]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
move 'search' implementations as well
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 13"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
04f27fae
MV
177#: apt-private/private-download.cc
178msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
179msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 180
04f27fae
MV
181#: apt-private/private-download.cc
182msgid "Authentication warning overridden.\n"
183msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 184
04f27fae
MV
185#: apt-private/private-download.cc
186msgid "Some packages could not be authenticated"
187msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
188
189#: apt-private/private-download.cc
190msgid "Install these packages without verification?"
191msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 192
04f27fae 193#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 194msgid ""
04f27fae
MV
195"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
196"instead."
9de26945 197msgstr ""
561866cb 198
04f27fae 199#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 200#, fuzzy
04f27fae
MV
201msgid ""
202"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
203"unauthenticated"
204msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 205
04f27fae 206#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 207#, c-format
04f27fae
MV
208msgid "Failed to fetch %s %s\n"
209msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 210
04f27fae 211#: apt-private/private-download.cc
9de26945 212#, c-format
04f27fae
MV
213msgid "Couldn't determine free space in %s"
214msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 215
04f27fae 216#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 217#, c-format
04f27fae
MV
218msgid "You don't have enough free space in %s."
219msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-install.cc
222msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
223msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-install.cc
226msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
227msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-install.cc
230#, fuzzy
9de26945 231msgid ""
04f27fae
MV
232"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
233"essential."
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 235
04f27fae
MV
236#: apt-private/private-install.cc
237#, fuzzy
238msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
239msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-install.cc
9de26945 242msgid ""
04f27fae
MV
243"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
244"packages."
9de26945 245msgstr ""
1e7ec0d8 246
04f27fae
MV
247#: apt-private/private-install.cc
248msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
249msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 250
04f27fae
MV
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
253msgstr ""
254"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
255"debian.org"
1e7ec0d8 256
9de26945
MV
257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
258#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 259#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
262msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 263
9de26945
MV
264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
265#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 266#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 267#, c-format
04f27fae
MV
268msgid "Need to get %sB of archives.\n"
269msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 270
04f27fae
MV
271#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
272#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
273#: apt-private/private-install.cc
b185a256 274#, c-format
04f27fae
MV
275msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
276msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 277
04f27fae
MV
278#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
279#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
280#: apt-private/private-install.cc
281#, c-format
282msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
283msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
287msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 288
04f27fae
MV
289#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
290#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
291#: apt-private/private-install.cc
292msgid "Yes, do as I say!"
293msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 294
04f27fae 295#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 296#, c-format
04f27fae
MV
297msgid ""
298"You are about to do something potentially harmful.\n"
299"To continue type in the phrase '%s'\n"
300" ?] "
301msgstr ""
302"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
303"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
304" ?]"
b6c6b52f 305
04f27fae
MV
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid "Abort."
308msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 309
04f27fae
MV
310#: apt-private/private-install.cc
311msgid "Do you want to continue?"
312msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 313
04f27fae
MV
314#: apt-private/private-install.cc
315msgid "Some files failed to download"
316msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
319msgid "Download complete and in download only mode"
320msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 321
04f27fae 322#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 323msgid ""
04f27fae
MV
324"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
325"missing?"
2f6a2fbb 326msgstr ""
04f27fae
MV
327"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
328"fix-missing"
2f6a2fbb 329
04f27fae
MV
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
332msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 333
04f27fae
MV
334#: apt-private/private-install.cc
335msgid "Unable to correct missing packages."
336msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Aborting install."
340msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 341
04f27fae 342#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 343msgid ""
04f27fae
MV
344"The following package disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgid_plural ""
347"The following packages disappeared from your system as\n"
348"all files have been overwritten by other packages:"
349msgstr[0] ""
350"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
351"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
352msgstr[1] ""
353"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
354"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
355msgstr[2] ""
356"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
357"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 358
04f27fae
MV
359#: apt-private/private-install.cc
360msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
361msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
365msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 366
04f27fae 367#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 368msgid ""
04f27fae
MV
369"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
370"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 371msgstr ""
04f27fae
MV
372"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
373"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 374
04f27fae
MV
375#.
376#. if (Packages == 1)
377#. {
378#. c1out << std::endl;
379#. c1out <<
380#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
381#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
382#. "that package should be filed.") << std::endl;
383#. }
384#.
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "The following information may help to resolve the situation:"
387msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
c3bbfb87 388
04f27fae
MV
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
391msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid ""
395"The following package was automatically installed and is no longer required:"
396msgid_plural ""
397"The following packages were automatically installed and are no longer "
398"required:"
399msgstr[0] ""
400"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
401msgstr[1] ""
402"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
403msgstr[2] ""
404"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 407#, c-format
04f27fae
MV
408msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
409msgid_plural ""
410"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
411msgstr[0] ""
412"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
413msgstr[1] ""
414"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
415msgstr[2] ""
416"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 417
04f27fae 418#: apt-private/private-install.cc
73fe49f9
DK
419msgid "Use '%s' to remove it."
420msgid_plural "Use '%s' to remove them."
421msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
422msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
423msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 424
04f27fae
MV
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
427msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 430msgid ""
04f27fae
MV
431"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
432"solution)."
1e7ec0d8 433msgstr ""
04f27fae
MV
434"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
435"navrhnite riešenie)."
561866cb 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid ""
439"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
440"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
441"distribution that some required packages have not yet been created\n"
442"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 443msgstr ""
04f27fae
MV
444"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
445"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
446"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
447"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
7d8a4da7 448
04f27fae
MV
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid "Broken packages"
451msgstr "Poškodené balíky"
452
453#: apt-private/private-install.cc
9de26945 454#, fuzzy
04f27fae
MV
455msgid "The following additional packages will be installed:"
456msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 457
04f27fae
MV
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid "Suggested packages:"
460msgstr "Navrhované balíky:"
461
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid "Recommended packages:"
464msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 465
04f27fae 466#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 467#, c-format
04f27fae
MV
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 470
04f27fae
MV
471#: apt-private/private-install.cc
472#, c-format
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 474msgstr ""
04f27fae 475"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 476
04f27fae 477#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 478#, c-format
04f27fae
MV
479msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
480msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 481
04f27fae
MV
482#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
483#: apt-private/private-install.cc
484#, fuzzy, c-format
485msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
486msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 489#, c-format
04f27fae
MV
490msgid "%s set to manually installed.\n"
491msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 494#, c-format
04f27fae
MV
495msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
496msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 497
04f27fae 498#: apt-private/private-install.cc
561866cb 499#, c-format
04f27fae
MV
500msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
501msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 502
04f27fae
MV
503#: apt-private/private-list.cc
504msgid "Listing"
505msgstr ""
561866cb 506
04f27fae 507#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 508#, c-format
04f27fae
MV
509msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
510msgid_plural ""
511"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
512msgstr[0] ""
513msgstr[1] ""
514msgstr[2] ""
561866cb 515
04f27fae
MV
516#: apt-private/private-main.cc
517msgid ""
518"NOTE: This is only a simulation!\n"
519" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
520" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
521" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
522msgstr ""
523"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
524" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
525" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
526" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
529msgid "unknown"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-output.cc
533#, fuzzy, c-format
534msgid "[installed,upgradable to: %s]"
535msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 536
04f27fae 537#: apt-private/private-output.cc
9de26945 538#, fuzzy
04f27fae
MV
539msgid "[installed,local]"
540msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 541
04f27fae
MV
542#: apt-private/private-output.cc
543msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 544msgstr ""
de5a560a 545
04f27fae
MV
546#: apt-private/private-output.cc
547#, fuzzy
548msgid "[installed,automatic]"
549msgstr " [Nainštalovaný]"
550
551#: apt-private/private-output.cc
552#, fuzzy
553msgid "[installed]"
554msgstr " [Nainštalovaný]"
555
556#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "[upgradable from: %s]"
559msgstr ""
9de26945 560
04f27fae
MV
561#: apt-private/private-output.cc
562msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 563msgstr ""
561866cb 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, c-format
567msgid "but %s is installed"
568msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 569
04f27fae 570#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 571#, c-format
04f27fae
MV
572msgid "but %s is to be installed"
573msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 574
04f27fae
MV
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "but it is not installable"
577msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "but it is a virtual package"
581msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "but it is not installed"
585msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "but it is not going to be installed"
589msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592msgid " or"
593msgstr " alebo"
27b16a2e 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "The following packages have unmet dependencies:"
597msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "The following NEW packages will be installed:"
601msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "The following packages will be REMOVED:"
605msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "The following packages have been kept back:"
609msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "The following packages will be upgraded:"
613msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
617msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following held packages will be changed:"
621msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 622
04f27fae 623#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 624#, c-format
04f27fae
MV
625msgid "%s (due to %s)"
626msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 627
04f27fae 628#: apt-private/private-output.cc
9de26945 629msgid ""
04f27fae
MV
630"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
631"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 632msgstr ""
04f27fae
MV
633"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
634"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 635
04f27fae 636#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 637#, c-format
04f27fae
MV
638msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 640
04f27fae 641#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 642#, c-format
04f27fae
MV
643msgid "%lu reinstalled, "
644msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647#, c-format
648msgid "%lu downgraded, "
649msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 650
04f27fae
MV
651#: apt-private/private-output.cc
652#, c-format
653msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 660
04f27fae
MV
661#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
662#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
663#. The user has to answer with an input matching the
664#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "[Y/n]"
667msgstr ""
506ab3c7 668
04f27fae
MV
669#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
670#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
671#. The user has to answer with an input matching the
672#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
673#: apt-private/private-output.cc
674msgid "[y/N]"
675msgstr ""
506ab3c7 676
04f27fae
MV
677#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
678#: apt-private/private-output.cc
679msgid "Y"
680msgstr ""
506ab3c7 681
04f27fae
MV
682#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
683#: apt-private/private-output.cc
684msgid "N"
685msgstr ""
506ab3c7 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
688#, c-format
689msgid "Regex compilation error - %s"
690msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 691
04f27fae
MV
692#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
693msgid "You must give at least one search pattern"
694msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 695
04f27fae
MV
696#: apt-private/private-search.cc
697msgid "Full Text Search"
698msgstr ""
506ab3c7 699
04f27fae 700#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 701#, c-format
04f27fae
MV
702msgid "Package file %s is out of sync."
703msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 704
04f27fae 705#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 706#, c-format
04f27fae
MV
707msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
708msgid_plural ""
709"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
710msgstr[0] ""
711msgstr[1] ""
712msgstr[2] ""
67f393ab 713
04f27fae
MV
714#: apt-private/private-show.cc
715msgid "not a real package (virtual)"
716msgstr ""
506ab3c7 717
04f27fae
MV
718#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
719msgid "No packages found"
720msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
506ab3c7 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-sources.cc
723#, fuzzy, c-format
724msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
725msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 726
04f27fae 727#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 728#, c-format
04f27fae
MV
729msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
730msgstr ""
3fa4e98f 731
04f27fae
MV
732#: apt-private/private-update.cc
733msgid "The update command takes no arguments"
734msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 735
04f27fae 736#: apt-private/private-update.cc
9de26945 737#, c-format
04f27fae
MV
738msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
739msgid_plural ""
740"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
741msgstr[0] ""
742msgstr[1] ""
743msgstr[2] ""
3fa4e98f 744
04f27fae
MV
745#: apt-private/private-update.cc
746msgid "All packages are up to date."
747msgstr ""
3fa4e98f 748
04f27fae 749#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 750#, c-format
04f27fae
MV
751msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
752msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
51da0c35 753
04f27fae
MV
754#: cmdline/apt-cache.cc
755#, fuzzy
756msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
757msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 758
04f27fae
MV
759#: cmdline/apt-cache.cc
760msgid "Total package names: "
761msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 762
04f27fae
MV
763#: cmdline/apt-cache.cc
764msgid "Total package structures: "
765msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 766
04f27fae
MV
767#: cmdline/apt-cache.cc
768msgid " Normal packages: "
769msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 770
04f27fae
MV
771#: cmdline/apt-cache.cc
772msgid " Pure virtual packages: "
773msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 774
04f27fae
MV
775#: cmdline/apt-cache.cc
776msgid " Single virtual packages: "
777msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 778
04f27fae
MV
779#: cmdline/apt-cache.cc
780msgid " Mixed virtual packages: "
781msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 782
04f27fae
MV
783#: cmdline/apt-cache.cc
784msgid " Missing: "
785msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 786
04f27fae
MV
787#: cmdline/apt-cache.cc
788msgid "Total distinct versions: "
789msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 790
04f27fae
MV
791#: cmdline/apt-cache.cc
792msgid "Total distinct descriptions: "
793msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 794
04f27fae
MV
795#: cmdline/apt-cache.cc
796msgid "Total dependencies: "
797msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 798
04f27fae
MV
799#: cmdline/apt-cache.cc
800msgid "Total ver/file relations: "
801msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 802
04f27fae
MV
803#: cmdline/apt-cache.cc
804msgid "Total Desc/File relations: "
805msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 806
04f27fae
MV
807#: cmdline/apt-cache.cc
808msgid "Total Provides mappings: "
809msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 810
04f27fae
MV
811#: cmdline/apt-cache.cc
812msgid "Total globbed strings: "
813msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 814
04f27fae
MV
815#: cmdline/apt-cache.cc
816msgid "Total slack space: "
817msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 818
04f27fae
MV
819#: cmdline/apt-cache.cc
820msgid "Total space accounted for: "
821msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 822
04f27fae
MV
823#: cmdline/apt-cache.cc
824msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 825msgstr ""
04f27fae
MV
826"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
827"showauto“."
27b16a2e 828
04f27fae
MV
829#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
830#, c-format
831msgid "Unable to locate package %s"
832msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
ce34af08 833
04f27fae
MV
834#: cmdline/apt-cache.cc
835msgid "Package files:"
836msgstr "Súbory balíka:"
27b16a2e 837
04f27fae
MV
838#: cmdline/apt-cache.cc
839msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
840msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
27b16a2e 841
04f27fae
MV
842#. Show any packages have explicit pins
843#: cmdline/apt-cache.cc
844msgid "Pinned packages:"
845msgstr "Pripevnené balíky:"
27b16a2e 846
04f27fae
MV
847#: cmdline/apt-cache.cc
848msgid "(not found)"
849msgstr "(nenájdené)"
3f5a581c 850
04f27fae
MV
851#. Print the package name and the version we are forcing to
852#: cmdline/apt-cache.cc
853#, c-format
854msgid "%s -> %s with priority %d\n"
855msgstr ""
27b16a2e 856
04f27fae
MV
857#: cmdline/apt-cache.cc
858msgid " Installed: "
859msgstr " Nainštalovaná verzia: "
3fa4e98f 860
04f27fae
MV
861#: cmdline/apt-cache.cc
862msgid " Candidate: "
863msgstr " Kandidát: "
27b16a2e 864
04f27fae
MV
865#: cmdline/apt-cache.cc
866msgid "(none)"
867msgstr "(žiadna)"
ce34af08 868
04f27fae
MV
869#: cmdline/apt-cache.cc
870msgid " Package pin: "
871msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 872
04f27fae
MV
873#. Show the priority tables
874#: cmdline/apt-cache.cc
875msgid " Version table:"
876msgstr " Tabuľka verzií:"
27b16a2e 877
04f27fae 878#: cmdline/apt-cache.cc
2f6a2fbb 879msgid ""
04f27fae
MV
880"Usage: apt-cache [options] command\n"
881" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
882" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
883"\n"
884"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
885"from APT's binary cache files\n"
886"\n"
887"Commands:\n"
888" gencaches - Build both the package and source cache\n"
889" showpkg - Show some general information for a single package\n"
890" showsrc - Show source records\n"
891" stats - Show some basic statistics\n"
892" dump - Show the entire file in a terse form\n"
893" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
894" unmet - Show unmet dependencies\n"
895" search - Search the package list for a regex pattern\n"
896" show - Show a readable record for the package\n"
897" depends - Show raw dependency information for a package\n"
898" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
899" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
900" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
901" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
902" policy - Show policy settings\n"
903"\n"
904"Options:\n"
905" -h This help text.\n"
906" -p=? The package cache.\n"
907" -s=? The source cache.\n"
908" -q Disable progress indicator.\n"
909" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
910" -c=? Read this configuration file\n"
911" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
912"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
9de26945 913msgstr ""
04f27fae
MV
914"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
915" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
916" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
917"\n"
918"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
919"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
920"\n"
921"Príkazy:\n"
922" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
923" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
924" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
925" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
926" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
927" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
928" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
929" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
930" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
931" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
932" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
933" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
934" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
935" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
936" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
937"\n"
938"Voľby:\n"
939" -h Tento pomocník.\n"
940" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
941" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
942" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
943" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
944" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
945" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
946"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
947"a apt.conf(5).\n"
ce34af08 948
04f27fae
MV
949#: cmdline/apt.cc
950msgid ""
951"Usage: apt [options] command\n"
952"\n"
953"CLI for apt.\n"
954"Basic commands: \n"
955" list - list packages based on package names\n"
956" search - search in package descriptions\n"
957" show - show package details\n"
958"\n"
959" update - update list of available packages\n"
960"\n"
961" install - install packages\n"
962" remove - remove packages\n"
963" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
964"\n"
965" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
966" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
967"packages\n"
968"\n"
969" edit-sources - edit the source information file\n"
970msgstr ""
971
972#: cmdline/apt-cdrom.cc
973msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
974msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
975
976#: cmdline/apt-cdrom.cc
977#, fuzzy
978msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
979msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
980
981#: cmdline/apt-cdrom.cc
982#, c-format
983msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
984msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
985
986#: cmdline/apt-cdrom.cc
987msgid ""
988"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
989"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
990"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
991"mount point."
992msgstr ""
993
994#: cmdline/apt-cdrom.cc
995msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
996msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
997
998#: cmdline/apt-config.cc
999msgid "Arguments not in pairs"
1000msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-config.cc
1003msgid ""
1004"Usage: apt-config [options] command\n"
1005"\n"
1006"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1007"\n"
1008"Commands:\n"
1009" shell - Shell mode\n"
1010" dump - Show the configuration\n"
1011"\n"
1012"Options:\n"
1013" -h This help text.\n"
1014" -c=? Read this configuration file\n"
1015" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1016msgstr ""
1017"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1018"\n"
1019"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1020"\n"
1021"Príkazy:\n"
1022" shell - Režim shell\n"
1023" dump - Zobrazí nastavenie\n"
1024"\n"
1025"Voľby:\n"
1026" -h Tento pomocník.\n"
1027" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1028" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1031#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1032msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1033msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3f5a581c 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-get.cc
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1038msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1043msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc
b391a29c 1046#, c-format
04f27fae
MV
1047msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1048msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc
1051#, fuzzy, c-format
1052msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1053msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc
1056#, c-format
1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1061#, c-format
1062msgid "%s set to automatically installed.\n"
1063msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1066msgid ""
1067"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1068"instead."
1069msgstr ""
1070"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1071"„apt-mark manual“."
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc
1074msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1075msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc
1078msgid "Unable to lock the download directory"
1079msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc
1082msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1083msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc
1086#, c-format
1087msgid "Unable to find a source package for %s"
1088msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1094"%s\n"
1095msgstr ""
1096"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1097"adrese:\n"
1098"%s\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"Please use:\n"
1104"%s\n"
1105"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1106msgstr ""
1107"Prosím, použite:\n"
1108"%s\n"
1109"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1110"balíka.\n"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc
1113#, c-format
1114msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1115msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1116
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: cmdline/apt-get.cc
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1122msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: cmdline/apt-get.cc
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1129msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc
1132#, c-format
1133msgid "Fetch source %s\n"
1134msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc
1137msgid "Failed to fetch some archives."
1138msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc
1141#, c-format
1142msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1143msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc
1146#, c-format
1147msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1148msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc
1151#, c-format
1152msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1153msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc
1156#, c-format
1157msgid "Build command '%s' failed.\n"
1158msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1162msgstr ""
1163"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1164"zostavenie"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1170"Architectures for setup"
1171msgstr ""
1172"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
1173"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176#, c-format
1177msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1178msgstr ""
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1183msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186#, c-format
1187msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1188msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191#, c-format
1192msgid "%s has no build depends.\n"
1193msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1199"packages"
1200msgstr ""
1201"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
1202"„%s“"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212#, c-format
1213msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1214msgstr ""
1215"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1221"package %s can't satisfy version requirements"
1222msgstr ""
1223"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1224"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1230"version"
1231msgstr ""
1232"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235#, c-format
1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1237msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240#, c-format
1241msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1242msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Failed to process build dependencies"
1246msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Supported modules:"
1250msgstr "Podporované moduly:"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1268" purge - Remove packages and config files\n"
1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1277" download - Download the binary package into the current directory\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1298" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1299" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1302"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1303"\n"
1304"Príkazy:\n"
1305" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1306" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1307" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1308"deb)\n"
1309" remove - Odstráni balíky\n"
1310" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1311" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1312" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1313" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1314" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1316" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1317" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1318" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1319" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1320" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1321"\n"
1322"Voľby:\n"
1323" -h Tento pomocník\n"
1324" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1325" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1326" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1327" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1328" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1329" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1330" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1331" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1332" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1333" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1334" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1335" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1336"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1337"a apt.conf(5).\n"
1338" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-helper.cc
1341msgid "Need one URL as argument"
1342msgstr ""
1343
1344#: cmdline/apt-helper.cc
1345#, fuzzy
1346msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1347msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1348
1349#: cmdline/apt-helper.cc
1350msgid "Download Failed"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-helper.cc
1354#, c-format
1355msgid "GetSrvRec failed for %s"
1356msgstr ""
1357
1358#: cmdline/apt-helper.cc
1359msgid ""
1360"Usage: apt-helper [options] command\n"
1361" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1362"\n"
1363"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1364"\n"
1365"Commands:\n"
1366" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1367" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1368" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1369"\n"
1370" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1376msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, c-format
1380msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1381msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, c-format
1385msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1386msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, c-format
1390msgid "%s was already set on hold.\n"
1391msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394#, c-format
1395msgid "%s was already not hold.\n"
1396msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1397
1398#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1400#, c-format
1401msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1402msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1403
1404#: cmdline/apt-mark.cc
1405#, c-format
1406msgid "%s set on hold.\n"
1407msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1408
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410#, c-format
1411msgid "Canceled hold on %s.\n"
1412msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1416msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419#, fuzzy
1420msgid ""
1421"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1422"\n"
1423"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1424"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1425"\n"
1426"Commands:\n"
1427" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1428" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1429" hold - Mark a package as held back\n"
1430" unhold - Unset a package set as held back\n"
1431" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1432" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1433" showhold - Print the list of package on hold\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text.\n"
1437" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1438" -qq No output except for errors\n"
1439" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1440" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1441" -c=? Read this configuration file\n"
1442" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1443"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1444msgstr ""
1445"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1446"\n"
1447"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1448"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1449"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1450"\n"
1451"Príkazy:\n"
1452" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
1453" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
1454"\n"
1455"Voľby:\n"
1456" -h Tento text pomocníka.\n"
1457" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1458" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1459" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1460" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1461" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1462" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1463"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
b391a29c 1464
04f27fae 1465#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1466#, c-format
04f27fae
MV
1467msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1468msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1469
04f27fae 1470#: methods/cdrom.cc
9de26945 1471msgid ""
04f27fae
MV
1472"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1473"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1474msgstr ""
04f27fae
MV
1475"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1476"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/cdrom.cc
1479msgid "Wrong CD-ROM"
1480msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1481
04f27fae 1482#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1483#, c-format
04f27fae
MV
1484msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1485msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1486
04f27fae
MV
1487#: methods/cdrom.cc
1488msgid "Disk not found."
1489msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1490
04f27fae
MV
1491#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1492msgid "File not found"
1493msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1494
04f27fae 1495#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1496#, c-format
04f27fae
MV
1497msgid "Connecting to %s (%s)"
1498msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1499
04f27fae 1500#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1501#, c-format
04f27fae
MV
1502msgid "[IP: %s %s]"
1503msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1504
04f27fae
MV
1505#: methods/connect.cc
1506#, c-format
1507msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1508msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1509
04f27fae
MV
1510#: methods/connect.cc
1511#, c-format
1512msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1513msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1514
04f27fae
MV
1515#: methods/connect.cc
1516#, c-format
1517msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1518msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1519
04f27fae
MV
1520#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1521msgid "Failed"
1522msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1523
04f27fae 1524#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1525#, c-format
04f27fae
MV
1526msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1527msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1528
04f27fae
MV
1529#. We say this mainly because the pause here is for the
1530#. ssh connection that is still going
1531#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1532#, c-format
04f27fae
MV
1533msgid "Connecting to %s"
1534msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1535
04f27fae 1536#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1537#, c-format
04f27fae
MV
1538msgid "Could not resolve '%s'"
1539msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1540
04f27fae 1541#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1542#, c-format
04f27fae
MV
1543msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1544msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1545
04f27fae
MV
1546#: methods/connect.cc
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "System error resolving '%s:%s'"
1549msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1550
04f27fae 1551#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1554msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1555
04f27fae
MV
1556#: methods/connect.cc
1557#, c-format
1558msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1559msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1560
04f27fae
MV
1561#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1562msgid "Failed to stat"
1563msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1564
04f27fae
MV
1565#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1566msgid "Failed to set modification time"
1567msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/file.cc
1570msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1571msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1572
04f27fae
MV
1573#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid "Logging in"
1576msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1577
04f27fae
MV
1578#: methods/ftp.cc
1579msgid "Unable to determine the peer name"
1580msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1581
04f27fae
MV
1582#: methods/ftp.cc
1583msgid "Unable to determine the local name"
1584msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/ftp.cc
1587#, c-format
1588msgid "The server refused the connection and said: %s"
1589msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc
1592#, c-format
1593msgid "USER failed, server said: %s"
1594msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597#, c-format
1598msgid "PASS failed, server said: %s"
1599msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1600
04f27fae 1601#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1602msgid ""
04f27fae
MV
1603"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1604"is empty."
2f6a2fbb 1605msgstr ""
04f27fae
MV
1606"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1607"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/ftp.cc
1610#, c-format
1611msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1612msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc
1615#, c-format
1616msgid "TYPE failed, server said: %s"
1617msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1620msgid "Connection timeout"
1621msgstr "Uplynul čas spojenia"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Server closed the connection"
1625msgstr "Server ukončil spojenie"
1626
1627#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1628msgid "Read error"
1629msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1632msgid "A response overflowed the buffer."
1633msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1634
04f27fae
MV
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Protocol corruption"
1637msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1640msgid "Write error"
1641msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not create a socket"
1645msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1649msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not connect passive socket."
1653msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1657msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not bind a socket"
1661msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Could not listen on the socket"
1665msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Could not determine the socket's name"
1669msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Unable to send PORT command"
1673msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1674
04f27fae 1675#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1676#, c-format
04f27fae
MV
1677msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1678msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1679
04f27fae 1680#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1681#, c-format
04f27fae
MV
1682msgid "EPRT failed, server said: %s"
1683msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Data socket connect timed out"
1687msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Unable to accept connection"
1691msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1692
1693#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1694msgid "Problem hashing file"
1695msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1696
04f27fae 1697#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1698#, c-format
04f27fae
MV
1699msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1700msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1701
04f27fae
MV
1702#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1703msgid "Data socket timed out"
1704msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1705
04f27fae 1706#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1707#, c-format
04f27fae
MV
1708msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1709msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1710
04f27fae
MV
1711#. Get the files information
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Query"
1714msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Unable to invoke "
1718msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1719
04f27fae
MV
1720#: methods/gpgv.cc
1721msgid "At least one invalid signature was encountered."
1722msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid ""
1726"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1727msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/gpgv.cc
1730msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1731msgstr ""
1732"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1733
04f27fae
MV
1734#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1735#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1739"authentication?)"
1740msgstr ""
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/gpgv.cc
1743msgid "Unknown error executing apt-key"
1744msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/gpgv.cc
1747msgid "The following signatures were invalid:\n"
1748msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid ""
1752"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1753"available:\n"
e49dd9d3 1754msgstr ""
04f27fae
MV
1755"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1756"kľúč:\n"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/gzip.cc
1759msgid "Empty files can't be valid archives"
1760msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error writing to the file"
1764msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1768msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error reading from server"
1772msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to file"
1776msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Select failed"
1780msgstr "Výber zlyhal"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Connection timed out"
1784msgstr "Uplynul čas spojenia"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Error writing to output file"
1788msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1789
04f27fae
MV
1790#. Only warn if there are no sources.list.d.
1791#. Only warn if there is no sources.list file.
1792#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1794#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1795#, c-format
04f27fae
MV
1796msgid "Unable to read %s"
1797msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1801#, c-format
1802msgid "Unable to change to %s"
1803msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1808#, c-format
04f27fae
MV
1809msgid "No mirror file '%s' found "
1810msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1811
04f27fae
MV
1812#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1813#. and provide a config option to define that default
1814#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1815#, c-format
04f27fae
MV
1816msgid "Can not read mirror file '%s'"
1817msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1818
04f27fae
MV
1819#: methods/mirror.cc
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1822msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1823
04f27fae
MV
1824#: methods/mirror.cc
1825#, c-format
1826msgid "[Mirror: %s]"
1827msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1847msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1848
04f27fae
MV
1849#: methods/server.cc
1850msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1855msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: methods/server.cc
1858msgid "This HTTP server has broken range support"
1859msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1860
04f27fae
MV
1861#: methods/server.cc
1862msgid "Unknown date format"
1863msgstr "Neznámy formát dátumu"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Bad header data"
1867msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Connection failed"
1871msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1872
04f27fae 1873#: methods/server.cc
9de26945 1874#, c-format
2f6a2fbb 1875msgid ""
04f27fae
MV
1876"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1877"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1878msgstr ""
e49dd9d3 1879
04f27fae
MV
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Internal error"
1882msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1883
04f27fae
MV
1884#: dselect/install:33
1885msgid "Bad default setting!"
1886msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1887
04f27fae
MV
1888#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1889#: dselect/install:106 dselect/update:45
1890#, fuzzy
1891msgid "Press [Enter] to continue."
1892msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: dselect/install:92
1895msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1896msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1897
04f27fae
MV
1898#: dselect/install:102
1899msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1900msgstr ""
04f27fae 1901"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1902
04f27fae
MV
1903#: dselect/install:103
1904msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1905msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1906
04f27fae
MV
1907#: dselect/install:104
1908msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1909msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1910
04f27fae
MV
1911#: dselect/install:105
1912msgid ""
1913"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1914msgstr ""
04f27fae 1915"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1916
04f27fae
MV
1917#: dselect/update:30
1918msgid "Merging available information"
1919msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1920
04f27fae
MV
1921#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1922msgid ""
1923"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1924"\n"
1925"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1926"from debian packages\n"
1927"\n"
1928"Options:\n"
1929" -h This help text\n"
1930" -t Set the temp dir\n"
1931" -c=? Read this configuration file\n"
1932" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1933msgstr ""
04f27fae
MV
1934"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1935"\n"
1936"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1937"a šablón z balíkov Debian\n"
1938"\n"
1939"Voľby:\n"
1940" -h Tento pomocník.\n"
1941" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1942" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1943" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1944
04f27fae
MV
1945#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "Unable to mkstemp %s"
1948msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1949
1950#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1951#, c-format
04f27fae
MV
1952msgid "Unable to write to %s"
1953msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1954
04f27fae
MV
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1956msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1957msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1958
04f27fae 1959#: cmdline/apt-internal-solver.cc
e49dd9d3 1960msgid ""
04f27fae
MV
1961"Usage: apt-internal-solver\n"
1962"\n"
1963"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1964"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1965"\n"
1966"Options:\n"
1967" -h This help text.\n"
1968" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1969" -c=? Read this configuration file\n"
1970" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1971msgstr ""
04f27fae
MV
1972"Použitie: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1975"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1976"\n"
1977"Voľby:\n"
1978" -h Tento pomocník.\n"
1979" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1980" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1981" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1982
04f27fae
MV
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 1986
04f27fae 1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 1988msgid ""
04f27fae
MV
1989"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1990"\n"
1991"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1992"to indicate what kind of file it is.\n"
1993"\n"
1994"Options:\n"
1995" -h This help text\n"
1996" -s Use source file sorting\n"
1997" -c=? Read this configuration file\n"
1998" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1999msgstr ""
2000"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2001"\n"
2002"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2003"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2004"\n"
2005"Voľby:\n"
2006" -h Tento pomocník\n"
2007" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2008" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2009" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2010
04f27fae
MV
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Package extension list is too long"
2013msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 2014
04f27fae 2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 2016#, c-format
04f27fae
MV
2017msgid "Error processing directory %s"
2018msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 2019
04f27fae
MV
2020#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2021msgid "Source extension list is too long"
2022msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2023
04f27fae
MV
2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2025msgid "Error writing header to contents file"
2026msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2027
04f27fae 2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2029#, c-format
04f27fae
MV
2030msgid "Error processing contents %s"
2031msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2032
04f27fae
MV
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid ""
2035"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2036"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2038" contents path\n"
2039" release path\n"
2040" generate config [groups]\n"
2041" clean config\n"
2042"\n"
2043"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2044"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2045"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2046"\n"
2047"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2048"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2049"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2050"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2051"\n"
2052"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2053"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2054"\n"
2055"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2056"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2057"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2058"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2059"Debian archive:\n"
2060" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2061" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" --md5 Control MD5 generation\n"
2066" -s=? Source override file\n"
2067" -q Quiet\n"
2068" -d=? Select the optional caching database\n"
2069" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2070" --contents Control contents file generation\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2073msgstr ""
04f27fae
MV
2074"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2075"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2076" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2077" contents cesta\n"
2078" release cesta\n"
2079" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2080" clean konfiguračný_súbor\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2083"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2084"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2085"\n"
2086"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2087"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2088"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2089"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2090"\n"
2091"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2092"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2093"\n"
2094"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2095"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2096"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2097"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2098"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2099" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2100" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2101"\n"
2102"Voľby:\n"
2103" -h Tento pomocník\n"
2104" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2105" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2106" -q Tichý režim\n"
2107" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2108" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2109" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2110" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2111" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2114msgid "No selections matched"
2115msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2116
04f27fae 2117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2118#, c-format
04f27fae
MV
2119msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2120msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2121
04f27fae 2122#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2123#, c-format
04f27fae
MV
2124msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2125msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2126
04f27fae 2127#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2128#, c-format
04f27fae
MV
2129msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2130msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2131
04f27fae 2132#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2133msgid ""
04f27fae
MV
2134"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2135"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2136msgstr ""
04f27fae
MV
2137"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2138"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2139
04f27fae 2140#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2141#, c-format
04f27fae
MV
2142msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2143msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2144
04f27fae 2145#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2146#, c-format
04f27fae
MV
2147msgid "Failed to stat %s"
2148msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
9de26945 2149
04f27fae 2150#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2151#, fuzzy
04f27fae
MV
2152msgid "Failed to read .dsc"
2153msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/cachedb.cc
2156msgid "Archive has no control record"
2157msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2158
04f27fae
MV
2159#: ftparchive/cachedb.cc
2160msgid "Unable to get a cursor"
2161msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2162
04f27fae
MV
2163#: ftparchive/contents.cc
2164msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2165msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2166
04f27fae 2167#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2168#, c-format
04f27fae
MV
2169msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2170msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2171
04f27fae 2172#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2173#, c-format
04f27fae
MV
2174msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2175msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178msgid "Failed to fork"
2179msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "Compress child"
2183msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2184
04f27fae 2185#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2186#, c-format
04f27fae
MV
2187msgid "Internal error, failed to create %s"
2188msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191msgid "IO to subprocess/file failed"
2192msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195msgid "Failed to read while computing MD5"
2196msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2197
04f27fae 2198#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2199#, c-format
04f27fae
MV
2200msgid "Problem unlinking %s"
2201msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
9de26945 2202
04f27fae 2203#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2204#, c-format
04f27fae
MV
2205msgid "Failed to rename %s to %s"
2206msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2207
04f27fae 2208#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2209#, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Unable to open %s"
2211msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2212
04f27fae
MV
2213#. skip spaces
2214#. find end of word
2215#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2216#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2217msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2218msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/override.cc
2221#, c-format
2222msgid "Failed to read the override file %s"
2223msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/override.cc
2226#, c-format
2227msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2228msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/override.cc
2231#, c-format
2232msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2233msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2234
04f27fae
MV
2235#: ftparchive/override.cc
2236#, c-format
2237msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2238msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/writer.cc
2241#, c-format
2242msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2243msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246#, c-format
2247msgid "W: Unable to stat %s\n"
2248msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251msgid "E: "
2252msgstr "E: "
b6c6b52f 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "W: "
2256msgstr "W: "
7d8a4da7 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "E: Errors apply to file "
2260msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to resolve %s"
2265msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2266
04f27fae
MV
2267#: ftparchive/writer.cc
2268msgid "Tree walking failed"
2269msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2270
04f27fae
MV
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid "Failed to open %s"
2274msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2275
04f27fae 2276#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2277#, c-format
04f27fae
MV
2278msgid " DeLink %s [%s]\n"
2279msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/writer.cc
2282#, c-format
2283msgid "Failed to readlink %s"
2284msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2285
04f27fae 2286#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2287#, c-format
04f27fae
MV
2288msgid "Failed to unlink %s"
2289msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
864fe99c 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/writer.cc
2292#, c-format
2293msgid "*** Failed to link %s to %s"
2294msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2295
04f27fae
MV
2296#: ftparchive/writer.cc
2297#, c-format
2298msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2299msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2300
04f27fae
MV
2301#: ftparchive/writer.cc
2302msgid "Archive had no package field"
2303msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/writer.cc
2306#, c-format
2307msgid " %s has no override entry\n"
2308msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2309
04f27fae
MV
2310#: ftparchive/writer.cc
2311#, c-format
2312msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2313msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2314
04f27fae 2315#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2316#, c-format
04f27fae
MV
2317msgid " %s has no source override entry\n"
2318msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2319
04f27fae 2320#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2321#, c-format
04f27fae
MV
2322msgid " %s has no binary override entry either\n"
2323msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive signature"
2327msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Error reading archive member header"
2331msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334#, c-format
2335msgid "Invalid archive member header %s"
2336msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2339msgid "Invalid archive member header"
2340msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343msgid "Archive is too short"
2344msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Failed to read the archive headers"
2348msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2351#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2353msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2356msgid "Corrupted archive"
2357msgstr "Porušený archív"
2358
2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2360msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2361msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2362
2363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2364#, c-format
04f27fae
MV
2365msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2366msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2367
04f27fae 2368#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2369#, c-format
04f27fae
MV
2370msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2371msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2372
04f27fae
MV
2373#: apt-inst/deb/debfile.cc
2374#, c-format
2375msgid "Internal error, could not locate member %s"
2376msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2377
04f27fae
MV
2378#: apt-inst/deb/debfile.cc
2379msgid "Unparsable control file"
2380msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2381
2382#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "Failed to write file %s"
2385msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2386
04f27fae 2387#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2388#, c-format
04f27fae
MV
2389msgid "Failed to close file %s"
2390msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "The path %s is too long"
2395msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2396
04f27fae 2397#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2398#, c-format
04f27fae
MV
2399msgid "Unpacking %s more than once"
2400msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2401
04f27fae
MV
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2405msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2406
04f27fae 2407#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2408#, c-format
04f27fae
MV
2409msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2410msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The diversion path is too long"
2414msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2415
04f27fae 2416#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2417#, c-format
04f27fae
MV
2418msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2419msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2423msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2424
04f27fae
MV
2425#: apt-inst/extract.cc
2426msgid "The path is too long"
2427msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2432msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2433
04f27fae
MV
2434#: apt-inst/extract.cc
2435#, c-format
2436msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2437msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/extract.cc
2440#, c-format
2441msgid "Unable to stat %s"
2442msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "DropNode called on still linked node"
2446msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449msgid "Failed to locate the hash element!"
2450msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "Failed to allocate diversion"
2454msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457msgid "Internal error in AddDiversion"
2458msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2459
2460#: apt-inst/filelist.cc
2461#, c-format
2462msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2463msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2464
2465#: apt-inst/filelist.cc
2466#, c-format
2467msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2468msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471#, c-format
2472msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2473msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2474
2475#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c
MV
2476#, c-format
2477msgid "List directory %spartial is missing."
2478msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2479
04f27fae 2480#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2481#, c-format
2482msgid "Archives directory %spartial is missing."
2483msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2484
04f27fae 2485#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2486#, c-format
2487msgid "Unable to lock directory %s"
2488msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
5b1e4e86 2489
04f27fae 2490#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2494"user '%s'."
2495msgstr ""
2496
04f27fae 2497#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Clean of %s is not supported"
2500msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2501
864fe99c
MV
2502#. only show the ETA if it makes sense
2503#. two days
04f27fae 2504#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2505#, c-format
864fe99c
MV
2506msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2507msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
7d8a4da7 2508
04f27fae 2509#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2510#, c-format
864fe99c
MV
2511msgid "Retrieving file %li of %li"
2512msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2513
04f27fae
MV
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
e49dd9d3 2516msgstr ""
e49dd9d3 2517
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2519#, c-format
04f27fae
MV
2520msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2521msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2522
04f27fae
MV
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524msgid "Hash Sum mismatch"
2525msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2f6a2fbb 2526
04f27fae
MV
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid "Size mismatch"
2529msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2530
04f27fae
MV
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532#, fuzzy
2533msgid "Invalid file format"
2534msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2535
04f27fae
MV
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537#, fuzzy
2538msgid "Signature error"
2539msgstr "Chyba pri zápise"
2540
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid ""
2544"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2545"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2546msgstr ""
04f27fae
MV
2547"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2548"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2549
04f27fae
MV
2550#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, c-format
2553msgid "GPG error: %s: %s"
2554msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2555
04f27fae 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2557#, c-format
864fe99c 2558msgid ""
04f27fae
MV
2559"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2560"or malformed file)"
864fe99c 2561msgstr ""
04f27fae
MV
2562"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2563"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2564
04f27fae
MV
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2567msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2f6a2fbb 2568
04f27fae
MV
2569#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2570#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2571#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2573#, c-format
864fe99c 2574msgid ""
04f27fae
MV
2575"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2576"repository will not be applied."
864fe99c 2577msgstr ""
04f27fae
MV
2578"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2579"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2582#, c-format
04f27fae
MV
2583msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2584msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2585
04f27fae 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2587#, c-format
04f27fae
MV
2588msgid ""
2589"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2590"authenticated."
2591msgstr ""
864fe99c 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2594#, c-format
04f27fae
MV
2595msgid ""
2596"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2597"contact the owner of the repository."
2598msgstr ""
2f6a2fbb 2599
04f27fae
MV
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2603msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2606msgid ""
04f27fae
MV
2607"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2608"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2609msgstr ""
2f6a2fbb 2610
04f27fae
MV
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
2612#, c-format
864fe99c 2613msgid ""
04f27fae
MV
2614"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2615"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2616msgstr ""
04f27fae
MV
2617"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2618"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2619
04f27fae 2620#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2621#, c-format
04f27fae
MV
2622msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2623msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2626#, c-format
2627msgid ""
04f27fae
MV
2628"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2629msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2630
04f27fae
MV
2631#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2635msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2636
04f27fae
MV
2637#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2638#, c-format
2639msgid "The method driver %s could not be found."
2640msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2641
04f27fae
MV
2642#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Is the package %s installed?"
2645msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2648#, c-format
2649msgid "Method %s did not start correctly"
2650msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2651
04f27fae
MV
2652#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid ""
2655"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2656msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2657
2658#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2662msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2665msgid ""
2666"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2667"held packages."
2668msgstr ""
2669"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2670"pridržanými balíkmi."
2671
04f27fae 2672#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2673msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2674msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2675
04f27fae
MV
2676#: apt-pkg/cachefile.cc
2677msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2678msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2679
04f27fae
MV
2680#: apt-pkg/cachefile.cc
2681msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2683
04f27fae
MV
2684#: apt-pkg/cachefile.cc
2685msgid "The list of sources could not be read."
2686msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2689#, c-format
2690msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2692
04f27fae 2693#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2694#, c-format
2695msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Couldn't find task '%s'"
2701msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721msgstr ""
2722"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2723"virtuálny"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2728msgstr ""
2729"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2732#, c-format
2733msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2734msgstr ""
2735"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2736"nainštalovaný"
2737
04f27fae 2738#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2742"neither of them"
2743msgstr ""
2744"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2745"pretože nemá žiadnu z nich"
2746
04f27fae
MV
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748#, c-format
2749msgid "Line %u too long in source list %s."
2750msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc
2753msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2754msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757#, c-format
2758msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2759msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc
2762msgid "Waiting for disc...\n"
2763msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2767msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Identifying... "
2771msgstr "Identifikuje sa..."
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774#, c-format
2775msgid "Stored label: %s\n"
2776msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Scanning disc for index files...\n"
2780msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2783#, c-format
04f27fae
MV
2784msgid ""
2785"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2786"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2787msgstr ""
04f27fae
MV
2788"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2789"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2790
04f27fae
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid ""
2793"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2794"wrong architecture?"
e49dd9d3 2795msgstr ""
04f27fae
MV
2796"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2797"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2798
04f27fae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2800#, c-format
04f27fae
MV
2801msgid "Found label '%s'\n"
2802msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2803
04f27fae
MV
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2806msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2809#, c-format
04f27fae
MV
2810msgid ""
2811"This disc is called: \n"
2812"'%s'\n"
2813msgstr ""
2814"Názov tohto disku je: \n"
2815"„%s“\n"
5b1e4e86 2816
04f27fae
MV
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818msgid "Copying package lists..."
2819msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2820
04f27fae
MV
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822msgid "Writing new source list\n"
2823msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2824
04f27fae
MV
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2827msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2828
04f27fae 2829#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2830#, c-format
04f27fae
MV
2831msgid "Unable to stat %s."
2832msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Unable to stat the mount point %s"
2837msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2840msgid "Failed to stat the cdrom"
2841msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2842
04f27fae
MV
2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid ""
2846"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2847"other options."
2848msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2849
04f27fae
MV
2850#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid ""
2853"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2854"options"
2855msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2856
04f27fae 2857#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2858#, c-format
04f27fae
MV
2859msgid "Command line option %s is not boolean"
2860msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2863#, c-format
04f27fae
MV
2864msgid "Option %s requires an argument."
2865msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2868#, c-format
04f27fae
MV
2869msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2870msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2875msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Option '%s' is too long"
2880msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2885msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2886
04f27fae 2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2888#, c-format
04f27fae
MV
2889msgid "Invalid operation %s"
2890msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2895msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Opening configuration file %s"
2900msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2905msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2910msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2915msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2916
04f27fae
MV
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2920msgstr ""
04f27fae 2921"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2922
04f27fae
MV
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2926msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2931msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2936msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2941msgstr ""
2942"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2943
04f27fae
MV
2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2945#, c-format
2946msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2947msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2950#, c-format
864fe99c
MV
2951msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2952msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2955#, c-format
864fe99c
MV
2956msgid "Could not open lock file %s"
2957msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2960#, c-format
864fe99c
MV
2961msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2962msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2965#, c-format
864fe99c
MV
2966msgid "Could not get lock %s"
2967msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2970#, c-format
2971msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2972msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2975#, c-format
864fe99c
MV
2976msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2977msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2982msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
2985#, c-format
2986msgid ""
864fe99c 2987"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2988msgstr ""
864fe99c 2989"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2992#, c-format
2993msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2994msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2997#, c-format
2998msgid "Sub-process %s received signal %u."
2999msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3004msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3007#, c-format
3008msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3009msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3012#, c-format
3013msgid "Problem closing the gzip file %s"
3014msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3017#, c-format
3018msgid "Could not open file %s"
3019msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3022#, c-format
864fe99c
MV
3023msgid "Could not open file descriptor %d"
3024msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3027msgid "Failed to create subprocess IPC"
3028msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 3029
04f27fae
MV
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031msgid "Failed to exec compressor "
3032msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3035#, c-format
04f27fae
MV
3036msgid "read, still have %llu to read but none left"
3037msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3040#, c-format
04f27fae
MV
3041msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3042msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3045#, c-format
04f27fae
MV
3046msgid "Problem closing the file %s"
3047msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3050#, c-format
04f27fae
MV
3051msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3052msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3055#, c-format
04f27fae
MV
3056msgid "Problem unlinking the file %s"
3057msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060msgid "Problem syncing the file"
3061msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3064msgid "Can't mmap an empty file"
3065msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3068#, c-format
3069msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3070msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
c77d6597 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3073#, c-format
3074msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3075msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
561866cb 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3078msgid "Unable to close mmap"
3079msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3082msgid "Unable to synchronize mmap"
3083msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3086#, c-format
864fe99c
MV
3087msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3088msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3091msgid "Failed to truncate file"
3092msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3095#, c-format
864fe99c
MV
3096msgid ""
3097"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3098"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3099msgstr ""
3100"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3101"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid ""
3106"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3107"reached."
3108msgstr ""
3109"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3112msgid ""
3113"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3114msgstr ""
3115"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3116"používateľ."
4948a1ba 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3119#, c-format
04f27fae
MV
3120msgid "%c%s... Error!"
3121msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3124#, c-format
04f27fae
MV
3125msgid "%c%s... Done"
3126msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3127
04f27fae
MV
3128#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3129msgid "..."
2f6a2fbb 3130msgstr ""
2f6a2fbb 3131
04f27fae
MV
3132#. Print the spinner
3133#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "%c%s... %u%%"
3136msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3137
04f27fae
MV
3138#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3140#, c-format
04f27fae
MV
3141msgid "%lid %lih %limin %lis"
3142msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3143
04f27fae
MV
3144#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%lih %limin %lis"
3148msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3149
04f27fae
MV
3150#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3152#, c-format
04f27fae
MV
3153msgid "%limin %lis"
3154msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3155
04f27fae
MV
3156#. TRANSLATOR: s means seconds
3157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%lis"
3160msgstr "%li s"
864fe99c 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3163#, c-format
04f27fae
MV
3164msgid "Selection %s not found"
3165msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3166
04f27fae
MV
3167#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3168#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3169#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3171#, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3173msgstr ""
5b1e4e86 3174
04f27fae
MV
3175#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3176#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3177#. two sources.list entries
3178#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3181msgstr ""
561866cb 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "Unable to parse Release file %s"
3186msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3187
04f27fae 3188#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3189#, c-format
04f27fae
MV
3190msgid "No sections in Release file %s"
3191msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3192
04f27fae 3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3194#, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "No Hash entry in Release file %s"
3196msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3199#, c-format
04f27fae
MV
3200msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3201msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3202
04f27fae 3203#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3206msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3207
04f27fae
MV
3208#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3210#, c-format
04f27fae 3211msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86 3212msgstr ""
5b1e4e86 3213
04f27fae
MV
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, c-format
3216msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3217msgstr ""
5b1e4e86 3218
04f27fae 3219#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3220#, c-format
04f27fae
MV
3221msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3222msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3223
04f27fae 3224#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid ""
3227"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3228"it?"
3229msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3230
04f27fae 3231#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3232#, c-format
04f27fae
MV
3233msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3234msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3235
04f27fae
MV
3236#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3237#. dpkg --configure -a
3238#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3239#, c-format
864fe99c 3240msgid ""
04f27fae
MV
3241"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3242msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3243
3244#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3245msgid "Not locked"
3246msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3247
04f27fae 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3249#, c-format
04f27fae
MV
3250msgid "Installing %s"
3251msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3254#, c-format
04f27fae
MV
3255msgid "Configuring %s"
3256msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3257
04f27fae
MV
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259#, c-format
3260msgid "Removing %s"
3261msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3262
04f27fae
MV
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264#, c-format
3265msgid "Completely removing %s"
3266msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3267
04f27fae
MV
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269#, c-format
3270msgid "Noting disappearance of %s"
3271msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3272
04f27fae 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3274#, c-format
04f27fae
MV
3275msgid "Running post-installation trigger %s"
3276msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3277
04f27fae
MV
3278#. FIXME: use a better string after freeze
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3280#, c-format
04f27fae
MV
3281msgid "Directory '%s' missing"
3282msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3283
04f27fae
MV
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, c-format
3286msgid "Could not open file '%s'"
3287msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3288
04f27fae
MV
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Preparing %s"
3292msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3293
04f27fae
MV
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Unpacking %s"
3297msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "Preparing to configure %s"
3302msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3303
04f27fae
MV
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Installed %s"
3307msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid "Preparing for removal of %s"
3312msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3313
04f27fae 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "Removed %s"
3317msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3318
04f27fae 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3320#, c-format
04f27fae
MV
3321msgid "Preparing to completely remove %s"
3322msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3323
04f27fae 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3325#, c-format
04f27fae
MV
3326msgid "Completely removed %s"
3327msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Can not write log (%s)"
3332msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335msgid "Is /dev/pts mounted?"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3340msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3344msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3345
3346#. check if its not a follow up error
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3349msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3354"error from a previous failure."
3355msgstr ""
3356"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3357"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3362"error"
3363msgstr ""
3364"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3365"zaplnený"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368msgid ""
3369"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3370"error"
3371msgstr ""
3372"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3373"pamäte"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, fuzzy
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3379"local system"
3380msgstr ""
3381"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3382"zaplnený"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
3388"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3389
3390#: apt-pkg/depcache.cc
3391msgid "Building dependency tree"
3392msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3393
3394#: apt-pkg/depcache.cc
3395msgid "Candidate versions"
3396msgstr "Kandidátske verzie"
3397
3398#: apt-pkg/depcache.cc
3399msgid "Dependency generation"
3400msgstr "Generovanie závislostí"
3401
3402#: apt-pkg/depcache.cc
3403msgid "Reading state information"
3404msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3405
04f27fae 3406#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3407#, c-format
04f27fae
MV
3408msgid "Failed to open StateFile %s"
3409msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3414msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3415
04f27fae
MV
3416#: apt-pkg/edsp.cc
3417msgid "Send scenario to solver"
3418msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3419
3420#: apt-pkg/edsp.cc
3421msgid "Send request to solver"
3422msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3423
3424#: apt-pkg/edsp.cc
3425msgid "Prepare for receiving solution"
3426msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3427
3428#: apt-pkg/edsp.cc
3429msgid "External solver failed without a proper error message"
3430msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3431
3432#: apt-pkg/edsp.cc
3433msgid "Execute external solver"
3434msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3435
04f27fae 3436#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3437#, c-format
04f27fae
MV
3438msgid "Wrote %i records.\n"
3439msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3440
04f27fae 3441#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3442#, c-format
04f27fae
MV
3443msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3444msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3445
04f27fae 3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3447#, c-format
04f27fae
MV
3448msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3449msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3450
04f27fae 3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3452#, c-format
04f27fae
MV
3453msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3454msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3455
04f27fae
MV
3456#: apt-pkg/indexcopy.cc
3457#, c-format
3458msgid "Can't find authentication record for: %s"
3459msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3460
04f27fae 3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "Hash mismatch for: %s"
3464msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3465
04f27fae
MV
3466#: apt-pkg/init.cc
3467#, c-format
3468msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3469msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3470
3471#: apt-pkg/init.cc
3472msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3473msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Progress: [%3i%%]"
3478msgstr ""
b391a29c 3479
04f27fae
MV
3480#: apt-pkg/install-progress.cc
3481msgid "Running dpkg"
3482msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3483
3484#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3485#, c-format
04f27fae
MV
3486msgid ""
3487"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3488"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3489msgstr ""
3490"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3491"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3492
04f27fae 3493#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3494#, c-format
04f27fae
MV
3495msgid "Could not configure '%s'. "
3496msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3497
04f27fae 3498#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3499#, c-format
04f27fae
MV
3500msgid ""
3501"This installation run will require temporarily removing the essential "
3502"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3503"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3504msgstr ""
3505"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3506"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3507"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Empty package cache"
3511msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "The package cache file is corrupted"
3515msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "The package cache file is an incompatible version"
3519msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3523msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
b391a29c 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3528msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3529
04f27fae
MV
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3533msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536msgid "Depends"
3537msgstr "Závisí na"
b391a29c 3538
04f27fae
MV
3539#: apt-pkg/pkgcache.cc
3540msgid "PreDepends"
3541msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544msgid "Suggests"
3545msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Recommends"
3549msgstr "Odporúča"
b391a29c 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "Conflicts"
3553msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "Replaces"
3557msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "Obsoletes"
3561msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "Breaks"
3565msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "Enhances"
3569msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "important"
3573msgstr "dôležitý"
7d8a4da7 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "required"
3577msgstr "požadovaný"
08f8455c 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "standard"
3581msgstr "štandardný"
a0895a74 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "optional"
3585msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3586
04f27fae
MV
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "extra"
3589msgstr "extra"
08f8455c 3590
04f27fae
MV
3591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3592msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3593msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3594
04f27fae
MV
3595#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3596#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3598#, c-format
04f27fae
MV
3599msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3600msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3603msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3604msgstr ""
3605"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3609msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3613msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3617msgstr ""
3618"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3621msgid "Reading package lists"
3622msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3625msgid "IO Error saving source cache"
3626msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3627
04f27fae 3628#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3629#, c-format
04f27fae
MV
3630msgid "Index file type '%s' is not supported"
3631msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3632
04f27fae 3633#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3634#, c-format
04f27fae
MV
3635msgid ""
3636"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3637"available in the sources"
3638msgstr ""
3639"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3640"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3641
04f27fae 3642#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3643#, c-format
04f27fae
MV
3644msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3645msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3646
04f27fae 3647#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3648#, c-format
04f27fae
MV
3649msgid "Did not understand pin type %s"
3650msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3653#, c-format
04f27fae
MV
3654msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3655msgstr ""
5b1e4e86 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/policy.cc
3658msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3659msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3660
04f27fae
MV
3661#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3665msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
3668#, c-format
3669msgid "Opening %s"
3670msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
3673#, c-format
3674msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3675msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3680msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3681
04f27fae
MV
3682#: apt-pkg/sourcelist.cc
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3685msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/sourcelist.cc
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3690msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/srcrecords.cc
3693msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3694msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3695
3696#: apt-pkg/tagfile.cc
3697#, c-format
3698msgid "Cannot convert %s to integer"
3699msgstr ""
2f6a2fbb 3700
04f27fae 3701#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3702#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3703msgid "Failed to fetch %s %s"
3704msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2f6a2fbb 3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/update.cc
3707msgid ""
3708"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3709"used instead."
3710msgstr ""
3711"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3712"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3713
04f27fae
MV
3714#: apt-pkg/upgrade.cc
3715msgid "Calculating upgrade"
3716msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3717
04f27fae
MV
3718#~ msgid "Child process failed"
3719#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3720
e49dd9d3
MV
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3723#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3724
bf33c3bd
JAK
3725#~ msgid "Failed to create pipes"
3726#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3727
3728#~ msgid "Failed to exec gzip "
3729#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3730
864fe99c
MV
3731#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3732#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3733
3734#~ msgid "Failed to create FILE*"
3735#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3739#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3740
3741#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3744#~ "[option])"
3745
3746#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3749
3750#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3751#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3752
3753#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3754#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3755
3756#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3759
3760#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3761#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3762
3763#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3764#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3765
3766#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3767#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3768
3769#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3770#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3771
3772#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3773#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3774
3775#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3776#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3777
3778#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3779#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3780
3781#~ msgid "Collecting File Provides"
3782#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3786#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3787
3788#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3789#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3790
3791#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3792#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3793
2f6a2fbb
DK
3794#~ msgid "Total dependency version space: "
3795#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3796
2f6a2fbb
DK
3797#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3798#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3799
2f6a2fbb
DK
3800#~ msgid "Done"
3801#~ msgstr "Hotovo"
3802
3803#~ msgid "No keyring installed in %s."
3804#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3805
51da0c35
MV
3806#, fuzzy
3807#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3808#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3809
39b73d81
MV
3810#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3811#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3812
72bae92a
MV
3813#~ msgid ""
3814#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3815#~ "Mounting CD-ROM\n"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3818#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3819
609bb2ea
MV
3820#~ msgid ""
3821#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3822#~ "seems to be corrupt."
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3825#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3826
3827#~ msgid ""
3828#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3829#~ "seems to be corrupt."
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3832#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3833
ce34af08
MV
3834#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3835#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3836
3837#~ msgid "Downloading %s %s"
3838#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3839
3840#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3841#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3842
3843#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3844#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3845
3846#~ msgid ""
3847#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3848#~ "need to manually fix this package."
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3851#~ "manuálne."
3852
3853#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3854#~ msgstr ""
3855#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3856#~ "pripojený?)\n"
3857
5caefc91
MV
3858#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3859#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3860
3f5a581c
MV
3861#~ msgid "Failed to remove %s"
3862#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3863
3f5a581c
MV
3864#~ msgid "Unable to create %s"
3865#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3866
3f5a581c
MV
3867#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3868#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3869
3f5a581c
MV
3870#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3871#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3872
3f5a581c
MV
3873#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3874#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3875
3f5a581c
MV
3876#~ msgid "Internal error getting a package name"
3877#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3878
3879#~ msgid "Reading file listing"
3880#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3884#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3885#~ "package!"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3888#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3889#~ "balíka!"
3890
3891#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3892#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3893
3894#~ msgid "Internal error getting a node"
3895#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3896
3897#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3898#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3899
3900#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3901#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3902
3903#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3904#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3905
3906#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3907#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3908
3909#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3910#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3911
3912#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3913#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3914
3915#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3916#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3917
3918#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3919#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3920
3921#~ msgid "Couldn't change to %s"
3922#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3923
3924#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3925#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3926
3927#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3928#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3929
3930#~ msgid "Read error from %s process"
3931#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3932
3933#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3934#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3935
8eca4bb8
MV
3936#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3937#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3938
a12d5352
MV
3939#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3940#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3941
3942#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3943#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3944
3945#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3946#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3947
c77d6597
MV
3948#~ msgid "decompressor"
3949#~ msgstr "dekompresor"
3950
a12d5352
MV
3951#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3952#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3953
3954#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3955#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3956
c77d6597
MV
3957#~ msgid ""
3958#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3959#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3962#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3963
3964#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3965#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3966
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3968#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3969
3970#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3971#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3972
3973#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3974#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3975
3976#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3977#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3978
3979#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3980#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3981
3982#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3983#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3984
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3986#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3987
a12d5352
MV
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3989#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3990
c77d6597
MV
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3992#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3993
27b16a2e
MV
3994#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3995#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3996
3997#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3998#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3999
4000#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4001#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"