]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
ba4c8a96 | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
26677b9c | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
04f27fae | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" |
ba4c8a96 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Už existuje:%lu %s" | |
561866cb | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Získava sa:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Chyba:%lu %s" | |
561866cb | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
561866cb | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
561866cb | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
67 | " „%s“\n" | |
68 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
561866cb | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
561866cb | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Hotovo" | |
561866cb | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." | |
561866cb | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
561866cb | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" | |
897e3c7b | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
27b16a2e | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
b6c6b52f | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
561866cb | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
561866cb | 126 | |
04f27fae MV |
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
128 | msgid " [Not candidate version]" | |
129 | msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" | |
561866cb | 130 | |
04f27fae MV |
131 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
132 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
133 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
561866cb | 134 | |
04f27fae | 135 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 136 | #, c-format |
04f27fae MV |
137 | msgid "" |
138 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
139 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
140 | "is only available from another source\n" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
143 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
b6c6b52f | 144 | |
04f27fae MV |
145 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
146 | msgid "However the following packages replace it:" | |
147 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
648bb618 | 148 | |
04f27fae MV |
149 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
152 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" | |
648bb618 | 153 | |
04f27fae MV |
154 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
155 | #, c-format | |
156 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
157 | msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" | |
561866cb | 158 | |
04f27fae MV |
159 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
160 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 161 | #, c-format |
04f27fae | 162 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 163 | msgstr "" |
04f27fae MV |
164 | "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli " |
165 | "„%s“?\n" | |
864fe99c | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
561866cb | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" | |
561866cb | 176 | |
04f27fae MV |
177 | #: apt-private/private-download.cc |
178 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
179 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 180 | |
04f27fae MV |
181 | #: apt-private/private-download.cc |
182 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
183 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
1e7ec0d8 | 184 | |
04f27fae MV |
185 | #: apt-private/private-download.cc |
186 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
187 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
188 | ||
189 | #: apt-private/private-download.cc | |
190 | msgid "Install these packages without verification?" | |
191 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?" | |
1e7ec0d8 | 192 | |
04f27fae | 193 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 194 | msgid "" |
04f27fae MV |
195 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
196 | "instead." | |
9de26945 | 197 | msgstr "" |
561866cb | 198 | |
04f27fae | 199 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 200 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
201 | msgid "" |
202 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
203 | "unauthenticated" | |
204 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
9de26945 | 205 | |
04f27fae | 206 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 207 | #, c-format |
04f27fae MV |
208 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
209 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
561866cb | 210 | |
04f27fae | 211 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 212 | #, c-format |
04f27fae MV |
213 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
214 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
9de26945 | 215 | |
04f27fae | 216 | #: apt-private/private-download.cc |
ce34af08 | 217 | #, c-format |
04f27fae MV |
218 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
219 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 220 | |
04f27fae MV |
221 | #: apt-private/private-install.cc |
222 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
223 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
1b5a6222 | 224 | |
04f27fae MV |
225 | #: apt-private/private-install.cc |
226 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
227 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
1b5a6222 | 228 | |
04f27fae MV |
229 | #: apt-private/private-install.cc |
230 | #, fuzzy | |
9de26945 | 231 | msgid "" |
04f27fae MV |
232 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
233 | "essential." | |
234 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
1e7ec0d8 | 235 | |
04f27fae MV |
236 | #: apt-private/private-install.cc |
237 | #, fuzzy | |
238 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
239 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 240 | |
04f27fae | 241 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 242 | msgid "" |
04f27fae MV |
243 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
244 | "packages." | |
9de26945 | 245 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 246 | |
04f27fae MV |
247 | #: apt-private/private-install.cc |
248 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
249 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
67f393ab | 250 | |
04f27fae MV |
251 | #: apt-private/private-install.cc |
252 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
253 | msgstr "" | |
254 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
255 | "debian.org" | |
1e7ec0d8 | 256 | |
9de26945 MV |
257 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
258 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 259 | #: apt-private/private-install.cc |
67f393ab | 260 | #, c-format |
04f27fae MV |
261 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
262 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 263 | |
9de26945 MV |
264 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
265 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 266 | #: apt-private/private-install.cc |
67f393ab | 267 | #, c-format |
04f27fae MV |
268 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
269 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
3c4a4974 | 270 | |
04f27fae MV |
271 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
272 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
273 | #: apt-private/private-install.cc | |
b185a256 | 274 | #, c-format |
04f27fae MV |
275 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
276 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
b6c6b52f | 277 | |
04f27fae MV |
278 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
279 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
280 | #: apt-private/private-install.cc | |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
283 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
b6c6b52f | 284 | |
04f27fae MV |
285 | #: apt-private/private-install.cc |
286 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
287 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
b6c6b52f | 288 | |
04f27fae MV |
289 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
290 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
291 | #: apt-private/private-install.cc | |
292 | msgid "Yes, do as I say!" | |
293 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
b6c6b52f | 294 | |
04f27fae | 295 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 296 | #, c-format |
04f27fae MV |
297 | msgid "" |
298 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
299 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
300 | " ?] " | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
303 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
304 | " ?]" | |
b6c6b52f | 305 | |
04f27fae MV |
306 | #: apt-private/private-install.cc |
307 | msgid "Abort." | |
308 | msgstr "Prerušené." | |
b6c6b52f | 309 | |
04f27fae MV |
310 | #: apt-private/private-install.cc |
311 | msgid "Do you want to continue?" | |
312 | msgstr "Chcete pokračovať?" | |
b6c6b52f | 313 | |
04f27fae MV |
314 | #: apt-private/private-install.cc |
315 | msgid "Some files failed to download" | |
316 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
b6c6b52f | 317 | |
04f27fae MV |
318 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc |
319 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
320 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
ce34af08 | 321 | |
04f27fae | 322 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 323 | msgid "" |
04f27fae MV |
324 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
325 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 326 | msgstr "" |
04f27fae MV |
327 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
328 | "fix-missing" | |
2f6a2fbb | 329 | |
04f27fae MV |
330 | #: apt-private/private-install.cc |
331 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
332 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
2f6a2fbb | 333 | |
04f27fae MV |
334 | #: apt-private/private-install.cc |
335 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
336 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
1e7ec0d8 | 337 | |
04f27fae MV |
338 | #: apt-private/private-install.cc |
339 | msgid "Aborting install." | |
340 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
9de26945 | 341 | |
04f27fae | 342 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 343 | msgid "" |
04f27fae MV |
344 | "The following package disappeared from your system as\n" |
345 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
346 | msgid_plural "" | |
347 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
348 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
349 | msgstr[0] "" | |
350 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" | |
351 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
352 | msgstr[1] "" | |
353 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
354 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
355 | msgstr[2] "" | |
356 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
357 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
3f5a581c | 358 | |
04f27fae MV |
359 | #: apt-private/private-install.cc |
360 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
361 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
b6c6b52f | 362 | |
04f27fae MV |
363 | #: apt-private/private-install.cc |
364 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
365 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
b6c6b52f | 366 | |
04f27fae | 367 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 368 | msgid "" |
04f27fae MV |
369 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
370 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ce34af08 | 371 | msgstr "" |
04f27fae MV |
372 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
373 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
b6c6b52f | 374 | |
04f27fae MV |
375 | #. |
376 | #. if (Packages == 1) | |
377 | #. { | |
378 | #. c1out << std::endl; | |
379 | #. c1out << | |
380 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
381 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
382 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
383 | #. } | |
384 | #. | |
385 | #: apt-private/private-install.cc | |
386 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
387 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
c3bbfb87 | 388 | |
04f27fae MV |
389 | #: apt-private/private-install.cc |
390 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
391 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
392 | ||
393 | #: apt-private/private-install.cc | |
394 | msgid "" | |
395 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
396 | msgid_plural "" | |
397 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
398 | "required:" | |
399 | msgstr[0] "" | |
400 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" | |
401 | msgstr[1] "" | |
402 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
403 | msgstr[2] "" | |
404 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1e7ec0d8 | 405 | |
04f27fae | 406 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 407 | #, c-format |
04f27fae MV |
408 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
409 | msgid_plural "" | |
410 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
411 | msgstr[0] "" | |
412 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" | |
413 | msgstr[1] "" | |
414 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
415 | msgstr[2] "" | |
416 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1e7ec0d8 | 417 | |
04f27fae | 418 | #: apt-private/private-install.cc |
73fe49f9 DK |
419 | msgid "Use '%s' to remove it." |
420 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
421 | msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“." | |
422 | msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“." | |
423 | msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“." | |
1e7ec0d8 | 424 | |
04f27fae MV |
425 | #: apt-private/private-install.cc |
426 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
427 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" | |
a4a59015 | 428 | |
04f27fae | 429 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 430 | msgid "" |
04f27fae MV |
431 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
432 | "solution)." | |
1e7ec0d8 | 433 | msgstr "" |
04f27fae MV |
434 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
435 | "navrhnite riešenie)." | |
561866cb | 436 | |
04f27fae MV |
437 | #: apt-private/private-install.cc |
438 | msgid "" | |
439 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
440 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
441 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
442 | "or been moved out of Incoming." | |
7d8a4da7 | 443 | msgstr "" |
04f27fae MV |
444 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
445 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
446 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
447 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
7d8a4da7 | 448 | |
04f27fae MV |
449 | #: apt-private/private-install.cc |
450 | msgid "Broken packages" | |
451 | msgstr "Poškodené balíky" | |
452 | ||
453 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 454 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
455 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
456 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
4948a1ba | 457 | |
04f27fae MV |
458 | #: apt-private/private-install.cc |
459 | msgid "Suggested packages:" | |
460 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
461 | ||
462 | #: apt-private/private-install.cc | |
463 | msgid "Recommended packages:" | |
464 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
561866cb | 465 | |
04f27fae | 466 | #: apt-private/private-install.cc |
864fe99c | 467 | #, c-format |
04f27fae MV |
468 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
469 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
864fe99c | 470 | |
04f27fae MV |
471 | #: apt-private/private-install.cc |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
ce34af08 | 474 | msgstr "" |
04f27fae | 475 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" |
561866cb | 476 | |
04f27fae | 477 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 478 | #, c-format |
04f27fae MV |
479 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
480 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
de5a560a | 481 | |
04f27fae MV |
482 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
483 | #: apt-private/private-install.cc | |
484 | #, fuzzy, c-format | |
485 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
486 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
561866cb | 487 | |
04f27fae | 488 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ce34af08 | 489 | #, c-format |
04f27fae MV |
490 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
491 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 492 | |
04f27fae | 493 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 494 | #, c-format |
04f27fae MV |
495 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
496 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
561866cb | 497 | |
04f27fae | 498 | #: apt-private/private-install.cc |
561866cb | 499 | #, c-format |
04f27fae MV |
500 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
501 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n" | |
561866cb | 502 | |
04f27fae MV |
503 | #: apt-private/private-list.cc |
504 | msgid "Listing" | |
505 | msgstr "" | |
561866cb | 506 | |
04f27fae | 507 | #: apt-private/private-list.cc |
de5a560a | 508 | #, c-format |
04f27fae MV |
509 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
510 | msgid_plural "" | |
511 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
512 | msgstr[0] "" | |
513 | msgstr[1] "" | |
514 | msgstr[2] "" | |
561866cb | 515 | |
04f27fae MV |
516 | #: apt-private/private-main.cc |
517 | msgid "" | |
518 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
519 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
520 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
521 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
522 | msgstr "" | |
523 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
524 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
525 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
526 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
561866cb | 527 | |
04f27fae MV |
528 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
529 | msgid "unknown" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: apt-private/private-output.cc | |
533 | #, fuzzy, c-format | |
534 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
535 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
561866cb | 536 | |
04f27fae | 537 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 538 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
539 | msgid "[installed,local]" |
540 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
561866cb | 541 | |
04f27fae MV |
542 | #: apt-private/private-output.cc |
543 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1e7ec0d8 | 544 | msgstr "" |
de5a560a | 545 | |
04f27fae MV |
546 | #: apt-private/private-output.cc |
547 | #, fuzzy | |
548 | msgid "[installed,automatic]" | |
549 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
550 | ||
551 | #: apt-private/private-output.cc | |
552 | #, fuzzy | |
553 | msgid "[installed]" | |
554 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
555 | ||
556 | #: apt-private/private-output.cc | |
ce34af08 | 557 | #, c-format |
04f27fae MV |
558 | msgid "[upgradable from: %s]" |
559 | msgstr "" | |
9de26945 | 560 | |
04f27fae MV |
561 | #: apt-private/private-output.cc |
562 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 563 | msgstr "" |
561866cb | 564 | |
04f27fae MV |
565 | #: apt-private/private-output.cc |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "but %s is installed" | |
568 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
27b16a2e | 569 | |
04f27fae | 570 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 571 | #, c-format |
04f27fae MV |
572 | msgid "but %s is to be installed" |
573 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 574 | |
04f27fae MV |
575 | #: apt-private/private-output.cc |
576 | msgid "but it is not installable" | |
577 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
de5a560a | 578 | |
04f27fae MV |
579 | #: apt-private/private-output.cc |
580 | msgid "but it is a virtual package" | |
581 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
27b16a2e | 582 | |
04f27fae MV |
583 | #: apt-private/private-output.cc |
584 | msgid "but it is not installed" | |
585 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
ce34af08 | 586 | |
04f27fae MV |
587 | #: apt-private/private-output.cc |
588 | msgid "but it is not going to be installed" | |
589 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 590 | |
04f27fae MV |
591 | #: apt-private/private-output.cc |
592 | msgid " or" | |
593 | msgstr " alebo" | |
27b16a2e | 594 | |
04f27fae MV |
595 | #: apt-private/private-output.cc |
596 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
597 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
561866cb | 598 | |
04f27fae MV |
599 | #: apt-private/private-output.cc |
600 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
601 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
e321be56 | 602 | |
04f27fae MV |
603 | #: apt-private/private-output.cc |
604 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
605 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
de5a560a | 606 | |
04f27fae MV |
607 | #: apt-private/private-output.cc |
608 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
609 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
de5a560a | 610 | |
04f27fae MV |
611 | #: apt-private/private-output.cc |
612 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
613 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
614 | ||
615 | #: apt-private/private-output.cc | |
616 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
617 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
618 | ||
619 | #: apt-private/private-output.cc | |
620 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
621 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
67f393ab | 622 | |
04f27fae | 623 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 624 | #, c-format |
04f27fae MV |
625 | msgid "%s (due to %s)" |
626 | msgstr "%s (kvôli %s)" | |
de5a560a | 627 | |
04f27fae | 628 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 629 | msgid "" |
04f27fae MV |
630 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
631 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 632 | msgstr "" |
04f27fae MV |
633 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
634 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
de5a560a | 635 | |
04f27fae | 636 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 637 | #, c-format |
04f27fae MV |
638 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
639 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
de5a560a | 640 | |
04f27fae | 641 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 642 | #, c-format |
04f27fae MV |
643 | msgid "%lu reinstalled, " |
644 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
ce34af08 | 645 | |
04f27fae MV |
646 | #: apt-private/private-output.cc |
647 | #, c-format | |
648 | msgid "%lu downgraded, " | |
649 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
ce34af08 | 650 | |
04f27fae MV |
651 | #: apt-private/private-output.cc |
652 | #, c-format | |
653 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
654 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
ce34af08 | 655 | |
04f27fae MV |
656 | #: apt-private/private-output.cc |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
659 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
506ab3c7 | 660 | |
04f27fae MV |
661 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
662 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
663 | #. The user has to answer with an input matching the | |
664 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
665 | #: apt-private/private-output.cc | |
666 | msgid "[Y/n]" | |
667 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 668 | |
04f27fae MV |
669 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
670 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
671 | #. The user has to answer with an input matching the | |
672 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
673 | #: apt-private/private-output.cc | |
674 | msgid "[y/N]" | |
675 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 676 | |
04f27fae MV |
677 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
678 | #: apt-private/private-output.cc | |
679 | msgid "Y" | |
680 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 681 | |
04f27fae MV |
682 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
683 | #: apt-private/private-output.cc | |
684 | msgid "N" | |
685 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 686 | |
04f27fae MV |
687 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
690 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
506ab3c7 | 691 | |
04f27fae MV |
692 | #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc |
693 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
694 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
506ab3c7 | 695 | |
04f27fae MV |
696 | #: apt-private/private-search.cc |
697 | msgid "Full Text Search" | |
698 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 699 | |
04f27fae | 700 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 701 | #, c-format |
04f27fae MV |
702 | msgid "Package file %s is out of sync." |
703 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
506ab3c7 | 704 | |
04f27fae | 705 | #: apt-private/private-show.cc |
1e7ec0d8 | 706 | #, c-format |
04f27fae MV |
707 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
708 | msgid_plural "" | |
709 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
710 | msgstr[0] "" | |
711 | msgstr[1] "" | |
712 | msgstr[2] "" | |
67f393ab | 713 | |
04f27fae MV |
714 | #: apt-private/private-show.cc |
715 | msgid "not a real package (virtual)" | |
716 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 717 | |
04f27fae MV |
718 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc |
719 | msgid "No packages found" | |
720 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
506ab3c7 | 721 | |
04f27fae MV |
722 | #: apt-private/private-sources.cc |
723 | #, fuzzy, c-format | |
724 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
725 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
506ab3c7 | 726 | |
04f27fae | 727 | #: apt-private/private-sources.cc |
506ab3c7 | 728 | #, c-format |
04f27fae MV |
729 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
730 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 731 | |
04f27fae MV |
732 | #: apt-private/private-update.cc |
733 | msgid "The update command takes no arguments" | |
734 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
3fa4e98f | 735 | |
04f27fae | 736 | #: apt-private/private-update.cc |
9de26945 | 737 | #, c-format |
04f27fae MV |
738 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
739 | msgid_plural "" | |
740 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
741 | msgstr[0] "" | |
742 | msgstr[1] "" | |
743 | msgstr[2] "" | |
3fa4e98f | 744 | |
04f27fae MV |
745 | #: apt-private/private-update.cc |
746 | msgid "All packages are up to date." | |
747 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 748 | |
04f27fae | 749 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 750 | #, c-format |
04f27fae MV |
751 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
752 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
51da0c35 | 753 | |
04f27fae MV |
754 | #: cmdline/apt-cache.cc |
755 | #, fuzzy | |
756 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
757 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
3fa4e98f | 758 | |
04f27fae MV |
759 | #: cmdline/apt-cache.cc |
760 | msgid "Total package names: " | |
761 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
3fa4e98f | 762 | |
04f27fae MV |
763 | #: cmdline/apt-cache.cc |
764 | msgid "Total package structures: " | |
765 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " | |
3fa4e98f | 766 | |
04f27fae MV |
767 | #: cmdline/apt-cache.cc |
768 | msgid " Normal packages: " | |
769 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 770 | |
04f27fae MV |
771 | #: cmdline/apt-cache.cc |
772 | msgid " Pure virtual packages: " | |
773 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 774 | |
04f27fae MV |
775 | #: cmdline/apt-cache.cc |
776 | msgid " Single virtual packages: " | |
777 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 778 | |
04f27fae MV |
779 | #: cmdline/apt-cache.cc |
780 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
781 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 782 | |
04f27fae MV |
783 | #: cmdline/apt-cache.cc |
784 | msgid " Missing: " | |
785 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
3fa4e98f | 786 | |
04f27fae MV |
787 | #: cmdline/apt-cache.cc |
788 | msgid "Total distinct versions: " | |
789 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
3fa4e98f | 790 | |
04f27fae MV |
791 | #: cmdline/apt-cache.cc |
792 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
793 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
3fa4e98f | 794 | |
04f27fae MV |
795 | #: cmdline/apt-cache.cc |
796 | msgid "Total dependencies: " | |
797 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
3fa4e98f | 798 | |
04f27fae MV |
799 | #: cmdline/apt-cache.cc |
800 | msgid "Total ver/file relations: " | |
801 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
864fe99c | 802 | |
04f27fae MV |
803 | #: cmdline/apt-cache.cc |
804 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
805 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
3fa4e98f | 806 | |
04f27fae MV |
807 | #: cmdline/apt-cache.cc |
808 | msgid "Total Provides mappings: " | |
809 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
3fa4e98f | 810 | |
04f27fae MV |
811 | #: cmdline/apt-cache.cc |
812 | msgid "Total globbed strings: " | |
813 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
3fa4e98f | 814 | |
04f27fae MV |
815 | #: cmdline/apt-cache.cc |
816 | msgid "Total slack space: " | |
817 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
3fa4e98f | 818 | |
04f27fae MV |
819 | #: cmdline/apt-cache.cc |
820 | msgid "Total space accounted for: " | |
821 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
3fa4e98f | 822 | |
04f27fae MV |
823 | #: cmdline/apt-cache.cc |
824 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
9de26945 | 825 | msgstr "" |
04f27fae MV |
826 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark " |
827 | "showauto“." | |
27b16a2e | 828 | |
04f27fae MV |
829 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Unable to locate package %s" | |
832 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
ce34af08 | 833 | |
04f27fae MV |
834 | #: cmdline/apt-cache.cc |
835 | msgid "Package files:" | |
836 | msgstr "Súbory balíka:" | |
27b16a2e | 837 | |
04f27fae MV |
838 | #: cmdline/apt-cache.cc |
839 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
840 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
27b16a2e | 841 | |
04f27fae MV |
842 | #. Show any packages have explicit pins |
843 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
844 | msgid "Pinned packages:" | |
845 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
27b16a2e | 846 | |
04f27fae MV |
847 | #: cmdline/apt-cache.cc |
848 | msgid "(not found)" | |
849 | msgstr "(nenájdené)" | |
3f5a581c | 850 | |
04f27fae MV |
851 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
852 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
855 | msgstr "" | |
27b16a2e | 856 | |
04f27fae MV |
857 | #: cmdline/apt-cache.cc |
858 | msgid " Installed: " | |
859 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
3fa4e98f | 860 | |
04f27fae MV |
861 | #: cmdline/apt-cache.cc |
862 | msgid " Candidate: " | |
863 | msgstr " Kandidát: " | |
27b16a2e | 864 | |
04f27fae MV |
865 | #: cmdline/apt-cache.cc |
866 | msgid "(none)" | |
867 | msgstr "(žiadna)" | |
ce34af08 | 868 | |
04f27fae MV |
869 | #: cmdline/apt-cache.cc |
870 | msgid " Package pin: " | |
871 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
1e7ec0d8 | 872 | |
04f27fae MV |
873 | #. Show the priority tables |
874 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
875 | msgid " Version table:" | |
876 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
27b16a2e | 877 | |
04f27fae | 878 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2f6a2fbb | 879 | msgid "" |
04f27fae MV |
880 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
881 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
882 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
883 | "\n" | |
884 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
885 | "from APT's binary cache files\n" | |
886 | "\n" | |
887 | "Commands:\n" | |
888 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
889 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
890 | " showsrc - Show source records\n" | |
891 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
892 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
893 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
894 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
895 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
896 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
897 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
898 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
899 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
900 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
901 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
902 | " policy - Show policy settings\n" | |
903 | "\n" | |
904 | "Options:\n" | |
905 | " -h This help text.\n" | |
906 | " -p=? The package cache.\n" | |
907 | " -s=? The source cache.\n" | |
908 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
909 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
910 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
911 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
912 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
9de26945 | 913 | msgstr "" |
04f27fae MV |
914 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" |
915 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
916 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
917 | "\n" | |
918 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n" | |
919 | "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n" | |
920 | "\n" | |
921 | "Príkazy:\n" | |
922 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
923 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
924 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
925 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
926 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
927 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
928 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
929 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
930 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
931 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
932 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
933 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" | |
934 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
935 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
936 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
937 | "\n" | |
938 | "Voľby:\n" | |
939 | " -h Tento pomocník.\n" | |
940 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
941 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
942 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
943 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
944 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
945 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
946 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n" | |
947 | "a apt.conf(5).\n" | |
ce34af08 | 948 | |
04f27fae MV |
949 | #: cmdline/apt.cc |
950 | msgid "" | |
951 | "Usage: apt [options] command\n" | |
952 | "\n" | |
953 | "CLI for apt.\n" | |
954 | "Basic commands: \n" | |
955 | " list - list packages based on package names\n" | |
956 | " search - search in package descriptions\n" | |
957 | " show - show package details\n" | |
958 | "\n" | |
959 | " update - update list of available packages\n" | |
960 | "\n" | |
961 | " install - install packages\n" | |
962 | " remove - remove packages\n" | |
963 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
964 | "\n" | |
965 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
966 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
967 | "packages\n" | |
968 | "\n" | |
969 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
970 | msgstr "" | |
971 | ||
972 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
973 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
974 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
977 | #, fuzzy | |
978 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
979 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
984 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" | |
985 | ||
986 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
987 | msgid "" | |
988 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
989 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
990 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
991 | "mount point." | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
995 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
996 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-config.cc | |
999 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1000 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
2f6a2fbb | 1001 | |
04f27fae MV |
1002 | #: cmdline/apt-config.cc |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1005 | "\n" | |
1006 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1007 | "\n" | |
1008 | "Commands:\n" | |
1009 | " shell - Shell mode\n" | |
1010 | " dump - Show the configuration\n" | |
1011 | "\n" | |
1012 | "Options:\n" | |
1013 | " -h This help text.\n" | |
1014 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1015 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
1018 | "\n" | |
1019 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
1020 | "\n" | |
1021 | "Príkazy:\n" | |
1022 | " shell - Režim shell\n" | |
1023 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
1024 | "\n" | |
1025 | "Voľby:\n" | |
1026 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1027 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1028 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2f6a2fbb | 1031 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1032 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
1033 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
3f5a581c | 1034 | |
04f27fae MV |
1035 | #: cmdline/apt-get.cc |
1036 | #, fuzzy, c-format | |
1037 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1038 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1041 | #, fuzzy, c-format | |
1042 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1043 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
1044 | ||
1045 | #: cmdline/apt-get.cc | |
b391a29c | 1046 | #, c-format |
04f27fae MV |
1047 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1048 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
1049 | ||
1050 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1051 | #, fuzzy, c-format | |
1052 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1053 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1058 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1061 | #, c-format | |
1062 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1063 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1064 | ||
1065 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1066 | msgid "" | |
1067 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1068 | "instead." | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a " | |
1071 | "„apt-mark manual“." | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1074 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1075 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1078 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1079 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1082 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1083 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1086 | #, c-format | |
1087 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1088 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1089 | ||
1090 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "" | |
1093 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1094 | "%s\n" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " | |
1097 | "adrese:\n" | |
1098 | "%s\n" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "" | |
1103 | "Please use:\n" | |
1104 | "%s\n" | |
1105 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Prosím, použite:\n" | |
1108 | "%s\n" | |
1109 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
1110 | "balíka.\n" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1115 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
1116 | ||
1117 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1118 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1119 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1122 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1123 | ||
1124 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1125 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1126 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1129 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1134 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1137 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1138 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1143 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1148 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
1149 | ||
1150 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1153 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
1154 | ||
1155 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1158 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1161 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1164 | "zostavenie" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid "" | |
1169 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1170 | "Architectures for setup" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení " | |
1173 | "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures" | |
1174 | ||
1175 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1181 | #, fuzzy, c-format | |
1182 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1183 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1188 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1193 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "" | |
1198 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1199 | "packages" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch " | |
1202 | "„%s“" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "" | |
1207 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1208 | "found" | |
1209 | msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "" | |
1220 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1221 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, " | |
1224 | "nedokáže splniť požiadavky na verziu" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "" | |
1229 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1230 | "version" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu" | |
1233 | ||
1234 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1237 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1238 | ||
1239 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1242 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť." | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1245 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1246 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1249 | msgid "Supported modules:" | |
1250 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1255 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1256 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1259 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1260 | "and install.\n" | |
1261 | "\n" | |
1262 | "Commands:\n" | |
1263 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1264 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1265 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1266 | " remove - Remove packages\n" | |
1267 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1268 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1269 | " source - Download source archives\n" | |
1270 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1271 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1272 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1273 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1274 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1275 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1276 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1277 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1278 | "\n" | |
1279 | "Options:\n" | |
1280 | " -h This help text.\n" | |
1281 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1282 | " -qq No output except for errors\n" | |
1283 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1284 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1285 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1286 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1287 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1288 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1289 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1290 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1293 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1294 | "pages for more information and options.\n" | |
1295 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1298 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1299 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n" | |
1302 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "Príkazy:\n" | |
1305 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
1306 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1307 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1308 | "deb)\n" | |
1309 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1310 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
1311 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" | |
1312 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1313 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
1314 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n" | |
1315 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n" | |
1316 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1317 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1318 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
1319 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
1320 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Voľby:\n" | |
1323 | " -h Tento pomocník\n" | |
1324 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1325 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1326 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1327 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
1328 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1329 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
1330 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1331 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1332 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1333 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1334 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1335 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1336 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1337 | "a apt.conf(5).\n" | |
1338 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1341 | msgid "Need one URL as argument" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1345 | #, fuzzy | |
1346 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1347 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1350 | msgid "Download Failed" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1359 | msgid "" | |
1360 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1361 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1362 | "\n" | |
1363 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "Commands:\n" | |
1366 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1367 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" | |
1368 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" | |
1369 | "\n" | |
1370 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1376 | msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1381 | msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
1382 | ||
1383 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1386 | msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1387 | ||
1388 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1391 | msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1396 | msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
1399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1400 | #, c-format | |
1401 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1402 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
1403 | ||
1404 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1407 | msgstr "%s je označený na podržanie.\n" | |
1408 | ||
1409 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1412 | msgstr "Zrušené podržanie %s.\n" | |
1413 | ||
1414 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1415 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1416 | msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?" | |
1417 | ||
1418 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1419 | #, fuzzy | |
1420 | msgid "" | |
1421 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1422 | "\n" | |
1423 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1424 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1425 | "\n" | |
1426 | "Commands:\n" | |
1427 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1428 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1429 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1430 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1431 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1432 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1433 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1434 | "\n" | |
1435 | "Options:\n" | |
1436 | " -h This help text.\n" | |
1437 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1438 | " -qq No output except for errors\n" | |
1439 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1440 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1441 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1442 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1443 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" | |
1446 | "\n" | |
1447 | "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" | |
1448 | "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" | |
1449 | "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" | |
1450 | "\n" | |
1451 | "Príkazy:\n" | |
1452 | " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
1453 | " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
1454 | "\n" | |
1455 | "Voľby:\n" | |
1456 | " -h Tento text pomocníka.\n" | |
1457 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
1458 | " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
1459 | " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
1460 | " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
1461 | " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
1462 | " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1463 | "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
b391a29c | 1464 | |
04f27fae | 1465 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1466 | #, c-format |
04f27fae MV |
1467 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1468 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
9de26945 | 1469 | |
04f27fae | 1470 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1471 | msgid "" |
04f27fae MV |
1472 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1473 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
ce34af08 | 1474 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1475 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
1476 | "pridávanie nových CD." | |
3f5a581c | 1477 | |
04f27fae MV |
1478 | #: methods/cdrom.cc |
1479 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1480 | msgstr "Chybné CD" | |
3f5a581c | 1481 | |
04f27fae | 1482 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1483 | #, c-format |
04f27fae MV |
1484 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1485 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
2f6a2fbb | 1486 | |
04f27fae MV |
1487 | #: methods/cdrom.cc |
1488 | msgid "Disk not found." | |
1489 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
2f6a2fbb | 1490 | |
04f27fae MV |
1491 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1492 | msgid "File not found" | |
1493 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
2f6a2fbb | 1494 | |
04f27fae | 1495 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1496 | #, c-format |
04f27fae MV |
1497 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1498 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 1499 | |
04f27fae | 1500 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1501 | #, c-format |
04f27fae MV |
1502 | msgid "[IP: %s %s]" |
1503 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2f6a2fbb | 1504 | |
04f27fae MV |
1505 | #: methods/connect.cc |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1508 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2f6a2fbb | 1509 | |
04f27fae MV |
1510 | #: methods/connect.cc |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1513 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
2f6a2fbb | 1514 | |
04f27fae MV |
1515 | #: methods/connect.cc |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1518 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
2f6a2fbb | 1519 | |
04f27fae MV |
1520 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1521 | msgid "Failed" | |
1522 | msgstr "Chyba" | |
2f6a2fbb | 1523 | |
04f27fae | 1524 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1525 | #, c-format |
04f27fae MV |
1526 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1527 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
2f6a2fbb | 1528 | |
04f27fae MV |
1529 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1530 | #. ssh connection that is still going | |
1531 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
2f6a2fbb | 1532 | #, c-format |
04f27fae MV |
1533 | msgid "Connecting to %s" |
1534 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
2f6a2fbb | 1535 | |
04f27fae | 1536 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1537 | #, c-format |
04f27fae MV |
1538 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1539 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
2f6a2fbb | 1540 | |
04f27fae | 1541 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1542 | #, c-format |
04f27fae MV |
1543 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1544 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
2f6a2fbb | 1545 | |
04f27fae MV |
1546 | #: methods/connect.cc |
1547 | #, fuzzy, c-format | |
1548 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1549 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1550 | |
04f27fae | 1551 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1552 | #, c-format |
04f27fae MV |
1553 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1554 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1555 | |
04f27fae MV |
1556 | #: methods/connect.cc |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1559 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
2f6a2fbb | 1560 | |
04f27fae MV |
1561 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1562 | msgid "Failed to stat" | |
1563 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
2f6a2fbb | 1564 | |
04f27fae MV |
1565 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1566 | msgid "Failed to set modification time" | |
1567 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
2f6a2fbb | 1568 | |
04f27fae MV |
1569 | #: methods/file.cc |
1570 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1571 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
2f6a2fbb | 1572 | |
04f27fae MV |
1573 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1574 | #: methods/ftp.cc | |
1575 | msgid "Logging in" | |
1576 | msgstr "Prihlasovanie" | |
2f6a2fbb | 1577 | |
04f27fae MV |
1578 | #: methods/ftp.cc |
1579 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1580 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
2f6a2fbb | 1581 | |
04f27fae MV |
1582 | #: methods/ftp.cc |
1583 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1584 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
2f6a2fbb | 1585 | |
04f27fae MV |
1586 | #: methods/ftp.cc |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1589 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
2f6a2fbb | 1590 | |
04f27fae MV |
1591 | #: methods/ftp.cc |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1594 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1595 | |
04f27fae MV |
1596 | #: methods/ftp.cc |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1599 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1600 | |
04f27fae | 1601 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1602 | msgid "" |
04f27fae MV |
1603 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1604 | "is empty." | |
2f6a2fbb | 1605 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1606 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
1607 | "ProxyLogin je prázdny." | |
2f6a2fbb | 1608 | |
04f27fae MV |
1609 | #: methods/ftp.cc |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1612 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1613 | |
04f27fae MV |
1614 | #: methods/ftp.cc |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1617 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1618 | |
04f27fae MV |
1619 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1620 | msgid "Connection timeout" | |
1621 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1622 | ||
1623 | #: methods/ftp.cc | |
1624 | msgid "Server closed the connection" | |
1625 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1626 | ||
1627 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1628 | msgid "Read error" | |
1629 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
3f5a581c | 1630 | |
04f27fae MV |
1631 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1632 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1633 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
3f5a581c | 1634 | |
04f27fae MV |
1635 | #: methods/ftp.cc |
1636 | msgid "Protocol corruption" | |
1637 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
d8ad0e30 | 1638 | |
04f27fae MV |
1639 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1640 | msgid "Write error" | |
1641 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
9de26945 | 1642 | |
04f27fae MV |
1643 | #: methods/ftp.cc |
1644 | msgid "Could not create a socket" | |
1645 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
9de26945 | 1646 | |
04f27fae MV |
1647 | #: methods/ftp.cc |
1648 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1649 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
9de26945 | 1650 | |
04f27fae MV |
1651 | #: methods/ftp.cc |
1652 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1653 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
9de26945 | 1654 | |
04f27fae MV |
1655 | #: methods/ftp.cc |
1656 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1657 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
9de26945 | 1658 | |
04f27fae MV |
1659 | #: methods/ftp.cc |
1660 | msgid "Could not bind a socket" | |
1661 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
9de26945 | 1662 | |
04f27fae MV |
1663 | #: methods/ftp.cc |
1664 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1665 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
9de26945 | 1666 | |
04f27fae MV |
1667 | #: methods/ftp.cc |
1668 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1669 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/ftp.cc | |
1672 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1673 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
d8ad0e30 | 1674 | |
04f27fae | 1675 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1676 | #, c-format |
04f27fae MV |
1677 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1678 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
d8ad0e30 | 1679 | |
04f27fae | 1680 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1681 | #, c-format |
04f27fae MV |
1682 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1683 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
d8ad0e30 | 1684 | |
04f27fae MV |
1685 | #: methods/ftp.cc |
1686 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1687 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
d8ad0e30 | 1688 | |
04f27fae MV |
1689 | #: methods/ftp.cc |
1690 | msgid "Unable to accept connection" | |
1691 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc | |
1694 | msgid "Problem hashing file" | |
1695 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
d8ad0e30 | 1696 | |
04f27fae | 1697 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1698 | #, c-format |
04f27fae MV |
1699 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1700 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
d8ad0e30 | 1701 | |
04f27fae MV |
1702 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1703 | msgid "Data socket timed out" | |
1704 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
d8ad0e30 | 1705 | |
04f27fae | 1706 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1707 | #, c-format |
04f27fae MV |
1708 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1709 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
e49dd9d3 | 1710 | |
04f27fae MV |
1711 | #. Get the files information |
1712 | #: methods/ftp.cc | |
1713 | msgid "Query" | |
1714 | msgstr "Dotaz" | |
e49dd9d3 | 1715 | |
04f27fae MV |
1716 | #: methods/ftp.cc |
1717 | msgid "Unable to invoke " | |
1718 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
e49dd9d3 | 1719 | |
04f27fae MV |
1720 | #: methods/gpgv.cc |
1721 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1722 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
e49dd9d3 | 1723 | |
04f27fae MV |
1724 | #: methods/gpgv.cc |
1725 | msgid "" | |
1726 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1727 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
e49dd9d3 | 1728 | |
04f27fae MV |
1729 | #: methods/gpgv.cc |
1730 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1731 | msgstr "" | |
1732 | "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)" | |
e49dd9d3 | 1733 | |
04f27fae MV |
1734 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1735 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "" | |
1738 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1739 | "authentication?)" | |
1740 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1741 | |
04f27fae MV |
1742 | #: methods/gpgv.cc |
1743 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1744 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key" | |
e49dd9d3 | 1745 | |
04f27fae MV |
1746 | #: methods/gpgv.cc |
1747 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1748 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
1749 | ||
1750 | #: methods/gpgv.cc | |
1751 | msgid "" | |
1752 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1753 | "available:\n" | |
e49dd9d3 | 1754 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1755 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
1756 | "kľúč:\n" | |
e49dd9d3 | 1757 | |
04f27fae MV |
1758 | #: methods/gzip.cc |
1759 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1760 | msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy" | |
e49dd9d3 | 1761 | |
04f27fae MV |
1762 | #: methods/http.cc |
1763 | msgid "Error writing to the file" | |
1764 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
e49dd9d3 | 1765 | |
04f27fae MV |
1766 | #: methods/http.cc |
1767 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1768 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
e49dd9d3 | 1769 | |
04f27fae MV |
1770 | #: methods/http.cc |
1771 | msgid "Error reading from server" | |
1772 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
e49dd9d3 | 1773 | |
04f27fae MV |
1774 | #: methods/http.cc |
1775 | msgid "Error writing to file" | |
1776 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1777 | ||
1778 | #: methods/http.cc | |
1779 | msgid "Select failed" | |
1780 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/http.cc | |
1783 | msgid "Connection timed out" | |
1784 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1785 | ||
1786 | #: methods/http.cc | |
1787 | msgid "Error writing to output file" | |
1788 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
e49dd9d3 | 1789 | |
04f27fae MV |
1790 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1791 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1792 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1793 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1794 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1795 | #, c-format |
04f27fae MV |
1796 | msgid "Unable to read %s" |
1797 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
e49dd9d3 | 1798 | |
04f27fae MV |
1799 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1800 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Unable to change to %s" | |
1803 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
e49dd9d3 | 1804 | |
04f27fae MV |
1805 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1806 | #. and provide a config option to define that default | |
1807 | #: methods/mirror.cc | |
e49dd9d3 | 1808 | #, c-format |
04f27fae MV |
1809 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1810 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" | |
e49dd9d3 | 1811 | |
04f27fae MV |
1812 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1813 | #. and provide a config option to define that default | |
1814 | #: methods/mirror.cc | |
e49dd9d3 | 1815 | #, c-format |
04f27fae MV |
1816 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1817 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
e49dd9d3 | 1818 | |
04f27fae MV |
1819 | #: methods/mirror.cc |
1820 | #, fuzzy, c-format | |
1821 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1822 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
e49dd9d3 | 1823 | |
04f27fae MV |
1824 | #: methods/mirror.cc |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1827 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" | |
e49dd9d3 | 1828 | |
04f27fae MV |
1829 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1830 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1831 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
e49dd9d3 | 1832 | |
04f27fae MV |
1833 | #: methods/rsh.cc |
1834 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1835 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
e49dd9d3 | 1836 | |
04f27fae MV |
1837 | #: methods/server.cc |
1838 | msgid "Waiting for headers" | |
1839 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
e49dd9d3 | 1840 | |
04f27fae MV |
1841 | #: methods/server.cc |
1842 | msgid "Bad header line" | |
1843 | msgstr "Chybná hlavička" | |
e49dd9d3 | 1844 | |
04f27fae MV |
1845 | #: methods/server.cc |
1846 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1847 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
e49dd9d3 | 1848 | |
04f27fae MV |
1849 | #: methods/server.cc |
1850 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1851 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
e49dd9d3 | 1852 | |
04f27fae MV |
1853 | #: methods/server.cc |
1854 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1855 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
e49dd9d3 | 1856 | |
04f27fae MV |
1857 | #: methods/server.cc |
1858 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1859 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
e49dd9d3 | 1860 | |
04f27fae MV |
1861 | #: methods/server.cc |
1862 | msgid "Unknown date format" | |
1863 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1864 | ||
1865 | #: methods/server.cc | |
1866 | msgid "Bad header data" | |
1867 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
e49dd9d3 | 1868 | |
04f27fae MV |
1869 | #: methods/server.cc |
1870 | msgid "Connection failed" | |
1871 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
e49dd9d3 | 1872 | |
04f27fae | 1873 | #: methods/server.cc |
9de26945 | 1874 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1875 | msgid "" |
04f27fae MV |
1876 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1877 | "5 apt.conf)" | |
2f6a2fbb | 1878 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 1879 | |
04f27fae MV |
1880 | #: methods/server.cc |
1881 | msgid "Internal error" | |
1882 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
e49dd9d3 | 1883 | |
04f27fae MV |
1884 | #: dselect/install:33 |
1885 | msgid "Bad default setting!" | |
1886 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
e49dd9d3 | 1887 | |
04f27fae MV |
1888 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1889 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1890 | #, fuzzy | |
1891 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1892 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
e49dd9d3 | 1893 | |
04f27fae MV |
1894 | #: dselect/install:92 |
1895 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1896 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
e49dd9d3 | 1897 | |
04f27fae MV |
1898 | #: dselect/install:102 |
1899 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
e49dd9d3 | 1900 | msgstr "" |
04f27fae | 1901 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" |
e49dd9d3 | 1902 | |
04f27fae MV |
1903 | #: dselect/install:103 |
1904 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1905 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
e49dd9d3 | 1906 | |
04f27fae MV |
1907 | #: dselect/install:104 |
1908 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1909 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
e49dd9d3 | 1910 | |
04f27fae MV |
1911 | #: dselect/install:105 |
1912 | msgid "" | |
1913 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
e49dd9d3 | 1914 | msgstr "" |
04f27fae | 1915 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
e49dd9d3 | 1916 | |
04f27fae MV |
1917 | #: dselect/update:30 |
1918 | msgid "Merging available information" | |
1919 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
e49dd9d3 | 1920 | |
04f27fae MV |
1921 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1922 | msgid "" | |
1923 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1926 | "from debian packages\n" | |
1927 | "\n" | |
1928 | "Options:\n" | |
1929 | " -h This help text\n" | |
1930 | " -t Set the temp dir\n" | |
1931 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1932 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1933 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1934 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" |
1935 | "\n" | |
1936 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
1937 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
1938 | "\n" | |
1939 | "Voľby:\n" | |
1940 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1941 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
1942 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1943 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1944 | |
04f27fae MV |
1945 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1946 | #, fuzzy, c-format | |
1947 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1948 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
1949 | ||
1950 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
e49dd9d3 | 1951 | #, c-format |
04f27fae MV |
1952 | msgid "Unable to write to %s" |
1953 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
e49dd9d3 | 1954 | |
04f27fae MV |
1955 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1956 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1957 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
e49dd9d3 | 1958 | |
04f27fae | 1959 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
e49dd9d3 | 1960 | msgid "" |
04f27fae MV |
1961 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
1962 | "\n" | |
1963 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1964 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | "Options:\n" | |
1967 | " -h This help text.\n" | |
1968 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1969 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1970 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1971 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1972 | "Použitie: apt-internal-solver\n" |
1973 | "\n" | |
1974 | "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n" | |
1975 | "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | "Voľby:\n" | |
1978 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1979 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
1980 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1981 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 1982 | |
04f27fae MV |
1983 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1984 | msgid "Unknown package record!" | |
1985 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
5b1e4e86 | 1986 | |
04f27fae | 1987 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 1988 | msgid "" |
04f27fae MV |
1989 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1990 | "\n" | |
1991 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1992 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1993 | "\n" | |
1994 | "Options:\n" | |
1995 | " -h This help text\n" | |
1996 | " -s Use source file sorting\n" | |
1997 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1998 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
2001 | "\n" | |
2002 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
2003 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
2004 | "\n" | |
2005 | "Voľby:\n" | |
2006 | " -h Tento pomocník\n" | |
2007 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
2008 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2009 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
864fe99c | 2010 | |
04f27fae MV |
2011 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2012 | msgid "Package extension list is too long" | |
2013 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
5b1e4e86 | 2014 | |
04f27fae | 2015 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3f5a581c | 2016 | #, c-format |
04f27fae MV |
2017 | msgid "Error processing directory %s" |
2018 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
5b1e4e86 | 2019 | |
04f27fae MV |
2020 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2021 | msgid "Source extension list is too long" | |
2022 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
5b1e4e86 | 2023 | |
04f27fae MV |
2024 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2025 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2026 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
9de26945 | 2027 | |
04f27fae | 2028 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
27b16a2e | 2029 | #, c-format |
04f27fae MV |
2030 | msgid "Error processing contents %s" |
2031 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
561866cb | 2032 | |
04f27fae MV |
2033 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2034 | msgid "" | |
2035 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2036 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2037 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2038 | " contents path\n" | |
2039 | " release path\n" | |
2040 | " generate config [groups]\n" | |
2041 | " clean config\n" | |
2042 | "\n" | |
2043 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2044 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2045 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2046 | "\n" | |
2047 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2048 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2049 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2050 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2053 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2056 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2057 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2058 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2059 | "Debian archive:\n" | |
2060 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2061 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "Options:\n" | |
2064 | " -h This help text\n" | |
2065 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2066 | " -s=? Source override file\n" | |
2067 | " -q Quiet\n" | |
2068 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2069 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2070 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2071 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2072 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
5b1e4e86 | 2073 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2074 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
2075 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
2076 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
2077 | " contents cesta\n" | |
2078 | " release cesta\n" | |
2079 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
2080 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
2081 | "\n" | |
2082 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
2083 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
2084 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
2087 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
2088 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
2089 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
2092 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
2095 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
2096 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
2097 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
2098 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
2099 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2100 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2101 | "\n" | |
2102 | "Voľby:\n" | |
2103 | " -h Tento pomocník\n" | |
2104 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
2105 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
2106 | " -q Tichý režim\n" | |
2107 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
2108 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
2109 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
2110 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2111 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
7d8a4da7 | 2112 | |
04f27fae MV |
2113 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2114 | msgid "No selections matched" | |
2115 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
897e3c7b | 2116 | |
04f27fae | 2117 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2118 | #, c-format |
04f27fae MV |
2119 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2120 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
5b1e4e86 | 2121 | |
04f27fae | 2122 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2123 | #, c-format |
04f27fae MV |
2124 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2125 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
5b1e4e86 | 2126 | |
04f27fae | 2127 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2128 | #, c-format |
04f27fae MV |
2129 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2130 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
2a8a592d | 2131 | |
04f27fae | 2132 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2133 | msgid "" |
04f27fae MV |
2134 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2135 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2136 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2137 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " |
2138 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
561866cb | 2139 | |
04f27fae | 2140 | #: ftparchive/cachedb.cc |
67f393ab | 2141 | #, c-format |
04f27fae MV |
2142 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2143 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 2144 | |
04f27fae | 2145 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1e7ec0d8 | 2146 | #, c-format |
04f27fae MV |
2147 | msgid "Failed to stat %s" |
2148 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
9de26945 | 2149 | |
04f27fae | 2150 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2151 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2152 | msgid "Failed to read .dsc" |
2153 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
9de26945 | 2154 | |
04f27fae MV |
2155 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2156 | msgid "Archive has no control record" | |
2157 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
9de26945 | 2158 | |
04f27fae MV |
2159 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2160 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2161 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
9de26945 | 2162 | |
04f27fae MV |
2163 | #: ftparchive/contents.cc |
2164 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2165 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
9de26945 | 2166 | |
04f27fae | 2167 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2168 | #, c-format |
04f27fae MV |
2169 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2170 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
67f393ab | 2171 | |
04f27fae | 2172 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 2173 | #, c-format |
04f27fae MV |
2174 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2175 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
7d8a4da7 | 2176 | |
04f27fae MV |
2177 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2178 | msgid "Failed to fork" | |
2179 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
7d8a4da7 | 2180 | |
04f27fae MV |
2181 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2182 | msgid "Compress child" | |
2183 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
67f393ab | 2184 | |
04f27fae | 2185 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2186 | #, c-format |
04f27fae MV |
2187 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2188 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
67f393ab | 2189 | |
04f27fae MV |
2190 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2191 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2192 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
9de26945 | 2193 | |
04f27fae MV |
2194 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2195 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2196 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
9de26945 | 2197 | |
04f27fae | 2198 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2199 | #, c-format |
04f27fae MV |
2200 | msgid "Problem unlinking %s" |
2201 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
9de26945 | 2202 | |
04f27fae | 2203 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2204 | #, c-format |
04f27fae MV |
2205 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2206 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
3fa4e98f | 2207 | |
04f27fae | 2208 | #: ftparchive/override.cc |
ba4c8a96 | 2209 | #, c-format |
04f27fae MV |
2210 | msgid "Unable to open %s" |
2211 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
561866cb | 2212 | |
04f27fae MV |
2213 | #. skip spaces |
2214 | #. find end of word | |
2215 | #: ftparchive/override.cc | |
2f6a2fbb | 2216 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2217 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2218 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
9de26945 | 2219 | |
04f27fae MV |
2220 | #: ftparchive/override.cc |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2223 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
7d8a4da7 | 2224 | |
04f27fae MV |
2225 | #: ftparchive/override.cc |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2228 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
7d8a4da7 | 2229 | |
04f27fae MV |
2230 | #: ftparchive/override.cc |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2233 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2234 | |
04f27fae MV |
2235 | #: ftparchive/override.cc |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2238 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3" | |
7d8a4da7 | 2239 | |
04f27fae MV |
2240 | #: ftparchive/writer.cc |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2243 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
7d8a4da7 | 2244 | |
04f27fae MV |
2245 | #: ftparchive/writer.cc |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2248 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
7d8a4da7 | 2249 | |
04f27fae MV |
2250 | #: ftparchive/writer.cc |
2251 | msgid "E: " | |
2252 | msgstr "E: " | |
b6c6b52f | 2253 | |
04f27fae MV |
2254 | #: ftparchive/writer.cc |
2255 | msgid "W: " | |
2256 | msgstr "W: " | |
7d8a4da7 | 2257 | |
04f27fae MV |
2258 | #: ftparchive/writer.cc |
2259 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2260 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
7d8a4da7 | 2261 | |
04f27fae MV |
2262 | #: ftparchive/writer.cc |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2265 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
5b1e4e86 | 2266 | |
04f27fae MV |
2267 | #: ftparchive/writer.cc |
2268 | msgid "Tree walking failed" | |
2269 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
5b1e4e86 | 2270 | |
04f27fae MV |
2271 | #: ftparchive/writer.cc |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Failed to open %s" | |
2274 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
bf33c3bd | 2275 | |
04f27fae | 2276 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2277 | #, c-format |
04f27fae MV |
2278 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2279 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
864fe99c | 2280 | |
04f27fae MV |
2281 | #: ftparchive/writer.cc |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2284 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
864fe99c | 2285 | |
04f27fae | 2286 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2287 | #, c-format |
04f27fae MV |
2288 | msgid "Failed to unlink %s" |
2289 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
864fe99c | 2290 | |
04f27fae MV |
2291 | #: ftparchive/writer.cc |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2294 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
864fe99c | 2295 | |
04f27fae MV |
2296 | #: ftparchive/writer.cc |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2299 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
864fe99c | 2300 | |
04f27fae MV |
2301 | #: ftparchive/writer.cc |
2302 | msgid "Archive had no package field" | |
2303 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
bf33c3bd | 2304 | |
04f27fae MV |
2305 | #: ftparchive/writer.cc |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2308 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
bf33c3bd | 2309 | |
04f27fae MV |
2310 | #: ftparchive/writer.cc |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2313 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
bf33c3bd | 2314 | |
04f27fae | 2315 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2316 | #, c-format |
04f27fae MV |
2317 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2318 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
e49dd9d3 | 2319 | |
04f27fae | 2320 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2321 | #, c-format |
04f27fae MV |
2322 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2323 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
864fe99c | 2324 | |
04f27fae MV |
2325 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2326 | msgid "Invalid archive signature" | |
2327 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
864fe99c | 2328 | |
04f27fae MV |
2329 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2330 | msgid "Error reading archive member header" | |
2331 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
864fe99c | 2332 | |
04f27fae MV |
2333 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2336 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
864fe99c | 2337 | |
04f27fae MV |
2338 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2339 | msgid "Invalid archive member header" | |
2340 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
864fe99c | 2341 | |
04f27fae MV |
2342 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2343 | msgid "Archive is too short" | |
2344 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
864fe99c | 2345 | |
04f27fae MV |
2346 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2347 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2348 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
864fe99c | 2349 | |
04f27fae | 2350 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2351 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2352 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2353 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
864fe99c | 2354 | |
04f27fae MV |
2355 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2356 | msgid "Corrupted archive" | |
2357 | msgstr "Porušený archív" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2360 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2361 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2364 | #, c-format |
04f27fae MV |
2365 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2366 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
864fe99c | 2367 | |
04f27fae | 2368 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2369 | #, c-format |
04f27fae MV |
2370 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2371 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
864fe99c | 2372 | |
04f27fae MV |
2373 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2374 | #, c-format | |
2375 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2376 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
864fe99c | 2377 | |
04f27fae MV |
2378 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2379 | msgid "Unparsable control file" | |
2380 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
864fe99c | 2383 | #, c-format |
04f27fae MV |
2384 | msgid "Failed to write file %s" |
2385 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
864fe99c | 2386 | |
04f27fae | 2387 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2388 | #, c-format |
04f27fae MV |
2389 | msgid "Failed to close file %s" |
2390 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
864fe99c | 2391 | |
04f27fae | 2392 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2393 | #, c-format |
04f27fae MV |
2394 | msgid "The path %s is too long" |
2395 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
864fe99c | 2396 | |
04f27fae | 2397 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2398 | #, c-format |
04f27fae MV |
2399 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2400 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
864fe99c | 2401 | |
04f27fae MV |
2402 | #: apt-inst/extract.cc |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2405 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" |
2406 | ||
04f27fae | 2407 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2408 | #, c-format |
04f27fae MV |
2409 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2410 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
864fe99c | 2411 | |
04f27fae MV |
2412 | #: apt-inst/extract.cc |
2413 | msgid "The diversion path is too long" | |
2414 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
864fe99c | 2415 | |
04f27fae | 2416 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2417 | #, c-format |
04f27fae MV |
2418 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2419 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
864fe99c | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/extract.cc |
2422 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2423 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
864fe99c | 2424 | |
04f27fae MV |
2425 | #: apt-inst/extract.cc |
2426 | msgid "The path is too long" | |
2427 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
e49dd9d3 | 2428 | |
04f27fae | 2429 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2430 | #, c-format |
04f27fae MV |
2431 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2432 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
e49dd9d3 | 2433 | |
04f27fae MV |
2434 | #: apt-inst/extract.cc |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2437 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
e49dd9d3 | 2438 | |
04f27fae MV |
2439 | #: apt-inst/extract.cc |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Unable to stat %s" | |
2442 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
e49dd9d3 | 2443 | |
04f27fae MV |
2444 | #: apt-inst/filelist.cc |
2445 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2446 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
e49dd9d3 | 2447 | |
04f27fae MV |
2448 | #: apt-inst/filelist.cc |
2449 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2450 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
e49dd9d3 | 2451 | |
04f27fae MV |
2452 | #: apt-inst/filelist.cc |
2453 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2454 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
e49dd9d3 | 2455 | |
04f27fae MV |
2456 | #: apt-inst/filelist.cc |
2457 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2458 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2463 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2468 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2469 | |
04f27fae MV |
2470 | #: apt-inst/filelist.cc |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2473 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
864fe99c MV |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2478 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2479 | ||
04f27fae | 2480 | #: apt-pkg/acquire.cc |
864fe99c MV |
2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2483 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2484 | ||
04f27fae | 2485 | #: apt-pkg/acquire.cc |
864fe99c MV |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2488 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" | |
5b1e4e86 | 2489 | |
04f27fae | 2490 | #: apt-pkg/acquire.cc |
e49dd9d3 MV |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "" | |
2493 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2494 | "user '%s'." | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
04f27fae | 2497 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd JAK |
2498 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2500 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2501 | ||
864fe99c MV |
2502 | #. only show the ETA if it makes sense |
2503 | #. two days | |
04f27fae | 2504 | #: apt-pkg/acquire.cc |
7d8a4da7 | 2505 | #, c-format |
864fe99c MV |
2506 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2507 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
7d8a4da7 | 2508 | |
04f27fae | 2509 | #: apt-pkg/acquire.cc |
7d8a4da7 | 2510 | #, c-format |
864fe99c MV |
2511 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2512 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2513 | ||
04f27fae MV |
2514 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2515 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
e49dd9d3 | 2516 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2517 | |
04f27fae | 2518 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2519 | #, c-format |
04f27fae MV |
2520 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2521 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2522 | |
04f27fae MV |
2523 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2524 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2525 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
2f6a2fbb | 2526 | |
04f27fae MV |
2527 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2528 | msgid "Size mismatch" | |
2529 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2f6a2fbb | 2530 | |
04f27fae MV |
2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2532 | #, fuzzy | |
2533 | msgid "Invalid file format" | |
2534 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2f6a2fbb | 2535 | |
04f27fae MV |
2536 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2537 | #, fuzzy | |
2538 | msgid "Signature error" | |
2539 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2542 | #, fuzzy, c-format | |
2543 | msgid "" | |
2544 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2545 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c | 2546 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2547 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " |
2548 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
2f6a2fbb | 2549 | |
04f27fae MV |
2550 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2554 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2555 | |
04f27fae | 2556 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2557 | #, c-format |
864fe99c | 2558 | msgid "" |
04f27fae MV |
2559 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2560 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2561 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2562 | "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna " |
2563 | "položka sources.list alebo chybný formát súboru)" | |
2f6a2fbb | 2564 | |
04f27fae MV |
2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2566 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2567 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2f6a2fbb | 2568 | |
04f27fae MV |
2569 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2570 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2571 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2572 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 2573 | #, c-format |
864fe99c | 2574 | msgid "" |
04f27fae MV |
2575 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2576 | "repository will not be applied." | |
864fe99c | 2577 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2578 | "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja " |
2579 | "softvéru sa nepoužijú." | |
2f6a2fbb | 2580 | |
04f27fae | 2581 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2582 | #, c-format |
04f27fae MV |
2583 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2584 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" | |
2f6a2fbb | 2585 | |
04f27fae | 2586 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2587 | #, c-format |
04f27fae MV |
2588 | msgid "" |
2589 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2590 | "authenticated." | |
2591 | msgstr "" | |
864fe99c | 2592 | |
04f27fae | 2593 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2594 | #, c-format |
04f27fae MV |
2595 | msgid "" |
2596 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2597 | "contact the owner of the repository." | |
2598 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2599 | |
04f27fae MV |
2600 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2603 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
2f6a2fbb | 2604 | |
04f27fae | 2605 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2606 | msgid "" |
04f27fae MV |
2607 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2608 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2609 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2610 | |
04f27fae MV |
2611 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2612 | #, c-format | |
864fe99c | 2613 | msgid "" |
04f27fae MV |
2614 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2615 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2f6a2fbb | 2616 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2617 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2618 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2f6a2fbb | 2619 | |
04f27fae | 2620 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2621 | #, c-format |
04f27fae MV |
2622 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2623 | msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“" | |
2f6a2fbb | 2624 | |
04f27fae | 2625 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2626 | #, c-format |
2627 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2628 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2629 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2f6a2fbb | 2630 | |
04f27fae MV |
2631 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2632 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2633 | #, fuzzy, c-format | |
2634 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2635 | msgstr "Záznam zmien %s (%s)" | |
7d8a4da7 | 2636 | |
04f27fae MV |
2637 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2640 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
7d8a4da7 | 2641 | |
04f27fae MV |
2642 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2645 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2650 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
5b1e4e86 | 2651 | |
04f27fae MV |
2652 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2653 | #, fuzzy, c-format | |
2654 | msgid "" | |
2655 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2656 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
864fe99c MV |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "" | |
2661 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2662 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
2663 | ||
04f27fae | 2664 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2665 | msgid "" |
2666 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2667 | "held packages." | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2670 | "pridržanými balíkmi." | |
2671 | ||
04f27fae | 2672 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2673 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2674 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
5b1e4e86 | 2675 | |
04f27fae MV |
2676 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2677 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2678 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
e49dd9d3 | 2679 | |
04f27fae MV |
2680 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2681 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2682 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
e49dd9d3 | 2683 | |
04f27fae MV |
2684 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2685 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2686 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
e49dd9d3 | 2687 | |
04f27fae | 2688 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2691 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
2692 | ||
04f27fae | 2693 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2696 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
2697 | ||
04f27fae | 2698 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2701 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" | |
2702 | ||
04f27fae | 2703 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2706 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2707 | ||
04f27fae | 2708 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2709 | #, fuzzy, c-format |
2710 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2711 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2712 | ||
04f27fae | 2713 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2716 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" | |
2717 | ||
04f27fae | 2718 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " | |
2723 | "virtuálny" | |
2724 | ||
04f27fae | 2725 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" | |
2730 | ||
04f27fae | 2731 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " | |
2736 | "nainštalovaný" | |
2737 | ||
04f27fae | 2738 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid "" | |
2741 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2742 | "neither of them" | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " | |
2745 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
2746 | ||
04f27fae MV |
2747 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2750 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2753 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2754 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2755 | ||
2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2759 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2762 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2763 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2766 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2767 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2770 | msgid "Identifying... " | |
2771 | msgstr "Identifikuje sa..." | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2776 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2779 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2780 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
864fe99c | 2783 | #, c-format |
04f27fae MV |
2784 | msgid "" |
2785 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2786 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2787 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2788 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
2789 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2f6a2fbb | 2790 | |
04f27fae MV |
2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2792 | msgid "" | |
2793 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2794 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2795 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2796 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " |
2797 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
2f6a2fbb | 2798 | |
04f27fae | 2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2800 | #, c-format |
04f27fae MV |
2801 | msgid "Found label '%s'\n" |
2802 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 2803 | |
04f27fae MV |
2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2805 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2806 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
5b1e4e86 | 2807 | |
04f27fae | 2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2809 | #, c-format |
04f27fae MV |
2810 | msgid "" |
2811 | "This disc is called: \n" | |
2812 | "'%s'\n" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2815 | "„%s“\n" | |
5b1e4e86 | 2816 | |
04f27fae MV |
2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2818 | msgid "Copying package lists..." | |
2819 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
864fe99c | 2820 | |
04f27fae MV |
2821 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2822 | msgid "Writing new source list\n" | |
2823 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
b6c6b52f | 2824 | |
04f27fae MV |
2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2826 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2827 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
bf33c3bd | 2828 | |
04f27fae | 2829 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2830 | #, c-format |
04f27fae MV |
2831 | msgid "Unable to stat %s." |
2832 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
bf33c3bd | 2833 | |
04f27fae | 2834 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2835 | #, c-format |
04f27fae MV |
2836 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2837 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
bf33c3bd | 2838 | |
04f27fae MV |
2839 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2840 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2841 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
bf33c3bd | 2842 | |
04f27fae MV |
2843 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2847 | "other options." | |
2848 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
bf33c3bd | 2849 | |
04f27fae MV |
2850 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2851 | #, fuzzy, c-format | |
2852 | msgid "" | |
2853 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2854 | "options" | |
2855 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
bf33c3bd | 2856 | |
04f27fae | 2857 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2858 | #, c-format |
04f27fae MV |
2859 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2860 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
bf33c3bd | 2861 | |
04f27fae | 2862 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2863 | #, c-format |
04f27fae MV |
2864 | msgid "Option %s requires an argument." |
2865 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
bf33c3bd | 2866 | |
04f27fae | 2867 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2868 | #, c-format |
04f27fae MV |
2869 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2870 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
bf33c3bd | 2871 | |
04f27fae | 2872 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2873 | #, c-format |
04f27fae MV |
2874 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2875 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
bf33c3bd | 2876 | |
04f27fae | 2877 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2878 | #, c-format |
04f27fae MV |
2879 | msgid "Option '%s' is too long" |
2880 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
bf33c3bd | 2881 | |
04f27fae | 2882 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2883 | #, c-format |
04f27fae MV |
2884 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2885 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
bf33c3bd | 2886 | |
04f27fae | 2887 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2888 | #, c-format |
04f27fae MV |
2889 | msgid "Invalid operation %s" |
2890 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
bf33c3bd | 2891 | |
04f27fae | 2892 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2893 | #, c-format |
04f27fae MV |
2894 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2895 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
bf33c3bd | 2896 | |
04f27fae | 2897 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2898 | #, c-format |
04f27fae MV |
2899 | msgid "Opening configuration file %s" |
2900 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
bf33c3bd | 2901 | |
04f27fae | 2902 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2903 | #, c-format |
04f27fae MV |
2904 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2905 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
bf33c3bd | 2906 | |
04f27fae | 2907 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2908 | #, c-format |
04f27fae MV |
2909 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2910 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
bf33c3bd | 2911 | |
04f27fae | 2912 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2913 | #, c-format |
04f27fae MV |
2914 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2915 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
bf33c3bd | 2916 | |
04f27fae MV |
2917 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
bf33c3bd | 2920 | msgstr "" |
04f27fae | 2921 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" |
c77d6597 | 2922 | |
04f27fae MV |
2923 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2926 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
506ab3c7 | 2927 | |
04f27fae | 2928 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2929 | #, c-format |
04f27fae MV |
2930 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2931 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
506ab3c7 | 2932 | |
04f27fae | 2933 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
d9199d6e | 2934 | #, c-format |
04f27fae MV |
2935 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2936 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
08f8455c | 2937 | |
04f27fae | 2938 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
07f2526e | 2939 | #, c-format |
04f27fae MV |
2940 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2941 | msgstr "" | |
2942 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae MV |
2944 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2947 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
b6c6b52f | 2948 | |
04f27fae | 2949 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2950 | #, c-format |
864fe99c MV |
2951 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2952 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
506ab3c7 | 2953 | |
04f27fae | 2954 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2955 | #, c-format |
864fe99c MV |
2956 | msgid "Could not open lock file %s" |
2957 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 2958 | |
04f27fae | 2959 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2960 | #, c-format |
864fe99c MV |
2961 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2962 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
7d8a4da7 | 2963 | |
04f27fae | 2964 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2965 | #, c-format |
864fe99c MV |
2966 | msgid "Could not get lock %s" |
2967 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
7ffbb475 | 2968 | |
04f27fae | 2969 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2970 | #, c-format |
2971 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2972 | msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár" | |
506ab3c7 | 2973 | |
04f27fae | 2974 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2975 | #, c-format |
864fe99c MV |
2976 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2977 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor" | |
7d8a4da7 | 2978 | |
04f27fae | 2979 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2980 | #, c-format |
864fe99c MV |
2981 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2982 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru" | |
7d8a4da7 | 2983 | |
04f27fae | 2984 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 MV |
2985 | #, c-format |
2986 | msgid "" | |
864fe99c | 2987 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2988 | msgstr "" |
864fe99c | 2989 | "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru" |
7d8a4da7 | 2990 | |
04f27fae | 2991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2994 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
7d8a4da7 | 2995 | |
04f27fae | 2996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2999 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
7d8a4da7 | 3000 | |
04f27fae | 3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
5b1e4e86 | 3002 | #, c-format |
864fe99c MV |
3003 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3004 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7d8a4da7 | 3005 | |
04f27fae | 3006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
864fe99c MV |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3009 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
7d8a4da7 | 3010 | |
04f27fae | 3011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3014 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" | |
7d8a4da7 | 3015 | |
04f27fae | 3016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Could not open file %s" | |
3019 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
7d8a4da7 | 3020 | |
04f27fae | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3022 | #, c-format |
864fe99c MV |
3023 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3024 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" | |
7d8a4da7 | 3025 | |
04f27fae | 3026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3027 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3028 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
7d8a4da7 | 3029 | |
04f27fae MV |
3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3031 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3032 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
e49dd9d3 | 3035 | #, c-format |
04f27fae MV |
3036 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3037 | msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva" | |
e49dd9d3 | 3038 | |
04f27fae | 3039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3040 | #, c-format |
04f27fae MV |
3041 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3042 | msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to" | |
e49dd9d3 | 3043 | |
04f27fae | 3044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3045 | #, c-format |
04f27fae MV |
3046 | msgid "Problem closing the file %s" |
3047 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" | |
e49dd9d3 | 3048 | |
04f27fae | 3049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3050 | #, c-format |
04f27fae MV |
3051 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3052 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" | |
e49dd9d3 | 3053 | |
04f27fae | 3054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3055 | #, c-format |
04f27fae MV |
3056 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3057 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" | |
3058 | ||
3059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3060 | msgid "Problem syncing the file" | |
3061 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
e49dd9d3 | 3062 | |
04f27fae | 3063 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3064 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3065 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
1e7ec0d8 | 3066 | |
04f27fae | 3067 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3070 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" | |
c77d6597 | 3071 | |
04f27fae | 3072 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3075 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov" | |
561866cb | 3076 | |
04f27fae | 3077 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3078 | msgid "Unable to close mmap" |
3079 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" | |
561866cb | 3080 | |
04f27fae | 3081 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3082 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3083 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" | |
561866cb | 3084 | |
04f27fae | 3085 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3086 | #, c-format |
864fe99c MV |
3087 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3088 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 3089 | |
04f27fae | 3090 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3091 | msgid "Failed to truncate file" |
3092 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
561866cb | 3093 | |
04f27fae | 3094 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
5b1e4e86 | 3095 | #, c-format |
864fe99c MV |
3096 | msgid "" |
3097 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3098 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
3101 | "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
561866cb | 3102 | |
04f27fae | 3103 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3104 | #, c-format |
864fe99c MV |
3105 | msgid "" |
3106 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3107 | "reached." | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." | |
561866cb | 3110 | |
04f27fae | 3111 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3112 | msgid "" |
3113 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " | |
3116 | "používateľ." | |
4948a1ba | 3117 | |
04f27fae | 3118 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3119 | #, c-format |
04f27fae MV |
3120 | msgid "%c%s... Error!" |
3121 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
864fe99c | 3122 | |
04f27fae | 3123 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3124 | #, c-format |
04f27fae MV |
3125 | msgid "%c%s... Done" |
3126 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
5b1e4e86 | 3127 | |
04f27fae MV |
3128 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3129 | msgid "..." | |
2f6a2fbb | 3130 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3131 | |
04f27fae MV |
3132 | #. Print the spinner |
3133 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3134 | #, fuzzy, c-format | |
3135 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3136 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2f6a2fbb | 3137 | |
04f27fae MV |
3138 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3139 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3140 | #, c-format |
04f27fae MV |
3141 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3142 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
2f6a2fbb | 3143 | |
04f27fae MV |
3144 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3145 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3146 | #, c-format |
04f27fae MV |
3147 | msgid "%lih %limin %lis" |
3148 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
2f6a2fbb | 3149 | |
04f27fae MV |
3150 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3151 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3152 | #, c-format |
04f27fae MV |
3153 | msgid "%limin %lis" |
3154 | msgstr "%li min %li s" | |
2f6a2fbb | 3155 | |
04f27fae MV |
3156 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3158 | #, c-format |
04f27fae MV |
3159 | msgid "%lis" |
3160 | msgstr "%li s" | |
864fe99c | 3161 | |
04f27fae | 3162 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
7d8a4da7 | 3163 | #, c-format |
04f27fae MV |
3164 | msgid "Selection %s not found" |
3165 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
7d8a4da7 | 3166 | |
04f27fae MV |
3167 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3168 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3169 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3170 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
7d8a4da7 | 3171 | #, c-format |
04f27fae MV |
3172 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
3173 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3174 | |
04f27fae MV |
3175 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3176 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3177 | #. two sources.list entries | |
3178 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
9de26945 | 3179 | #, c-format |
04f27fae MV |
3180 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3181 | msgstr "" | |
561866cb | 3182 | |
04f27fae | 3183 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3184 | #, c-format |
04f27fae MV |
3185 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3186 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
561866cb | 3187 | |
04f27fae | 3188 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3189 | #, c-format |
04f27fae MV |
3190 | msgid "No sections in Release file %s" |
3191 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
5b1e4e86 | 3192 | |
04f27fae | 3193 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3194 | #, c-format |
04f27fae MV |
3195 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3196 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" | |
9de26945 | 3197 | |
04f27fae | 3198 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3199 | #, c-format |
04f27fae MV |
3200 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3201 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" | |
5b1e4e86 | 3202 | |
04f27fae | 3203 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3204 | #, c-format |
04f27fae MV |
3205 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3206 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" | |
5b1e4e86 | 3207 | |
04f27fae MV |
3208 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3209 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
5b1e4e86 | 3210 | #, c-format |
04f27fae | 3211 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
5b1e4e86 | 3212 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3213 | |
04f27fae MV |
3214 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
3217 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3218 | |
04f27fae | 3219 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
5b1e4e86 | 3220 | #, c-format |
04f27fae MV |
3221 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3222 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)" | |
5b1e4e86 | 3223 | |
04f27fae | 3224 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3225 | #, c-format |
04f27fae MV |
3226 | msgid "" |
3227 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3228 | "it?" | |
3229 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
1e7ec0d8 | 3230 | |
04f27fae | 3231 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3232 | #, c-format |
04f27fae MV |
3233 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3234 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
864fe99c | 3235 | |
04f27fae MV |
3236 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3237 | #. dpkg --configure -a | |
3238 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3239 | #, c-format | |
864fe99c | 3240 | msgid "" |
04f27fae MV |
3241 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3242 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " | |
3243 | ||
3244 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3245 | msgid "Not locked" | |
3246 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
1c937475 | 3247 | |
04f27fae | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3249 | #, c-format |
04f27fae MV |
3250 | msgid "Installing %s" |
3251 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
506ab3c7 | 3252 | |
04f27fae | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3254 | #, c-format |
04f27fae MV |
3255 | msgid "Configuring %s" |
3256 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
3fa4e98f | 3257 | |
04f27fae MV |
3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "Removing %s" | |
3261 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
c77d6597 | 3262 | |
04f27fae MV |
3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "Completely removing %s" | |
3266 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
ce34af08 | 3267 | |
04f27fae MV |
3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3271 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" | |
ce34af08 | 3272 | |
04f27fae | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
506ab3c7 | 3274 | #, c-format |
04f27fae MV |
3275 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3276 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
506ab3c7 | 3277 | |
04f27fae MV |
3278 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
506ab3c7 | 3280 | #, c-format |
04f27fae MV |
3281 | msgid "Directory '%s' missing" |
3282 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
ce34af08 | 3283 | |
04f27fae MV |
3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3287 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" | |
b391a29c | 3288 | |
04f27fae MV |
3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Preparing %s" | |
3292 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
864fe99c | 3293 | |
04f27fae MV |
3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "Unpacking %s" | |
3297 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
864fe99c | 3298 | |
04f27fae | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3300 | #, c-format |
04f27fae MV |
3301 | msgid "Preparing to configure %s" |
3302 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
b391a29c | 3303 | |
04f27fae MV |
3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "Installed %s" | |
3307 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
864fe99c | 3308 | |
04f27fae | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3310 | #, c-format |
04f27fae MV |
3311 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3312 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
b391a29c | 3313 | |
04f27fae | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3315 | #, c-format |
04f27fae MV |
3316 | msgid "Removed %s" |
3317 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
b391a29c | 3318 | |
04f27fae | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3320 | #, c-format |
04f27fae MV |
3321 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3322 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
b391a29c | 3323 | |
04f27fae | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3325 | #, c-format |
04f27fae MV |
3326 | msgid "Completely removed %s" |
3327 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
3328 | ||
3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3330 | #, fuzzy, c-format | |
3331 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3332 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
3333 | ||
3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3335 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | ||
3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3339 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3340 | msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť" | |
3341 | ||
3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3343 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3344 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" | |
3345 | ||
3346 | #. check if its not a follow up error | |
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3348 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3349 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" | |
3350 | ||
3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3352 | msgid "" | |
3353 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3354 | "error from a previous failure." | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " | |
3357 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3360 | msgid "" | |
3361 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3362 | "error" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3365 | "zaplnený" | |
3366 | ||
3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3368 | msgid "" | |
3369 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3370 | "error" | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " | |
3373 | "pamäte" | |
3374 | ||
3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3376 | #, fuzzy | |
3377 | msgid "" | |
3378 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3379 | "local system" | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3382 | "zaplnený" | |
3383 | ||
3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3385 | msgid "" | |
3386 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3387 | msgstr "" | |
3388 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" | |
3389 | ||
3390 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3391 | msgid "Building dependency tree" | |
3392 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3395 | msgid "Candidate versions" | |
3396 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
3397 | ||
3398 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3399 | msgid "Dependency generation" | |
3400 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
3401 | ||
3402 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3403 | msgid "Reading state information" | |
3404 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
b391a29c | 3405 | |
04f27fae | 3406 | #: apt-pkg/depcache.cc |
b391a29c | 3407 | #, c-format |
04f27fae MV |
3408 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3409 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
b391a29c | 3410 | |
04f27fae | 3411 | #: apt-pkg/depcache.cc |
b391a29c | 3412 | #, c-format |
04f27fae MV |
3413 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3414 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
864fe99c | 3415 | |
04f27fae MV |
3416 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3417 | msgid "Send scenario to solver" | |
3418 | msgstr "Poslať scénár riešiteľovi" | |
3419 | ||
3420 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3421 | msgid "Send request to solver" | |
3422 | msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi" | |
3423 | ||
3424 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3425 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3426 | msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia" | |
3427 | ||
3428 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3429 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3430 | msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy" | |
3431 | ||
3432 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3433 | msgid "Execute external solver" | |
3434 | msgstr "Spustiť externého riešiteľa" | |
b391a29c | 3435 | |
04f27fae | 3436 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3437 | #, c-format |
04f27fae MV |
3438 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3439 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
b391a29c | 3440 | |
04f27fae | 3441 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3442 | #, c-format |
04f27fae MV |
3443 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3444 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
b391a29c | 3445 | |
04f27fae | 3446 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3447 | #, c-format |
04f27fae MV |
3448 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3449 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
b391a29c | 3450 | |
04f27fae | 3451 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3452 | #, c-format |
04f27fae MV |
3453 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3454 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
864fe99c | 3455 | |
04f27fae MV |
3456 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3459 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
b391a29c | 3460 | |
04f27fae | 3461 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3462 | #, c-format |
04f27fae MV |
3463 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3464 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
864fe99c | 3465 | |
04f27fae MV |
3466 | #: apt-pkg/init.cc |
3467 | #, c-format | |
3468 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3469 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
3470 | ||
3471 | #: apt-pkg/init.cc | |
3472 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3473 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
b391a29c | 3474 | |
04f27fae | 3475 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
b391a29c | 3476 | #, c-format |
04f27fae MV |
3477 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3478 | msgstr "" | |
b391a29c | 3479 | |
04f27fae MV |
3480 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3481 | msgid "Running dpkg" | |
3482 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
3483 | ||
3484 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
b391a29c | 3485 | #, c-format |
04f27fae MV |
3486 | msgid "" |
3487 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3488 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3489 | msgstr "" | |
3490 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
3491 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
b391a29c | 3492 | |
04f27fae | 3493 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
b391a29c | 3494 | #, c-format |
04f27fae MV |
3495 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3496 | msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." | |
b391a29c | 3497 | |
04f27fae | 3498 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
b391a29c | 3499 | #, c-format |
04f27fae MV |
3500 | msgid "" |
3501 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3502 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3503 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3504 | msgstr "" | |
3505 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
3506 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
3507 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
b391a29c | 3508 | |
04f27fae MV |
3509 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3510 | msgid "Empty package cache" | |
3511 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
b391a29c | 3512 | |
04f27fae MV |
3513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3514 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3515 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
b391a29c | 3516 | |
04f27fae MV |
3517 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3518 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3519 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
b391a29c | 3520 | |
04f27fae MV |
3521 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3522 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3523 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý" | |
b391a29c | 3524 | |
04f27fae | 3525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3526 | #, c-format |
04f27fae MV |
3527 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3528 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
b391a29c | 3529 | |
04f27fae MV |
3530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3531 | #, fuzzy, c-format | |
3532 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3533 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
b391a29c | 3534 | |
04f27fae MV |
3535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3536 | msgid "Depends" | |
3537 | msgstr "Závisí na" | |
b391a29c | 3538 | |
04f27fae MV |
3539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3540 | msgid "PreDepends" | |
3541 | msgstr "Predzávisí na" | |
b391a29c | 3542 | |
04f27fae MV |
3543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3544 | msgid "Suggests" | |
3545 | msgstr "Navrhuje" | |
b391a29c | 3546 | |
04f27fae MV |
3547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3548 | msgid "Recommends" | |
3549 | msgstr "Odporúča" | |
b391a29c | 3550 | |
04f27fae MV |
3551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3552 | msgid "Conflicts" | |
3553 | msgstr "Koliduje s" | |
b391a29c | 3554 | |
04f27fae MV |
3555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3556 | msgid "Replaces" | |
3557 | msgstr "Nahrádza" | |
5b1e4e86 | 3558 | |
04f27fae MV |
3559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3560 | msgid "Obsoletes" | |
3561 | msgstr "Zneplatňuje" | |
5b1e4e86 | 3562 | |
04f27fae MV |
3563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3564 | msgid "Breaks" | |
3565 | msgstr "Kazí" | |
5b1e4e86 | 3566 | |
04f27fae MV |
3567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3568 | msgid "Enhances" | |
3569 | msgstr "Rozširuje" | |
5b1e4e86 | 3570 | |
04f27fae MV |
3571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3572 | msgid "important" | |
3573 | msgstr "dôležitý" | |
7d8a4da7 | 3574 | |
04f27fae MV |
3575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3576 | msgid "required" | |
3577 | msgstr "požadovaný" | |
08f8455c | 3578 | |
04f27fae MV |
3579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3580 | msgid "standard" | |
3581 | msgstr "štandardný" | |
a0895a74 | 3582 | |
04f27fae MV |
3583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3584 | msgid "optional" | |
3585 | msgstr "voliteľný" | |
b6c6b52f | 3586 | |
04f27fae MV |
3587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3588 | msgid "extra" | |
3589 | msgstr "extra" | |
08f8455c | 3590 | |
04f27fae MV |
3591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3592 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3593 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
0e1423ae | 3594 | |
04f27fae MV |
3595 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3596 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
b185a256 | 3598 | #, c-format |
04f27fae MV |
3599 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3600 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)" | |
b391a29c | 3601 | |
04f27fae MV |
3602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3603 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
5b1e4e86 | 3606 | |
04f27fae MV |
3607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3608 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3609 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
3c4a4974 | 3610 | |
04f27fae MV |
3611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3612 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3613 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
5b1e4e86 | 3614 | |
04f27fae MV |
3615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3616 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
5b1e4e86 | 3619 | |
04f27fae MV |
3620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3621 | msgid "Reading package lists" | |
3622 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
3c4a4974 | 3623 | |
04f27fae MV |
3624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3625 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3626 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
de5a560a | 3627 | |
04f27fae | 3628 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
67f393ab | 3629 | #, c-format |
04f27fae MV |
3630 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3631 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
de5a560a | 3632 | |
04f27fae | 3633 | #: apt-pkg/policy.cc |
d8260161 | 3634 | #, c-format |
04f27fae MV |
3635 | msgid "" |
3636 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3637 | "available in the sources" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie " | |
3640 | "nie je dostupné v zdrojoch" | |
3c4a4974 | 3641 | |
04f27fae | 3642 | #: apt-pkg/policy.cc |
5a732c04 | 3643 | #, c-format |
04f27fae MV |
3644 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3645 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
3c4a4974 | 3646 | |
04f27fae | 3647 | #: apt-pkg/policy.cc |
5a732c04 | 3648 | #, c-format |
04f27fae MV |
3649 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3650 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
3c4a4974 | 3651 | |
04f27fae | 3652 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3653 | #, c-format |
04f27fae MV |
3654 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3655 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3656 | |
04f27fae MV |
3657 | #: apt-pkg/policy.cc |
3658 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3659 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
c79dc7ed | 3660 | |
04f27fae MV |
3661 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3663 | #, fuzzy, c-format | |
3664 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3665 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
09d057db | 3666 | |
04f27fae MV |
3667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "Opening %s" | |
3670 | msgstr "Otvára sa %s" | |
c77d6597 | 3671 | |
04f27fae MV |
3672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3673 | #, c-format | |
3674 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3675 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
b6c6b52f | 3676 | |
04f27fae | 3677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3678 | #, c-format |
04f27fae MV |
3679 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3680 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
b6c6b52f | 3681 | |
04f27fae MV |
3682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3683 | #, fuzzy, c-format | |
3684 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3685 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
b6c6b52f | 3686 | |
04f27fae MV |
3687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3688 | #, fuzzy, c-format | |
3689 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3690 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
b6c6b52f | 3691 | |
04f27fae MV |
3692 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3693 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3694 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
3695 | ||
3696 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3697 | #, c-format | |
3698 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3699 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3700 | |
04f27fae | 3701 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3702 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3703 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3704 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
2f6a2fbb | 3705 | |
04f27fae MV |
3706 | #: apt-pkg/update.cc |
3707 | msgid "" | |
3708 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3709 | "used instead." | |
3710 | msgstr "" | |
3711 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa " | |
3712 | "použili staršie verzie." | |
2f6a2fbb | 3713 | |
04f27fae MV |
3714 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3715 | msgid "Calculating upgrade" | |
3716 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia" | |
2f6a2fbb | 3717 | |
04f27fae MV |
3718 | #~ msgid "Child process failed" |
3719 | #~ msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
ce34af08 | 3720 | |
e49dd9d3 MV |
3721 | #, fuzzy |
3722 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3723 | #~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
3724 | ||
bf33c3bd JAK |
3725 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3726 | #~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3729 | #~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
3730 | ||
864fe99c MV |
3731 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3732 | #~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3735 | #~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
3736 | ||
3737 | #, fuzzy | |
3738 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3739 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3742 | #~ msgstr "" | |
3743 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať " | |
3744 | #~ "[option])" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3747 | #~ msgstr "" | |
3748 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3751 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3754 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3761 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3764 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3767 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3770 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3773 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3776 | #~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3779 | #~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3782 | #~ msgstr "Collecting File poskytuje" | |
3783 | ||
3784 | #, fuzzy | |
3785 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3786 | #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3789 | #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3792 | #~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
3793 | ||
2f6a2fbb DK |
3794 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3795 | #~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
7d8a4da7 | 3796 | |
2f6a2fbb DK |
3797 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3798 | #~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
5b1e4e86 | 3799 | |
2f6a2fbb DK |
3800 | #~ msgid "Done" |
3801 | #~ msgstr "Hotovo" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3804 | #~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
b6c6b52f | 3805 | |
51da0c35 MV |
3806 | #, fuzzy |
3807 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3808 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
3809 | ||
39b73d81 MV |
3810 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3811 | #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB." | |
3812 | ||
72bae92a MV |
3813 | #~ msgid "" |
3814 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3815 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3816 | #~ msgstr "" | |
3817 | #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3818 | #~ "Pripája sa CD-ROM\n" | |
3819 | ||
609bb2ea MV |
3820 | #~ msgid "" |
3821 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3822 | #~ "seems to be corrupt." | |
3823 | #~ msgstr "" | |
3824 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - " | |
3825 | #~ "zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "" | |
3828 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3829 | #~ "seems to be corrupt." | |
3830 | #~ msgstr "" | |
3831 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba " | |
3832 | #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3833 | ||
ce34af08 MV |
3834 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3835 | #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3838 | #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3841 | #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3844 | #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "" | |
3847 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3848 | #~ "need to manually fix this package." | |
3849 | #~ msgstr "" | |
3850 | #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
3851 | #~ "manuálne." | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3854 | #~ msgstr "" | |
3855 | #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3856 | #~ "pripojený?)\n" | |
3857 | ||
5caefc91 MV |
3858 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3859 | #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
3860 | ||
3f5a581c MV |
3861 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3862 | #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
2a8a592d | 3863 | |
3f5a581c MV |
3864 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3865 | #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
27b16a2e | 3866 | |
3f5a581c MV |
3867 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3868 | #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
2a8a592d | 3869 | |
3f5a581c MV |
3870 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3871 | #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
07f2526e | 3872 | |
3f5a581c MV |
3873 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3874 | #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
c79dc7ed | 3875 | |
3f5a581c MV |
3876 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3877 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3880 | #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "" | |
3883 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3884 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3885 | #~ "package!" | |
3886 | #~ msgstr "" | |
3887 | #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
3888 | #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
3889 | #~ "balíka!" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3892 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3895 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3898 | #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3901 | #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3904 | #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3907 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3910 | #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3913 | #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3916 | #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3919 | #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3922 | #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3925 | #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3928 | #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3931 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3934 | #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
27b16a2e | 3935 | |
8eca4bb8 MV |
3936 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3937 | #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
3938 | ||
a12d5352 MV |
3939 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3940 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3943 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3946 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
3947 | ||
c77d6597 MV |
3948 | #~ msgid "decompressor" |
3949 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3950 | ||
a12d5352 MV |
3951 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3952 | #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3955 | #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
3956 | ||
c77d6597 MV |
3957 | #~ msgid "" |
3958 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3959 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3960 | #~ msgstr "" | |
3961 | #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " | |
3962 | #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3965 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3968 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3971 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3974 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3977 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
3978 | ||
3979 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3980 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3983 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3986 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
3987 | ||
a12d5352 MV |
3988 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3989 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
3990 | ||
c77d6597 MV |
3991 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3992 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
3993 | ||
27b16a2e MV |
3994 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3995 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3998 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4001 | #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |