]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
cbc82092 | 1 | # translation of nl.po to Dutch |
a066913e | 2 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
dc1601b8 | 3 | # |
a066913e | 4 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. |
5 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
cbc82092 | 10 | "Project-Id-Version: nl\n" |
853a9681 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b81dbe40 | 12 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
cbc82092 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n" |
dc1601b8 | 14 | "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
15 | "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
89409d33 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 19 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
dc1601b8 | 20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
89409d33 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 26 | |
b81dbe40 DK |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
89409d33 | 31 | #, c-format |
67f393ab | 32 | msgid "Unable to locate package %s" |
33 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 36 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 37 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 38 | |
b81dbe40 DK |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
40 | #, fuzzy | |
41 | msgid "Total package structures: " | |
42 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 47 | |
b81dbe40 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 51 | |
b81dbe40 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 55 | |
b81dbe40 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 59 | |
b81dbe40 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 63 | |
b81dbe40 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 67 | |
b81dbe40 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 70 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 71 | |
b81dbe40 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 75 | |
b81dbe40 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 79 | |
b81dbe40 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 82 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 83 | |
b81dbe40 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 87 | |
b81dbe40 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 91 | |
b81dbe40 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
94 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 95 | |
b81dbe40 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
98 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 99 | |
b81dbe40 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
102 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 103 | |
b81dbe40 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 105 | #, c-format |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 108 | |
b81dbe40 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 110 | msgid "You must give exactly one pattern" |
0e30d1ec | 111 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 112 | |
b81dbe40 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 116 | |
b81dbe40 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 120 | |
b81dbe40 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 129 | |
b81dbe40 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 133 | |
b81dbe40 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 136 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 137 | |
b81dbe40 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 141 | |
b81dbe40 DK |
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
143 | msgid "(none)" | |
144 | msgstr "(geen)" | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 154 | |
b81dbe40 DK |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
0e30d1ec | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 160 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 161 | |
b81dbe40 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 201 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
202 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
206 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 207 | "\n" |
67f393ab | 208 | "Opdrachten:\n" |
209 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
dc1601b8 | 210 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n" |
67f393ab | 211 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" |
212 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
213 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
214 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
215 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
216 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
217 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
dc1601b8 | 218 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n" |
219 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n" | |
67f393ab | 220 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" |
dc1601b8 | 221 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n" |
6c0bed9d | 222 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 223 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
224 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 227 | " -h Deze hulptekst\n" |
228 | " -p=? De pakketcache\n" | |
229 | " -s=? De broncache\n" | |
230 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n" | |
231 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n" | |
232 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
67f393ab | 233 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 234 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" |
568dc798 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 238 | msgstr "" |
dc1601b8 | 239 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
240 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 245 | |
b81dbe40 DK |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
247 | #, fuzzy, c-format | |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
249 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
253 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
256 | msgid "Arguments not in pairs" | |
257 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
260 | msgid "" | |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
274 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
277 | "lezen\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Opdrachten:\n" | |
280 | " shell - Shell modus\n" | |
281 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Opties:\n" | |
284 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
285 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
286 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
291 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
309 | "sjablooninformatie\n" | |
310 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Opties:\n" | |
313 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
314 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
315 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
316 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 317 | |
b81dbe40 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
de5a560a | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Unable to write to %s" |
321 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 322 | |
67f393ab | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e30d1ec | 325 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 326 | |
b81dbe40 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
329 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 330 | |
b81dbe40 DK |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 334 | #, c-format |
67f393ab | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
336 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 337 | |
b81dbe40 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
340 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 341 | |
b81dbe40 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 343 | msgid "Error writing header to contents file" |
344 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 345 | |
b81dbe40 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 347 | #, c-format |
67f393ab | 348 | msgid "Error processing contents %s" |
349 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 350 | |
b81dbe40 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
edae3167 | 352 | msgid "" |
67f393ab | 353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " contents path\n" | |
357 | " release path\n" | |
358 | " generate config [groups]\n" | |
359 | " clean config\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
377 | "Debian archive:\n" | |
378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Options:\n" | |
382 | " -h This help text\n" | |
383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
384 | " -s=? Source override file\n" | |
385 | " -q Quiet\n" | |
386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 393 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 394 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
395 | " contents <pad>\n" | |
396 | " release <pad>\n" | |
397 | " generate config [groepen]\n" | |
398 | " clean config\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 401 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 402 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
403 | "dpkg-scansources\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
406 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
407 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
408 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
409 | "worden.\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
412 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
413 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
416 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
417 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
418 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
419 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
420 | "archief:\n" | |
421 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
422 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
423 | "\n" | |
424 | "Opties:\n" | |
425 | " -h Deze hulptekst\n" | |
426 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
427 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
428 | " -q Stille uitvoer\n" | |
429 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
430 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
431 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
432 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
433 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 434 | |
b81dbe40 | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 436 | msgid "No selections matched" |
437 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 438 | |
b81dbe40 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
de5a560a | 440 | #, c-format |
67f393ab | 441 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
442 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
447 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
452 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 455 | msgid "" |
0fd68707 | 456 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 457 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 458 | msgstr "" |
dc1601b8 | 459 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 460 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
465 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
468 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 471 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 472 | |
0fd68707 | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 474 | msgid "Archive has no control record" |
475 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 476 | |
0fd68707 | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 478 | msgid "Unable to get a cursor" |
479 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 480 | |
b81dbe40 | 481 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
484 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 485 | |
b81dbe40 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
489 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 492 | msgid "E: " |
493 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 496 | msgid "W: " |
497 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 500 | msgid "E: Errors apply to file " |
501 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to resolve %s" | |
506 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 507 | |
b81dbe40 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 509 | msgid "Tree walking failed" |
510 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to open %s" | |
515 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
520 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 525 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to unlink %s" |
530 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
535 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 540 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 543 | msgid "Archive had no package field" |
544 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 545 | |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no override entry\n" |
549 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
554 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 555 | |
b81dbe40 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no source override entry\n" |
559 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 560 | |
b81dbe40 | 561 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
564 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
569 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 572 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
573 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
574 | ||
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Unable to open %s" |
578 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
583 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
588 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
593 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 598 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
603 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
608 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
612 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 616 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to fork" |
620 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 623 | msgid "Compress child" |
624 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
629 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
633 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to exec compressor " |
637 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 640 | msgid "decompressor" |
641 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 644 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
645 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
649 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Problem unlinking %s" |
654 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
659 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 660 | |
09d057db | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 662 | msgid "Y" |
663 | msgstr "J" | |
568dc798 | 664 | |
b81dbe40 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Regex compilation error - %s" |
668 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 669 | |
09d057db | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 671 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
672 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 677 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 682 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installable" |
686 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 687 | |
09d057db | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is a virtual package" |
690 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 694 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 695 | |
09d057db | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 698 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 699 | |
09d057db | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 701 | msgid " or" |
702 | msgstr " of" | |
de5a560a | 703 | |
b81dbe40 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 705 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 706 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 707 | |
b81dbe40 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
710 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 711 | |
b81dbe40 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages have been kept back:" |
714 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 715 | |
b81dbe40 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
718 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 719 | |
b81dbe40 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
722 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 723 | |
b81dbe40 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 725 | msgid "The following held packages will be changed:" |
726 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 727 | |
b81dbe40 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 729 | #, c-format |
730 | msgid "%s (due to %s) " | |
731 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 732 | |
b81dbe40 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 734 | msgid "" |
735 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
736 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
737 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 738 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 739 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 740 | |
b81dbe40 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 744 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 745 | |
b81dbe40 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 749 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 750 | |
b81dbe40 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu downgraded, " | |
754 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 755 | |
b81dbe40 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
759 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 760 | |
b81dbe40 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 764 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 765 | |
b81dbe40 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 767 | msgid "Correcting dependencies..." |
768 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 769 | |
b81dbe40 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 771 | msgid " failed." |
772 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 773 | |
b81dbe40 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 775 | msgid "Unable to correct dependencies" |
776 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 777 | |
b81dbe40 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 779 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
780 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 781 | |
b81dbe40 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 783 | msgid " Done" |
784 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 785 | |
b81dbe40 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 | 787 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 788 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 789 | |
b81dbe40 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 791 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
792 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 793 | |
b81dbe40 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 795 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
796 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 797 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 798 | |
b81dbe40 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 800 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 801 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 802 | |
b81dbe40 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 804 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
805 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 806 | |
b81dbe40 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 808 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 809 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 810 | |
b81dbe40 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 812 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
813 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 814 | |
b81dbe40 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
817 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 818 | |
b81dbe40 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 820 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
821 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 822 | |
b81dbe40 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 824 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
825 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 826 | |
b81dbe40 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 828 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 829 | msgid "The list of sources could not be read." |
830 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
568dc798 | 831 | |
b81dbe40 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 833 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
834 | msgstr "" | |
835 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
836 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 837 | |
b81dbe40 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
568dc798 | 839 | #, c-format |
67f393ab | 840 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
841 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 842 | |
b81dbe40 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
a066913e | 844 | #, c-format |
67f393ab | 845 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
846 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 847 | |
b81dbe40 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
0e30d1ec | 849 | #, c-format |
0e1423ae | 850 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 851 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 852 | |
b81dbe40 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
0e30d1ec | 854 | #, c-format |
0e1423ae | 855 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 856 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 857 | |
b81dbe40 DK |
858 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
859 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
de5a560a | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
862 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 863 | |
b81dbe40 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 865 | #, c-format |
67f393ab | 866 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
867 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 868 | |
b81dbe40 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 870 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
871 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
872 | ||
b81dbe40 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 874 | msgid "Yes, do as I say!" |
875 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 876 | |
b81dbe40 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
568dc798 | 878 | #, c-format |
de5a560a | 879 | msgid "" |
67f393ab | 880 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
881 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
882 | " ?] " | |
568dc798 | 883 | msgstr "" |
67f393ab | 884 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
885 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
886 | " ?] " | |
568dc798 | 887 | |
b81dbe40 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 889 | msgid "Abort." |
890 | msgstr "Afbreken." | |
891 | ||
b81dbe40 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 893 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
894 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 895 | |
b81dbe40 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
568dc798 | 897 | #, c-format |
67f393ab | 898 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 899 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 900 | |
b81dbe40 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 902 | msgid "Some files failed to download" |
903 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
904 | ||
b81dbe40 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 906 | msgid "Download complete and in download only mode" |
907 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
908 | ||
b81dbe40 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
de5a560a | 910 | msgid "" |
67f393ab | 911 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
912 | "missing?" | |
de5a560a | 913 | msgstr "" |
67f393ab | 914 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
915 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 916 | |
b81dbe40 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 918 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
919 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 920 | |
b81dbe40 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 922 | msgid "Unable to correct missing packages." |
923 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 924 | |
b81dbe40 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 926 | msgid "Aborting install." |
927 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 928 | |
b81dbe40 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
568dc798 | 930 | #, c-format |
67f393ab | 931 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
932 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
de5a560a | 933 | |
b81dbe40 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
de5a560a | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
937 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 938 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
67f393ab | 939 | "gevraagd.\n" |
568dc798 | 940 | |
b81dbe40 DK |
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
942 | #, fuzzy, c-format | |
943 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
944 | msgstr "" | |
945 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
946 | "gevraagd.\n" | |
947 | ||
948 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
568dc798 | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
0e30d1ec | 951 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" |
568dc798 | 952 | |
b81dbe40 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
568dc798 | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
956 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 957 | |
b81dbe40 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 959 | msgid " [Installed]" |
0e30d1ec | 960 | msgstr " [Geïnstalleerd]" |
568dc798 | 961 | |
b81dbe40 DK |
962 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
963 | #, fuzzy | |
964 | msgid " [Not candidate version]" | |
965 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
966 | ||
967 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 968 | msgid "You should explicitly select one to install." |
0e30d1ec | 969 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." |
de5a560a | 970 | |
b81dbe40 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
568dc798 | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "" |
974 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
975 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
976 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 977 | msgstr "" |
67f393ab | 978 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
979 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
980 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
568dc798 | 981 | |
b81dbe40 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 983 | msgid "However the following packages replace it:" |
984 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
568dc798 | 985 | |
b81dbe40 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 987 | #, c-format |
988 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
989 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
568dc798 | 990 | |
b81dbe40 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
67f393ab | 992 | #, c-format |
993 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
4948a1ba | 994 | msgstr "" |
67f393ab | 995 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
4948a1ba | 996 | |
b81dbe40 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
67f393ab | 998 | #, c-format |
999 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1000 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
4948a1ba | 1001 | |
b81dbe40 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
de5a560a | 1003 | #, c-format |
67f393ab | 1004 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
1005 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 1006 | |
b81dbe40 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
de5a560a | 1008 | #, c-format |
67f393ab | 1009 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1010 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 1011 | |
b81dbe40 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
de5a560a | 1013 | #, c-format |
67f393ab | 1014 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1015 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
4948a1ba | 1016 | |
b81dbe40 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1018 | #, c-format |
a0895a74 | 1019 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1020 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1021 | |
b81dbe40 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
dc1601b8 | 1023 | #, c-format |
a0895a74 | 1024 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1025 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1026 | |
0fd68707 | 1027 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1031 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 | 1032 | |
b81dbe40 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1035 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1036 | |
b81dbe40 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1038 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1039 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1040 | |
b81dbe40 DK |
1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
1042 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1043 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1044 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1045 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1046 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1047 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1048 | msgstr[0] "" |
1049 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1050 | "nodig:" | |
1051 | msgstr[1] "" | |
0e30d1ec | 1052 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " |
1053 | "nodig:" | |
568dc798 | 1054 | |
b81dbe40 DK |
1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
1056 | #, fuzzy, c-format | |
1057 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1058 | msgid_plural "" | |
1059 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1060 | msgstr[0] "" | |
1061 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1062 | msgstr[1] "" | |
dc1601b8 | 1063 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1064 | |
b81dbe40 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1066 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1067 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1068 | |
b81dbe40 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1070 | msgid "" |
1071 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1072 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1073 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1074 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1075 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
568dc798 | 1076 | |
6c0bed9d | 1077 | #. |
1078 | #. if (Packages == 1) | |
1079 | #. { | |
1080 | #. c1out << endl; | |
1081 | #. c1out << | |
1082 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1083 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1084 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1085 | #. } | |
1086 | #. | |
b81dbe40 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1088 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1089 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
568dc798 | 1090 | |
b81dbe40 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1092 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
0e30d1ec | 1093 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" |
568dc798 | 1094 | |
b81dbe40 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1096 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1097 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1098 | |
b81dbe40 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
0e30d1ec | 1100 | #, c-format |
67f393ab | 1101 | msgid "Couldn't find task %s" |
0e30d1ec | 1102 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" |
de5a560a | 1103 | |
b81dbe40 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
de5a560a | 1105 | #, c-format |
67f393ab | 1106 | msgid "Couldn't find package %s" |
1107 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
de5a560a | 1108 | |
b81dbe40 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
de5a560a | 1110 | #, c-format |
67f393ab | 1111 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1112 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
1113 | ||
b81dbe40 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
0e30d1ec | 1115 | #, c-format |
0e1423ae | 1116 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
0e30d1ec | 1117 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" |
67f393ab | 1118 | |
b81dbe40 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1120 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1121 | msgstr "" |
67f393ab | 1122 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1123 | "lossen:" | |
568dc798 | 1124 | |
b81dbe40 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
67f393ab | 1126 | msgid "" |
1127 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1128 | "solution)." | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1131 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1132 | |
b81dbe40 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1134 | msgid "" |
1135 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1136 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1137 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1138 | "or been moved out of Incoming." | |
1139 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1140 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1141 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1142 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1143 | |
b81dbe40 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1145 | msgid "Broken packages" |
1146 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1147 | |
b81dbe40 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1149 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1150 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1151 | |
b81dbe40 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1153 | msgid "Suggested packages:" |
1154 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1155 | |
b81dbe40 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1157 | msgid "Recommended packages:" |
1158 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1159 | |
b81dbe40 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1161 | msgid "Calculating upgrade... " |
1162 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1163 | |
b81dbe40 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1165 | msgid "Failed" |
1166 | msgstr "Mislukt" | |
1167 | ||
b81dbe40 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1169 | msgid "Done" |
1170 | msgstr "Klaar" | |
1171 | ||
b81dbe40 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1173 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1174 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1175 | ||
b81dbe40 DK |
1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1177 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1178 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1181 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1182 | msgstr "" |
67f393ab | 1183 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1184 | "worden" | |
568dc798 | 1185 | |
b81dbe40 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
a066913e | 1187 | #, c-format |
67f393ab | 1188 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1189 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1190 | |
b81dbe40 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
568dc798 | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1194 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1195 | |
b81dbe40 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
568dc798 | 1197 | #, c-format |
67f393ab | 1198 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1199 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1200 | |
b81dbe40 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
67f393ab | 1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1204 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1205 | |
b81dbe40 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
568dc798 | 1207 | #, c-format |
67f393ab | 1208 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1209 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1210 | |
b81dbe40 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
568dc798 | 1212 | #, c-format |
67f393ab | 1213 | msgid "Fetch source %s\n" |
1214 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1215 | |
b81dbe40 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1217 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1218 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1219 | |
b81dbe40 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
3c4a4974 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1223 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1224 | |
b81dbe40 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
568dc798 | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1228 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1229 | |
b81dbe40 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
67f393ab | 1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1233 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1234 | |
b81dbe40 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
67f393ab | 1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1238 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1239 | |
b81dbe40 | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1241 | msgid "Child process failed" |
1242 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1243 | |
b81dbe40 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1245 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1246 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1247 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1248 | "controleren" |
568dc798 | 1249 | |
b81dbe40 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1253 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1254 | |
b81dbe40 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
67f393ab | 1256 | #, c-format |
1257 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1258 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1259 | |
b81dbe40 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
568dc798 AL |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "" | |
67f393ab | 1263 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1264 | "found" | |
568dc798 | 1265 | msgstr "" |
67f393ab | 1266 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1267 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1268 | |
b81dbe40 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
de5a560a | 1270 | #, c-format |
67f393ab | 1271 | msgid "" |
1272 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1273 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1276 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1277 | |
b81dbe40 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
de5a560a | 1279 | #, c-format |
67f393ab | 1280 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1281 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1282 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1283 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1284 | |
b81dbe40 | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
de5a560a | 1286 | #, c-format |
67f393ab | 1287 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1288 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1289 | |
b81dbe40 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
de5a560a | 1291 | #, c-format |
67f393ab | 1292 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1293 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1294 | |
b81dbe40 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1296 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1297 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1298 | |
b81dbe40 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1300 | msgid "Supported modules:" |
1301 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1302 | |
b81dbe40 | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
67f393ab | 1304 | msgid "" |
1305 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1306 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1307 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1308 | "\n" | |
1309 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1310 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1311 | "and install.\n" | |
1312 | "\n" | |
1313 | "Commands:\n" | |
1314 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1315 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1316 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1317 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1318 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1319 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1320 | " source - Download source archives\n" |
1321 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1322 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1323 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1324 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1325 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1326 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1327 | "\n" | |
1328 | "Options:\n" | |
1329 | " -h This help text.\n" | |
1330 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1331 | " -qq No output except for errors\n" | |
1332 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1333 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1334 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1335 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1336 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1337 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1338 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1339 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1340 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1341 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1342 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1343 | "pages for more information and options.\n" | |
1344 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1347 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1348 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1349 | "\n" |
dc1601b8 | 1350 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1351 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1352 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1353 | "\n" |
1354 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1355 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1356 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1357 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1358 | "deb)\n" | |
1359 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1360 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1361 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1362 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1363 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1364 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1365 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1366 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1367 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1368 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1369 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1370 | "\n" | |
1371 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1372 | " -h Deze hulptekst\n" |
1373 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1374 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1375 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1376 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1377 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1378 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1379 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1380 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1381 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1382 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1383 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1384 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1385 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1386 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1387 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1388 | |
b81dbe40 | 1389 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1390 | msgid "" |
1391 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1392 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1393 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1394 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1395 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1396 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1397 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1398 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1399 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1402 | msgid "Hit " | |
1403 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1404 | |
67f393ab | 1405 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1406 | msgid "Get:" | |
1407 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1408 | |
67f393ab | 1409 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1410 | msgid "Ign " | |
1411 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1412 | |
67f393ab | 1413 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1414 | msgid "Err " | |
1415 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1416 | |
67f393ab | 1417 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1418 | #, c-format |
67f393ab | 1419 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1420 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1421 | |
67f393ab | 1422 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1423 | #, c-format |
67f393ab | 1424 | msgid " [Working]" |
1425 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1426 | |
67f393ab | 1427 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1428 | #, c-format |
67f393ab | 1429 | msgid "" |
1430 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1431 | " '%s'\n" | |
1432 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1435 | " '%s'\n" | |
1436 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1437 | |
67f393ab | 1438 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1439 | msgid "Unknown package record!" | |
1440 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1441 | |
67f393ab | 1442 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1443 | msgid "" | |
1444 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1445 | "\n" | |
1446 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1447 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1448 | "\n" | |
1449 | "Options:\n" | |
1450 | " -h This help text\n" | |
1451 | " -s Use source file sorting\n" | |
1452 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1453 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1454 | msgstr "" |
67f393ab | 1455 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1456 | "\n" | |
1457 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1458 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1459 | "\n" | |
1460 | "Opties:\n" | |
1461 | " -h Deze helptekst\n" | |
1462 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1463 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1464 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1465 | |
67f393ab | 1466 | #: dselect/install:32 |
1467 | msgid "Bad default setting!" | |
1468 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1469 | |
8f30b478 | 1470 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1471 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1472 | msgid "Press enter to continue." |
1473 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1474 | |
8f30b478 | 1475 | #: dselect/install:91 |
1476 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1477 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1478 | |
67f393ab | 1479 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1480 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1481 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1482 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1483 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1484 | msgstr "" |
1485 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1486 | |
8f30b478 | 1487 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1488 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1489 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1490 | |
8f30b478 | 1491 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1492 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1495 | ||
8f30b478 | 1496 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1497 | msgid "" |
1498 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1501 | "opnieuw uit te voeren" | |
1502 | ||
1503 | #: dselect/update:30 | |
1504 | msgid "Merging available information" | |
1505 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1506 | ||
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1508 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1509 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1512 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1513 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1514 | |
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1516 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1517 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1520 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1521 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1524 | #, c-format |
bcf56299 | 1525 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1526 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1527 | |
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1529 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1530 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1531 | |
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1533 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1534 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1535 | |
66a9a58e | 1536 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
dc1601b8 | 1537 | #, c-format |
66a9a58e | 1538 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1539 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1540 | |
1541 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1542 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1543 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1546 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1547 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1550 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1551 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1554 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1555 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1556 | |
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1558 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1559 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1562 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1563 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1566 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1567 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1572 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1573 | |
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1577 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1578 | |
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1582 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1585 | #, c-format |
26e38fa2 | 1586 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1587 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1590 | #, c-format |
dc738e7a | 1591 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1592 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1597 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1602 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1607 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1612 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1615 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1616 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1621 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1624 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1625 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1628 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1629 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1634 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1639 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1640 | |
3d1e70d3 | 1641 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1642 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1643 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1646 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1647 | #, c-format |
1648 | msgid "Unable to read %s" | |
1649 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1650 | ||
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1652 | #, c-format |
dc738e7a | 1653 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1654 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1659 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1664 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1665 | |
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1667 | #, c-format |
dc738e7a | 1668 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1669 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1670 | |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1672 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1673 | msgstr "" |
1674 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1675 | |
67f393ab | 1676 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1680 | msgid "Reading package lists" |
1681 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1684 | #, c-format |
dc738e7a | 1685 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1686 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1687 | |
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1690 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1691 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1694 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1695 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1696 | |
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1698 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1699 | msgid "" |
1700 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1701 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1702 | "package!" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1705 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1706 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1709 | #, c-format |
dc738e7a | 1710 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1711 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1714 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1715 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1718 | #, c-format |
dc738e7a | 1719 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1720 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1723 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1724 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1728 | #, c-format |
dc738e7a | 1729 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1730 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1733 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1734 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1735 | |
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1737 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1738 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1739 | |
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1741 | #, c-format |
1169dbfa | 1742 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1743 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1744 | |
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1748 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1749 | |
0e1423ae | 1750 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1753 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1754 | |
0e1423ae | 1755 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1756 | #, c-format |
1757 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1758 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1761 | #, c-format |
0e1423ae | 1762 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1763 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1764 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1769 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1770 | |
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1772 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1773 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1774 | |
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1776 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1777 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1778 | |
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1780 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1781 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1782 | |
b81dbe40 | 1783 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1784 | #, c-format |
67f393ab | 1785 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1786 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1787 | |
b81dbe40 | 1788 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1789 | msgid "" |
1790 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1791 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1794 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1795 | |
b81dbe40 | 1796 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1797 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1798 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1799 | |
3d1e70d3 | 1800 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1803 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1804 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1805 | |
3d1e70d3 | 1806 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1807 | msgid "Disk not found." |
1808 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1809 | |
3d1e70d3 | 1810 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1811 | msgid "File not found" |
1812 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1813 | |
0e1423ae | 1814 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1815 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1816 | msgid "Failed to stat" |
dc1601b8 | 1817 | msgstr "stat is mislukt" |
38d608f4 | 1818 | |
0fd68707 | 1819 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1820 | msgid "Failed to set modification time" |
1821 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
38d608f4 | 1822 | |
67f393ab | 1823 | #: methods/file.cc:44 |
1824 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1825 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1826 | |
67f393ab | 1827 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1828 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1829 | msgid "Logging in" |
1830 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1831 | |
1c5f0d75 | 1832 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1833 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1834 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1837 | msgid "Unable to determine the local name" |
1838 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1839 | |
1c5f0d75 | 1840 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1841 | #, c-format |
1842 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1843 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1844 | |
1c5f0d75 | 1845 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1846 | #, c-format |
1847 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1848 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1849 | |
1c5f0d75 | 1850 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1851 | #, c-format |
1852 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1853 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1854 | |
1c5f0d75 | 1855 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1856 | msgid "" |
1857 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1858 | "is empty." | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1861 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1862 | |
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:271 |
fb5ebcfa | 1864 | #, c-format |
67f393ab | 1865 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1866 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1869 | #, c-format |
1870 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1871 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1874 | msgid "Connection timeout" |
1875 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1876 | |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1878 | msgid "Server closed the connection" |
1879 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1880 | |
b81dbe40 | 1881 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1882 | msgid "Read error" |
1883 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1884 | |
1c5f0d75 | 1885 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1886 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1887 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1890 | msgid "Protocol corruption" |
1891 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1892 | |
b81dbe40 | 1893 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1894 | msgid "Write error" |
1895 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1896 | |
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1898 | msgid "Could not create a socket" |
1899 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1900 | |
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1902 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1903 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1904 | |
1c5f0d75 | 1905 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1906 | msgid "Could not connect passive socket." |
1907 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1908 | |
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1910 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1911 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1912 | |
1c5f0d75 | 1913 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1914 | msgid "Could not bind a socket" |
1915 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1916 | |
1c5f0d75 | 1917 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1918 | msgid "Could not listen on the socket" |
1919 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1920 | |
1c5f0d75 | 1921 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1922 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1923 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1924 | |
1c5f0d75 | 1925 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1926 | msgid "Unable to send PORT command" |
1927 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1928 | |
1c5f0d75 | 1929 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
1931 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1932 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1937 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1938 | |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1940 | msgid "Data socket connect timed out" |
1941 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 1942 | |
1c5f0d75 | 1943 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1944 | msgid "Unable to accept connection" |
1945 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 1946 | |
b81dbe40 | 1947 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1948 | msgid "Problem hashing file" |
1949 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 1950 | |
1c5f0d75 | 1951 | #: methods/ftp.cc:883 |
802442e3 | 1952 | #, c-format |
67f393ab | 1953 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1954 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 1955 | |
1c5f0d75 | 1956 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1957 | msgid "Data socket timed out" |
1958 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 1959 | |
1c5f0d75 | 1960 | #: methods/ftp.cc:928 |
67f393ab | 1961 | #, c-format |
1962 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1963 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 1964 | |
67f393ab | 1965 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1966 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1967 | msgid "Query" |
1968 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 1969 | |
1c5f0d75 | 1970 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1971 | msgid "Unable to invoke " |
1972 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 1973 | |
ab231908 | 1974 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1977 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 1978 | |
ab231908 | 1979 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1980 | #, c-format |
1981 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1982 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 1983 | |
ab231908 | 1984 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1985 | #, c-format |
67f393ab | 1986 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1987 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 1988 | |
ab231908 | 1989 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1990 | #, c-format |
1991 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1992 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 1993 | |
ab231908 | 1994 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1997 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1998 | |
b81dbe40 | 1999 | #: methods/connect.cc:122 |
de5a560a | 2000 | #, c-format |
67f393ab | 2001 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2002 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2003 | |
67f393ab | 2004 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2005 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 2006 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2007 | #, c-format |
67f393ab | 2008 | msgid "Connecting to %s" |
2009 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 2010 | |
b81dbe40 | 2011 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
de5a560a | 2012 | #, c-format |
67f393ab | 2013 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2014 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
2015 | ||
b81dbe40 | 2016 | #: methods/connect.cc:194 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
2018 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2019 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
2020 | ||
b81dbe40 | 2021 | #: methods/connect.cc:197 |
dc1601b8 | 2022 | #, c-format |
a0895a74 | 2023 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 2024 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 2025 | |
b81dbe40 | 2026 | #: methods/connect.cc:244 |
dc1601b8 | 2027 | #, c-format |
3483c747 | 2028 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2029 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2030 | |
0fd68707 MV |
2031 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2032 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
dc1601b8 | 2033 | #, c-format |
0fd68707 | 2034 | msgid "No keyring installed in %s." |
dc1601b8 | 2035 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." |
0fd68707 MV |
2036 | |
2037 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2038 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2039 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2040 | "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten." |
67f393ab | 2041 | |
0fd68707 | 2042 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2043 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2044 | msgstr "" | |
2045 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
2046 | "afgesloten." | |
38d608f4 | 2047 | |
0fd68707 | 2048 | #: methods/gpgv.cc:237 |
de5a560a | 2049 | msgid "" |
67f393ab | 2050 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2051 | msgstr "" |
67f393ab | 2052 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2053 | "niet bepalen?!" | |
2054 | ||
0fd68707 | 2055 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2056 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2057 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2058 | |
0fd68707 | 2059 | #: methods/gpgv.cc:246 |
de5a560a | 2060 | #, c-format |
dac98b4b | 2061 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2062 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2063 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2064 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2065 | |
0fd68707 | 2066 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2067 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2068 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2069 | |
0fd68707 | 2070 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2071 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2072 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2073 | ||
0fd68707 | 2074 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2075 | msgid "" |
2076 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2077 | "available:\n" | |
2078 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2079 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2080 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2081 | |
67f393ab | 2082 | #: methods/gzip.cc:64 |
fb5ebcfa | 2083 | #, c-format |
67f393ab | 2084 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2085 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
dc738e7a | 2086 | |
67f393ab | 2087 | #: methods/gzip.cc:109 |
fb5ebcfa | 2088 | #, c-format |
67f393ab | 2089 | msgid "Read error from %s process" |
2090 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
dc738e7a | 2091 | |
1c5f0d75 | 2092 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2093 | msgid "Waiting for headers" |
2094 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2095 | |
1c5f0d75 | 2096 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2097 | #, c-format |
2098 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2099 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2100 | |
1c5f0d75 | 2101 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2102 | msgid "Bad header line" |
2103 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2104 | ||
1c5f0d75 | 2105 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2106 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2107 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2108 | ||
1c5f0d75 | 2109 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2110 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2111 | msgstr "" | |
2112 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2113 | ||
1c5f0d75 | 2114 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2115 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2116 | msgstr "" | |
2117 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2118 | ||
1c5f0d75 | 2119 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2120 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2121 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2122 | ||
1c5f0d75 | 2123 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2124 | msgid "Unknown date format" |
2125 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2126 | ||
b81dbe40 | 2127 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2128 | msgid "Select failed" |
2129 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2130 | ||
b81dbe40 | 2131 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2132 | msgid "Connection timed out" |
2133 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2134 | ||
b81dbe40 | 2135 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2136 | msgid "Error writing to output file" |
2137 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2138 | ||
b81dbe40 | 2139 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2140 | msgid "Error writing to file" |
2141 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2142 | ||
b81dbe40 | 2143 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2144 | msgid "Error writing to the file" |
2145 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2146 | ||
b81dbe40 | 2147 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2148 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2149 | msgstr "" | |
2150 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2151 | ||
b81dbe40 | 2152 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2153 | msgid "Error reading from server" |
2154 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2155 | ||
b81dbe40 | 2156 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2157 | msgid "Failed to truncate file" |
dc1601b8 | 2158 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" |
08f8455c | 2159 | |
b81dbe40 | 2160 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2161 | msgid "Bad header data" |
2162 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2163 | ||
b81dbe40 | 2164 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2165 | msgid "Connection failed" |
2166 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2167 | ||
b81dbe40 | 2168 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2169 | msgid "Internal error" |
2170 | msgstr "Interne fout" | |
2171 | ||
b81dbe40 | 2172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2173 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2174 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2175 | |
b81dbe40 DK |
2176 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2177 | #, fuzzy, c-format | |
2178 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2179 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
dc738e7a | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2184 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2185 | |
b81dbe40 DK |
2186 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2187 | #, fuzzy | |
2188 | msgid "Unable to close mmap" | |
2189 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2192 | #, fuzzy | |
2193 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2194 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2197 | #, c-format |
2198 | msgid "" | |
2199 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2200 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2201 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2202 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2203 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2204 | |
b81dbe40 | 2205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "" | |
2208 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2209 | "the try to grow the MMap." | |
2210 | msgstr "" | |
cbc82092 | 2211 | "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al " |
2212 | "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot." | |
0fd68707 | 2213 | |
8e947fe1 | 2214 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2218 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2219 | |
2220 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2222 | #, c-format |
2223 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2224 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2225 | |
2226 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2230 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2231 | |
2232 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2236 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2237 | |
b81dbe40 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Selection %s not found" | |
2241 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2242 | |
0fd68707 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
dc738e7a | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2246 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2247 | |
0fd68707 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
dc738e7a | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Opening configuration file %s" |
2251 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2252 | |
0fd68707 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
dc738e7a | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2256 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2257 | |
0fd68707 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
dc738e7a | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2261 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2262 | |
0fd68707 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
dc738e7a | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2266 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2267 | |
0fd68707 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
dc738e7a | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2271 | msgstr "" | |
2272 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2273 | "worden" | |
dc738e7a | 2274 | |
0fd68707 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2278 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2279 | |
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
dc738e7a | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2283 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
dc738e7a | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2288 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2289 | |
b81dbe40 DK |
2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2291 | #, fuzzy, c-format | |
2292 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2295 | "worden" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
dc738e7a | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2300 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2301 | |
67f393ab | 2302 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2303 | #, c-format |
67f393ab | 2304 | msgid "%c%s... Error!" |
2305 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2306 | |
67f393ab | 2307 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2308 | #, c-format |
67f393ab | 2309 | msgid "%c%s... Done" |
2310 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2311 | |
0e1423ae | 2312 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2313 | #, c-format |
2314 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2315 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2316 | |
0e1423ae | 2317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2318 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2319 | #, c-format |
67f393ab | 2320 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2321 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2322 | |
0e1423ae | 2323 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2324 | #, c-format |
67f393ab | 2325 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2326 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2327 | |
b81dbe40 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
dc738e7a | 2329 | #, c-format |
67f393ab | 2330 | msgid "Option %s requires an argument." |
2331 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2332 | ||
b81dbe40 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2338 | "bevatten." | |
89409d33 | 2339 | |
b81dbe40 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
dc738e7a | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2343 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2344 | |
b81dbe40 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Option '%s' is too long" |
2348 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2349 | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2353 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2354 | |
b81dbe40 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Invalid operation %s" |
2358 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2359 | |
0e1423ae | 2360 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2363 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2364 | |
b81dbe40 DK |
2365 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2366 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
dc738e7a | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "Unable to change to %s" |
2369 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2370 | |
b81dbe40 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2372 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2373 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2374 | |
b81dbe40 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
dc738e7a | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2378 | msgstr "" | |
2379 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2380 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2381 | |
b81dbe40 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2385 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2386 | |
b81dbe40 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
89409d33 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2390 | msgstr "" | |
2391 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2392 | |
b81dbe40 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
89409d33 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Could not get lock %s" |
2396 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2397 | |
b81dbe40 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2401 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2402 | |
b81dbe40 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2406 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2407 | |
b81dbe40 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
dc1601b8 | 2409 | #, c-format |
09d057db | 2410 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2411 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2412 | |
b81dbe40 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2416 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2417 | |
b81dbe40 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2421 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2422 | |
b81dbe40 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Could not open file %s" | |
2426 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2427 | |
b81dbe40 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2431 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2432 | |
b81dbe40 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2436 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2437 | |
b81dbe40 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2439 | msgid "Problem closing the file" |
2440 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
89409d33 | 2441 | |
b81dbe40 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2443 | msgid "Problem unlinking the file" |
2444 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" | |
89409d33 | 2445 | |
b81dbe40 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2447 | msgid "Problem syncing the file" |
2448 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2449 | |
b81dbe40 | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2451 | msgid "Empty package cache" |
2452 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2455 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2456 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2457 | |
b81dbe40 | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2459 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2460 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2461 | |
b81dbe40 | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
de5a560a | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2465 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2466 | |
b81dbe40 | 2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2468 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2469 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2470 | |
b81dbe40 | 2471 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2472 | msgid "Depends" |
2473 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2474 | |
b81dbe40 | 2475 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2476 | msgid "PreDepends" |
2477 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2478 | |
b81dbe40 | 2479 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2480 | msgid "Suggests" |
2481 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2482 | |
b81dbe40 | 2483 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2484 | msgid "Recommends" |
2485 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2486 | |
b81dbe40 | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2488 | msgid "Conflicts" |
2489 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2490 | |
b81dbe40 | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2492 | msgid "Replaces" |
2493 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2494 | |
b81dbe40 | 2495 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2496 | msgid "Obsoletes" |
2497 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2498 | |
b81dbe40 | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2500 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2501 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2502 | |
b81dbe40 | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2504 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2505 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2506 | |
b81dbe40 | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2508 | msgid "important" |
2509 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2510 | |
b81dbe40 | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2512 | msgid "required" |
2513 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2514 | |
b81dbe40 | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2516 | msgid "standard" |
2517 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2518 | |
b81dbe40 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2520 | msgid "optional" |
2521 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2522 | |
b81dbe40 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2524 | msgid "extra" |
2525 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2526 | |
b81dbe40 | 2527 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2528 | msgid "Building dependency tree" |
2529 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2530 | |
b81dbe40 | 2531 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2532 | msgid "Candidate versions" |
2533 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2534 | |
b81dbe40 | 2535 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2536 | msgid "Dependency generation" |
2537 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2538 | |
b81dbe40 | 2539 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2540 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2541 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2542 | |
b81dbe40 | 2543 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
0e30d1ec | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2546 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2547 | |
b81dbe40 | 2548 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
0e30d1ec | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2551 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2552 | |
b81dbe40 DK |
2553 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
0e1423ae | 2558 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2561 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2562 | |
0e1423ae | 2563 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2564 | #, c-format |
67f393ab | 2565 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2566 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2567 | |
b81dbe40 DK |
2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2569 | #, fuzzy, c-format | |
2570 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2571 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2574 | #, fuzzy, c-format | |
2575 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2576 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2579 | #, fuzzy, c-format | |
2580 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2581 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2584 | #, fuzzy, c-format | |
2585 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2586 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2591 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
fb5ebcfa | 2594 | #, c-format |
67f393ab | 2595 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2596 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2597 | |
b81dbe40 | 2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
dc738e7a | 2599 | #, c-format |
67f393ab | 2600 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2601 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2602 | |
b81dbe40 | 2603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a066913e | 2604 | #, c-format |
67f393ab | 2605 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2606 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2607 | |
b81dbe40 | 2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
dc738e7a | 2609 | #, c-format |
67f393ab | 2610 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2611 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2612 | |
b81dbe40 | 2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
dc738e7a | 2614 | #, c-format |
67f393ab | 2615 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2616 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2617 | |
b81dbe40 | 2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Opening %s" | |
2621 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2622 | |
b81dbe40 | 2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2626 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2627 | |
b81dbe40 | 2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
dc738e7a | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2631 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2632 | |
b81dbe40 | 2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2634 | #, c-format |
2635 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2636 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2637 | |
b81dbe40 | 2638 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2639 | #, c-format |
2640 | msgid "" | |
2641 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2642 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2643 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2644 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2645 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2646 | |
b81dbe40 | 2647 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
dc738e7a | 2648 | #, c-format |
67f393ab | 2649 | msgid "" |
2650 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2651 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2652 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2653 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2654 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2655 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2656 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2657 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2658 | |
b81dbe40 | 2659 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "" | |
2662 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2663 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2664 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2665 | "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor " |
2666 | "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2667 | |
0e1423ae | 2668 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2671 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "" | |
2676 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2677 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2678 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2679 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2680 | |
b81dbe40 | 2681 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2682 | msgid "" |
67f393ab | 2683 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2684 | "held packages." | |
de5a560a | 2685 | msgstr "" |
67f393ab | 2686 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2687 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2688 | |
b81dbe40 | 2689 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2690 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2691 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2692 | |
b81dbe40 | 2693 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2694 | msgid "" |
2695 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2696 | "used instead." | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2699 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2700 | ||
b81dbe40 DK |
2701 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2704 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2705 | |
b81dbe40 DK |
2706 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2707 | #, fuzzy, c-format | |
2708 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2709 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2710 | |
b81dbe40 DK |
2711 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2714 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
2715 | ||
67f393ab | 2716 | #. only show the ETA if it makes sense |
2717 | #. two days | |
b81dbe40 | 2718 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
dc738e7a | 2719 | #, c-format |
67f393ab | 2720 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2721 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2722 | |
b81dbe40 | 2723 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
dc738e7a | 2724 | #, c-format |
67f393ab | 2725 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2726 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2727 | |
0e1423ae | 2728 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2731 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2732 | |
0e1423ae | 2733 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2736 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2737 | |
8e947fe1 | 2738 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2743 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2744 | |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2748 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2749 | |
b81dbe40 | 2750 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2751 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2752 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2753 | ||
3d1e70d3 | 2754 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "Unable to stat %s." |
2757 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2758 | ||
0e1423ae | 2759 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2760 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2761 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2762 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2763 | "bevatten" | |
89409d33 | 2764 | |
ab231908 | 2765 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2766 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2769 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2770 | |
ab231908 | 2771 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2772 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2773 | msgstr "" | |
2774 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2775 | ||
b81dbe40 | 2776 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
dc1601b8 | 2777 | #, c-format |
09d057db | 2778 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2779 | msgstr "" |
2780 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2781 | |
b81dbe40 | 2782 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
89409d33 | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2785 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2786 | |
b81dbe40 | 2787 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2788 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2789 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2790 | ||
b81dbe40 | 2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2792 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2793 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2794 | ||
b81dbe40 | 2795 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
89409d33 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2798 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2799 | |
b81dbe40 | 2800 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
89409d33 | 2801 | #, c-format |
67f393ab | 2802 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2803 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2804 | |
b81dbe40 | 2805 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
0e30d1ec | 2806 | #, c-format |
0e1423ae | 2807 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2808 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2809 | |
b81dbe40 | 2810 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
89409d33 | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2813 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2814 | ||
b81dbe40 | 2815 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
67f393ab | 2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2818 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2819 | |
b81dbe40 | 2820 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
89409d33 | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2823 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2824 | |
b81dbe40 | 2825 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
de5a560a | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2828 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2829 | |
b81dbe40 | 2830 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2833 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
89409d33 | 2834 | |
b81dbe40 | 2835 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
0e30d1ec | 2836 | #, c-format |
0e1423ae | 2837 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2838 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2839 | |
b81dbe40 | 2840 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2841 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2842 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2843 | |
b81dbe40 | 2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2845 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2846 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2847 | |
b81dbe40 | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2849 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2850 | msgstr "" |
2851 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2852 | "overschreden." | |
89409d33 | 2853 | |
b81dbe40 | 2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2855 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2856 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2857 | |
b81dbe40 | 2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2861 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2862 | |
b81dbe40 | 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2866 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2867 | |
b81dbe40 | 2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2873 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2874 | |
b81dbe40 | 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
67f393ab | 2876 | #, c-format |
2877 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2878 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2879 | |
b81dbe40 | 2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2881 | msgid "Collecting File Provides" |
2882 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2883 | |
b81dbe40 | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2885 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2886 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2887 | |
3d1e70d3 | 2888 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2891 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2892 | |
0fd68707 | 2893 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2894 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2895 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2896 | |
b81dbe40 | 2897 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2898 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2899 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2900 | |
0fd68707 | 2901 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2902 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2903 | msgstr "" |
67f393ab | 2904 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2905 | |
0fd68707 | 2906 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2907 | #, c-format |
b9a12eec | 2908 | msgid "" |
67f393ab | 2909 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2910 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 2911 | msgstr "" |
67f393ab | 2912 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2913 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 2914 | |
0fd68707 | 2915 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2916 | #, c-format |
b9a12eec | 2917 | msgid "" |
67f393ab | 2918 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2919 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 2920 | msgstr "" |
67f393ab | 2921 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2922 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 2923 | |
b81dbe40 | 2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2925 | #, c-format |
b9a12eec | 2926 | msgid "" |
67f393ab | 2927 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 2928 | msgstr "" |
67f393ab | 2929 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2930 | "pakket %s." | |
89409d33 | 2931 | |
b81dbe40 | 2932 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2933 | msgid "Size mismatch" |
2934 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 2935 | |
09d057db | 2936 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
dc1601b8 | 2937 | #, c-format |
09d057db | 2938 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 2939 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 2940 | |
2941 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
dc1601b8 | 2942 | #, c-format |
09d057db | 2943 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 2944 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 2945 | |
2946 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 2949 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 2950 | |
67f393ab | 2951 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2954 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 2955 | |
b81dbe40 | 2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2957 | #, c-format |
2958 | msgid "" | |
2959 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2960 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
2963 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 2964 | |
b81dbe40 | 2965 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2966 | msgid "Identifying.. " |
2967 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 2968 | |
b81dbe40 | 2969 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2972 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 2973 | |
b81dbe40 | 2974 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2975 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 2976 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 2977 | |
b81dbe40 | 2978 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2981 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 2982 | |
b81dbe40 | 2983 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2984 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2985 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 2986 | |
b81dbe40 | 2987 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2988 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2989 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 2990 | |
67f393ab | 2991 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2992 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2993 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2994 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 2995 | |
b81dbe40 | 2996 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2997 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 2998 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 2999 | |
b81dbe40 | 3000 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
0e30d1ec | 3001 | #, c-format |
67f393ab | 3002 | msgid "" |
93730c1c | 3003 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
3004 | "zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3005 | msgstr "" |
3006 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3007 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3008 | |
b81dbe40 | 3009 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3010 | msgid "" |
3011 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3012 | "wrong architecture?" | |
3013 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3014 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3015 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3016 | |
b81dbe40 | 3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
0e30d1ec | 3018 | #, c-format |
67f393ab | 3019 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3020 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3021 | |
b81dbe40 | 3022 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3023 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3024 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3025 | |
b81dbe40 | 3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3027 | #, c-format |
67f393ab | 3028 | msgid "" |
3029 | "This disc is called: \n" | |
3030 | "'%s'\n" | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | "De schijf heet:\n" | |
3033 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3034 | |
b81dbe40 | 3035 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3036 | msgid "Copying package lists..." |
3037 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3038 | ||
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3040 | msgid "Writing new source list\n" |
3041 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3042 | ||
b81dbe40 | 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3044 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3045 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3046 | ||
3d1e70d3 | 3047 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
de5a560a | 3048 | #, c-format |
67f393ab | 3049 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3050 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3051 | |
3d1e70d3 | 3052 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 3053 | #, c-format |
67f393ab | 3054 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3055 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3056 | |
3d1e70d3 | 3057 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
de5a560a | 3058 | #, c-format |
67f393ab | 3059 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3060 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3061 | |
3d1e70d3 | 3062 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 3063 | #, c-format |
67f393ab | 3064 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3065 | msgstr "" | |
3066 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3067 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3068 | |
1c5f0d75 | 3069 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
dc1601b8 | 3070 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3071 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3072 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3073 | |
3074 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3077 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3078 | |
3079 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
dc1601b8 | 3080 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3081 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3082 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3083 | |
08f8455c | 3084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
dc1601b8 | 3085 | #, c-format |
08f8455c | 3086 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3087 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3088 | |
b81dbe40 | 3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "Configuring %s" | |
3092 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3093 | ||
b81dbe40 | 3094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3095 | #, c-format |
3096 | msgid "Removing %s" | |
3097 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
dc1601b8 | 3100 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3101 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3102 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3103 | |
3104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3105 | #, c-format |
3106 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3107 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3108 | |
b81dbe40 | 3109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
0e30d1ec | 3110 | #, c-format |
0e1423ae | 3111 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3112 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3113 | |
b81dbe40 DK |
3114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3115 | #, fuzzy, c-format | |
3116 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3117 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
67f393ab | 3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Preparing %s" | |
3122 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
67f393ab | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Unpacking %s" | |
3127 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3128 | |
b81dbe40 | 3129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
1b5a6222 | 3130 | #, c-format |
67f393ab | 3131 | msgid "Preparing to configure %s" |
3132 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3133 | |
b81dbe40 | 3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
1b5a6222 | 3135 | #, c-format |
67f393ab | 3136 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3137 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3138 | |
b81dbe40 | 3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
1b5a6222 | 3140 | #, c-format |
67f393ab | 3141 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3142 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3143 | |
b81dbe40 | 3144 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
a066913e | 3145 | #, c-format |
67f393ab | 3146 | msgid "Removed %s" |
3147 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3148 | |
b81dbe40 | 3149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
a066913e | 3150 | #, c-format |
67f393ab | 3151 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3152 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3153 | |
b81dbe40 | 3154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
67f393ab | 3155 | #, c-format |
3156 | msgid "Completely removed %s" | |
3157 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3158 | |
b81dbe40 | 3159 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3160 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3161 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3162 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3163 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3164 | |
b81dbe40 | 3165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3166 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3167 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3168 | |
3169 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "" | |
3172 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3173 | "it?" | |
3174 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3175 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3176 | "proces?" | |
09d057db | 3177 | |
3178 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
dc1601b8 | 3179 | #, c-format |
09d057db | 3180 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3181 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3182 | |
3183 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3184 | msgid "" | |
3185 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3186 | "the problem. " | |
3187 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3188 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het " |
3189 | "probleem te verhelpen. " | |
09d057db | 3190 | |
8e947fe1 | 3191 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3192 | msgid "Not locked" | |
dc1601b8 | 3193 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3194 | |
0fd68707 MV |
3195 | #: methods/rred.cc:465 |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "" | |
3198 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3199 | "to be corrupt." | |
3200 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3201 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3202 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 MV |
3203 | |
3204 | #: methods/rred.cc:470 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "" | |
3207 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3208 | "to be corrupt." | |
3209 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3210 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3211 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3212 | |
0e1423ae | 3213 | #: methods/rsh.cc:330 |
3214 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3215 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
b81dbe40 DK |
3216 | |
3217 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3218 | #~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" |