265 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
3266 | ||
3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
61110beb | 3268 | #, c-format |
2a8a592d | 3269 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
61110beb | 3270 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" |
2a8a592d | 3271 | |
3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
61110beb | 3273 | #, c-format |
2a8a592d | 3274 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
61110beb | 3275 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" |
2a8a592d | 3276 | |
3277 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3278 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3279 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
61110beb | 3280 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" |
2a8a592d | 3281 | |
3282 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "" | |
3285 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3286 | "neither of them" | |
3287 | msgstr "" | |
61110beb | 3288 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
3289 | "다." | |
2a8a592d | 3290 | |
3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
61110beb | 3294 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." |
2a8a592d | 3295 | |
3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
61110beb | 3299 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." |
2a8a592d | 3300 | |
3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
61110beb | 3304 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." |
2a8a592d | 3305 | |
27b16a2e | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
812d9c3d | 3307 | #, c-format |
08f8455c | 3308 | msgid "Installing %s" |
812d9c3d | 3309 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" |
08f8455c | 3310 | |
27b16a2e | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Configuring %s" | |
3314 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3315 | ||
27b16a2e | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Removing %s" | |
3319 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3320 | ||
27b16a2e | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
61110beb | 3322 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3323 | msgid "Completely removing %s" |
61110beb | 3324 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" |
1c5f0d75 | 3325 | |
27b16a2e | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
61110beb | 3329 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" |
b6c6b52f | 3330 | |
27b16a2e | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
812d9c3d | 3334 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" |
08f8455c | 3335 | |
be2db981 | 3336 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3338 | #, c-format |
3339 | msgid "Directory '%s' missing" | |
61110beb | 3340 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." |
0e1423ae | 3341 | |
27b16a2e | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
61110beb | 3343 | #, c-format |
b81dbe40 | 3344 | msgid "Could not open file '%s'" |
61110beb | 3345 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" |
b81dbe40 | 3346 | |
27b16a2e | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
c5f6e1c1 | 3348 | #, c-format |
65d3c471 | 3349 | msgid "Preparing %s" |
e1629bad | 3350 | msgstr "%s 준비 중입니다" |
de5a560a | 3351 | |
27b16a2e | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
65d3c471 | 3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Unpacking %s" | |
e1629bad | 3355 | msgstr "%s 푸는 중입니다" |
3c4a4974 | 3356 | |
27b16a2e | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
c5f6e1c1 | 3358 | #, c-format |
65d3c471 | 3359 | msgid "Preparing to configure %s" |
e1629bad | 3360 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" |
3c4a4974 | 3361 | |
27b16a2e | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
65d3c471 | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Installed %s" | |
e1629bad | 3365 | msgstr "%s 설치" |
c79dc7ed | 3366 | |
27b16a2e | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
65d3c471 | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e1629bad | 3370 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" |
c79dc7ed | 3371 | |
27b16a2e | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
65d3c471 | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Removed %s" | |
3375 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 3376 | |
27b16a2e | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
65d3c471 | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
e1629bad | 3380 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
de5a560a | 3381 | |
27b16a2e | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
65d3c471 | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Completely removed %s" | |
e1629bad | 3385 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" |
de5a560a | 3386 | |
27b16a2e | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3388 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3389 | msgstr "" | |
3390 | "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
de5a560a | 3391 | |
27b16a2e | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3393 | msgid "Running dpkg" |
61110beb | 3394 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" |
09d057db | 3395 | |
27b16a2e | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f | 3397 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
61110beb | 3398 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
3399 | |
3400 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3402 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
61110beb | 3403 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" |
b6c6b52f | 3404 | |
27b16a2e | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3406 | msgid "" |
3407 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3408 | "error from a previous failure." | |
3409 | msgstr "" | |
61110beb | 3410 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
3411 | "적인 오류입니다." | |
b6c6b52f | 3412 | |
27b16a2e | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3414 | msgid "" |
3415 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3416 | "error" | |
3417 | msgstr "" | |
61110beb | 3418 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
b6c6b52f | 3419 | |
27b16a2e | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3421 | msgid "" |
3422 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3423 | "error" | |
61110beb | 3424 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." |
b6c6b52f | 3425 | |
27b16a2e | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3427 | msgid "" |
3428 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3429 | msgstr "" | |
61110beb | 3430 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
b6c6b52f MV |
3431 | |
3432 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3433 | #, c-format |
3434 | msgid "" | |
3435 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3436 | "it?" | |
3437 | msgstr "" | |
61110beb | 3438 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
3439 | "까?" | |
09d057db | 3440 | |
b6c6b52f | 3441 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
61110beb | 3442 | #, c-format |
09d057db | 3443 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
61110beb | 3444 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" |
09d057db | 3445 | |
b6c6b52f MV |
3446 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3447 | #. dpkg --configure -a | |
3448 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3449 | #, c-format | |
09d057db | 3450 | msgid "" |
b6c6b52f | 3451 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3452 | msgstr "" |
61110beb | 3453 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
09d057db | 3454 | |
b6c6b52f | 3455 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3456 | msgid "Not locked" |
61110beb | 3457 | msgstr "잠기지 않음" |
8e947fe1 | 3458 | |
2a8a592d | 3459 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3460 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3461 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3462 | #, c-format |
3463 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
61110beb | 3464 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " |
2a8a592d | 3465 | |
27b16a2e MV |
3466 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3467 | #. and provide a config option to define that default | |
3468 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3471 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
3472 | ||
3473 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3474 | #, c-format |
3475 | msgid "[Mirror: %s]" | |
61110beb | 3476 | msgstr "[미러 사이트: %s]" |
2a8a592d | 3477 | |
897e3c7b | 3478 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3479 | #, c-format |
3480 | msgid "" | |
3481 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3482 | "to be corrupt." | |
3483 | msgstr "" | |
61110beb | 3484 | "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" |
3485 | "처럼 보입니다." | |
0fd68707 | 3486 | |
897e3c7b | 3487 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "" | |
3490 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3491 | "to be corrupt." | |
3492 | msgstr "" | |
61110beb | 3493 | "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" |
3494 | "이 손상된 것처럼 보입니다." | |
de5a560a | 3495 | |
27b16a2e | 3496 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3497 | msgid "Connection closed prematurely" |
3498 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
27b16a2e MV |
3499 | |
3500 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3501 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3504 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3507 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |