]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:156
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:284
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:286
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:326
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:332
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:334
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
102#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
103msgid "No packages found"
104msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1221
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1481
117msgid "Package files:"
118msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1502
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
130msgid "(not found)"
131msgstr "(फेला परेन)"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1523
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1524
138msgid " Candidate: "
139msgstr " उमेद्वार:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
142msgid "(none)"
143msgstr "(कुनै पनि होइन)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1563
146msgid " Package pin: "
147msgstr "प्याकेज पिन:"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1572
151msgid " Version table:"
152msgstr " संस्करण तालिका:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, fuzzy, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1693
162#, fuzzy
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
200" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
201" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
202" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
203"\n"
204"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
205"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
206"\n"
207"\n"
208"आदेशहरू:\n"
209" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
210" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
211" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
212" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
213" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
214" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
215" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
216" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
217" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
218" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
219" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
220" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
221" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
222" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
223" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
224" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
225"\n"
226"विकल्पहरू:\n"
227" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
228" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
229" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
230" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
231" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
232" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
233" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
234"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
274"\n"
275" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
276"\n"
277"आदेशहरू:\n"
278" शेल - शेल मोड\n"
279" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
280"\n"
281"विकल्पहरू:\n"
282" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
283" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
284" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
307"\n"
308"\n"
309"विकल्पहरू:\n"
310" -h यो मद्दत पाठ\n"
311" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
312" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
313" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
390"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
398"समर्थन गर्दछ\n"
399"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
400"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
401" \n"
402"\n"
403"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
404"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
405"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
406"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
407"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
408"\n"
409"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
410"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
411"\n"
412"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
413" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
414"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
415"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
416"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"विकल्पहरू:\n"
421" -h यो मद्दत पाठ\n"
422" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
423" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
424" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
425" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
426" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
427" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
428" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
429" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
432msgid "No selections matched"
433msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:43
441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:61
446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:72
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:77
457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:242
468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:448
472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
474
475#: ftparchive/writer.cc:73
476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:78
481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "E: "
487msgstr "E: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:136
490msgid "W: "
491msgstr "W: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:143
494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
496
497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
501
502#: ftparchive/writer.cc:174
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
505
506#: ftparchive/writer.cc:201
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "%s खोल्न असफल"
510
511#: ftparchive/writer.cc:260
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:268
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:272
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
530
531#: ftparchive/writer.cc:289
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:393
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
539
540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
546#, c-format
547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:698
551#, fuzzy, c-format
552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:702
556#, fuzzy, c-format
557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
559
560#: ftparchive/contents.cc:321
561#, c-format
562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
564
565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "%s खोल्न असफल"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:72
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:102
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:195
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "काँटा गर्न असफल"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:212
617msgid "Compress child"
618msgstr "सङ्कुचन शाखा"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:235
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:286
626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:321
630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:360
634msgid "decompressor"
635msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:403
638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:455
642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:472
646#, c-format
647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
651#, c-format
652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:135
656msgid "Y"
657msgstr "Y"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
660#, c-format
661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:252
665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:342
669#, c-format
670msgid "but %s is installed"
671msgstr "तर %s स्थापना भयो"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:344
674#, c-format
675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:351
679msgid "but it is not installable"
680msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:353
683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:356
687msgid "but it is not installed"
688msgstr "तर यो स्थापना भएन"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:356
691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:361
695msgid " or"
696msgstr "वा"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:392
699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:420
703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:442
707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:465
711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:488
715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:508
719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:563
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (%s कारणले) "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:571
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
733"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:605
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:609
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:611
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:613
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:617
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:639
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:645
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:662
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:673
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [स्थापना भयो]"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780#, fuzzy
781msgid " [Not candidate version]"
782msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:684
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:687
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
796"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
797" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:705
800msgid "However the following packages replace it:"
801msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:717
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
806msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:728
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
811msgstr ""
812
813#: cmdline/apt-get.cc:759
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
816msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:789
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:793
824#, fuzzy, c-format
825msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
826msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:803
829#, c-format
830msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
831msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:808
834#, c-format
835msgid "%s is already the newest version.\n"
836msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
839#, fuzzy, c-format
840msgid "%s set to manually installed.\n"
841msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:853
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
846msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:858
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
851msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:899
854#, c-format
855msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
856msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:977
859msgid "Correcting dependencies..."
860msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:980
863msgid " failed."
864msgstr "असफल भयो ।"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:983
867msgid "Unable to correct dependencies"
868msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:986
871msgid "Unable to minimize the upgrade set"
872msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:988
875msgid " Done"
876msgstr "काम भयो"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:992
879msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
880msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:995
883msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
884msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1020
887msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
888msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1024
891msgid "Authentication warning overridden.\n"
892msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1031
895msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
896msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1033
899msgid "Some packages could not be authenticated"
900msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
903msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
904msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1083
907msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
908msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1092
911msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
912msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1103
915msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
916msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1141
919msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
920msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
921
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:1148
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
928
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1153
932#, c-format
933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
935
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1160
939#, fuzzy, c-format
940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
941msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
942
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1165
946#, fuzzy, c-format
947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
948msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
951#: cmdline/apt-get.cc:2431
952#, c-format
953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1193
957#, c-format
958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1211
966msgid "Yes, do as I say!"
967msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1213
970#, c-format
971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
976"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
977"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
978" ?] "
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
981msgid "Abort."
982msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1234
985msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
986msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
989#, c-format
990msgid "Failed to fetch %s %s\n"
991msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1324
994msgid "Some files failed to download"
995msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
998msgid "Download complete and in download only mode"
999msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1331
1002msgid ""
1003"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1004"missing?"
1005msgstr ""
1006"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1007"गर्नुहुन्छ ?"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1335
1010msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1011msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1340
1014msgid "Unable to correct missing packages."
1015msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1341
1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1369
1022msgid ""
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
1029msgstr[1] ""
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1373
1032msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1033msgstr ""
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1503
1036#, c-format
1037msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1535
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1043msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1044
1045#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1046#: cmdline/apt-get.cc:1573
1047#, c-format
1048msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1589
1052msgid "The update command takes no arguments"
1053msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1651
1056msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1703
1060msgid ""
1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1063msgstr ""
1064
1065#.
1066#. if (Packages == 1)
1067#. {
1068#. c1out << endl;
1069#. c1out <<
1070#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1071#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1072#. "that package should be filed.") << endl;
1073#. }
1074#.
1075#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1076msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1077msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1710
1080#, fuzzy
1081msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1082msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1717
1085#, fuzzy
1086msgid ""
1087"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1088msgid_plural ""
1089"The following packages were automatically installed and are no longer "
1090"required:"
1091msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1092msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1721
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1097msgid_plural ""
1098"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1099msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1100msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1723
1103msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1104msgstr ""
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1742
1107msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1108msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1825
1111msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1112msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1828
1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1120"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1840
1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1130" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1131"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1132" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1133" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1858
1136msgid "Broken packages"
1137msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1886
1140msgid "The following extra packages will be installed:"
1141msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1976
1144msgid "Suggested packages:"
1145msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1977
1148msgid "Recommended packages:"
1149msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2019
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't find package %s"
1154msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2026
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "%s set to automatically installed.\n"
1159msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2047
1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1166msgid "Failed"
1167msgstr "असफल भयो"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2055
1170msgid "Done"
1171msgstr "काम भयो"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1174msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1175msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1178msgid "Unable to lock the download directory"
1179msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2238
1182#, c-format
1183msgid "Downloading %s %s"
1184msgstr ""
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2294
1187msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1188msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1191#, c-format
1192msgid "Unable to find a source package for %s"
1193msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2350
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1199"%s\n"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2355
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"Please use:\n"
1206"bzr get %s\n"
1207"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2406
1211#, c-format
1212msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1213msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2441
1216#, c-format
1217msgid "You don't have enough free space in %s"
1218msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1219
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1222#: cmdline/apt-get.cc:2449
1223#, c-format
1224msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1225msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1226
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1229#: cmdline/apt-get.cc:2454
1230#, c-format
1231msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2460
1235#, c-format
1236msgid "Fetch source %s\n"
1237msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2493
1240msgid "Failed to fetch some archives."
1241msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2523
1244#, c-format
1245msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2535
1249#, c-format
1250msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1251msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2536
1254#, c-format
1255msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1256msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2553
1259#, c-format
1260msgid "Build command '%s' failed.\n"
1261msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2573
1264msgid "Child process failed"
1265msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2589
1268msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1269msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2620
1272#, c-format
1273msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1274msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2640
1277#, c-format
1278msgid "%s has no build depends.\n"
1279msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2691
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1285"found"
1286msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2744
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1292"package %s can satisfy version requirements"
1293msgstr ""
1294"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1295"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2780
1298#, c-format
1299msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1300msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2807
1303#, c-format
1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1305msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2823
1308#, c-format
1309msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1310msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2828
1313msgid "Failed to process build dependencies"
1314msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "Changelog for %s (%s)"
1319msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:3052
1322msgid "Supported modules:"
1323msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc:3093
1326#, fuzzy
1327msgid ""
1328"Usage: apt-get [options] command\n"
1329" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1333"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1334"and install.\n"
1335"\n"
1336"Commands:\n"
1337" update - Retrieve new lists of packages\n"
1338" upgrade - Perform an upgrade\n"
1339" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1340" remove - Remove packages\n"
1341" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1342" purge - Remove packages and config files\n"
1343" source - Download source archives\n"
1344" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1345" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1346" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1347" clean - Erase downloaded archive files\n"
1348" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1349" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1350" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1351" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1352" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1353" download - Download the binary package into the current directory\n"
1354"\n"
1355"Options:\n"
1356" -h This help text.\n"
1357" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1358" -qq No output except for errors\n"
1359" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1360" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1361" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1362" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1363" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1364" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1365" -b Build the source package after fetching it\n"
1366" -V Show verbose version numbers\n"
1367" -c=? Read this configuration file\n"
1368" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1369"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1370"pages for more information and options.\n"
1371" This APT has Super Cow Powers.\n"
1372msgstr ""
1373"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1374" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1378"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1379"\n"
1380"\n"
1381"आदेशहरू:\n"
1382" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1383" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1384" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1385" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1386" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1387" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1388" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1389" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1390" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1391" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1392" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1393"\n"
1394"विकल्पहरू:\n"
1395" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1396" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1397" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1398" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1399" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1400" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1401" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1402" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1403" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1404" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1405" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1406" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1407" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1408"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1409"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1410" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1411
1412#: cmdline/apt-get.cc:3254
1413msgid ""
1414"NOTE: This is only a simulation!\n"
1415" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1416" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1417" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:57
1421msgid "Hit "
1422msgstr "हान्नुहोस्"
1423
1424#: cmdline/acqprogress.cc:81
1425msgid "Get:"
1426msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1427
1428#: cmdline/acqprogress.cc:112
1429msgid "Ign "
1430msgstr "Ign "
1431
1432#: cmdline/acqprogress.cc:116
1433msgid "Err "
1434msgstr "Err "
1435
1436#: cmdline/acqprogress.cc:137
1437#, c-format
1438msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1439msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1440
1441#: cmdline/acqprogress.cc:227
1442#, c-format
1443msgid " [Working]"
1444msgstr " [काम गरिरहेको]"
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:283
1447#, c-format
1448msgid ""
1449"Media change: please insert the disc labeled\n"
1450" '%s'\n"
1451"in the drive '%s' and press enter\n"
1452msgstr ""
1453"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1454" '%s'\n"
1455"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1456
1457#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1458msgid "Unknown package record!"
1459msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1460
1461#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1462msgid ""
1463"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1464"\n"
1465"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1466"to indicate what kind of file it is.\n"
1467"\n"
1468"Options:\n"
1469" -h This help text\n"
1470" -s Use source file sorting\n"
1471" -c=? Read this configuration file\n"
1472" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1473msgstr ""
1474"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1475"\n"
1476"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1477"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1478"\n"
1479"विकल्पहरू:\n"
1480" -h यो मद्दत पाठ\n"
1481" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1482" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1483" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1484
1485#: dselect/install:32
1486msgid "Bad default setting!"
1487msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1488
1489#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1490#: dselect/install:105 dselect/update:45
1491msgid "Press enter to continue."
1492msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1493
1494#: dselect/install:91
1495msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1496msgstr ""
1497
1498#: dselect/install:101
1499#, fuzzy
1500msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1501msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1502
1503#: dselect/install:102
1504#, fuzzy
1505msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1506msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1507
1508#: dselect/install:103
1509msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1510msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1511
1512#: dselect/install:104
1513msgid ""
1514"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1515msgstr ""
1516"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1517"गर्नुहोस्"
1518
1519#: dselect/update:30
1520msgid "Merging available information"
1521msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1522
1523#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1524msgid "Failed to create pipes"
1525msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1526
1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1528msgid "Failed to exec gzip "
1529msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1530
1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1532msgid "Corrupted archive"
1533msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1534
1535#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1536msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1537msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1538
1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1540#, c-format
1541msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1542msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1543
1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1545msgid "Invalid archive signature"
1546msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1547
1548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1549msgid "Error reading archive member header"
1550msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1551
1552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Invalid archive member header %s"
1555msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1556
1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1558msgid "Invalid archive member header"
1559msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1560
1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1562msgid "Archive is too short"
1563msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1564
1565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1566msgid "Failed to read the archive headers"
1567msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1568
1569#: apt-inst/filelist.cc:380
1570msgid "DropNode called on still linked node"
1571msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1572
1573#: apt-inst/filelist.cc:412
1574msgid "Failed to locate the hash element!"
1575msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1576
1577#: apt-inst/filelist.cc:459
1578msgid "Failed to allocate diversion"
1579msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1580
1581#: apt-inst/filelist.cc:464
1582msgid "Internal error in AddDiversion"
1583msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1584
1585#: apt-inst/filelist.cc:477
1586#, c-format
1587msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1588msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1589
1590#: apt-inst/filelist.cc:506
1591#, c-format
1592msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1593msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1594
1595#: apt-inst/filelist.cc:549
1596#, c-format
1597msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1598msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1599
1600#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1601#, c-format
1602msgid "Failed to write file %s"
1603msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1604
1605#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1606#, c-format
1607msgid "Failed to close file %s"
1608msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1611#, c-format
1612msgid "The path %s is too long"
1613msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:124
1616#, c-format
1617msgid "Unpacking %s more than once"
1618msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1619
1620#: apt-inst/extract.cc:134
1621#, c-format
1622msgid "The directory %s is diverted"
1623msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:144
1626#, c-format
1627msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1628msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1629
1630#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1631msgid "The diversion path is too long"
1632msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:240
1635#, c-format
1636msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1637msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:280
1640msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1641msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1642
1643#: apt-inst/extract.cc:284
1644msgid "The path is too long"
1645msgstr "बाटो अति लामो छ"
1646
1647#: apt-inst/extract.cc:412
1648#, c-format
1649msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1650msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1651
1652#: apt-inst/extract.cc:429
1653#, c-format
1654msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1655msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1656
1657#. Only warn if there are no sources.list.d.
1658#. Only warn if there is no sources.list file.
1659#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1661#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1662#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1663#: methods/mirror.cc:87
1664#, c-format
1665msgid "Unable to read %s"
1666msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1667
1668#: apt-inst/extract.cc:489
1669#, c-format
1670msgid "Unable to stat %s"
1671msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1674#, c-format
1675msgid "Failed to remove %s"
1676msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1679#, c-format
1680msgid "Unable to create %s"
1681msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1684#, c-format
1685msgid "Failed to stat %sinfo"
1686msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1689msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1690msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1695msgid "Reading package lists"
1696msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1699#, c-format
1700msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1701msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1705msgid "Internal error getting a package name"
1706msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1709msgid "Reading file listing"
1710msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1716"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1717"package!"
1718msgstr ""
1719"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1720"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1723#, c-format
1724msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1725msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1728msgid "Internal error getting a node"
1729msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1732#, c-format
1733msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1734msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1735
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1737msgid "The diversion file is corrupted"
1738msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1742#, c-format
1743msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1744msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1745
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1747msgid "Internal error adding a diversion"
1748msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1749
1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1751msgid "The pkg cache must be initialized first"
1752msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1755#, c-format
1756msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1757msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1760#, c-format
1761msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1762msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1763
1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1765#, c-format
1766msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1767msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1768
1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1770#, c-format
1771msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1772msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1773
1774#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1777msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1778
1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1780#, c-format
1781msgid "Couldn't change to %s"
1782msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1783
1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1785msgid "Internal error, could not locate member"
1786msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1787
1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1789msgid "Failed to locate a valid control file"
1790msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1791
1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1793msgid "Unparsable control file"
1794msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1795
1796#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1797msgid "Empty files can't be valid archives"
1798msgstr ""
1799
1800#: methods/bzip2.cc:64
1801#, c-format
1802msgid "Couldn't open pipe for %s"
1803msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1804
1805#: methods/bzip2.cc:108
1806#, c-format
1807msgid "Read error from %s process"
1808msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1809
1810#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1811#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1812#: methods/rred.cc:533
1813msgid "Failed to stat"
1814msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1815
1816#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1817#: methods/rred.cc:530
1818msgid "Failed to set modification time"
1819msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1820
1821#: methods/cdrom.cc:199
1822#, c-format
1823msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1824msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1825
1826#: methods/cdrom.cc:208
1827msgid ""
1828"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1829"cannot be used to add new CD-ROMs"
1830msgstr ""
1831"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1832"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1833
1834#: methods/cdrom.cc:218
1835msgid "Wrong CD-ROM"
1836msgstr "गलत सिडी रोम"
1837
1838#: methods/cdrom.cc:245
1839#, c-format
1840msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1841msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1842
1843#: methods/cdrom.cc:250
1844msgid "Disk not found."
1845msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1846
1847#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1848msgid "File not found"
1849msgstr "फाइल फेला परेन "
1850
1851#: methods/file.cc:44
1852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1853msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1854
1855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1856#: methods/ftp.cc:168
1857msgid "Logging in"
1858msgstr "लगइन भइरहेछ"
1859
1860#: methods/ftp.cc:174
1861msgid "Unable to determine the peer name"
1862msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1863
1864#: methods/ftp.cc:179
1865msgid "Unable to determine the local name"
1866msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1867
1868#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1869#, c-format
1870msgid "The server refused the connection and said: %s"
1871msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1872
1873#: methods/ftp.cc:216
1874#, c-format
1875msgid "USER failed, server said: %s"
1876msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1877
1878#: methods/ftp.cc:223
1879#, c-format
1880msgid "PASS failed, server said: %s"
1881msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1882
1883#: methods/ftp.cc:243
1884msgid ""
1885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1886"is empty."
1887msgstr ""
1888"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1889"खाली छ ।"
1890
1891#: methods/ftp.cc:271
1892#, c-format
1893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1894msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1895
1896#: methods/ftp.cc:297
1897#, c-format
1898msgid "TYPE failed, server said: %s"
1899msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1900
1901#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1902msgid "Connection timeout"
1903msgstr "जडान समय सकियो"
1904
1905#: methods/ftp.cc:341
1906msgid "Server closed the connection"
1907msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1908
1909#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1910msgid "Read error"
1911msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1912
1913#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1914msgid "A response overflowed the buffer."
1915msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1916
1917#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1918msgid "Protocol corruption"
1919msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1920
1921#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1922msgid "Write error"
1923msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1924
1925#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1926msgid "Could not create a socket"
1927msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1928
1929#: methods/ftp.cc:703
1930msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1931msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1932
1933#: methods/ftp.cc:709
1934msgid "Could not connect passive socket."
1935msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1936
1937#: methods/ftp.cc:727
1938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1939msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1940
1941#: methods/ftp.cc:741
1942msgid "Could not bind a socket"
1943msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1944
1945#: methods/ftp.cc:745
1946msgid "Could not listen on the socket"
1947msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1948
1949#: methods/ftp.cc:752
1950msgid "Could not determine the socket's name"
1951msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1952
1953#: methods/ftp.cc:784
1954msgid "Unable to send PORT command"
1955msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1956
1957#: methods/ftp.cc:794
1958#, c-format
1959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1960msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1961
1962#: methods/ftp.cc:803
1963#, c-format
1964msgid "EPRT failed, server said: %s"
1965msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1966
1967#: methods/ftp.cc:823
1968msgid "Data socket connect timed out"
1969msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1970
1971#: methods/ftp.cc:830
1972msgid "Unable to accept connection"
1973msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1974
1975#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1976msgid "Problem hashing file"
1977msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1978
1979#: methods/ftp.cc:882
1980#, c-format
1981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1982msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1983
1984#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1985msgid "Data socket timed out"
1986msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1987
1988#: methods/ftp.cc:927
1989#, c-format
1990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1991msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1992
1993#. Get the files information
1994#: methods/ftp.cc:1004
1995msgid "Query"
1996msgstr "क्वेरी"
1997
1998#: methods/ftp.cc:1116
1999msgid "Unable to invoke "
2000msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2001
2002#: methods/connect.cc:71
2003#, c-format
2004msgid "Connecting to %s (%s)"
2005msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
2006
2007#: methods/connect.cc:82
2008#, c-format
2009msgid "[IP: %s %s]"
2010msgstr "[IP: %s %s]"
2011
2012#: methods/connect.cc:89
2013#, c-format
2014msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2015msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
2016
2017#: methods/connect.cc:95
2018#, c-format
2019msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2020msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
2021
2022#: methods/connect.cc:103
2023#, c-format
2024msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2025msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2026
2027#: methods/connect.cc:121
2028#, c-format
2029msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2030msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
2031
2032#. We say this mainly because the pause here is for the
2033#. ssh connection that is still going
2034#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2035#, c-format
2036msgid "Connecting to %s"
2037msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
2038
2039#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2040#, c-format
2041msgid "Could not resolve '%s'"
2042msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
2043
2044#: methods/connect.cc:193
2045#, c-format
2046msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2047msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
2048
2049#: methods/connect.cc:196
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2052msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
2053
2054#: methods/connect.cc:243
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2057msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
2058
2059#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2060#: methods/gpgv.cc:71
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "No keyring installed in %s."
2063msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2064
2065#: methods/gpgv.cc:163
2066msgid ""
2067"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2068msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2069
2070#: methods/gpgv.cc:168
2071msgid "At least one invalid signature was encountered."
2072msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2073
2074#: methods/gpgv.cc:172
2075#, fuzzy
2076msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2077msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2078
2079#: methods/gpgv.cc:177
2080msgid "Unknown error executing gpgv"
2081msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2082
2083#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2084msgid "The following signatures were invalid:\n"
2085msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2086
2087#: methods/gpgv.cc:225
2088msgid ""
2089"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2090"available:\n"
2091msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2092
2093#: methods/http.cc:385
2094msgid "Waiting for headers"
2095msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
2096
2097#: methods/http.cc:531
2098#, c-format
2099msgid "Got a single header line over %u chars"
2100msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
2101
2102#: methods/http.cc:539
2103msgid "Bad header line"
2104msgstr "खराब हेडर लाइन"
2105
2106#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2107msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2108msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2109
2110#: methods/http.cc:600
2111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2112msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2113
2114#: methods/http.cc:615
2115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2116msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2117
2118#: methods/http.cc:617
2119msgid "This HTTP server has broken range support"
2120msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2121
2122#: methods/http.cc:641
2123msgid "Unknown date format"
2124msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2125
2126#: methods/http.cc:799
2127msgid "Select failed"
2128msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2129
2130#: methods/http.cc:804
2131msgid "Connection timed out"
2132msgstr "जडान समय सकियो"
2133
2134#: methods/http.cc:827
2135msgid "Error writing to output file"
2136msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2137
2138#: methods/http.cc:858
2139msgid "Error writing to file"
2140msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2141
2142#: methods/http.cc:886
2143msgid "Error writing to the file"
2144msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2145
2146#: methods/http.cc:900
2147msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2148msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2149
2150#: methods/http.cc:902
2151msgid "Error reading from server"
2152msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2153
2154#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2155#, fuzzy
2156msgid "Failed to truncate file"
2157msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2158
2159#: methods/http.cc:1160
2160msgid "Bad header data"
2161msgstr "खराब हेडर डेटा"
2162
2163#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2164msgid "Connection failed"
2165msgstr "जडान असफल भयो"
2166
2167#: methods/http.cc:1324
2168msgid "Internal error"
2169msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2172msgid "Can't mmap an empty file"
2173msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2178msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2181#, c-format
2182msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2183msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2186#, fuzzy
2187msgid "Unable to close mmap"
2188msgstr "%s खोल्न असफल"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2191#, fuzzy
2192msgid "Unable to synchronize mmap"
2193msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2199"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2206"reached."
2207msgstr ""
2208
2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2210msgid ""
2211"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2212msgstr ""
2213
2214#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2216#, c-format
2217msgid "%lid %lih %limin %lis"
2218msgstr ""
2219
2220#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2222#, c-format
2223msgid "%lih %limin %lis"
2224msgstr ""
2225
2226#. min means minutes, s means seconds
2227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2228#, c-format
2229msgid "%limin %lis"
2230msgstr ""
2231
2232#. s means seconds
2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2234#, c-format
2235msgid "%lis"
2236msgstr ""
2237
2238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2239#, c-format
2240msgid "Selection %s not found"
2241msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2244#, c-format
2245msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2246msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2249#, c-format
2250msgid "Opening configuration file %s"
2251msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2254#, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2256msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2259#, c-format
2260msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2261msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2264#, c-format
2265msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2266msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2269#, c-format
2270msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2271msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2274#, c-format
2275msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2276msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2279#, c-format
2280msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2281msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2284#, c-format
2285msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2286msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2291msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2294#, c-format
2295msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2296msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2299#, c-format
2300msgid "%c%s... Error!"
2301msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2304#, c-format
2305msgid "%c%s... Done"
2306msgstr "%c%s... गरियो"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2309#, c-format
2310msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2311msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2315#, c-format
2316msgid "Command line option %s is not understood"
2317msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2320#, c-format
2321msgid "Command line option %s is not boolean"
2322msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2325#, c-format
2326msgid "Option %s requires an argument."
2327msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2330#, c-format
2331msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2332msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2335#, c-format
2336msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2337msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2340#, c-format
2341msgid "Option '%s' is too long"
2342msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2345#, c-format
2346msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2347msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2350#, c-format
2351msgid "Invalid operation %s"
2352msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2355#, c-format
2356msgid "Unable to stat the mount point %s"
2357msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2360#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2361#: methods/mirror.cc:93
2362#, c-format
2363msgid "Unable to change to %s"
2364msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2367msgid "Failed to stat the cdrom"
2368msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2371#, c-format
2372msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2373msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2374
2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2376#, c-format
2377msgid "Could not open lock file %s"
2378msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2381#, c-format
2382msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2383msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2386#, c-format
2387msgid "Could not get lock %s"
2388msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2391#, c-format
2392msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2396#, c-format
2397msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2401#, c-format
2402msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2412#, c-format
2413msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2414msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2417#, c-format
2418msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2419msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Sub-process %s received signal %u."
2424msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2427#, c-format
2428msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2429msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2432#, c-format
2433msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2434msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2437#, c-format
2438msgid "Could not open file %s"
2439msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Could not open file descriptor %d"
2444msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2447#, c-format
2448msgid "read, still have %lu to read but none left"
2449msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2452#, c-format
2453msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2454msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Problem closing the gzip file %s"
2459msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Problem closing the file %s"
2464msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2469msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Problem unlinking the file %s"
2474msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2477msgid "Problem syncing the file"
2478msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2481msgid "Empty package cache"
2482msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2485msgid "The package cache file is corrupted"
2486msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2487
2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2489msgid "The package cache file is an incompatible version"
2490msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2493#, c-format
2494msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2495msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2498msgid "The package cache was built for a different architecture"
2499msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2502msgid "Depends"
2503msgstr "आधारित"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2506msgid "PreDepends"
2507msgstr "पुन:आधारित"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2510msgid "Suggests"
2511msgstr "सुझाव दिन्छ"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2514msgid "Recommends"
2515msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2518msgid "Conflicts"
2519msgstr "द्वन्दहरू"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2522msgid "Replaces"
2523msgstr "बदल्छ"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2526msgid "Obsoletes"
2527msgstr "वेकायमहरू"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2530msgid "Breaks"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2534msgid "Enhances"
2535msgstr ""
2536
2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2538msgid "important"
2539msgstr "महत्वपूर्ण"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2542msgid "required"
2543msgstr "आवश्यक"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2546msgid "standard"
2547msgstr "मानक"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2550msgid "optional"
2551msgstr "वैकल्पिक"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2554msgid "extra"
2555msgstr "अतिरिक्त"
2556
2557#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2558msgid "Building dependency tree"
2559msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2560
2561#: apt-pkg/depcache.cc:126
2562msgid "Candidate versions"
2563msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2564
2565#: apt-pkg/depcache.cc:155
2566msgid "Dependency generation"
2567msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2568
2569#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2570#, fuzzy
2571msgid "Reading state information"
2572msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2573
2574#: apt-pkg/depcache.cc:237
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Failed to open StateFile %s"
2577msgstr "%s खोल्न असफल"
2578
2579#: apt-pkg/depcache.cc:243
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2582msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2583
2584#: apt-pkg/depcache.cc:922
2585#, c-format
2586msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2590#, c-format
2591msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2592msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2593
2594#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2595#, c-format
2596msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2597msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2602msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2607msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2612msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2617msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2622msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2625#, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2627msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2632msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2635#, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2637msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2642msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2645#, c-format
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2647msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2650#, c-format
2651msgid "Opening %s"
2652msgstr "%s खोलिदैछ"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2655#, c-format
2656msgid "Line %u too long in source list %s."
2657msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2658
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2660#, c-format
2661msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2662msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2665#, c-format
2666msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2667msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2668
2669#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2673"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"This installation run will require temporarily removing the essential "
2680"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2681"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2682msgstr ""
2683"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2684"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2685"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2686
2687#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2691"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2695#, c-format
2696msgid "Index file type '%s' is not supported"
2697msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2698
2699#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2703msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2704
2705#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2706msgid ""
2707"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2708"held packages."
2709msgstr ""
2710"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2711"कारणले गर्दा हो ।"
2712
2713#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2714msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2715msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2716
2717#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2718#, fuzzy
2719msgid ""
2720"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2721"used instead."
2722msgstr ""
2723"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2724"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2725
2726#: apt-pkg/acquire.cc:79
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "List directory %spartial is missing."
2729msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2730
2731#: apt-pkg/acquire.cc:83
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Archives directory %spartial is missing."
2734msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2735
2736#: apt-pkg/acquire.cc:91
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Unable to lock directory %s"
2739msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2740
2741#. only show the ETA if it makes sense
2742#. two days
2743#: apt-pkg/acquire.cc:857
2744#, c-format
2745msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2746msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2747
2748#: apt-pkg/acquire.cc:859
2749#, c-format
2750msgid "Retrieving file %li of %li"
2751msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2752
2753#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2754#, c-format
2755msgid "The method driver %s could not be found."
2756msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2757
2758#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2759#, c-format
2760msgid "Method %s did not start correctly"
2761msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2762
2763#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2764#, c-format
2765msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2766msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2767
2768#: apt-pkg/init.cc:146
2769#, c-format
2770msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2771msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2772
2773#: apt-pkg/init.cc:162
2774msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2775msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2776
2777#: apt-pkg/clean.cc:56
2778#, c-format
2779msgid "Unable to stat %s."
2780msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2781
2782#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2783msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2784msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2785
2786#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2787msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2788msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2789
2790#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2791msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2792msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2793
2794#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2795msgid "The list of sources could not be read."
2796msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2797
2798#: apt-pkg/policy.cc:346
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2801msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2802
2803#: apt-pkg/policy.cc:368
2804#, c-format
2805msgid "Did not understand pin type %s"
2806msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2807
2808#: apt-pkg/policy.cc:376
2809msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2810msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2813msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2814msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2815
2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2817#, c-format
2818msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2819msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2820
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2822#, c-format
2823msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2824msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2825
2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2829msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2830
2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2832#, c-format
2833msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2834msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2835
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2837#, c-format
2838msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2839msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2840
2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2845msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2846
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2848#, c-format
2849msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2850msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2855msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2858msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2859msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2860
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2862msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2863msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2866#, fuzzy
2867msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2868msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2871msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2872msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2875#, c-format
2876msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2877msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2880#, c-format
2881msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2882msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2885#, c-format
2886msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2887msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2890#, c-format
2891msgid "Couldn't stat source package list %s"
2892msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2895msgid "Collecting File Provides"
2896msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2899msgid "IO Error saving source cache"
2900msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2901
2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2903#, c-format
2904msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2905msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2906
2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2908msgid "MD5Sum mismatch"
2909msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2910
2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2913#, fuzzy
2914msgid "Hash Sum mismatch"
2915msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2916
2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2921"or malformed file)"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2927msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2930msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2931msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2932
2933#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2934#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2935#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2937#, c-format
2938msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2942#, c-format
2943msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2950"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2954#, c-format
2955msgid "GPG error: %s: %s"
2956msgstr ""
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2962"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2963msgstr ""
2964"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2965"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2966
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2971"to manually fix this package."
2972msgstr ""
2973"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2974"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2975
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2980msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2983msgid "Size mismatch"
2984msgstr "साइज मेल खाएन"
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Unable to parse Release file %s"
2989msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2990
2991#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "No sections in Release file %s"
2994msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2995
2996#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2997#, c-format
2998msgid "No Hash entry in Release file %s"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3004msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3005
3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3009msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3010
3011#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3012#, c-format
3013msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3014msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3015
3016#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Using CD-ROM mount point %s\n"
3020"Mounting CD-ROM\n"
3021msgstr ""
3022"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3023"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3024
3025#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3026msgid "Identifying.. "
3027msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3028
3029#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3030#, c-format
3031msgid "Stored label: %s\n"
3032msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3033
3034#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3035#, fuzzy
3036msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3037msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3040#, c-format
3041msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3042msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3043
3044#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3045msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3046msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3047
3048#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3049msgid "Waiting for disc...\n"
3050msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3051
3052#. Mount the new CDROM
3053#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3054msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3055msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3056
3057#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3058msgid "Scanning disc for index files..\n"
3059msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3060
3061#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid ""
3064"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3065"%zu signatures\n"
3066msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3067
3068#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3069msgid ""
3070"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3071"wrong architecture?"
3072msgstr ""
3073
3074#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Found label '%s'\n"
3077msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3078
3079#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3080msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3081msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3082
3083#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"This disc is called: \n"
3087"'%s'\n"
3088msgstr ""
3089"यो डिस्कको नाम:\n"
3090"'%s'\n"
3091
3092#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3093msgid "Copying package lists..."
3094msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3095
3096#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3097msgid "Writing new source list\n"
3098msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3099
3100#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3101msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3102msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3103
3104#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3105#, c-format
3106msgid "Wrote %i records.\n"
3107msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3108
3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3110#, c-format
3111msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3112msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3113
3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3115#, c-format
3116msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3117msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3118
3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3120#, c-format
3121msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3122msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3123
3124#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Skipping nonexistent file %s"
3127msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3128
3129#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3130#, c-format
3131msgid "Can't find authentication record for: %s"
3132msgstr ""
3133
3134#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Hash mismatch for: %s"
3137msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3138
3139#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3140#, c-format
3141msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3142msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3145#, c-format
3146msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3147msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Couldn't find task '%s'"
3152msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3157msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3160#, c-format
3161msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3165#, c-format
3166msgid ""
3167"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3168"neither of them"
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3172#, c-format
3173msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3177#, c-format
3178msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3182#, c-format
3183msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Installing %s"
3189msgstr " %s स्थापना भयो"
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3192#, c-format
3193msgid "Configuring %s"
3194msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3195
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3197#, c-format
3198msgid "Removing %s"
3199msgstr " %s हटाइदैछ"
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Completely removing %s"
3204msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3207#, c-format
3208msgid "Noting disappearance of %s"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3212#, c-format
3213msgid "Running post-installation trigger %s"
3214msgstr ""
3215
3216#. FIXME: use a better string after freeze
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Directory '%s' missing"
3220msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Could not open file '%s'"
3225msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3226
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3228#, c-format
3229msgid "Preparing %s"
3230msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3233#, c-format
3234msgid "Unpacking %s"
3235msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3238#, c-format
3239msgid "Preparing to configure %s"
3240msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3243#, c-format
3244msgid "Installed %s"
3245msgstr " %s स्थापना भयो"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3248#, c-format
3249msgid "Preparing for removal of %s"
3250msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3253#, c-format
3254msgid "Removed %s"
3255msgstr " %s हट्यो"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3258#, c-format
3259msgid "Preparing to completely remove %s"
3260msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3263#, c-format
3264msgid "Completely removed %s"
3265msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3268msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3272msgid "Running dpkg"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3276msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3277msgstr ""
3278
3279#. check if its not a follow up error
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3281msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3287"error from a previous failure."
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3291msgid ""
3292"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3293"error"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3297msgid ""
3298"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3299"error"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3303msgid ""
3304"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3305msgstr ""
3306
3307#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3311"it?"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3317msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3318
3319#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3320#. dpkg --configure -a
3321#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3322#, c-format
3323msgid ""
3324"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3325msgstr ""
3326
3327#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3328msgid "Not locked"
3329msgstr ""
3330
3331#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3332#. and provide a config option to define that default
3333#: methods/mirror.cc:200
3334#, c-format
3335msgid "No mirror file '%s' found "
3336msgstr ""
3337
3338#: methods/mirror.cc:343
3339#, c-format
3340msgid "[Mirror: %s]"
3341msgstr ""
3342
3343#: methods/rred.cc:503
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3347"to be corrupt."
3348msgstr ""
3349
3350#: methods/rred.cc:508
3351#, c-format
3352msgid ""
3353"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3354"to be corrupt."
3355msgstr ""
3356
3357#: methods/rsh.cc:329
3358msgid "Connection closed prematurely"
3359msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
3360
3361#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3362#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3363
3364#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3365#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3366
3367#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3368#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3369
3370#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3371#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3372
3373#, fuzzy
3374#~ msgid "Could not patch file"
3375#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3376
3377#~ msgid " %4i %s\n"
3378#~ msgstr " %4i %s\n"
3379
3380#~ msgid "%4i %s\n"
3381#~ msgstr "%4i %s\n"
3382
3383#, fuzzy
3384#~ msgid "Processing triggers for %s"
3385#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3386
3387#~ msgid ""
3388#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3389#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3390#~ "that package should be filed."
3391#~ msgstr ""
3392#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3393#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3394#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3395
3396#, fuzzy
3397#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3398#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3399
3400#, fuzzy
3401#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3402#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3403
3404#, fuzzy
3405#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3406#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3407
3408#, fuzzy
3409#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3410#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3411
3412#, fuzzy
3413#~ msgid "Stored label: %s \n"
3414#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3415
3416#, fuzzy
3417#~ msgid ""
3418#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3419#~ "%i signatures\n"
3420#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "openpty failed\n"
3424#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3425
3426#~ msgid "File date has changed %s"
3427#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"