]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
move 'search' implementations as well
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 9"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
04f27fae 174#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 175#, fuzzy
04f27fae
MV
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 178
04f27fae
MV
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr ""
97720af3 182
04f27fae 183#: apt-private/private-download.cc
9de26945 184#, fuzzy
04f27fae
MV
185msgid "Some packages could not be authenticated"
186msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 187
04f27fae
MV
188#: apt-private/private-download.cc
189msgid "Install these packages without verification?"
190msgstr ""
97720af3 191
04f27fae
MV
192#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
193msgid ""
194"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
195"instead."
864fe99c
MV
196msgstr ""
197
04f27fae
MV
198#: apt-private/private-download.cc
199#, fuzzy
200msgid ""
201"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
202"unauthenticated"
203msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206#, c-format
207msgid "Failed to fetch %s %s\n"
208msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b81dbe40 209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Couldn't determine free space in %s"
213msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216#, c-format
217msgid "You don't have enough free space in %s."
218msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
219
220#: apt-private/private-install.cc
221msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-install.cc
9de26945 225#, fuzzy
04f27fae
MV
226msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
227msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 228
04f27fae 229#: apt-private/private-install.cc
9de26945 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
233"essential."
234msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 235
04f27fae 236#: apt-private/private-install.cc
9de26945 237#, fuzzy
04f27fae
MV
238msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
239msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
240
241#: apt-private/private-install.cc
9de26945 242msgid ""
04f27fae
MV
243"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
244"packages."
9de26945 245msgstr ""
5669725a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-install.cc
9de26945 248#, fuzzy
04f27fae
MV
249msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
250msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 251
04f27fae
MV
252#: apt-private/private-install.cc
253msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 254msgstr ""
97720af3 255
04f27fae
MV
256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
257#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
258#: apt-private/private-install.cc
259#, c-format
260msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
261msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 262
04f27fae
MV
263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
265#: apt-private/private-install.cc
266#, c-format
267msgid "Need to get %sB of archives.\n"
268msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 269
04f27fae
MV
270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
272#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 273#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
274msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
275msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 276
04f27fae
MV
277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
279#: apt-private/private-install.cc
9de26945 280#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
281msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
282msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 283
04f27fae
MV
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
286msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 287
04f27fae
MV
288#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
289#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Yes, do as I say!"
292msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy, c-format
296msgid ""
297"You are about to do something potentially harmful.\n"
298"To continue type in the phrase '%s'\n"
299" ?] "
9de26945 300msgstr ""
04f27fae
MV
301"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
302"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
303" ?]"
b6c6b52f 304
04f27fae
MV
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid "Abort."
307msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 308
04f27fae
MV
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid "Do you want to continue?"
311msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 312
04f27fae
MV
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Some files failed to download"
315msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
316
317#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
318msgid "Download complete and in download only mode"
319msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 320
04f27fae 321#: apt-private/private-install.cc
9de26945 322msgid ""
04f27fae
MV
323"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
324"missing?"
9de26945 325msgstr ""
04f27fae
MV
326"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
327"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 328
04f27fae
MV
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
331msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 332
04f27fae
MV
333#: apt-private/private-install.cc
334msgid "Unable to correct missing packages."
335msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 336
04f27fae
MV
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy
339msgid "Aborting install."
340msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 341
04f27fae 342#: apt-private/private-install.cc
9de26945 343msgid ""
04f27fae
MV
344"The following package disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgid_plural ""
347"The following packages disappeared from your system as\n"
348"all files have been overwritten by other packages:"
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 354msgstr ""
b6c6b52f 355
04f27fae
MV
356#: apt-private/private-install.cc
357msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
358msgstr ""
359
360#: apt-private/private-install.cc
9de26945 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
363"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 364msgstr ""
de5a560a 365
04f27fae
MV
366#.
367#. if (Packages == 1)
368#. {
369#. c1out << std::endl;
370#. c1out <<
371#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
372#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
373#. "that package should be filed.") << std::endl;
374#. }
375#.
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "The following information may help to resolve the situation:"
378msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381#, fuzzy
382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 384
04f27fae
MV
385#: apt-private/private-install.cc
386#, fuzzy
387msgid ""
388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
389msgid_plural ""
390"The following packages were automatically installed and are no longer "
391"required:"
392msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
393msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 394
04f27fae 395#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 396#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
397msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
398msgid_plural ""
399"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
400msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
401msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
73fe49f9
DK
404msgid "Use '%s' to remove it."
405msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
406msgstr[0] ""
407msgstr[1] ""
1e7ec0d8 408
04f27fae
MV
409#: apt-private/private-install.cc
410msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
411msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 412
04f27fae
MV
413# FIXME
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid ""
416"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
417"solution)."
418msgstr ""
419"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
420"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 421
04f27fae
MV
422# FIXME: needs commas
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid ""
425"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
426"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
427"distribution that some required packages have not yet been created\n"
428"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 429msgstr ""
04f27fae
MV
430"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
431"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
432"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
433"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 434
04f27fae
MV
435#: apt-private/private-install.cc
436msgid "Broken packages"
437msgstr "Pecynnau wedi torri"
9de26945 438
04f27fae
MV
439#: apt-private/private-install.cc
440#, fuzzy
441msgid "The following additional packages will be installed:"
442msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 443
04f27fae
MV
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "Suggested packages:"
446msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 447
04f27fae
MV
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid "Recommended packages:"
450msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 451
04f27fae 452#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 453#, c-format
04f27fae
MV
454msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
455msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 458#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
459msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
460msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 461
04f27fae 462#: apt-private/private-install.cc
9de26945 463#, c-format
04f27fae
MV
464msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
465msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 466
04f27fae
MV
467#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
468#: apt-private/private-install.cc
9de26945 469#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
470msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
471msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 472
04f27fae
MV
473#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
474#, fuzzy, c-format
475msgid "%s set to manually installed.\n"
476msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 479#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
480msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
481msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 482
04f27fae 483#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 484#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
485msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
486msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
487
488#: apt-private/private-list.cc
489msgid "Listing"
9de26945 490msgstr ""
97720af3 491
04f27fae 492#: apt-private/private-list.cc
9de26945 493#, c-format
04f27fae
MV
494msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
495msgid_plural ""
496"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
497msgstr[0] ""
498msgstr[1] ""
97720af3 499
04f27fae
MV
500#: apt-private/private-main.cc
501msgid ""
502"NOTE: This is only a simulation!\n"
503" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
504" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
505" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
506msgstr ""
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
509msgid "unknown"
510msgstr ""
9de26945 511
04f27fae
MV
512#: apt-private/private-output.cc
513#, fuzzy, c-format
514msgid "[installed,upgradable to: %s]"
515msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 516
04f27fae 517#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 518#, fuzzy
04f27fae
MV
519msgid "[installed,local]"
520msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-output.cc
523msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
524msgstr ""
525
04f27fae 526#: apt-private/private-output.cc
9de26945 527#, fuzzy
04f27fae
MV
528msgid "[installed,automatic]"
529msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 530
04f27fae
MV
531#: apt-private/private-output.cc
532#, fuzzy
533msgid "[installed]"
534msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 535
04f27fae 536#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 537#, c-format
04f27fae 538msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
539msgstr ""
540
04f27fae
MV
541#: apt-private/private-output.cc
542msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 543msgstr ""
4948a1ba 544
04f27fae
MV
545#: apt-private/private-output.cc
546#, c-format
547msgid "but %s is installed"
548msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 549
04f27fae
MV
550#: apt-private/private-output.cc
551#, c-format
552msgid "but %s is to be installed"
9de26945 553msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 554
04f27fae
MV
555#: apt-private/private-output.cc
556msgid "but it is not installable"
557msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 558
04f27fae
MV
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "but it is a virtual package"
561msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "but it is not installed"
565msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 566
04f27fae
MV
567#: apt-private/private-output.cc
568msgid "but it is not going to be installed"
569msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572msgid " or"
573msgstr " neu"
4948a1ba 574
04f27fae
MV
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "The following packages have unmet dependencies:"
577msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "The following NEW packages will be installed:"
581msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "The following packages will be REMOVED:"
585msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588#, fuzzy
589msgid "The following packages have been kept back:"
590msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 591
04f27fae 592#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 593#, fuzzy
04f27fae
MV
594msgid "The following packages will be upgraded:"
595msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 596
04f27fae 597#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 598#, fuzzy
04f27fae
MV
599msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
600msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following held packages will be changed:"
604msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 605
04f27fae 606#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 607#, c-format
04f27fae
MV
608msgid "%s (due to %s)"
609msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 610
04f27fae 611#: apt-private/private-output.cc
9de26945 612#, fuzzy
04f27fae
MV
613msgid ""
614"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
615"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
616msgstr ""
617"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
618"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
619"ei wneud!"
802442e3 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622#, c-format
623msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
624msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627#, c-format
628msgid "%lu reinstalled, "
629msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632#, c-format
633msgid "%lu downgraded, "
634msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637#, c-format
638msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
639msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
644msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 645
04f27fae
MV
646#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
647#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
648#. The user has to answer with an input matching the
649#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "[Y/n]"
652msgstr ""
9de26945 653
04f27fae
MV
654#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
655#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
656#. The user has to answer with an input matching the
657#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
658#: apt-private/private-output.cc
659msgid "[y/N]"
660msgstr ""
9de26945 661
04f27fae
MV
662#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid "Y"
665msgstr "I"
1e7ec0d8 666
04f27fae
MV
667#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
668#: apt-private/private-output.cc
669msgid "N"
670msgstr ""
97720af3 671
04f27fae 672#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 673#, c-format
04f27fae
MV
674msgid "Regex compilation error - %s"
675msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 676
04f27fae
MV
677#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
678#, fuzzy
679msgid "You must give at least one search pattern"
680msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
681
682#: apt-private/private-search.cc
683msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 684msgstr ""
3c4a4974 685
04f27fae 686#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 687#, c-format
04f27fae
MV
688msgid "Package file %s is out of sync."
689msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 690
04f27fae 691#: apt-private/private-show.cc
97720af3 692#, c-format
04f27fae
MV
693msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
694msgid_plural ""
695"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
696msgstr[0] ""
697msgstr[1] ""
97720af3 698
04f27fae
MV
699#: apt-private/private-show.cc
700msgid "not a real package (virtual)"
701msgstr ""
97720af3 702
04f27fae
MV
703#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
704msgid "No packages found"
705msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
1e7ec0d8 706
04f27fae
MV
707#: apt-private/private-sources.cc
708#, fuzzy, c-format
709msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
710msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 711
04f27fae
MV
712#: apt-private/private-sources.cc
713#, c-format
714msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
715msgstr ""
ce34af08 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-update.cc
718msgid "The update command takes no arguments"
719msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 720
04f27fae
MV
721#: apt-private/private-update.cc
722#, c-format
723msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
724msgid_plural ""
725"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
726msgstr[0] ""
727msgstr[1] ""
97720af3 728
04f27fae
MV
729#: apt-private/private-update.cc
730msgid "All packages are up to date."
731msgstr ""
97720af3 732
04f27fae
MV
733#: cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
736msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 737
04f27fae 738#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 739#, fuzzy
04f27fae
MV
740msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
741msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 742
04f27fae
MV
743#: cmdline/apt-cache.cc
744#, fuzzy
745msgid "Total package names: "
746msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 747
04f27fae
MV
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "Total package structures: "
751msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 752
04f27fae
MV
753#: cmdline/apt-cache.cc
754#, fuzzy
755msgid " Normal packages: "
756msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 757
04f27fae
MV
758#: cmdline/apt-cache.cc
759#, fuzzy
760msgid " Pure virtual packages: "
761msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 762
04f27fae
MV
763#: cmdline/apt-cache.cc
764#, fuzzy
765msgid " Single virtual packages: "
766msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 767
04f27fae
MV
768#: cmdline/apt-cache.cc
769#, fuzzy
770msgid " Mixed virtual packages: "
771msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 772
04f27fae
MV
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid " Missing: "
775msgstr " Ar Goll: "
97720af3 776
04f27fae
MV
777#: cmdline/apt-cache.cc
778#, fuzzy
779msgid "Total distinct versions: "
780msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 781
04f27fae
MV
782#: cmdline/apt-cache.cc
783#, fuzzy
784msgid "Total distinct descriptions: "
785msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 786
04f27fae
MV
787#: cmdline/apt-cache.cc
788#, fuzzy
789msgid "Total dependencies: "
790msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 791
04f27fae
MV
792#: cmdline/apt-cache.cc
793#, fuzzy
794msgid "Total ver/file relations: "
795msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 796
04f27fae
MV
797#: cmdline/apt-cache.cc
798#, fuzzy
799msgid "Total Desc/File relations: "
800msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 801
04f27fae
MV
802#: cmdline/apt-cache.cc
803#, fuzzy
804msgid "Total Provides mappings: "
805msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 806
04f27fae
MV
807#: cmdline/apt-cache.cc
808#, fuzzy
809msgid "Total globbed strings: "
810msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
ce34af08 811
04f27fae
MV
812#: cmdline/apt-cache.cc
813#, fuzzy
814msgid "Total slack space: "
815msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
9de26945 816
04f27fae
MV
817#: cmdline/apt-cache.cc
818#, fuzzy
819msgid "Total space accounted for: "
820msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
ce34af08 821
04f27fae
MV
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
824msgstr ""
ce34af08 825
04f27fae 826#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 827#, c-format
04f27fae
MV
828msgid "Unable to locate package %s"
829msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
ce34af08 830
04f27fae
MV
831#: cmdline/apt-cache.cc
832#, fuzzy
833msgid "Package files:"
834msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
ce34af08 835
04f27fae
MV
836#: cmdline/apt-cache.cc
837msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
838msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
ce34af08 839
04f27fae
MV
840#. Show any packages have explicit pins
841#: cmdline/apt-cache.cc
842#, fuzzy
843msgid "Pinned packages:"
844msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
506ab3c7 845
04f27fae
MV
846#: cmdline/apt-cache.cc
847msgid "(not found)"
848msgstr "(heb ganfod)"
506ab3c7 849
04f27fae
MV
850#. Print the package name and the version we are forcing to
851#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 852#, c-format
04f27fae
MV
853msgid "%s -> %s with priority %d\n"
854msgstr ""
506ab3c7 855
04f27fae
MV
856#: cmdline/apt-cache.cc
857msgid " Installed: "
858msgstr " Wedi Sefydlu: "
506ab3c7 859
04f27fae
MV
860#: cmdline/apt-cache.cc
861msgid " Candidate: "
862msgstr " Ymgeisydd: "
506ab3c7 863
04f27fae
MV
864#: cmdline/apt-cache.cc
865msgid "(none)"
866msgstr "(dim)"
506ab3c7 867
04f27fae
MV
868#: cmdline/apt-cache.cc
869#, fuzzy
870msgid " Package pin: "
871msgstr " Pin Pecyn: "
506ab3c7 872
04f27fae
MV
873#. Show the priority tables
874#: cmdline/apt-cache.cc
875#, fuzzy
876msgid " Version table:"
877msgstr " Tabl Fersiynnau:"
506ab3c7 878
04f27fae
MV
879#: cmdline/apt-cache.cc
880#, fuzzy
864fe99c 881msgid ""
04f27fae
MV
882"Usage: apt-cache [options] command\n"
883" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
884" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
885"\n"
886"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
887"from APT's binary cache files\n"
888"\n"
889"Commands:\n"
890" gencaches - Build both the package and source cache\n"
891" showpkg - Show some general information for a single package\n"
892" showsrc - Show source records\n"
893" stats - Show some basic statistics\n"
894" dump - Show the entire file in a terse form\n"
895" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
896" unmet - Show unmet dependencies\n"
897" search - Search the package list for a regex pattern\n"
898" show - Show a readable record for the package\n"
899" depends - Show raw dependency information for a package\n"
900" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
901" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
902" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
903" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
904" policy - Show policy settings\n"
905"\n"
906"Options:\n"
907" -h This help text.\n"
908" -p=? The package cache.\n"
909" -s=? The source cache.\n"
910" -q Disable progress indicator.\n"
911" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
912" -c=? Read this configuration file\n"
913" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
914"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1e7ec0d8 915msgstr ""
04f27fae
MV
916"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
917" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
918" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
919" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
920"\n"
921"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
922"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
923"\n"
924"Gorchmynion:\n"
925" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
926" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
927" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
928" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
929" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
930" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
931" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
932" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
933" search - Search the package list for a regex pattern\n"
934" show - Show a readable record for the package\n"
935" depends - Show raw dependency information for a package\n"
936" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
937" pkgnames - List the names of all packages\n"
938" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
939" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
940" policy - Show policy settings\n"
941"\n"
942"Options:\n"
943" -h This help text.\n"
944" -p=? The package cache.\n"
945" -s=? The source cache.\n"
946" -q Disable progress indicator.\n"
947" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
948" -c=? Read this configuration file\n"
949" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
950"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
506ab3c7 951
04f27fae 952#: cmdline/apt.cc
9de26945 953msgid ""
04f27fae
MV
954"Usage: apt [options] command\n"
955"\n"
956"CLI for apt.\n"
957"Basic commands: \n"
958" list - list packages based on package names\n"
959" search - search in package descriptions\n"
960" show - show package details\n"
961"\n"
962" update - update list of available packages\n"
963"\n"
964" install - install packages\n"
965" remove - remove packages\n"
966" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
967"\n"
968" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
969" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
970"packages\n"
971"\n"
972" edit-sources - edit the source information file\n"
506ab3c7
MV
973msgstr ""
974
04f27fae
MV
975#: cmdline/apt-cdrom.cc
976msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 977msgstr ""
3fa4e98f 978
04f27fae 979#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 980#, fuzzy
04f27fae
MV
981msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
982msgstr ""
983"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
984" '%s'\n"
985"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cdrom.cc
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
990msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
991
992#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 993msgid ""
04f27fae
MV
994"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
995"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
996"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
997"mount point."
506ab3c7
MV
998msgstr ""
999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cdrom.cc
1001msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1002msgstr ""
506ab3c7 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-config.cc
1005msgid "Arguments not in pairs"
1006msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1007
04f27fae 1008#: cmdline/apt-config.cc
9de26945 1009#, fuzzy
04f27fae
MV
1010msgid ""
1011"Usage: apt-config [options] command\n"
1012"\n"
1013"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1014"\n"
1015"Commands:\n"
1016" shell - Shell mode\n"
1017" dump - Show the configuration\n"
1018"\n"
1019"Options:\n"
1020" -h This help text.\n"
1021" -c=? Read this configuration file\n"
1022" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1023msgstr ""
1024"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1025"\n"
1026"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1027"\n"
1028"Gorchmynion:\n"
1029" shell - Modd plisgyn\n"
1030" dump - Dangod y cyfluniad\n"
1031"\n"
1032"Opsiynnau:\n"
1033" -h Y testun cymorth hwn\n"
1034" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
1035" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 1036
04f27fae
MV
1037#: cmdline/apt-get.cc
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1040msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1e7ec0d8 1041
04f27fae
MV
1042#: cmdline/apt-get.cc
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1045msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-get.cc
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1050msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-get.cc
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3fa4e98f 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-get.cc
1058#, c-format
1059msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1060msgstr ""
3fa4e98f 1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-get.cc
1063#, c-format
1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "%s set to automatically installed.\n"
1070msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1073msgid ""
1074"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1075"instead."
1076msgstr ""
51da0c35 1077
04f27fae 1078#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1079#, fuzzy
04f27fae
MV
1080msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1081msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-get.cc
1084msgid "Unable to lock the download directory"
1085msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
3fa4e98f 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-get.cc
1088msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1089msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3fa4e98f 1090
04f27fae
MV
1091#: cmdline/apt-get.cc
1092#, c-format
1093msgid "Unable to find a source package for %s"
1094msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
3fa4e98f 1095
04f27fae 1096#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1097#, c-format
9de26945 1098msgid ""
04f27fae
MV
1099"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1100"%s\n"
ce34af08 1101msgstr ""
d8ad0e30 1102
04f27fae
MV
1103#: cmdline/apt-get.cc
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"Please use:\n"
1107"%s\n"
1108"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
9de26945 1109msgstr ""
8f30b478 1110
04f27fae 1111#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1112#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1113msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1114msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
3f5a581c 1115
04f27fae
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: cmdline/apt-get.cc
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1121msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1122
04f27fae
MV
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1126#, c-format
04f27fae
MV
1127msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1128msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1129
04f27fae
MV
1130#: cmdline/apt-get.cc
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "Fetch source %s\n"
1133msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
97720af3 1134
04f27fae
MV
1135#: cmdline/apt-get.cc
1136msgid "Failed to fetch some archives."
1137msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
93ae7f7f 1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1142msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc
1145#, c-format
1146msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1147msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc
1150#, c-format
1151msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1e7ec0d8 1152msgstr ""
97720af3 1153
04f27fae
MV
1154#: cmdline/apt-get.cc
1155#, c-format
1156msgid "Build command '%s' failed.\n"
1157msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1158
04f27fae
MV
1159#: cmdline/apt-get.cc
1160msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161msgstr ""
1162"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 1163
04f27fae 1164#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1165#, c-format
04f27fae
MV
1166msgid ""
1167"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1168"Architectures for setup"
9de26945 1169msgstr ""
2a8a592d 1170
04f27fae
MV
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172#, c-format
1173msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1174msgstr ""
5b1e4e86 1175
04f27fae 1176#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1177#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1178msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1179msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1180
04f27fae
MV
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182#, c-format
1183msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1184msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
2f6a2fbb 1185
04f27fae
MV
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187#, c-format
1188msgid "%s has no build depends.\n"
1189msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
9de26945 1190
04f27fae
MV
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192#, fuzzy, c-format
5b1e4e86 1193msgid ""
04f27fae
MV
1194"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1195"packages"
5b1e4e86 1196msgstr ""
04f27fae
MV
1197"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1198"%s"
5b1e4e86 1199
04f27fae
MV
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201#, c-format
864fe99c 1202msgid ""
04f27fae
MV
1203"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1204"found"
1205msgstr ""
1206"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1207"%s"
2f6a2fbb 1208
04f27fae
MV
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210#, c-format
1211msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1212msgstr ""
1213"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1214"newydd"
2f6a2fbb 1215
04f27fae
MV
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217#, fuzzy, c-format
864fe99c 1218msgid ""
04f27fae
MV
1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1220"package %s can't satisfy version requirements"
864fe99c 1221msgstr ""
04f27fae
MV
1222"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1223"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
864fe99c 1224
04f27fae
MV
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1229"version"
2f6a2fbb 1230msgstr ""
04f27fae
MV
1231"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1232"%s"
2f6a2fbb 1233
04f27fae 1234#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1235#, c-format
04f27fae
MV
1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1237msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
2f6a2fbb 1238
04f27fae 1239#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1240#, c-format
04f27fae
MV
1241msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1242msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
2f6a2fbb 1243
04f27fae
MV
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Failed to process build dependencies"
1246msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
2f6a2fbb 1247
04f27fae
MV
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249#, fuzzy
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1252
04f27fae
MV
1253# FIXME: split
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255#, fuzzy
2f6a2fbb 1256msgid ""
04f27fae
MV
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1271" purge - Remove packages and config files\n"
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1280" download - Download the binary package into the current directory\n"
1281"\n"
1282"Options:\n"
1283" -h This help text.\n"
1284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1285" -qq No output except for errors\n"
1286" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1287" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1289" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1290" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1291" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1292" -b Build the source package after fetching it\n"
1293" -V Show verbose version numbers\n"
1294" -c=? Read this configuration file\n"
1295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1297"pages for more information and options.\n"
1298" This APT has Super Cow Powers.\n"
2f6a2fbb 1299msgstr ""
04f27fae
MV
1300"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1301" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1302" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1303"\n"
1304"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1305"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1306"ddefnyddir amlaf.\n"
1307"\n"
1308"Gorchmynion:\n"
1309" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1310" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1311" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1312" remove - Tynnu pecynnau\n"
1313" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1314" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1315" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1317" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1318" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1319" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1320"\n"
1321"Opsiynnau:\n"
1322" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1323" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1324" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1325" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1326" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1327" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1328" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1329" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1330" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1331" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1332" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1333" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1334" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1335"\n"
1336"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1337"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1338"\n"
1339" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
2f6a2fbb 1340
04f27fae
MV
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "Need one URL as argument"
1343msgstr ""
2f6a2fbb 1344
04f27fae
MV
1345#: cmdline/apt-helper.cc
1346#, fuzzy
1347msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1348msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1349
04f27fae
MV
1350#: cmdline/apt-helper.cc
1351msgid "Download Failed"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-helper.cc
1355#, c-format
1356msgid "GetSrvRec failed for %s"
1357msgstr ""
2f6a2fbb 1358
04f27fae 1359#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1360msgid ""
04f27fae
MV
1361"Usage: apt-helper [options] command\n"
1362" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1363"\n"
1364"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1365"\n"
1366"Commands:\n"
1367" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1368" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1369" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1370"\n"
1371" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
2f6a2fbb 1372msgstr ""
2f6a2fbb 1373
04f27fae
MV
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1377msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1378
04f27fae
MV
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1382msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1383
04f27fae
MV
1384#: cmdline/apt-mark.cc
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1387msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1388
04f27fae
MV
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "%s was already set on hold.\n"
1392msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1393
04f27fae
MV
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "%s was already not hold.\n"
1397msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1398
04f27fae
MV
1399#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1403msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "%s set on hold.\n"
1408msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Canceled hold on %s.\n"
1413msgstr "Methwyd agor %s"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2f6a2fbb
DK
1417msgstr ""
1418
04f27fae 1419#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1420msgid ""
04f27fae
MV
1421"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1422"\n"
1423"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1424"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1425"\n"
1426"Commands:\n"
1427" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1428" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1429" hold - Mark a package as held back\n"
1430" unhold - Unset a package set as held back\n"
1431" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1432" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1433" showhold - Print the list of package on hold\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text.\n"
1437" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1438" -qq No output except for errors\n"
1439" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1440" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1441" -c=? Read this configuration file\n"
1442" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1443"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2f6a2fbb
DK
1444msgstr ""
1445
04f27fae
MV
1446#: methods/cdrom.cc
1447#, c-format
1448msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1449msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1450
04f27fae 1451#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1452#, fuzzy
04f27fae
MV
1453msgid ""
1454"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1455"cannot be used to add new CD-ROMs"
1456msgstr ""
1457"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1458"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1459
04f27fae 1460#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1461#, fuzzy
04f27fae
MV
1462msgid "Wrong CD-ROM"
1463msgstr "CD Anghywir"
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466#, c-format
1467msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1468msgstr ""
1469"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1470
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, fuzzy
1473msgid "Disk not found."
1474msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1475
1476#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1477msgid "File not found"
1478msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1479
1480#: methods/connect.cc
1481#, c-format
1482msgid "Connecting to %s (%s)"
1483msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "[IP: %s %s]"
1488msgstr "[IP: %s %s]"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1494
04f27fae
MV
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1498msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1503msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1504
1505#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1506msgid "Failed"
1507msgstr "Methwyd"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, c-format
1511msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1512msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1513
1514#. We say this mainly because the pause here is for the
1515#. ssh connection that is still going
1516#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1517#, c-format
1518msgid "Connecting to %s"
1519msgstr "Yn cysylltu i %s"
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Could not resolve '%s'"
1524msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1529msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1530
1531#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1532#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1533msgid "System error resolving '%s:%s'"
1534msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1535
04f27fae
MV
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1539msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1540
1541#: methods/connect.cc
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1544msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1545
1546#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1547msgid "Failed to stat"
1548msgstr "Methwyd stat()"
1549
1550#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1551msgid "Failed to set modification time"
1552msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1553
1554#: methods/file.cc
1555msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1556msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1557
1558#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1559#: methods/ftp.cc
1560msgid "Logging in"
1561msgstr "Yn mewngofnodi"
1562
1563#: methods/ftp.cc
1564msgid "Unable to determine the peer name"
1565msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568msgid "Unable to determine the local name"
1569msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "The server refused the connection and said: %s"
1574msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "USER failed, server said: %s"
1579msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582#, c-format
1583msgid "PASS failed, server said: %s"
1584msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1585
1586#: methods/ftp.cc
1587msgid ""
1588"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1589"is empty."
1590msgstr ""
1591"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1592"ProxyLogin yn wag.)"
1593
1594# FIXME
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1598msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "TYPE failed, server said: %s"
1603msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Connection timeout"
1607msgstr "Goramser cysylltu"
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Server closed the connection"
1611msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1612
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614msgid "Read error"
1615msgstr "Gwall darllen"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1618msgid "A response overflowed the buffer."
1619msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Protocol corruption"
1623msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1626msgid "Write error"
1627msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not create a socket"
1631msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1635msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1636
04f27fae 1637#: methods/ftp.cc
864fe99c 1638#, fuzzy
04f27fae
MV
1639msgid "Could not connect passive socket."
1640msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1641
04f27fae
MV
1642# FIXME
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1645msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not bind a socket"
1649msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not listen on the socket"
1653msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not determine the socket's name"
1657msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Unable to send PORT command"
1661msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1662
04f27fae 1663#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1664#, c-format
04f27fae
MV
1665msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1666msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1667
04f27fae
MV
1668#: methods/ftp.cc
1669#, c-format
1670msgid "EPRT failed, server said: %s"
1671msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Data socket connect timed out"
1675msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to accept connection"
1679msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1682msgid "Problem hashing file"
1683msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1684
04f27fae 1685#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1686#, c-format
04f27fae
MV
1687msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1688msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1689
04f27fae
MV
1690#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1691msgid "Data socket timed out"
1692msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1693
04f27fae
MV
1694#: methods/ftp.cc
1695#, c-format
1696msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1697msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699#. Get the files information
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Query"
1702msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704# FIXME
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Unable to invoke "
1707msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1708
04f27fae
MV
1709#: methods/gpgv.cc
1710msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1711msgstr ""
1712
04f27fae
MV
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid ""
1715"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1716msgstr ""
e49dd9d3 1717
04f27fae
MV
1718#: methods/gpgv.cc
1719msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1720msgstr ""
e49dd9d3 1721
04f27fae
MV
1722#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1723#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1727"authentication?)"
e49dd9d3
MV
1728msgstr ""
1729
04f27fae
MV
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid "Unknown error executing apt-key"
1732msgstr ""
e49dd9d3 1733
04f27fae 1734#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1735#, fuzzy
04f27fae
MV
1736msgid "The following signatures were invalid:\n"
1737msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1738
04f27fae
MV
1739#: methods/gpgv.cc
1740msgid ""
1741"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1742"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1743msgstr ""
1744
04f27fae
MV
1745#: methods/gzip.cc
1746msgid "Empty files can't be valid archives"
e49dd9d3
MV
1747msgstr ""
1748
04f27fae
MV
1749#: methods/http.cc
1750msgid "Error writing to the file"
1751msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/http.cc
1754#, fuzzy
1755msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1756msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/http.cc
1759msgid "Error reading from server"
1760msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error writing to file"
1764msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Select failed"
1768msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Connection timed out"
1772msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to output file"
1776msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1777
04f27fae
MV
1778#. Only warn if there are no sources.list.d.
1779#. Only warn if there is no sources.list file.
1780#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1781#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1782#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1783#, c-format
1784msgid "Unable to read %s"
1785msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1789#, c-format
1790msgid "Unable to change to %s"
1791msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1792
04f27fae
MV
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc
1796#, c-format
1797msgid "No mirror file '%s' found "
1798msgstr ""
e49dd9d3 1799
04f27fae
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1806
04f27fae
MV
1807#: methods/mirror.cc
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1811
04f27fae 1812#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1813#, c-format
04f27fae 1814msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1815msgstr ""
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1818msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1819msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1820
04f27fae
MV
1821#: methods/rsh.cc
1822msgid "Connection closed prematurely"
1823msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1824
04f27fae
MV
1825#: methods/server.cc
1826msgid "Waiting for headers"
1827msgstr "Yn aros am benawdau"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "Bad header line"
1831msgstr "Llinell pennawd gwael"
1832
1833#: methods/server.cc
1834#, fuzzy
1835msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1836msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1837
04f27fae
MV
1838#: methods/server.cc
1839#, fuzzy
1840msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1841msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1842
04f27fae
MV
1843#: methods/server.cc
1844#, fuzzy
1845msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1846msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/server.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "This HTTP server has broken range support"
1851msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/server.cc
1854msgid "Unknown date format"
1855msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: methods/server.cc
1858#, fuzzy
1859msgid "Bad header data"
1860msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Connection failed"
1864msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1865
04f27fae 1866#: methods/server.cc
e49dd9d3 1867#, c-format
04f27fae
MV
1868msgid ""
1869"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1870"5 apt.conf)"
1871msgstr ""
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Internal error"
1875msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1876
04f27fae
MV
1877#: dselect/install:33
1878msgid "Bad default setting!"
1879msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1880
04f27fae
MV
1881#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1882#: dselect/install:106 dselect/update:45
1883#, fuzzy
1884msgid "Press [Enter] to continue."
1885msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1886
1887#: dselect/install:92
1888msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1889msgstr ""
1890
04f27fae
MV
1891#: dselect/install:102
1892#, fuzzy
1893msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1894msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/install:103
1897#, fuzzy
1898msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1899msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1900
1901#: dselect/install:104
1902msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1903msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1904
04f27fae 1905#: dselect/install:105
e49dd9d3 1906msgid ""
04f27fae 1907"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1908msgstr ""
04f27fae
MV
1909"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1910"eto."
e49dd9d3 1911
04f27fae 1912#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1913#, fuzzy
04f27fae
MV
1914msgid "Merging available information"
1915msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1916
04f27fae
MV
1917# FIXME: "debian"
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1919#, fuzzy
1920msgid ""
1921"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1922"\n"
1923"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1924"from debian packages\n"
1925"\n"
1926"Options:\n"
1927" -h This help text\n"
1928" -t Set the temp dir\n"
1929" -c=? Read this configuration file\n"
1930" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1931msgstr ""
04f27fae
MV
1932"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1933"\n"
1934"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1935"templed o becynnau Debian.\n"
1936"\n"
1937"Opsiynnau:\n"
1938" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1939" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1940" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1941" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1942
04f27fae
MV
1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Unable to mkstemp %s"
1946msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1947
04f27fae
MV
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, c-format
1950msgid "Unable to write to %s"
1951msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1952
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1954msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1955msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1956
1957# FIXME: "debian"
1958#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1959#, fuzzy
1960msgid ""
1961"Usage: apt-internal-solver\n"
1962"\n"
1963"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1964"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1965"\n"
1966"Options:\n"
1967" -h This help text.\n"
1968" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1969" -c=? Read this configuration file\n"
1970" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1971msgstr ""
04f27fae
MV
1972"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1973"\n"
1974"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1975"templed o becynnau Debian.\n"
1976"\n"
1977"Opsiynnau:\n"
1978" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1979" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1980" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1981" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1982
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 1986
04f27fae 1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c
MV
1988#, fuzzy
1989msgid ""
04f27fae
MV
1990"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1991"\n"
1992"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1993"to indicate what kind of file it is.\n"
1994"\n"
1995"Options:\n"
1996" -h This help text\n"
1997" -s Use source file sorting\n"
1998" -c=? Read this configuration file\n"
1999" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2000msgstr ""
2001"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2002"\n"
2003"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2004"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2005"\n"
2006"Opsiynnau:\n"
2007" -h Y testun cymorth hwn\n"
2008" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2009" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2010" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2011
04f27fae
MV
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Package extension list is too long"
2014msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2015
04f27fae 2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2017#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2018msgid "Error processing directory %s"
2019msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2020
04f27fae
MV
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2022msgid "Source extension list is too long"
2023msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2024
04f27fae
MV
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Error writing header to contents file"
2027msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2028
04f27fae
MV
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Error processing contents %s"
2032msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2033
04f27fae
MV
2034# FIXME: full stops
2035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2036#, fuzzy
2037msgid ""
2038"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2039"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2040" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2041" contents path\n"
2042" release path\n"
2043" generate config [groups]\n"
2044" clean config\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2047"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2048"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2049"\n"
2050"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2051"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2052"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2053"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2054"\n"
2055"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2056"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2057"\n"
2058"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2059"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2060"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2061"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2062"Debian archive:\n"
2063" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2064" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text\n"
2068" --md5 Control MD5 generation\n"
2069" -s=? Source override file\n"
2070" -q Quiet\n"
2071" -d=? Select the optional caching database\n"
2072" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2073" --contents Control contents file generation\n"
2074" -c=? Read this configuration file\n"
2075" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2076msgstr ""
04f27fae
MV
2077"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2078"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2079" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2080" contents llwybr\n"
2081" release llwybr\n"
2082" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2083" clean cyfluniad\n"
2084"\n"
2085"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2086"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2087"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2088"\n"
2089"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2090"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2091"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2092"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2093"\n"
2094"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2095".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2096"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2097"\n"
2098"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2099"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2100"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2101"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2102"defnydd o'r archif Debian:\n"
2103" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2104" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2105"\n"
2106"Opsiynnau:\n"
2107" -h Y testun cymorth hwn\n"
2108" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2109" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2110" -q Tawel\n"
2111" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2112" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2113" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2114" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2115" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2116
04f27fae
MV
2117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2118msgid "No selections matched"
2119msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2124msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2127#, c-format
04f27fae
MV
2128msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2129msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2130
04f27fae 2131#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2132#, c-format
04f27fae
MV
2133msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2134msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2135
04f27fae 2136#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2137msgid ""
04f27fae
MV
2138"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2139"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2140msgstr ""
97720af3 2141
04f27fae 2142#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2143#, c-format
04f27fae
MV
2144msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2145msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2146
04f27fae 2147#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
3f5a581c 2148#, c-format
04f27fae
MV
2149msgid "Failed to stat %s"
2150msgstr "Methodd stat() o %s"
9de26945 2151
04f27fae 2152#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2153#, fuzzy
04f27fae
MV
2154msgid "Failed to read .dsc"
2155msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Archive has no control record"
2159msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid "Unable to get a cursor"
2163msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/contents.cc
2166msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2167msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2172msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2173
04f27fae 2174#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2175#, c-format
04f27fae
MV
2176msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2177msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "Failed to fork"
2181msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2184#, fuzzy
04f27fae
MV
2185msgid "Compress child"
2186msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Internal error, failed to create %s"
2191msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "IO to subprocess/file failed"
2195msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Failed to read while computing MD5"
2199msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2200
2201#: ftparchive/multicompress.cc
b391a29c 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Problem unlinking %s"
2204msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2f6a2fbb 2205
04f27fae 2206#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2207#, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Failed to rename %s to %s"
2209msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2210
04f27fae 2211#: ftparchive/override.cc
9de26945 2212#, c-format
04f27fae
MV
2213msgid "Unable to open %s"
2214msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2215
04f27fae
MV
2216#. skip spaces
2217#. find end of word
2218#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2219#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2220msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2221msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, c-format
2225msgid "Failed to read the override file %s"
2226msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2227
04f27fae 2228#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2229#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2230msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2231msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2232
04f27fae 2233#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2234#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2235msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2236msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/override.cc
2239#, fuzzy, c-format
2240msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2241msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2246msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid "W: Unable to stat %s\n"
2251msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "E: "
2255msgstr "G: "
2f6a2fbb 2256
04f27fae
MV
2257#: ftparchive/writer.cc
2258msgid "W: "
2259msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2260
04f27fae
MV
2261#: ftparchive/writer.cc
2262msgid "E: Errors apply to file "
2263msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266#, c-format
2267msgid "Failed to resolve %s"
2268msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271msgid "Tree walking failed"
2272msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to open %s"
2277msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279# FIXME
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid " DeLink %s [%s]\n"
2283msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "Failed to readlink %s"
2288msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2289
04f27fae
MV
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid "Failed to unlink %s"
2293msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2f6a2fbb 2294
04f27fae
MV
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "*** Failed to link %s to %s"
2298msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2299
04f27fae 2300#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2301#, c-format
04f27fae
MV
2302msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2303msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2304
2305#: ftparchive/writer.cc
2306msgid "Archive had no package field"
2307msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2308
04f27fae 2309#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2310#, c-format
04f27fae
MV
2311msgid " %s has no override entry\n"
2312msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2313
04f27fae 2314#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2315#, c-format
04f27fae
MV
2316msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2317msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2318
04f27fae 2319#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2320#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2321msgid " %s has no source override entry\n"
2322msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2323
04f27fae
MV
2324#: ftparchive/writer.cc
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid " %s has no binary override entry either\n"
2327msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Invalid archive signature"
2331msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Error reading archive member header"
2335msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2336
04f27fae 2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2338#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2339msgid "Invalid archive member header %s"
2340msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2341
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343msgid "Invalid archive member header"
2344msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2345
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Archive is too short"
2348msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Failed to read the archive headers"
2352msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2355#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2356msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2357msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2360msgid "Corrupted archive"
2361msgstr "Archif llygredig"
2362
2363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2364#, fuzzy
2365msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2366msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2367
04f27fae 2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2369#, c-format
04f27fae
MV
2370msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2371msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2372
04f27fae
MV
2373#: apt-inst/deb/debfile.cc
2374#, c-format
2375msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2376msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2377
04f27fae
MV
2378#: apt-inst/deb/debfile.cc
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Internal error, could not locate member %s"
2381msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2382
04f27fae 2383#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2384#, fuzzy
04f27fae
MV
2385msgid "Unparsable control file"
2386msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/dirstream.cc
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Failed to write file %s"
2391msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Failed to close file %s"
2396msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "The path %s is too long"
2401msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2402
04f27fae 2403#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "Unpacking %s more than once"
2406msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2407
04f27fae 2408#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2409#, c-format
04f27fae
MV
2410msgid "The directory %s is diverted"
2411msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2416msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The diversion path is too long"
2420msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2423#, c-format
04f27fae 2424msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2425msgstr ""
04f27fae 2426"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/extract.cc
2429msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2430msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433msgid "The path is too long"
2434msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2435
04f27fae
MV
2436# FIXME: wtf?
2437#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2438#, c-format
04f27fae
MV
2439msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2440msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2441
04f27fae 2442#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2443#, c-format
04f27fae
MV
2444msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2445msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2446
04f27fae 2447#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2448#, c-format
04f27fae
MV
2449msgid "Unable to stat %s"
2450msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "DropNode called on still linked node"
2454msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457msgid "Failed to locate the hash element!"
2458msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2459
04f27fae
MV
2460#: apt-inst/filelist.cc
2461msgid "Failed to allocate diversion"
2462msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2463
04f27fae 2464#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2465#, fuzzy
04f27fae
MV
2466msgid "Internal error in AddDiversion"
2467msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2472msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2473
04f27fae
MV
2474# FIXME: "the"
2475#: apt-inst/filelist.cc
2476#, c-format
2477msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2478msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2479
04f27fae
MV
2480#: apt-inst/filelist.cc
2481#, c-format
2482msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2483msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2484
04f27fae 2485#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c
MV
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "List directory %spartial is missing."
2488msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2489
04f27fae 2490#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Archives directory %spartial is missing."
2493msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2494
04f27fae 2495#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Unable to lock directory %s"
2498msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2499
04f27fae 2500#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2504"user '%s'."
2505msgstr ""
2506
04f27fae 2507#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Clean of %s is not supported"
2510msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2511
864fe99c
MV
2512#. only show the ETA if it makes sense
2513#. two days
04f27fae 2514#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2515#, c-format
2516msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517msgstr ""
2518
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Retrieving file %li of %li"
2522msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2523
04f27fae
MV
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2529#, c-format
2530msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2531msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2532
04f27fae 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2534#, fuzzy
04f27fae
MV
2535msgid "Hash Sum mismatch"
2536msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2537
04f27fae
MV
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "Size mismatch"
2540msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2541
04f27fae
MV
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543#, fuzzy
2544msgid "Invalid file format"
2545msgstr "Gweithred annilys %s"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548#, fuzzy
2549msgid "Signature error"
2550msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2553#, c-format
2554msgid ""
04f27fae
MV
2555"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2556"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2557msgstr ""
2558
04f27fae
MV
2559#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2561#, c-format
04f27fae 2562msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2563msgstr ""
2564
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2566#, c-format
2567msgid ""
04f27fae
MV
2568"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2569"or malformed file)"
864fe99c
MV
2570msgstr ""
2571
04f27fae
MV
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2574msgstr ""
8e947fe1 2575
04f27fae
MV
2576#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2577#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2578#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2580#, c-format
2581msgid ""
04f27fae
MV
2582"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2583"repository will not be applied."
864fe99c 2584msgstr ""
8e947fe1 2585
04f27fae 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2587#, c-format
04f27fae
MV
2588msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2589msgstr ""
97720af3 2590
04f27fae 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2592#, c-format
04f27fae
MV
2593msgid ""
2594"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2595"authenticated."
864fe99c 2596msgstr ""
97720af3 2597
04f27fae
MV
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2602"contact the owner of the repository."
864fe99c
MV
2603msgstr ""
2604
04f27fae
MV
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611msgid ""
2612"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2613"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2614msgstr ""
2615
04f27fae
MV
2616# FIXME: case
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2621"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2622msgstr ""
04f27fae
MV
2623"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2624"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2625
04f27fae
MV
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2627#, c-format
2628msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2629msgstr ""
97720af3 2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2632#, c-format
2633msgid ""
04f27fae 2634"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2635msgstr ""
04f27fae 2636"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2637
04f27fae
MV
2638#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2642msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2643
04f27fae 2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2645#, c-format
04f27fae
MV
2646msgid "The method driver %s could not be found."
2647msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2648
04f27fae 2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2650#, c-format
04f27fae 2651msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2652msgstr ""
5b1e4e86 2653
04f27fae
MV
2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2655#, c-format
2656msgid "Method %s did not start correctly"
2657msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2658
04f27fae
MV
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid ""
2662"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2663msgstr ""
04f27fae
MV
2664"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2665" '%s'\n"
2666"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2669#, c-format
864fe99c
MV
2670msgid ""
2671"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2672msgstr ""
2673"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2674"ei gyfer."
2f6a2fbb 2675
04f27fae 2676#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2677msgid ""
2678"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2679"held packages."
2680msgstr ""
2681"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2682"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2685msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2686msgstr ""
864fe99c 2687"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2688
04f27fae
MV
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2691msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2692
04f27fae
MV
2693#: apt-pkg/cachefile.cc
2694msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2695msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2696
04f27fae
MV
2697#: apt-pkg/cachefile.cc
2698msgid "The list of sources could not be read."
2699msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2700
04f27fae 2701#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2702#, c-format
2703msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2704msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2707#, c-format
2708msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2709msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Couldn't find task '%s'"
2714msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2715
04f27fae 2716#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2719msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2724msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2727#, c-format
2728msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2729msgstr ""
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2732#, c-format
2733msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2734msgstr ""
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2737#, c-format
2738msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2739msgstr ""
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2742#, c-format
2743msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2744msgstr ""
2745
04f27fae
MV
2746#: apt-pkg/cacheset.cc
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2750"neither of them"
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc
2754#, c-format
2755msgid "Line %u too long in source list %s."
2756msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759#, fuzzy
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "CD Anghywir"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769#, fuzzy
2770msgid "Waiting for disc...\n"
2771msgstr "Yn aros am benawdau"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Identifying... "
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Stored label: %s\n"
2784msgstr ""
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Scanning disc for index files...\n"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2791#, c-format
2792msgid ""
04f27fae
MV
2793"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2794"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2795msgstr ""
2796
04f27fae
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid ""
2799"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2800"wrong architecture?"
e49dd9d3 2801msgstr ""
97720af3 2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2804#, c-format
04f27fae 2805msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2806msgstr ""
2f6a2fbb 2807
04f27fae
MV
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2810msgstr ""
bf33c3bd 2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2813#, c-format
04f27fae
MV
2814msgid ""
2815"This disc is called: \n"
2816"'%s'\n"
bf33c3bd 2817msgstr ""
2f6a2fbb 2818
04f27fae
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, fuzzy
2821msgid "Copying package lists..."
2822msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2823
04f27fae
MV
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, fuzzy
2826msgid "Writing new source list\n"
2827msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2828
04f27fae
MV
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2831msgstr ""
2f6a2fbb 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Unable to stat %s."
2836msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2837
04f27fae
MV
2838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2839#, c-format
2840msgid "Unable to stat the mount point %s"
2841msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2842
04f27fae
MV
2843#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2844msgid "Failed to stat the cdrom"
2845msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2846
04f27fae
MV
2847# FIXME
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2849#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2850msgid ""
2851"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2852"other options."
2853msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2856#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2857msgid ""
2858"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2859"options"
2860msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2863#, c-format
04f27fae
MV
2864msgid "Command line option %s is not boolean"
2865msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2868#, c-format
04f27fae
MV
2869msgid "Option %s requires an argument."
2870msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2871
04f27fae
MV
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, c-format
2874msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2875msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2876
04f27fae
MV
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878#, c-format
2879msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2880msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2881
04f27fae
MV
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883#, c-format
2884msgid "Option '%s' is too long"
2885msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2886
04f27fae
MV
2887# FIXME: 'Sense'?
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, c-format
2890msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2891msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Invalid operation %s"
2896msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2897
04f27fae
MV
2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899#, c-format
2900msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2902
04f27fae
MV
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2906msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2907
04f27fae
MV
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2911msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2912
04f27fae
MV
2913# FIXME
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2915#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2917msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2918
04f27fae
MV
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2922msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2923
04f27fae
MV
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2927msgstr ""
04f27fae 2928"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2929
04f27fae
MV
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2946#, fuzzy, c-format
04f27fae 2947msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2948msgstr ""
04f27fae 2949"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 2950
04f27fae
MV
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952#, c-format
2953msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2954msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2957#, c-format
2958msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2959msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 2960
04f27fae 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2962#, c-format
2963msgid "Could not open lock file %s"
2964msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 2965
04f27fae 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2967#, c-format
2968msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2969msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2972#, c-format
2973msgid "Could not get lock %s"
2974msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2977#, c-format
864fe99c 2978msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
2979msgstr ""
2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2982#, c-format
864fe99c 2983msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
2984msgstr ""
2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2987#, c-format
2988msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
2989msgstr ""
2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
2992#, c-format
2993msgid ""
864fe99c 2994"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
2995msgstr ""
2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3000msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3003#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Sub-process %s received signal %u."
3005msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3008#, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3010msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3015msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Problem closing the gzip file %s"
3020msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3023#, c-format
864fe99c
MV
3024msgid "Could not open file %s"
3025msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Could not open file descriptor %d"
3030msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3033msgid "Failed to create subprocess IPC"
3034msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
506ab3c7 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3037msgid "Failed to exec compressor "
3038msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
1e7ec0d8 3039
864fe99c 3040# FIXME
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3042#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "read, still have %llu to read but none left"
3044msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3045
864fe99c 3046# FIXME
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3048#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3053#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3058#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3061
04f27fae
MV
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Problem unlinking the file %s"
3065msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
e49dd9d3 3066
04f27fae
MV
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068msgid "Problem syncing the file"
3069msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3072msgid "Can't mmap an empty file"
3073msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3083msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
9de26945 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3086#, fuzzy
864fe99c
MV
3087msgid "Unable to close mmap"
3088msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3089
864fe99c 3090# FIXME
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3092#, fuzzy
864fe99c
MV
3093msgid "Unable to synchronize mmap"
3094msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3099msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3102#, fuzzy
864fe99c
MV
3103msgid "Failed to truncate file"
3104msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3107#, c-format
864fe99c
MV
3108msgid ""
3109"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3110"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3111msgstr ""
c77d6597 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3114#, c-format
9de26945 3115msgid ""
864fe99c
MV
3116"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3117"reached."
9de26945 3118msgstr ""
c77d6597 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3121msgid ""
864fe99c 3122"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3123msgstr ""
506ab3c7 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3126#, c-format
04f27fae
MV
3127msgid "%c%s... Error!"
3128msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3131#, c-format
04f27fae
MV
3132msgid "%c%s... Done"
3133msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3134
04f27fae
MV
3135#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3136msgid "..."
3137msgstr ""
97720af3 3138
04f27fae
MV
3139#. Print the spinner
3140#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3141#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3142msgid "%c%s... %u%%"
3143msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3144
04f27fae
MV
3145#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3147#, c-format
04f27fae
MV
3148msgid "%lid %lih %limin %lis"
3149msgstr ""
7d8a4da7 3150
04f27fae
MV
3151#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3153#, c-format
04f27fae 3154msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3155msgstr ""
67f393ab 3156
04f27fae
MV
3157#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "%limin %lis"
3161msgstr ""
2f6a2fbb 3162
04f27fae
MV
3163#. TRANSLATOR: s means seconds
3164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "%lis"
3167msgstr ""
67f393ab 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "Selection %s not found"
3172msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3173
04f27fae
MV
3174#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3175#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3176#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3177#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3178#, c-format
3179msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3180msgstr ""
7d8a4da7 3181
04f27fae
MV
3182#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3183#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3184#. two sources.list entries
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3188msgstr ""
7d8a4da7 3189
04f27fae
MV
3190# FIXME: number?
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3192#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "Unable to parse Release file %s"
3194msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3197#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "No sections in Release file %s"
3199msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3202#, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "No Hash entry in Release file %s"
3204msgstr ""
7d8a4da7 3205
04f27fae
MV
3206# FIXME: number?
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3210msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
26e38fa2 3211
04f27fae
MV
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3215msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3216
04f27fae
MV
3217#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3221msgstr ""
506ab3c7 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3226msgstr ""
5b1e4e86 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3231msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3234#, c-format
7d8a4da7 3235msgid ""
04f27fae
MV
3236"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237"it?"
7d8a4da7 3238msgstr ""
3fa4e98f 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3241#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3244
04f27fae
MV
3245#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246#. dpkg --configure -a
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248#, c-format
864fe99c 3249msgid ""
04f27fae
MV
3250"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254msgid "Not locked"
7d8a4da7 3255msgstr ""
864fe99c 3256
04f27fae
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr " Wedi Sefydlu: "
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Yn cysylltu i %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Yn agor %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr ""
506ab3c7 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr ""
3286
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Yn agor %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Yn agor %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Argymell"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Methwyd dileu %s"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Can not write log (%s)"
3341msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Is /dev/pts mounted?"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3353msgstr ""
3354
3355#. check if its not a follow up error
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3358msgstr ""
5b1e4e86 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3361msgid ""
04f27fae
MV
3362"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3363"error from a previous failure."
7d8a4da7 3364msgstr ""
ce34af08 3365
04f27fae
MV
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3369"error"
3370msgstr ""
506ab3c7 3371
04f27fae
MV
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3381"local system"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
506ab3c7 3388
04f27fae 3389#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3390#, fuzzy
04f27fae
MV
3391msgid "Building dependency tree"
3392msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3393
04f27fae
MV
3394#: apt-pkg/depcache.cc
3395#, fuzzy
3396msgid "Candidate versions"
3397msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3398
04f27fae
MV
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400#, fuzzy
3401msgid "Dependency generation"
3402msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3403
04f27fae
MV
3404#: apt-pkg/depcache.cc
3405#, fuzzy
3406msgid "Reading state information"
3407msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3408
04f27fae
MV
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Failed to open StateFile %s"
3412msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3413
04f27fae
MV
3414#: apt-pkg/depcache.cc
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3417msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3418
04f27fae
MV
3419#: apt-pkg/edsp.cc
3420msgid "Send scenario to solver"
3421msgstr ""
864fe99c 3422
04f27fae
MV
3423#: apt-pkg/edsp.cc
3424msgid "Send request to solver"
3425msgstr ""
864fe99c 3426
04f27fae
MV
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "Prepare for receiving solution"
3429msgstr ""
7d8a4da7 3430
04f27fae
MV
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "External solver failed without a proper error message"
3433msgstr ""
864fe99c 3434
04f27fae
MV
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Execute external solver"
3437msgstr ""
5b1e4e86 3438
04f27fae 3439#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3440#, c-format
04f27fae
MV
3441msgid "Wrote %i records.\n"
3442msgstr ""
5b1e4e86 3443
04f27fae 3444#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3445#, c-format
04f27fae
MV
3446msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3447msgstr ""
5b1e4e86 3448
04f27fae 3449#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3450#, c-format
04f27fae
MV
3451msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3452msgstr ""
5b1e4e86 3453
04f27fae 3454#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3455#, c-format
04f27fae
MV
3456msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3457msgstr ""
b391a29c 3458
04f27fae 3459#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3460#, c-format
04f27fae
MV
3461msgid "Can't find authentication record for: %s"
3462msgstr ""
c77d6597 3463
04f27fae
MV
3464#: apt-pkg/indexcopy.cc
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Hash mismatch for: %s"
3467msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3468
04f27fae 3469#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3470#, c-format
04f27fae
MV
3471msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3472msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3473
04f27fae
MV
3474#: apt-pkg/init.cc
3475#, fuzzy
3476msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3477msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3478
04f27fae
MV
3479#: apt-pkg/install-progress.cc
3480#, c-format
3481msgid "Progress: [%3i%%]"
3482msgstr ""
9de26945 3483
04f27fae
MV
3484#: apt-pkg/install-progress.cc
3485msgid "Running dpkg"
3486msgstr ""
9de26945 3487
04f27fae 3488#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3489#, c-format
04f27fae
MV
3490msgid ""
3491"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3492"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3493msgstr ""
9de26945 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3496#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Could not configure '%s'. "
3498msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3499
04f27fae
MV
3500# FIXME: %s may have an arbirrary length
3501#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3502#, c-format
04f27fae
MV
3503msgid ""
3504"This installation run will require temporarily removing the essential "
3505"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3506"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3507msgstr ""
3508"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3509"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3510"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/pkgcache.cc
3513msgid "Empty package cache"
3514msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3515
04f27fae
MV
3516#: apt-pkg/pkgcache.cc
3517msgid "The package cache file is corrupted"
3518msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3519
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "The package cache file is an incompatible version"
3522msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3523
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525#, fuzzy
3526msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3527msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
b391a29c 3528
04f27fae
MV
3529# FIXME: capitalisation?
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3531#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3532msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3533msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3534
04f27fae 3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3536#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3537msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3538msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Depends"
3542msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "PreDepends"
3546msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Suggests"
3550msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Recommends"
3554msgstr "Argymell"
b391a29c 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Conflicts"
3558msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Replaces"
3562msgstr "Amnewid"
b391a29c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Obsoletes"
3566msgstr "Darfodi"
b391a29c 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Breaks"
3570msgstr ""
864fe99c 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3574msgstr ""
3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "important"
3578msgstr "pwysig"
b391a29c 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "required"
3582msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "standard"
3586msgstr "safonnol"
b81dbe40 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "optional"
3590msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "extra"
3594msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3598msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3599
04f27fae
MV
3600#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3601#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3605msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3609msgstr ""
3610"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3614msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617#, fuzzy
3618msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3619msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3623msgstr ""
3624"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627#, fuzzy
3628msgid "Reading package lists"
3629msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "IO Error saving source cache"
3633msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3636#, c-format
3637msgid "Index file type '%s' is not supported"
3638msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3639
04f27fae 3640#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3641#, c-format
04f27fae
MV
3642msgid ""
3643"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3644"available in the sources"
2f6a2fbb 3645msgstr ""
5b1e4e86 3646
04f27fae
MV
3647# FIXME: literal
3648#: apt-pkg/policy.cc
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3651msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3652
04f27fae
MV
3653# FIXME: tense
3654#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3655#, c-format
04f27fae
MV
3656msgid "Did not understand pin type %s"
3657msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3658
04f27fae 3659#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3660#, c-format
04f27fae
MV
3661msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3662msgstr ""
5b1e4e86 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/policy.cc
3665msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3666msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3667
04f27fae
MV
3668#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3669#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3670#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3671msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3672msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3673
04f27fae 3674#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3675#, c-format
04f27fae
MV
3676msgid "Opening %s"
3677msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3678
04f27fae 3679#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3680#, c-format
04f27fae
MV
3681msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3682msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3683
04f27fae 3684#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3685#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3686msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3687msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3688
04f27fae 3689#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3690#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3691msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3692msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3697msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3698
04f27fae
MV
3699# FIXME: ...file
3700#: apt-pkg/srcrecords.cc
3701msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3702msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/tagfile.cc
3705#, c-format
3706msgid "Cannot convert %s to integer"
3707msgstr ""
7d8a4da7 3708
04f27fae 3709#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3710#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3711msgid "Failed to fetch %s %s"
3712msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b6c6b52f 3713
04f27fae
MV
3714#: apt-pkg/update.cc
3715#, fuzzy
3716msgid ""
3717"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3718"used instead."
3719msgstr ""
3720"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3721"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3722
04f27fae 3723#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3724#, fuzzy
04f27fae
MV
3725msgid "Calculating upgrade"
3726msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3727
04f27fae
MV
3728#~ msgid "Child process failed"
3729#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3730
e49dd9d3
MV
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3733#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3734
bf33c3bd
JAK
3735#~ msgid "Failed to create pipes"
3736#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3737
3738#~ msgid "Failed to exec gzip "
3739#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3740
5b1e4e86 3741#, fuzzy
864fe99c
MV
3742#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3743#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3744
864fe99c
MV
3745#~ msgid "Failed to create FILE*"
3746#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3747
864fe99c
MV
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3750#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3751
3752#, fuzzy
864fe99c
MV
3753#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3756
51da0c35 3757#, fuzzy
864fe99c
MV
3758#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3759#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3760
864fe99c
MV
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3765
ce34af08 3766#, fuzzy
864fe99c
MV
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3770
3771#, fuzzy
864fe99c
MV
3772#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3775
864fe99c
MV
3776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3777#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3778
864fe99c
MV
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3780#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3781
864fe99c
MV
3782#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3783#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3784
ce34af08 3785#, fuzzy
864fe99c
MV
3786#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3789
3790#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3791#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3792#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3793
3794#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3795#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3796
3797#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3798#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3799
3800#~ msgid "Collecting File Provides"
3801#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3802
3803# FIXME: number?
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3806#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3807
3808#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3809#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3810
864fe99c
MV
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Total dependency version space: "
3813#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3814
3815#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3816#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3817
3818#~ msgid "Done"
3819#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3820
3821#, fuzzy
864fe99c
MV
3822#~ msgid "No keyring installed in %s."
3823#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3824
ce34af08 3825#, fuzzy
864fe99c
MV
3826#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3827#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3828
3829#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3830#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3831
ce34af08
MV
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3834#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3835
3836#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3837#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3841#~ "need to manually fix this package."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3844#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3845
5caefc91
MV
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3848#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3849
3f5a581c
MV
3850#~ msgid "Failed to remove %s"
3851#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3852
3f5a581c
MV
3853#~ msgid "Unable to create %s"
3854#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3855
3f5a581c
MV
3856#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3857#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3858
3f5a581c
MV
3859#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3862
3f5a581c
MV
3863#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3864#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3865
3f5a581c
MV
3866# FIXME
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Internal error getting a package name"
3869#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Reading file listing"
3873#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3877#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3878#~ "package!"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3881#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3882
3883# FIXME
3884#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3885#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Internal error getting a node"
3889#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3890
3891# FIXME: literal
3892#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3893#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3894
3895#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3896#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3897
3898#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3899#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3903#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3907#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3911#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3912
3913#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3914#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3915
3916#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3917#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3918
3919#~ msgid "Couldn't change to %s"
3920#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3921
3922#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3923#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3924
3925#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3926#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3927
3928#~ msgid "Read error from %s process"
3929#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3930
3931#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3932#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 3933
a12d5352
MV
3934#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3935#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3936
3937#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3938#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3939
3940#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3941#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3942
c77d6597
MV
3943#~ msgid "decompressor"
3944#~ msgstr "datgywasgydd"
3945
a12d5352
MV
3946# FIXME
3947#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3948#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3949
3950# FIXME
3951#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3952#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3953
c77d6597
MV
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3956#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3960#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3964#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3968#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3972#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3976#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3980#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3984#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3985
a12d5352
MV
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3988#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3989
c77d6597
MV
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3992#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3993
27b16a2e
MV
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3996#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3997
b6c6b52f
MV
3998#, fuzzy
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4000#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4001
b81dbe40
DK
4002#, fuzzy
4003#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4004#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4005
0fd68707
MV
4006#, fuzzy
4007#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4008#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Could not patch file"
4012#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4013
1c5f0d75 4014#~ msgid " %4i %s\n"
4015#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4016
09d057db 4017#~ msgid "%4i %s\n"
4018#~ msgstr "%4i %s\n"
4019
4020#, fuzzy
4021#~ msgid "Processing triggers for %s"
4022#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4023
6c0bed9d 4024# FIXME: commas, wrapping
4025#~ msgid ""
4026#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4027#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4028#~ "that package should be filed."
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4031#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4032
ab231908
OS
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4035#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4036
67f393ab 4037#, fuzzy
0e1423ae 4038#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4039#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4040
0e1423ae 4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4043#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4044
0e1423ae 4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4047#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4048
0e1423ae 4049#, fuzzy
4050#~ msgid "openpty failed\n"
4051#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4052
edae3167 4053#~ msgid "File date has changed %s"
4054#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4055
802442e3 4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Reading file list"
4058#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4059
4060#, fuzzy
4061#~ msgid "Could not execute "
4062#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4063
26e38fa2
CP
4064#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4065#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4066
4067#~ msgid "Write Error"
4068#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4069
4070#~ msgid "File Not Found"
4071#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"