]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
ensure that (s)scanf doesn't parse a too long Code now that a previous
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 8"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
27b16a2e 18#: cmdline/apt-cache.cc:154
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
27b16a2e 23#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
27b16a2e 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
27b16a2e 31#: cmdline/apt-cache.cc:324
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
27b16a2e 35#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
27b16a2e 39#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
27b16a2e 43#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
27b16a2e 47#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
27b16a2e 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
27b16a2e 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
27b16a2e 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
27b16a2e 63#: cmdline/apt-cache.cc:337
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
27b16a2e 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
27b16a2e 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
27b16a2e 75#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
27b16a2e 79#: cmdline/apt-cache.cc:367
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
27b16a2e 83#: cmdline/apt-cache.cc:372
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
27b16a2e 87#: cmdline/apt-cache.cc:380
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
27b16a2e 91#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
27b16a2e
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
97#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
98#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
27b16a2e 102#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
27b16a2e
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:1353
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
27b16a2e 115#: cmdline/apt-cache.cc:1478
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
27b16a2e 119#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 124#: cmdline/apt-cache.cc:1499
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
27b16a2e 128#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
27b16a2e 132#: cmdline/apt-cache.cc:1519
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
27b16a2e 136#: cmdline/apt-cache.cc:1520
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
27b16a2e 140#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
27b16a2e 144#: cmdline/apt-cache.cc:1553
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
27b16a2e 149#: cmdline/apt-cache.cc:1562
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
27b16a2e 153#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 155#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 158msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 159
27b16a2e 160#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 161#, fuzzy
65d3c471 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
897e3c7b 167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 169"\n"
170"Commands:\n"
65d3c471 171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
198" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 199" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
200" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 201"\n"
202"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
203"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
204"\n"
205"명령:\n"
812d9c3d 206" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 207" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
208" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 209" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
210" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
211" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
212" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
213" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 214" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
215" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 216" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 217" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
218" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 219" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 220" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 221" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 222" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
223"\n"
224"옵션:\n"
225" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 226" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 227" -s=? 소스 캐시.\n"
228" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 229" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 230" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 231" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 232"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 236msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 240msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 241
b81dbe40 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
61110beb 243#, c-format
b81dbe40 244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 245msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40
DK
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 250
27b16a2e 251#: cmdline/apt-config.cc:44
65d3c471 252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 254
27b16a2e 255#: cmdline/apt-config.cc:79
640c5d94 256msgid ""
65d3c471 257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
271"\n"
272"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
273"\n"
274"명령:\n"
275" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 276" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 277"\n"
278"옵션:\n"
279" -h 이 도움말.\n"
280" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 281" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 282
65d3c471 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
65d3c471 285msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 286msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 287
65d3c471 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 289msgid ""
65d3c471 290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
302"\n"
61110beb 303"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 304"도구입니다\n"
305"\n"
306"옵션:\n"
307" -h 이 도움말\n"
308" -t 임시 디렉토리 설정\n"
309" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 310" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 311
27b16a2e 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 313#, c-format
65d3c471 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 320
be2db981 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
65d3c471 322msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 323msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 324
be2db981
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 328#, c-format
65d3c471 329msgid "Error processing directory %s"
61110beb 330msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
65d3c471 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
65d3c471 337msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 338msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
65d3c471 341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
61110beb 343msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
65d3c471 346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
387"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
389" contents 경로\n"
390" release 경로\n"
391" generate 설정 [그룹]\n"
392" clean 설정\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
395"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
396"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 399"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 400"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
401"강제로 설정할 수 있습니다\n"
402"\n"
403"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
404"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
405"지정할 수 있습니다.\n"
406"\n"
407"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
408"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
409"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
410"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
411"\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"옵션:\n"
416" -h 이 도움말\n"
417" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
418" -s=? 소스 override 파일\n"
419" -q 조용히\n"
420" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
421" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
422" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
423" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
424" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
65d3c471 427msgid "No selections matched"
e1629bad 428msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 431#, c-format
65d3c471 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 433msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 436#, c-format
65d3c471 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 441#, c-format
65d3c471 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
61110beb 450"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 451"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 454#, c-format
65d3c471 455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 460#, c-format
65d3c471 461msgid "Failed to stat %s"
61110beb 462msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 467
65d3c471 468# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 472
27b16a2e 473#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 474#, c-format
65d3c471 475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 476msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 477
27b16a2e 478#: ftparchive/writer.cc:83
de5a560a 479#, c-format
65d3c471 480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 482
27b16a2e 483#: ftparchive/writer.cc:139
65d3c471 484msgid "E: "
485msgstr "오류: "
640c5d94 486
27b16a2e 487#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 488msgid "W: "
489msgstr "경고: "
640c5d94 490
27b16a2e 491#: ftparchive/writer.cc:148
65d3c471 492msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 493msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 494
27b16a2e 495#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
640c5d94 496#, c-format
65d3c471 497msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 498msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 499
27b16a2e 500#: ftparchive/writer.cc:179
65d3c471 501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 503
27b16a2e 504#: ftparchive/writer.cc:206
640c5d94 505#, c-format
65d3c471 506msgid "Failed to open %s"
61110beb 507msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 508
65d3c471 509# FIXME: ??
27b16a2e 510#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94 511#, c-format
65d3c471 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 514
27b16a2e 515#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 516#, c-format
65d3c471 517msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 518msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 519
27b16a2e 520#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 521#, c-format
65d3c471 522msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 523msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 524
27b16a2e 525#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 526#, c-format
65d3c471 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 528msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 529
27b16a2e 530#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 531#, c-format
65d3c471 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 534
27b16a2e 535#: ftparchive/writer.cc:398
65d3c471 536msgid "Archive had no package field"
e1629bad 537msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 538
27b16a2e 539#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
de5a560a 540#, c-format
65d3c471 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 543
27b16a2e 544#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 545#, c-format
65d3c471 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 548
27b16a2e 549#: ftparchive/writer.cc:713
de5a560a 550#, c-format
65d3c471 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 553
27b16a2e 554#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 555#, c-format
65d3c471 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 558
27b16a2e 559#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
65d3c471 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 561msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 564#, c-format
65d3c471 565msgid "Unable to open %s"
e1629bad 566msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 569#, c-format
65d3c471 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 579#, c-format
65d3c471 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 584#, c-format
65d3c471 585msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 586msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 587
27b16a2e 588#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 589#, c-format
65d3c471 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 592
27b16a2e 593#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 597
27b16a2e 598#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
65d3c471 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 600msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 601
27b16a2e 602#: ftparchive/multicompress.cc:191
65d3c471 603msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 604msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 605
27b16a2e 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
65d3c471 607msgid "Failed to fork"
61110beb 608msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 609
27b16a2e 610#: ftparchive/multicompress.cc:208
65d3c471 611msgid "Compress child"
612msgstr "압축 하위 프로세스"
613
27b16a2e 614#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 615#, c-format
65d3c471 616msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 617msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 618
27b16a2e 619#: ftparchive/multicompress.cc:282
65d3c471 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
61110beb 621msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 622
27b16a2e 623#: ftparchive/multicompress.cc:319
65d3c471 624msgid "Failed to exec compressor "
61110beb 625msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
640c5d94 626
27b16a2e 627#: ftparchive/multicompress.cc:358
65d3c471 628msgid "decompressor"
629msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 630
27b16a2e 631#: ftparchive/multicompress.cc:401
65d3c471 632msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 633msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 634
27b16a2e 635#: ftparchive/multicompress.cc:453
65d3c471 636msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 637msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 638
27b16a2e 639#: ftparchive/multicompress.cc:470
65d3c471 640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 642msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 643
27b16a2e 644#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 645#, c-format
65d3c471 646msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 647msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 648
be2db981 649#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
640c5d94 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
65d3c471 654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:252
65d3c471 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 660msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
e1629bad 665msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:344
65d3c471 668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 670msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:351
65d3c471 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 677msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 678msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 685msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 686msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 689msgid " or"
690msgstr " 혹은"
640c5d94 691
27b16a2e 692#: cmdline/apt-get.cc:390
65d3c471 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 694msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 695
27b16a2e 696#: cmdline/apt-get.cc:416
65d3c471 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 698msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 699
27b16a2e 700#: cmdline/apt-get.cc:438
65d3c471 701msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 702msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 703
27b16a2e 704#: cmdline/apt-get.cc:459
65d3c471 705msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 706msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 707
27b16a2e 708#: cmdline/apt-get.cc:480
65d3c471 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 710msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 711
27b16a2e 712#: cmdline/apt-get.cc:500
65d3c471 713msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 714msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 715
27b16a2e 716#: cmdline/apt-get.cc:555
65d3c471 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 720
27b16a2e 721#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
e1629bad 726"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 727"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 728
27b16a2e 729#: cmdline/apt-get.cc:594
65d3c471 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 733
27b16a2e 734#: cmdline/apt-get.cc:598
65d3c471 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 738
27b16a2e 739#: cmdline/apt-get.cc:600
de5a560a 740#, c-format
65d3c471 741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu개 업그레이드, "
743
27b16a2e 744#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 747msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 748
27b16a2e 749#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
753
27b16a2e 754#: cmdline/apt-get.cc:628
61110beb 755#, c-format
b6c6b52f 756msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 757msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 758
27b16a2e 759#: cmdline/apt-get.cc:634
61110beb 760#, c-format
b6c6b52f 761msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 762msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 763
27b16a2e 764#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
765#, c-format
766msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 767msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 768
27b16a2e 769#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
770msgid " [Installed]"
771msgstr " [설치함]"
772
27b16a2e 773#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 774msgid " [Not candidate version]"
61110beb 775msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 776
27b16a2e 777#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
778msgid "You should explicitly select one to install."
779msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
780
27b16a2e 781#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
782#, c-format
783msgid ""
784"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
785"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
786"is only available from another source\n"
787msgstr ""
788"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
789"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
790"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
791
27b16a2e 792#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
793msgid "However the following packages replace it:"
794msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
795
27b16a2e 796#: cmdline/apt-get.cc:706
61110beb 797#, c-format
b6c6b52f 798msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 799msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 800
27b16a2e 801#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 804msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 805
27b16a2e 806#: cmdline/apt-get.cc:748
61110beb 807#, c-format
b6c6b52f 808msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 809msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 810
27b16a2e 811#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
812#, c-format
813msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
814msgstr ""
815"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
816
27b16a2e 817#: cmdline/apt-get.cc:782
61110beb 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 820msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 821
27b16a2e 822#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
823#, c-format
824msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
825msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
826
27b16a2e 827#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "%s is already the newest version.\n"
830msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
831
27b16a2e 832#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s set to manually installed.\n"
835msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
836
27b16a2e 837#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
838#, c-format
839msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
840msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
841
27b16a2e 842#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
845msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
846
27b16a2e 847#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
851
27b16a2e 852#: cmdline/apt-get.cc:971
65d3c471 853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
855
27b16a2e 856#: cmdline/apt-get.cc:974
65d3c471 857msgid " failed."
858msgstr " 실패."
859
27b16a2e 860#: cmdline/apt-get.cc:977
65d3c471 861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 863
27b16a2e 864#: cmdline/apt-get.cc:980
65d3c471 865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 867
27b16a2e 868#: cmdline/apt-get.cc:982
65d3c471 869msgid " Done"
870msgstr " 완료"
3c4a4974 871
27b16a2e 872#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 874msgstr ""
b5647402 875"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 876
27b16a2e 877#: cmdline/apt-get.cc:989
65d3c471 878msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
879msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 880
27b16a2e 881#: cmdline/apt-get.cc:1014
65d3c471 882msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 883msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 884
27b16a2e 885#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 886msgid "Authentication warning overridden.\n"
887msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 888
27b16a2e 889#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 890msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 891msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 892
27b16a2e 893#: cmdline/apt-get.cc:1027
65d3c471 894msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 895msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 896
27b16a2e 897#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
65d3c471 898msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
899msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 900
27b16a2e 901#: cmdline/apt-get.cc:1077
65d3c471 902msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 903msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 904
27b16a2e 905#: cmdline/apt-get.cc:1086
65d3c471 906msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 907msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 908
27b16a2e 909#: cmdline/apt-get.cc:1097
65d3c471 910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
911msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 912
27b16a2e 913#: cmdline/apt-get.cc:1135
65d3c471 914msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 915msgstr ""
65d3c471 916"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
917"시오."
640c5d94 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 921#: cmdline/apt-get.cc:1142
640c5d94 922#, c-format
65d3c471 923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 928#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 929#, c-format
65d3c471 930msgid "Need to get %sB of archives.\n"
931msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 932
be2db981
DK
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 935#: cmdline/apt-get.cc:1154
8f6aa8ef 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 938msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 942#: cmdline/apt-get.cc:1159
8f6aa8ef 943#, c-format
0e1423ae 944msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 945msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 946
27b16a2e
MV
947#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
948#: cmdline/apt-get.cc:2502
de5a560a 949#, c-format
65d3c471 950msgid "Couldn't determine free space in %s"
951msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 952
27b16a2e 953#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94 954#, c-format
65d3c471 955msgid "You don't have enough free space in %s."
956msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 957
27b16a2e 958#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
65d3c471 959msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 960msgstr ""
65d3c471 961"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
962"아닙니다."
640c5d94 963
65d3c471 964# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
27b16a2e 965#: cmdline/apt-get.cc:1205
65d3c471 966msgid "Yes, do as I say!"
967msgstr "Yes, do as I say!"
968
27b16a2e 969#: cmdline/apt-get.cc:1207
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
976"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
977"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
978" ?] "
640c5d94 979
27b16a2e 980#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
65d3c471 981msgid "Abort."
982msgstr "중단."
de5a560a 983
27b16a2e 984#: cmdline/apt-get.cc:1228
65d3c471 985msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
986msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
987
27b16a2e 988#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
640c5d94 989#, c-format
65d3c471 990msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 991msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 992
27b16a2e 993#: cmdline/apt-get.cc:1318
65d3c471 994msgid "Some files failed to download"
61110beb 995msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 996
27b16a2e 997#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
65d3c471 998msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 999msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 1000
27b16a2e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1325
65d3c471 1002msgid ""
1003"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1004"missing?"
1005msgstr ""
1006"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1007"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1008
27b16a2e 1009#: cmdline/apt-get.cc:1329
65d3c471 1010msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1011msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1012
27b16a2e 1013#: cmdline/apt-get.cc:1334
65d3c471 1014msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1015msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1016
27b16a2e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1335
65d3c471 1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "설치를 중단합니다."
1020
27b16a2e 1021#: cmdline/apt-get.cc:1363
65d3c471 1022msgid ""
b6c6b52f
MV
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
61110beb 1029"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1030"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1031
27b16a2e 1032#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1034msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1035
27b16a2e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1037#, c-format
a0895a74 1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1039msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1040
27b16a2e 1041#: cmdline/apt-get.cc:1537
61110beb 1042#, c-format
a0895a74 1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1044msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1045
0fd68707 1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1050msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1051
27b16a2e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1591
65d3c471 1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1055
27b16a2e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1653
65d3c471 1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1058msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1059
27b16a2e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1748
65d3c471 1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
e1629bad 1065"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1066"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1067
6c0bed9d 1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
27b16a2e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
65d3c471 1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1080msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1081
27b16a2e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1755
65d3c471 1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1084msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1085
27b16a2e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1087msgid ""
1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1089msgid_plural ""
1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
1092msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1093
27b16a2e 1094#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1095#, c-format
1096msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1097msgid_plural ""
1098"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1099msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
1100
27b16a2e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1102msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1103msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1104
27b16a2e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1787
65d3c471 1106msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1107msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1108
27b16a2e 1109#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402
DK
1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1112
65d3c471 1113# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
27b16a2e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1890
640c5d94 1115msgid ""
65d3c471 1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
853a9681 1118msgstr ""
e1629bad 1119"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1120"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1121
27b16a2e 1122#: cmdline/apt-get.cc:1906
640c5d94 1123msgid ""
65d3c471 1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1128msgstr ""
e1629bad 1129"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1130"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1131"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1132
27b16a2e 1133#: cmdline/apt-get.cc:1924
65d3c471 1134msgid "Broken packages"
e1629bad 1135msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1136
27b16a2e 1137#: cmdline/apt-get.cc:1950
65d3c471 1138msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1139msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1140
27b16a2e 1141#: cmdline/apt-get.cc:2040
65d3c471 1142msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1143msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1144
27b16a2e 1145#: cmdline/apt-get.cc:2041
65d3c471 1146msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1147msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1148
27b16a2e 1149#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1150#, c-format
1151msgid "Couldn't find package %s"
1152msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1153
27b16a2e 1154#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
61110beb 1155#, c-format
b6c6b52f 1156msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1157msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 1158
27b16a2e
MV
1159#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1160msgid ""
1161"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1162"instead."
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2114
65d3c471 1166msgid "Calculating upgrade... "
1167msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1168
27b16a2e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1170msgid "Failed"
1171msgstr "실패"
1172
27b16a2e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2122
65d3c471 1174msgid "Done"
1175msgstr "완료"
1176
27b16a2e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
65d3c471 1178msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1179msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1180
27b16a2e 1181#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40 1182msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1183msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1184
27b16a2e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1186#, c-format
1187msgid "Downloading %s %s"
1188msgstr ""
1189
27b16a2e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2361
65d3c471 1191msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1192msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1193
27b16a2e 1194#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
de5a560a 1195#, c-format
65d3c471 1196msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1197msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1198
27b16a2e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1203"%s\n"
1204msgstr ""
61110beb 1205"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1206"%s\n"
b6c6b52f 1207
27b16a2e 1208#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Please use:\n"
1212"bzr get %s\n"
1213"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1214msgstr ""
61110beb 1215"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1216"다음과 같이 하십시오:\n"
1217"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1218
27b16a2e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1220#, c-format
65d3c471 1221msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1222msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1223
27b16a2e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2513
65d3c471 1225#, c-format
1226msgid "You don't have enough free space in %s"
1227msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1228
be2db981
DK
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2522
65d3c471 1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1234msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1238#: cmdline/apt-get.cc:2527
65d3c471 1239#, c-format
1240msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1241msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1242
27b16a2e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2533
65d3c471 1244#, c-format
1245msgid "Fetch source %s\n"
1246msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1247
27b16a2e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2571
65d3c471 1249msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1250msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1251
27b16a2e 1252#: cmdline/apt-get.cc:2602
65d3c471 1253#, c-format
1254msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1255msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1256
27b16a2e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2614
640c5d94 1258#, c-format
65d3c471 1259msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1260msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1261
27b16a2e 1262#: cmdline/apt-get.cc:2615
65d3c471 1263#, c-format
1264msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1265msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1266
27b16a2e 1267#: cmdline/apt-get.cc:2637
65d3c471 1268#, c-format
1269msgid "Build command '%s' failed.\n"
1270msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2657
65d3c471 1273msgid "Child process failed"
1274msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1275
27b16a2e 1276#: cmdline/apt-get.cc:2676
65d3c471 1277msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1278msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1279
27b16a2e
MV
1280#: cmdline/apt-get.cc:2701
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1284"Architectures for setup"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2718
640c5d94 1288#, c-format
65d3c471 1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1290msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1291
27b16a2e 1292#: cmdline/apt-get.cc:2738
640c5d94 1293#, c-format
65d3c471 1294msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1295msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1296
27b16a2e
MV
1297#: cmdline/apt-get.cc:2868
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1301"packages"
1302msgstr ""
1303"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1304"다"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2889
3c4a4974 1307#, c-format
65d3c471 1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
1311msgstr ""
e1629bad 1312"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1313"다"
3c4a4974 1314
27b16a2e 1315#: cmdline/apt-get.cc:2912
640c5d94 1316#, c-format
27b16a2e
MV
1317msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1318msgstr ""
1319"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
1320"무 최근 버전입니다"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2951
1323#, fuzzy, c-format
65d3c471 1324msgid ""
27b16a2e
MV
1325"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1326"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 1327msgstr ""
e1629bad 1328"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1329"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1330
27b16a2e
MV
1331#: cmdline/apt-get.cc:2957
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid ""
1334"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1335"version"
65d3c471 1336msgstr ""
27b16a2e
MV
1337"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1338"다"
640c5d94 1339
27b16a2e 1340#: cmdline/apt-get.cc:2980
640c5d94 1341#, c-format
65d3c471 1342msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1343msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1344
27b16a2e 1345#: cmdline/apt-get.cc:2996
640c5d94 1346#, c-format
65d3c471 1347msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1348msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1349
27b16a2e 1350#: cmdline/apt-get.cc:3001
65d3c471 1351msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1352msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1353
27b16a2e 1354#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Changelog for %s (%s)"
1357msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1358
27b16a2e 1359#: cmdline/apt-get.cc:3225
65d3c471 1360msgid "Supported modules:"
1361msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1362
27b16a2e 1363#: cmdline/apt-get.cc:3266
897e3c7b 1364#, fuzzy
65d3c471 1365msgid ""
1366"Usage: apt-get [options] command\n"
1367" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1368" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1369"\n"
1370"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1371"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1372"and install.\n"
1373"\n"
1374"Commands:\n"
1375" update - Retrieve new lists of packages\n"
1376" upgrade - Perform an upgrade\n"
1377" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1378" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1379" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1380" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1381" source - Download source archives\n"
1382" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1383" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1384" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1385" clean - Erase downloaded archive files\n"
1386" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1387" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1388" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1389" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text.\n"
1393" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1394" -qq No output except for errors\n"
1395" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1396" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1397" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1398" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1399" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1400" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1401" -b Build the source package after fetching it\n"
1402" -V Show verbose version numbers\n"
1403" -c=? Read this configuration file\n"
1404" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1405"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1406"pages for more information and options.\n"
1407" This APT has Super Cow Powers.\n"
1408msgstr ""
1409"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1410" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1411" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1412"\n"
e1629bad 1413"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1414"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1415"\n"
1416"명령어:\n"
e1629bad 1417" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1418" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1419" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1420" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1421" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1422" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1423" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1424" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1425" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1426" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1427" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1428" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1429" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1430" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1431" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1432"\n"
1433"옵션:\n"
1434" -h 이 도움말.\n"
1435" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1436" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1437" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1438" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1439" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1440" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1441" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1442" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1443" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1444" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1445" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1446" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1447"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1448"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1449" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1450
27b16a2e 1451#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1452msgid ""
1453"NOTE: This is only a simulation!\n"
1454" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1455" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1456" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1457msgstr ""
61110beb 1458"알림: 시험 동작입니다!\n"
1459" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1460" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1461" 않도록 하십시오!"
09d057db 1462
c3bbfb87 1463#: cmdline/acqprogress.cc:57
65d3c471 1464msgid "Hit "
1465msgstr "기존 "
1466
c3bbfb87 1467#: cmdline/acqprogress.cc:81
65d3c471 1468msgid "Get:"
1469msgstr "받기:"
1470
c3bbfb87 1471#: cmdline/acqprogress.cc:112
65d3c471 1472msgid "Ign "
1473msgstr "무시"
640c5d94 1474
c3bbfb87 1475#: cmdline/acqprogress.cc:116
65d3c471 1476msgid "Err "
1477msgstr "오류 "
640c5d94 1478
c3bbfb87 1479#: cmdline/acqprogress.cc:137
640c5d94 1480#, c-format
65d3c471 1481msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1482msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1483
c3bbfb87 1484#: cmdline/acqprogress.cc:227
640c5d94 1485#, c-format
65d3c471 1486msgid " [Working]"
1487msgstr " [작업중]"
640c5d94 1488
c3bbfb87 1489#: cmdline/acqprogress.cc:283
640c5d94 1490#, c-format
65d3c471 1491msgid ""
1492"Media change: please insert the disc labeled\n"
1493" '%s'\n"
1494"in the drive '%s' and press enter\n"
1495msgstr ""
1496"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1497"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1498" '%1$s'\n"
640c5d94 1499
27b16a2e
MV
1500#: cmdline/apt-mark.cc:46
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1503msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc:52
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1508msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc:54
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1513msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:169
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s was already set on hold.\n"
1518msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:171
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s was already not hold.\n"
1523msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s set on hold.\n"
1528msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Canceled hold on %s.\n"
1533msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:220
1536msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1537msgstr ""
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:268
1540msgid ""
1541"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1542"\n"
1543"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1544"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1545"\n"
1546"Commands:\n"
1547" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1548" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1549"\n"
1550"Options:\n"
1551" -h This help text.\n"
1552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1553" -qq No output except for errors\n"
1554" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1555" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1556" -c=? Read this configuration file\n"
1557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1558"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1559msgstr ""
1560
65d3c471 1561#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1562msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1563msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1564
65d3c471 1565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1566msgid ""
1567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1568"\n"
1569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1570"to indicate what kind of file it is.\n"
1571"\n"
1572"Options:\n"
1573" -h This help text\n"
1574" -s Use source file sorting\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1577msgstr ""
65d3c471 1578"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1579"\n"
e1629bad 1580"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1581"인지\n"
61110beb 1582"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1583"\n"
1584"옵션:\n"
1585" -h 이 도움말\n"
1586" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1587" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1588" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1589
65d3c471 1590#: dselect/install:32
1591msgid "Bad default setting!"
1592msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1593
8f30b478 1594#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1595#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1596msgid "Press enter to continue."
1597msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1598
8f30b478 1599#: dselect/install:91
1600msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1601msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1602
1603#: dselect/install:101
3483c747 1604msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1605msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1606
8f30b478 1607#: dselect/install:102
3483c747 1608msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1609msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1610
8f30b478 1611#: dselect/install:103
65d3c471 1612msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1613msgstr ""
1614"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1615
8f30b478 1616#: dselect/install:104
65d3c471 1617msgid ""
1618"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1619msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1620
1621#: dselect/update:30
1622msgid "Merging available information"
e1629bad 1623msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1626msgid "Failed to create pipes"
1627msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1630msgid "Failed to exec gzip "
1631msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1632
897e3c7b 1633#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
640c5d94
MZ
1634msgid "Corrupted archive"
1635msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1638msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1639msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1640
897e3c7b 1641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1644msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1647msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1648msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94 1651msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1652msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1653
66a9a58e 1654#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
61110beb 1655#, c-format
66a9a58e 1656msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1657msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1658
1659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1660msgid "Invalid archive member header"
1661msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1664msgid "Archive is too short"
1665msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94 1668msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1669msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1672msgid "DropNode called on still linked node"
1673msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94 1676msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1677msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94 1680msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1681msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1684msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1685msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1688#, c-format
1689msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1690msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1693#, c-format
1694msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1695msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1700msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1701
27b16a2e 1702#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c5f6e1c1 1703#, c-format
26e38fa2 1704msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1705msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1706
27b16a2e 1707#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
640c5d94
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1710msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1713#, c-format
1714msgid "The path %s is too long"
1715msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1718#, c-format
1719msgid "Unpacking %s more than once"
1720msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1723#, c-format
1724msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1725msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1728#, c-format
1729msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1730msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1733msgid "The diversion path is too long"
1734msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1737#, c-format
1738msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1739msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94 1742msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1743msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1746msgid "The path is too long"
1747msgstr "경로가 너무 깁니다"
1748
897e3c7b 1749#: apt-inst/extract.cc:412
640c5d94
MZ
1750#, c-format
1751msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1752msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1753
897e3c7b 1754#: apt-inst/extract.cc:429
640c5d94
MZ
1755#, c-format
1756msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1757msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1758
3d1e70d3 1759#. Only warn if there are no sources.list.d.
1760#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1761#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1763#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1764#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1765#: methods/mirror.cc:91
65d3c471 1766#, c-format
1767msgid "Unable to read %s"
1768msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1769
897e3c7b 1770#: apt-inst/extract.cc:489
640c5d94
MZ
1771#, c-format
1772msgid "Unable to stat %s"
1773msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1776#, c-format
1777msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1778msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1781#, c-format
1782msgid "Unable to create %s"
1783msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1786#, c-format
1787msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1788msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1791msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1792msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1793
27b16a2e
MV
1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
65d3c471 1797msgid "Reading package lists"
e1629bad 1798msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1801#, c-format
1802msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1803msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1804
0e1423ae 1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1807msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1808msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1809
0e1423ae 1810#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1811msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1812msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1815#, c-format
1816msgid ""
1817"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1818"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1819"package!"
853a9681 1820msgstr ""
61110beb 1821"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1822"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1825#, c-format
1826msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1827msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1828
0e1423ae 1829#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1830msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1831msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1834#, c-format
de5a560a 1835msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1836msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1837
0e1423ae 1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1839msgid "The diversion file is corrupted"
1840msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1841
0e1423ae 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1843#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1844#, c-format
de5a560a 1845msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1846msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1847
0e1423ae 1848#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1849msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1850msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1851
0e1423ae 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1853msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1854msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1855
0e1423ae 1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1857#, c-format
de5a560a 1858msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1859msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1860
0e1423ae 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1862#, c-format
de5a560a 1863msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1864msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1865
0e1423ae 1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1867#, c-format
de5a560a 1868msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1869msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1870
27b16a2e 1871#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
640c5d94 1872#, c-format
de5a560a 1873msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1874msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1875
27b16a2e
MV
1876#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
2c9779cc 1878#, c-format
0e1423ae 1879msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1880msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1881
27b16a2e 1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
640c5d94 1883#, c-format
de5a560a 1884msgid "Couldn't change to %s"
1885msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1886
27b16a2e
MV
1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1888#, c-format
1889msgid "Internal error, could not locate member %s"
1890msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1891
27b16a2e 1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
de5a560a 1893msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1894msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1895
27b16a2e 1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
de5a560a 1897msgid "Unparsable control file"
1898msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1899
897e3c7b 1900#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1901msgid "Empty files can't be valid archives"
1902msgstr ""
1903
1904#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1905#, c-format
1906msgid "Couldn't open pipe for %s"
1907msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1908
897e3c7b 1909#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1910#, c-format
1911msgid "Read error from %s process"
61110beb 1912msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1913
897e3c7b 1914#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1915#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1916#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1917msgid "Failed to stat"
61110beb 1918msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1919
897e3c7b 1920#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1921#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1922msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1923msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1924
b81dbe40 1925#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1926#, c-format
65d3c471 1927msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1928msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1929
b81dbe40 1930#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1931msgid ""
1932"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1933"cannot be used to add new CD-ROMs"
1934msgstr ""
1935"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1936"CD를 추가할 수 없습니다."
1937
b81dbe40 1938#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1939msgid "Wrong CD-ROM"
1940msgstr "잘못된 CD"
1941
3d1e70d3 1942#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1943#, c-format
65d3c471 1944msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1945msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1946
3d1e70d3 1947#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1948msgid "Disk not found."
1949msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1950
27b16a2e 1951#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
65d3c471 1952msgid "File not found"
1953msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1954
65d3c471 1955#: methods/file.cc:44
1956msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1957msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1958
65d3c471 1959#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1960#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1961msgid "Logging in"
e1629bad 1962msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1963
1c5f0d75 1964#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1965msgid "Unable to determine the peer name"
1966msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1967
1c5f0d75 1968#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1969msgid "Unable to determine the local name"
1970msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1973#, c-format
1974msgid "The server refused the connection and said: %s"
1975msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1976
1c5f0d75 1977#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1978#, c-format
1979msgid "USER failed, server said: %s"
1980msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1981
1c5f0d75 1982#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1983#, c-format
1984msgid "PASS failed, server said: %s"
1985msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1986
1c5f0d75 1987#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1988msgid ""
1989"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1990"is empty."
1991msgstr ""
1992"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1993"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1994
1c5f0d75 1995#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1996#, c-format
1997msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1998msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1999
1c5f0d75 2000#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 2001#, c-format
2002msgid "TYPE failed, server said: %s"
2003msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
2004
27b16a2e 2005#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
65d3c471 2006msgid "Connection timeout"
2007msgstr "연결 시간 초과"
2008
1c5f0d75 2009#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 2010msgid "Server closed the connection"
2011msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
2012
27b16a2e 2013#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
65d3c471 2014msgid "Read error"
2015msgstr "읽기 오류"
2016
27b16a2e 2017#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
65d3c471 2018msgid "A response overflowed the buffer."
2019msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
2020
1c5f0d75 2021#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 2022msgid "Protocol corruption"
2023msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
2024
27b16a2e 2025#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
65d3c471 2026msgid "Write error"
2027msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 2028
b6c6b52f 2029#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 2030msgid "Could not create a socket"
2031msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 2032
b6c6b52f 2033#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 2034msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2035msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 2036
b6c6b52f 2037#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 2038msgid "Could not connect passive socket."
2039msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 2040
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 2042msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2043msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 2046msgid "Could not bind a socket"
2047msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 2048
b6c6b52f 2049#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 2050msgid "Could not listen on the socket"
2051msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 2052
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 2054msgid "Could not determine the socket's name"
2055msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 2058msgid "Unable to send PORT command"
2059msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 2062#, c-format
65d3c471 2063msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2064msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 2065
b6c6b52f 2066#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 2067#, c-format
2068msgid "EPRT failed, server said: %s"
2069msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 2070
b6c6b52f 2071#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 2072msgid "Data socket connect timed out"
2073msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 2076msgid "Unable to accept connection"
2077msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 2078
27b16a2e 2079#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
65d3c471 2080msgid "Problem hashing file"
2081msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 2082
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 2084#, c-format
2085msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2086msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 2087
27b16a2e 2088#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
65d3c471 2089msgid "Data socket timed out"
2090msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2091
b6c6b52f 2092#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2093#, c-format
65d3c471 2094msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2095msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 2096
65d3c471 2097#. Get the files information
b6c6b52f 2098#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 2099msgid "Query"
2100msgstr "질의"
640c5d94 2101
b6c6b52f 2102#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 2103msgid "Unable to invoke "
2104msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 2105
b6c6b52f 2106#: methods/connect.cc:71
65d3c471 2107#, c-format
2108msgid "Connecting to %s (%s)"
2109msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2110
b6c6b52f 2111#: methods/connect.cc:82
65d3c471 2112#, c-format
2113msgid "[IP: %s %s]"
2114msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2115
b6c6b52f 2116#: methods/connect.cc:89
65d3c471 2117#, c-format
2118msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2119msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2120
b6c6b52f 2121#: methods/connect.cc:95
65d3c471 2122#, c-format
2123msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2124msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2125
b6c6b52f 2126#: methods/connect.cc:103
65d3c471 2127#, c-format
2128msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2129msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2130
b6c6b52f 2131#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2132#, c-format
2133msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2134msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2135
2136#. We say this mainly because the pause here is for the
2137#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2138#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
65d3c471 2139#, c-format
2140msgid "Connecting to %s"
2141msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2142
b6c6b52f 2143#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2144#, c-format
65d3c471 2145msgid "Could not resolve '%s'"
2146msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2147
b6c6b52f 2148#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2149#, c-format
2150msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2151msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2152
b6c6b52f 2153#: methods/connect.cc:196
61110beb 2154#, c-format
a0895a74 2155msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2156msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2157
b6c6b52f 2158#: methods/connect.cc:243
61110beb 2159#, c-format
3483c747 2160msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2161msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2162
27b16a2e 2163#: methods/gpgv.cc:166
65d3c471 2164msgid ""
2165"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2166msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2167
27b16a2e 2168#: methods/gpgv.cc:171
65d3c471 2169msgid "At least one invalid signature was encountered."
2170msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2171
27b16a2e 2172#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f 2173msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2174msgstr ""
61110beb 2175"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2176
27b16a2e 2177#: methods/gpgv.cc:180
65d3c471 2178msgid "Unknown error executing gpgv"
2179msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2180
27b16a2e 2181#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
65d3c471 2182msgid "The following signatures were invalid:\n"
2183msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2184
27b16a2e 2185#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 2186msgid ""
2187"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2188"available:\n"
2189msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2190
1c5f0d75 2191#: methods/http.cc:385
65d3c471 2192msgid "Waiting for headers"
2193msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2194
1c5f0d75 2195#: methods/http.cc:531
640c5d94 2196#, c-format
65d3c471 2197msgid "Got a single header line over %u chars"
2198msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2199
1c5f0d75 2200#: methods/http.cc:539
65d3c471 2201msgid "Bad header line"
2202msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2203
be2db981 2204#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
65d3c471 2205msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2206msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2207
be2db981 2208#: methods/http.cc:600
65d3c471 2209msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2210msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2211
be2db981 2212#: methods/http.cc:615
65d3c471 2213msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2214msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2215
be2db981 2216#: methods/http.cc:617
65d3c471 2217msgid "This HTTP server has broken range support"
2218msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2219
be2db981 2220#: methods/http.cc:641
65d3c471 2221msgid "Unknown date format"
2222msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2223
27b16a2e 2224#: methods/http.cc:800
65d3c471 2225msgid "Select failed"
2226msgstr "select가 실패했습니다"
2227
27b16a2e 2228#: methods/http.cc:805
65d3c471 2229msgid "Connection timed out"
2230msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2231
27b16a2e 2232#: methods/http.cc:828
65d3c471 2233msgid "Error writing to output file"
61110beb 2234msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2235
27b16a2e 2236#: methods/http.cc:859
65d3c471 2237msgid "Error writing to file"
61110beb 2238msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2239
27b16a2e 2240#: methods/http.cc:887
65d3c471 2241msgid "Error writing to the file"
61110beb 2242msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2243
27b16a2e 2244#: methods/http.cc:901
65d3c471 2245msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2246msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2247
27b16a2e 2248#: methods/http.cc:903
65d3c471 2249msgid "Error reading from server"
61110beb 2250msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2251
27b16a2e 2252#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2253msgid "Failed to truncate file"
61110beb 2254msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
08f8455c 2255
27b16a2e 2256#: methods/http.cc:1183
65d3c471 2257msgid "Bad header data"
2258msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2259
27b16a2e 2260#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
65d3c471 2261msgid "Connection failed"
2262msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2263
27b16a2e 2264#: methods/http.cc:1347
65d3c471 2265msgid "Internal error"
2266msgstr "내부 오류"
640c5d94 2267
b81dbe40 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2269msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2270msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2271
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
61110beb 2273#, c-format
b81dbe40 2274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2275msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2276
27b16a2e 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
640c5d94 2278#, c-format
65d3c471 2279msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2280msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2281
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2283msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2284msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2287msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2288msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2289
27b16a2e 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2294"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2295msgstr ""
61110beb 2296"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2297"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2298
27b16a2e 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2300#, c-format
2301msgid ""
b6c6b52f
MV
2302"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2303"reached."
61110beb 2304msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2305
27b16a2e 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2307msgid ""
2308"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2309msgstr ""
61110beb 2310"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2311
8e947fe1 2312#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2316msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2317
2318#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2322msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2323
2324#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%limin %lis"
61110beb 2328msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2329
2330#. s means seconds
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lis"
61110beb 2334msgstr "%li초"
8e947fe1 2335
27b16a2e 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
640c5d94 2337#, c-format
65d3c471 2338msgid "Selection %s not found"
2339msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2340
27b16a2e 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
640c5d94 2342#, c-format
65d3c471 2343msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2344msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2345
27b16a2e 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
640c5d94 2347#, c-format
65d3c471 2348msgid "Opening configuration file %s"
2349msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2350
27b16a2e 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94 2352#, c-format
65d3c471 2353msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2354msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2355
27b16a2e 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
640c5d94 2357#, c-format
65d3c471 2358msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2359msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2360
27b16a2e 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
65d3c471 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2364msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2365
27b16a2e 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2367#, c-format
65d3c471 2368msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2369msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2370
27b16a2e 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2372#, c-format
65d3c471 2373msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2374msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2375
27b16a2e 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
640c5d94 2377#, c-format
65d3c471 2378msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2379msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2380
27b16a2e 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
640c5d94 2382#, c-format
65d3c471 2383msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2384msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2385
27b16a2e 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
61110beb 2387#, c-format
b81dbe40 2388msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2389msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2390
27b16a2e 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
640c5d94 2392#, c-format
65d3c471 2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2394msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2395
65d3c471 2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2397#, c-format
2398msgid "%c%s... Error!"
2399msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2400
65d3c471 2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2402#, c-format
65d3c471 2403msgid "%c%s... Done"
2404msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2407#, c-format
65d3c471 2408msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2409msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2413#, c-format
65d3c471 2414msgid "Command line option %s is not understood"
2415msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2418#, c-format
65d3c471 2419msgid "Command line option %s is not boolean"
2420msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2421
b81dbe40 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2423#, c-format
65d3c471 2424msgid "Option %s requires an argument."
2425msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2428#, c-format
65d3c471 2429msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2430msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2431
b81dbe40 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2433#, c-format
65d3c471 2434msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2435msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2436
b81dbe40 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2438#, c-format
2439msgid "Option '%s' is too long"
2440msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2441
b81dbe40 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2443#, c-format
2444msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2445msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2446
b81dbe40 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2448#, c-format
2449msgid "Invalid operation %s"
2450msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2453#, c-format
65d3c471 2454msgid "Unable to stat the mount point %s"
2455msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2456
be2db981
DK
2457#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2458#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2459#: methods/mirror.cc:97
65d3c471 2460#, c-format
2461msgid "Unable to change to %s"
2462msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2463
27b16a2e 2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
65d3c471 2465msgid "Failed to stat the cdrom"
2466msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2467
27b16a2e 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
65d3c471 2469#, c-format
2470msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2471msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2472
27b16a2e 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
65d3c471 2474#, c-format
2475msgid "Could not open lock file %s"
2476msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2477
27b16a2e 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
65d3c471 2479#, c-format
2480msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2481msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2482
27b16a2e 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
de5a560a 2484#, c-format
65d3c471 2485msgid "Could not get lock %s"
2486msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2487
27b16a2e 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2489#, c-format
2490msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2491msgstr ""
2492
27b16a2e 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2494#, c-format
2495msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2496msgstr ""
2497
27b16a2e 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2499#, c-format
2500msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2501msgstr ""
2502
27b16a2e 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2507msgstr ""
2508
27b16a2e 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
65d3c471 2510#, c-format
2511msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2512msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2513
27b16a2e 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
de5a560a 2515#, c-format
65d3c471 2516msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2517msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2518
27b16a2e 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
61110beb 2520#, c-format
09d057db 2521msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2522msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2523
27b16a2e 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
65d3c471 2525#, c-format
2526msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2527msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2528
27b16a2e 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
de5a560a 2530#, c-format
65d3c471 2531msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2532msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2533
27b16a2e 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
de5a560a 2535#, c-format
65d3c471 2536msgid "Could not open file %s"
2537msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2538
27b16a2e 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
61110beb 2540#, c-format
b6c6b52f 2541msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2542msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2543
27b16a2e 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
65d3c471 2545#, c-format
2546msgid "read, still have %lu to read but none left"
2547msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2548
27b16a2e 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
65d3c471 2550#, c-format
2551msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2552msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2553
27b16a2e 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
61110beb 2555#, c-format
b6c6b52f 2556msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2557msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2558
27b16a2e 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
61110beb 2560#, c-format
b6c6b52f 2561msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2562msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2563
27b16a2e 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
61110beb 2565#, c-format
b6c6b52f 2566msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2567msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2568
27b16a2e 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
61110beb 2570#, c-format
b6c6b52f 2571msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2572msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2573
27b16a2e 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
65d3c471 2575msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2576msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2577
be2db981 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
65d3c471 2579msgid "Empty package cache"
e1629bad 2580msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2581
be2db981 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
65d3c471 2583msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2584msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2585
be2db981 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
65d3c471 2587msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2588msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2589
be2db981 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2591#, c-format
2592msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2593msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2594
be2db981 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2596msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2597msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2598
27b16a2e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
65d3c471 2600msgid "Depends"
2601msgstr "의존"
4948a1ba 2602
27b16a2e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
65d3c471 2604msgid "PreDepends"
e1629bad 2605msgstr "미리의존"
640c5d94 2606
27b16a2e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
65d3c471 2608msgid "Suggests"
2609msgstr "제안"
640c5d94 2610
27b16a2e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2612msgid "Recommends"
2613msgstr "추천"
640c5d94 2614
27b16a2e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2616msgid "Conflicts"
2617msgstr "충돌"
640c5d94 2618
27b16a2e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2620msgid "Replaces"
2621msgstr "대체"
640c5d94 2622
27b16a2e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
65d3c471 2624msgid "Obsoletes"
2625msgstr "없앰"
640c5d94 2626
27b16a2e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
65d3c471 2628msgid "Breaks"
2629msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2630
27b16a2e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2632msgid "Enhances"
61110beb 2633msgstr "향상"
09d057db 2634
27b16a2e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
65d3c471 2636msgid "important"
2637msgstr "중요"
de5a560a 2638
27b16a2e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
65d3c471 2640msgid "required"
2641msgstr "필수"
de5a560a 2642
27b16a2e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
65d3c471 2644msgid "standard"
2645msgstr "표준"
de5a560a 2646
27b16a2e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
65d3c471 2648msgid "optional"
2649msgstr "옵션"
de5a560a 2650
27b16a2e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
65d3c471 2652msgid "extra"
2653msgstr "별도"
de5a560a 2654
c3bbfb87 2655#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2656msgid "Building dependency tree"
2657msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2658
c3bbfb87 2659#: apt-pkg/depcache.cc:126
65d3c471 2660msgid "Candidate versions"
2661msgstr "후보 버전"
de5a560a 2662
c3bbfb87 2663#: apt-pkg/depcache.cc:155
65d3c471 2664msgid "Dependency generation"
2665msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2666
c3bbfb87 2667#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
65d3c471 2668msgid "Reading state information"
2669msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2670
c3bbfb87 2671#: apt-pkg/depcache.cc:237
65d3c471 2672#, c-format
2673msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2674msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2675
c3bbfb87 2676#: apt-pkg/depcache.cc:243
65d3c471 2677#, c-format
2678msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2679msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2682#, c-format
2683msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2684msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2687#, c-format
2688msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2689msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
61110beb 2692#, c-format
b81dbe40 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2694msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40
DK
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
61110beb 2697#, c-format
b81dbe40 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2699msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40
DK
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
61110beb 2702#, c-format
b81dbe40 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2704msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40
DK
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
61110beb 2707#, c-format
b81dbe40 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2709msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40
DK
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
61110beb 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2714msgstr ""
2715"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40
DK
2716
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2720msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2725msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2730msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2735msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2736
b81dbe40 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2738#, c-format
65d3c471 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2740msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2741
b81dbe40 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2743#, c-format
65d3c471 2744msgid "Opening %s"
2745msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2746
27b16a2e 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
3c4a4974 2748#, c-format
65d3c471 2749msgid "Line %u too long in source list %s."
2750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2751
b81dbe40 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2753#, c-format
65d3c471 2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2758#, c-format
65d3c471 2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2761
27b16a2e 2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2763#, c-format
2764msgid ""
be2db981 2765"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2766"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2767msgstr ""
61110beb 2768"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2769"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2770
27b16a2e 2771#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
65d3c471 2772#, c-format
2773msgid ""
2774"This installation run will require temporarily removing the essential "
2775"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2776"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2777msgstr ""
e1629bad 2778"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2779"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2780"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2781
27b16a2e 2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2783#, c-format
2784msgid ""
be2db981 2785"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2786"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2787msgstr ""
61110beb 2788"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
2789"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
a0895a74 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2792#, c-format
2793msgid "Index file type '%s' is not supported"
2794msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2795
27b16a2e 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2797#, c-format
de5a560a 2798msgid ""
65d3c471 2799"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2800msgstr ""
e1629bad 2801"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2802
27b16a2e 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
65d3c471 2804msgid ""
2805"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2806"held packages."
2807msgstr ""
e1629bad 2808"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2809"도 있습니다."
640c5d94 2810
27b16a2e 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
65d3c471 2812msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2813msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2814
27b16a2e 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2816#, fuzzy
ab231908 2817msgid ""
897e3c7b 2818"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2819"used instead."
2820msgstr ""
61110beb 2821"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2822"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2823
b81dbe40 2824#: apt-pkg/acquire.cc:79
61110beb 2825#, c-format
b81dbe40 2826msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2827msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2828
b81dbe40 2829#: apt-pkg/acquire.cc:83
61110beb 2830#, c-format
b81dbe40 2831msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2832msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2833
b81dbe40 2834#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2835#, c-format
b81dbe40 2836msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2837msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2838
65d3c471 2839#. only show the ETA if it makes sense
2840#. two days
be2db981 2841#: apt-pkg/acquire.cc:857
65d3c471 2842#, c-format
2843msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2844msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2845
be2db981 2846#: apt-pkg/acquire.cc:859
65d3c471 2847#, c-format
2848msgid "Retrieving file %li of %li"
2849msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2852#, c-format
2853msgid "The method driver %s could not be found."
2854msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2855
0e1423ae 2856#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2857#, c-format
65d3c471 2858msgid "Method %s did not start correctly"
2859msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2860
27b16a2e 2861#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
640c5d94 2862#, c-format
65d3c471 2863msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2864msgstr ""
e1629bad 2865"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2866
27b16a2e 2867#: apt-pkg/init.cc:147
640c5d94 2868#, c-format
65d3c471 2869msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2870msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2871
27b16a2e 2872#: apt-pkg/init.cc:163
65d3c471 2873msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2874msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2877#, c-format
65d3c471 2878msgid "Unable to stat %s."
2879msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2883msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2886msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2887msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2890msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2891msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2892
be2db981
DK
2893#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2894msgid "The list of sources could not be read."
2895msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2896
27b16a2e
MV
2897#: apt-pkg/policy.cc:71
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2901"available in the sources"
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/policy.cc:389
61110beb 2905#, c-format
09d057db 2906msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2907msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2908
27b16a2e 2909#: apt-pkg/policy.cc:411
de5a560a 2910#, c-format
65d3c471 2911msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2912msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2913
27b16a2e 2914#: apt-pkg/policy.cc:419
65d3c471 2915msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2916msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2919msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2920msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2921
27b16a2e 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
640c5d94 2923#, c-format
65d3c471 2924msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2925msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2926
27b16a2e 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
640c5d94 2928#, c-format
65d3c471 2929msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2930msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2931
27b16a2e 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
0e1423ae 2933#, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2935msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2936
27b16a2e 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
640c5d94 2938#, c-format
65d3c471 2939msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2940msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2941
27b16a2e 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
640c5d94 2943#, c-format
65d3c471 2944msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2945msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2946
27b16a2e
MV
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
61110beb 2949#, c-format
b6c6b52f 2950msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
61110beb 2951msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
1b5a6222 2952
27b16a2e 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
65d3c471 2954#, c-format
2955msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2956msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2957
27b16a2e 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
0e1423ae 2959#, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2961msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2962
27b16a2e 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
65d3c471 2964msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2965msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2966
27b16a2e 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
65d3c471 2968msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2969msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2970
27b16a2e 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
65d3c471 2972msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2973msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2974
27b16a2e 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
65d3c471 2976msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2977msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2978
27b16a2e 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
65d3c471 2980#, c-format
2981msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2982msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2983
27b16a2e 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
65d3c471 2985#, c-format
2986msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2987msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2988
27b16a2e 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
65d3c471 2990#, c-format
2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2992msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2993
27b16a2e 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
65d3c471 2995#, c-format
2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2997msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2998
27b16a2e 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
65d3c471 3000msgid "Collecting File Provides"
3001msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 3002
27b16a2e 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
65d3c471 3004msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 3005msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 3006
27b16a2e 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
a6139f33 3008#, c-format
65d3c471 3009msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3010msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 3011
27b16a2e 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
65d3c471 3013msgid "MD5Sum mismatch"
3014msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 3015
27b16a2e
MV
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3018msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3019msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3020
27b16a2e 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3025"or malformed file)"
3026msgstr ""
3027
27b16a2e 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3031msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3032
27b16a2e 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
65d3c471 3034msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3035msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3036
27b16a2e 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3038#, c-format
27b16a2e
MV
3039msgid ""
3040"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3041"repository will not be applied."
3042msgstr ""
b6c6b52f 3043
27b16a2e 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3045#, c-format
3046msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3047msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3048
27b16a2e 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3053"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3054msgstr ""
61110beb 3055"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3056"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3057
27b16a2e
MV
3058#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3060#, c-format
3061msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3062msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3063
27b16a2e 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
65d3c471 3065#, c-format
1b5a6222 3066msgid ""
65d3c471 3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3069msgstr ""
e1629bad 3070"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3071"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3072
27b16a2e 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
65d3c471 3074#, c-format
de5a560a 3075msgid ""
2d5102e8
BF
3076"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3077"to manually fix this package."
de5a560a 3078msgstr ""
e1629bad 3079"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3080"니다."
1b5a6222 3081
27b16a2e 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
65d3c471 3083#, c-format
de5a560a 3084msgid ""
65d3c471 3085"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3086msgstr ""
e1629bad 3087"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3088
27b16a2e 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
65d3c471 3090msgid "Size mismatch"
3091msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3092
b6c6b52f 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
61110beb 3094#, c-format
09d057db 3095msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3096msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3097
897e3c7b 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
61110beb 3099#, c-format
09d057db 3100msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3101msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3102
897e3c7b 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3104#, c-format
3105msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3106msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3107
897e3c7b 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
61110beb 3109#, c-format
b6c6b52f 3110msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3111msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3112
897e3c7b 3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3114#, c-format
b6c6b52f 3115msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3116msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3117
27b16a2e 3118#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
1b5a6222 3119#, c-format
65d3c471 3120msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3121msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3122
27b16a2e 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 3124#, c-format
65d3c471 3125msgid ""
3126"Using CD-ROM mount point %s\n"
3127"Mounting CD-ROM\n"
3128msgstr ""
3129"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3130"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3131
27b16a2e 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
65d3c471 3133msgid "Identifying.. "
3134msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3135
27b16a2e 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:562
8f6aa8ef 3137#, c-format
0e1423ae 3138msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3139msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3140
27b16a2e 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3142msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3144
27b16a2e 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3146#, c-format
65d3c471 3147msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3148msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3149
27b16a2e 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:609
65d3c471 3151msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3152msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3153
27b16a2e 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:614
65d3c471 3155msgid "Waiting for disc...\n"
3156msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3157
27b16a2e 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:623
65d3c471 3159msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3160msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3161
27b16a2e 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:642
65d3c471 3163msgid "Scanning disc for index files..\n"
3164msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3165
27b16a2e 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:684
8f6aa8ef 3167#, c-format
65d3c471 3168msgid ""
b6c6b52f
MV
3169"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3170"%zu signatures\n"
e1629bad 3171msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3172
27b16a2e 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3174msgid ""
3175"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3176"wrong architecture?"
3177msgstr ""
61110beb 3178"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3179"못된 것 같습니다?"
09d057db 3180
27b16a2e 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:722
1b5a6222 3182#, c-format
65d3c471 3183msgid "Found label '%s'\n"
3184msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3185
27b16a2e 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:751
65d3c471 3187msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3189
27b16a2e 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3191#, c-format
65d3c471 3192msgid ""
3193"This disc is called: \n"
3194"'%s'\n"
3195msgstr ""
3196"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3197"'%s'\n"
de5a560a 3198
27b16a2e 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:770
65d3c471 3200msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3201msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3202
27b16a2e 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:797
65d3c471 3204msgid "Writing new source list\n"
3205msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3206
27b16a2e 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:805
65d3c471 3208msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3210
27b16a2e 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
c5f6e1c1 3212#, c-format
65d3c471 3213msgid "Wrote %i records.\n"
3214msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3215
27b16a2e 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
c5f6e1c1 3217#, c-format
65d3c471 3218msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3220
27b16a2e 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
c5f6e1c1 3222#, c-format
65d3c471 3223msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3225
27b16a2e 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
c5f6e1c1 3227#, c-format
65d3c471 3228msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3229msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3230
be2db981 3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
61110beb 3232#, c-format
1c5f0d75 3233msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3234msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3235
be2db981 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3237#, c-format
3238msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3239msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3240
be2db981 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
61110beb 3242#, c-format
1c5f0d75 3243msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3244msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3245
27b16a2e
MV
3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3247#, c-format
3248msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3249msgstr ""
3250
3251#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3253#, c-format
3254msgid "No keyring installed in %s."
3255msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3256
2a8a592d 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3258#, c-format
3259msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3260msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3261
3262#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3263#, c-format
3264msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3265msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3266
3267#: apt-pkg/cacheset.cc:447
61110beb 3268#, c-format
2a8a592d 3269msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3270msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:454
61110beb 3273#, c-format
2a8a592d 3274msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3275msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3278#, c-format
edc0ef10 3279msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3280msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3286"neither of them"
3287msgstr ""
61110beb 3288"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3289"다."
2a8a592d 3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3292#, c-format
3293msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3294msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3297#, c-format
3298msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3299msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3302#, c-format
3303msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3304msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3305
27b16a2e 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
812d9c3d 3307#, c-format
08f8455c 3308msgid "Installing %s"
812d9c3d 3309msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3310
27b16a2e 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3312#, c-format
3313msgid "Configuring %s"
3314msgstr "%s 설정 중입니다"
3315
27b16a2e 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Removing %s"
3319msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3320
27b16a2e 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
61110beb 3322#, c-format
1c5f0d75 3323msgid "Completely removing %s"
61110beb 3324msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3325
27b16a2e 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3327#, c-format
3328msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3329msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3330
27b16a2e 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3332#, c-format
3333msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3334msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3335
be2db981 3336#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3338#, c-format
3339msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3340msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3341
27b16a2e 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
61110beb 3343#, c-format
b81dbe40 3344msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3345msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3346
27b16a2e 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
c5f6e1c1 3348#, c-format
65d3c471 3349msgid "Preparing %s"
e1629bad 3350msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3351
27b16a2e 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
65d3c471 3353#, c-format
3354msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3355msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3356
27b16a2e 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
c5f6e1c1 3358#, c-format
65d3c471 3359msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3360msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3361
27b16a2e 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
65d3c471 3363#, c-format
3364msgid "Installed %s"
e1629bad 3365msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3366
27b16a2e 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
65d3c471 3368#, c-format
3369msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3370msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3371
27b16a2e 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
65d3c471 3373#, c-format
3374msgid "Removed %s"
3375msgstr "%s 지움"
de5a560a 3376
27b16a2e 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
65d3c471 3378#, c-format
3379msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3380msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3381
27b16a2e 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
65d3c471 3383#, c-format
3384msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3385msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3386
27b16a2e 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3388msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3389msgstr ""
3390"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3391
27b16a2e 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3393msgid "Running dpkg"
61110beb 3394msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3395
27b16a2e 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f 3397msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3398msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3399
3400#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3402msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3403msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3404
27b16a2e 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3408"error from a previous failure."
3409msgstr ""
61110beb 3410"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3411"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3412
27b16a2e 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3416"error"
3417msgstr ""
61110beb 3418"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3419
27b16a2e 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3423"error"
61110beb 3424msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3425
27b16a2e 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3429msgstr ""
61110beb 3430"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3431
3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3433#, c-format
3434msgid ""
3435"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3436"it?"
3437msgstr ""
61110beb 3438"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3439"까?"
09d057db 3440
b6c6b52f 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
61110beb 3442#, c-format
09d057db 3443msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3444msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3445
b6c6b52f
MV
3446#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3447#. dpkg --configure -a
3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3449#, c-format
09d057db 3450msgid ""
b6c6b52f 3451"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3452msgstr ""
61110beb 3453"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3454
b6c6b52f 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3456msgid "Not locked"
61110beb 3457msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3458
2a8a592d 3459#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3460#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3461#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3462#, c-format
3463msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3464msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3465
27b16a2e
MV
3466#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3467#. and provide a config option to define that default
3468#: methods/mirror.cc:267
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Can not read mirror file '%s'"
3471msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
3472
3473#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3474#, c-format
3475msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3476msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3477
897e3c7b 3478#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3482"to be corrupt."
3483msgstr ""
61110beb 3484"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3485"처럼 보입니다."
0fd68707 3486
897e3c7b 3487#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3491"to be corrupt."
3492msgstr ""
61110beb 3493"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3494"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3495
27b16a2e 3496#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3497msgid "Connection closed prematurely"
3498msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
27b16a2e
MV
3499
3500#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3501#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3502
3503#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3504#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3505
3506#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3507#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"