]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
zh_CN.po: fix translation bug. (Closes: #818177)
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
29f80b30 13"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«."
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Fandt ingen pakker"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 220
04f27fae 221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
7ffbb475 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 233
04f27fae 234#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 235#, c-format
04f27fae
MV
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
261"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
262"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Ødelagte pakker"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
9de26945 306msgstr ""
568dc798 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
9de26945 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
9de26945 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 348
04f27fae
MV
349#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
350#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
351#: apt-private/private-install.cc
352msgid "Yes, do as I say!"
353msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 356#, c-format
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"You are about to do something potentially harmful.\n"
359"To continue type in the phrase '%s'\n"
360" ?] "
1e7ec0d8 361msgstr ""
04f27fae
MV
362"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
363"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
364" ?] "
de5a560a 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Abort."
368msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Do you want to continue?"
372msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Some files failed to download"
376msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 377
8561c2fe 378#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
379msgid "Download complete and in download only mode"
380msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 381
04f27fae 382#: apt-private/private-install.cc
9de26945 383msgid ""
04f27fae
MV
384"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
385"missing?"
9de26945 386msgstr ""
04f27fae
MV
387"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
388"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
392msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Unable to correct missing packages."
396msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Aborting install."
400msgstr "Afbryder installationen."
401
402#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 403msgid ""
04f27fae
MV
404"The following package disappeared from your system as\n"
405"all files have been overwritten by other packages:"
406msgid_plural ""
407"The following packages disappeared from your system as\n"
408"all files have been overwritten by other packages:"
409msgstr[0] ""
410"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
411"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
412msgstr[1] ""
413"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
414"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
415
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
418msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
419
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 422msgstr ""
04f27fae
MV
423"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
424"AutoRemover"
ce34af08 425
04f27fae 426#: apt-private/private-install.cc
9de26945 427msgid ""
04f27fae
MV
428"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
429"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 430msgstr ""
04f27fae
MV
431"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
432"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
436msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
437
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid ""
440"The following package was automatically installed and is no longer required:"
441msgid_plural ""
442"The following packages were automatically installed and are no longer "
443"required:"
444msgstr[0] ""
445"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
446msgstr[1] ""
447"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 450#, c-format
04f27fae
MV
451msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
452msgid_plural ""
453"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
454msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
455msgstr[1] ""
456"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 457
04f27fae 458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
463msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 464
04f27fae
MV
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 470msgid ""
04f27fae
MV
471"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
472"solution)."
3f5a581c 473msgstr ""
04f27fae
MV
474"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
475"en løsning)."
3f5a581c 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478#, fuzzy
479msgid "The following additional packages will be installed:"
480msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Suggested packages:"
484msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487msgid "Recommended packages:"
488msgstr "Anbefalede pakker:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 491#, c-format
04f27fae 492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 493msgstr ""
04f27fae
MV
494"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
495"angivet.\n"
864fe99c 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 500msgstr ""
04f27fae
MV
501"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
502"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
507msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 508
04f27fae
MV
509#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
510#: apt-private/private-install.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
513msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 519
04f27fae 520#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 521#, c-format
04f27fae
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 529
04f27fae
MV
530# måske visning, kategorisering
531#: apt-private/private-list.cc
532msgid "Listing"
533msgstr "Listing"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
538msgid_plural ""
539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
540msgstr[0] ""
541"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
542msgstr[1] ""
543"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
544
545#: apt-private/private-main.cc
546msgid ""
547"NOTE: This is only a simulation!\n"
548" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
549" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
550" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
551msgstr ""
552"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
553" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
554" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
555" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
556
557#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
558msgid "unknown"
559msgstr "ukendt"
3f5a581c 560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 562#, c-format
04f27fae
MV
563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
564msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "[installed,local]"
568msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
572msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,automatic]"
576msgstr "[Installeret,automatisk]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed]"
580msgstr "[Installeret]"
568dc798 581
04f27fae 582#: apt-private/private-output.cc
9de26945 583#, c-format
04f27fae
MV
584msgid "[upgradable from: %s]"
585msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[residual-config]"
589msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is installed"
594msgstr "men %s er installeret"
568dc798 595
04f27fae 596#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 597#, c-format
04f27fae
MV
598msgid "but %s is to be installed"
599msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is not installable"
603msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "but it is a virtual package"
607msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installed"
611msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is not going to be installed"
615msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid " or"
619msgstr " eller"
568dc798 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
623msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following NEW packages will be installed:"
627msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages will be REMOVED:"
631msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following packages have been kept back:"
635msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be upgraded:"
639msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
643msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following held packages will be changed:"
647msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 648
04f27fae 649#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 650#, c-format
04f27fae
MV
651msgid "%s (due to %s)"
652msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 653
04f27fae 654#: apt-private/private-output.cc
9de26945 655msgid ""
04f27fae
MV
656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 658msgstr ""
04f27fae
MV
659"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
660"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 661
04f27fae 662#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
665msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 668#, c-format
04f27fae
MV
669msgid "%lu reinstalled, "
670msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 671
04f27fae
MV
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu downgraded, "
675msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 676
04f27fae
MV
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
680msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
685msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 686
04f27fae
MV
687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
689#. The user has to answer with an input matching the
690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
691#: apt-private/private-output.cc
692msgid "[Y/n]"
693msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[y/N]"
701msgstr "[j/N]"
3f5a581c 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "Y"
706msgstr "J"
3f5a581c 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
709#: apt-private/private-output.cc
710msgid "N"
711msgstr "N"
ce34af08 712
04f27fae
MV
713#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
714#, c-format
715msgid "Regex compilation error - %s"
716msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 717
cbbee23e 718#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
719msgid "You must give at least one search pattern"
720msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-search.cc
723msgid "Full Text Search"
724msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
727#, c-format
728msgid "Package file %s is out of sync."
729msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-show.cc
732#, c-format
733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
734msgid_plural ""
735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
736msgstr[0] ""
737"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
738msgstr[1] ""
739"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
749
750# Overskriften til apt-cache policy,
751# forkorter "Package" væk. CH
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Package files:"
754msgstr "Pakkefiler:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
758msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
759
760#. Show any packages have explicit pins
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Pinned packages:"
763msgstr "»Pinned« pakker:"
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid "(not found)"
767msgstr "(ikke fundet)"
768
769#. Print the package name and the version we are forcing to
770#: apt-private/private-show.cc
771#, c-format
772msgid "%s -> %s with priority %d\n"
773msgstr ""
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Installed: "
777msgstr " Installeret: "
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Candidate: "
781msgstr " Kandidat: "
782
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid "(none)"
785msgstr "(ingen)"
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Package pin: "
789msgstr " Pakke-pin: "
790
791#. Show the priority tables
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Version table:"
794msgstr " Versionstabel:"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, c-format
798msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
799msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
804msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
809msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
814msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
819msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
823msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Unable to find a source package for %s"
828msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid ""
833"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
834"%s\n"
835msgstr ""
836"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
837"%s\n"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"Please use:\n"
843"%s\n"
844"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
845msgstr ""
846"Brug venligst:\n"
847"%s\n"
848"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
853msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
854
855#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
856#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
857#: apt-private/private-source.cc
858#, c-format
859msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
860msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
861
862#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
863#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
867msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Fetch source %s\n"
872msgstr "Henter kildetekst %s\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875msgid "Failed to fetch some archives."
876msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
881msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
886msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
891msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Build command '%s' failed.\n"
896msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
897
b3c63712
JAK
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
901msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "%s has no build depends.\n"
906msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
910msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
911
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
916"Architectures for setup"
917msgstr ""
918"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
919"Architectures for opsætning"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
924msgstr ""
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
929msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
930
8561c2fe
DK
931#: apt-private/private-source.cc
932msgid "Failed to process build dependencies"
933msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 934
04f27fae 935#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 936#, c-format
04f27fae
MV
937msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
938msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 939
04f27fae 940#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 941#, c-format
04f27fae
MV
942msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
943msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 944
0507225b
MV
945#: apt-private/private-unmet.cc
946#, c-format
947msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
948msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
949
04f27fae
MV
950#: apt-private/private-update.cc
951msgid "The update command takes no arguments"
952msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 953
04f27fae 954#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 955#, c-format
04f27fae
MV
956msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
957msgid_plural ""
958"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
959msgstr[0] ""
960"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
961msgstr[1] ""
962"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 963
04f27fae
MV
964#: apt-private/private-update.cc
965msgid "All packages are up to date."
966msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 967
04f27fae
MV
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
971msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid "Total package names: "
975msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 976
04f27fae
MV
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total package structures: "
979msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 980
04f27fae
MV
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Normal packages: "
983msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid " Pure virtual packages: "
987msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Single virtual packages: "
991msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 992
04f27fae
MV
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid " Mixed virtual packages: "
995msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid " Missing: "
999msgstr " Manglende: "
506ab3c7 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total distinct versions: "
1003msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 1004
04f27fae
MV
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total distinct descriptions: "
1007msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 1008
04f27fae
MV
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total dependencies: "
1011msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total ver/file relations: "
1015msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total Desc/File relations: "
1019msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total Provides mappings: "
1023msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total globbed strings: "
1027msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 1028
04f27fae
MV
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "Total slack space: "
1031msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 1032
04f27fae
MV
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034msgid "Total space accounted for: "
1035msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 1036
04f27fae
MV
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1039msgstr ""
04f27fae 1040"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 1041
cbbee23e
DK
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid ""
8561c2fe
DK
1044"Usage: apt-cache [options] command\n"
1045" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1046"\n"
1047"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1048"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1049"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1050"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1051"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1052"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1053msgstr ""
04f27fae 1054
cbbee23e
DK
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Show source records"
1057msgstr "Vis kildetekstposter"
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Search the package list for a regex pattern"
1061msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show raw dependency information for a package"
1065msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Show reverse dependency information for a package"
1069msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show a readable record for the package"
1073msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "List the names of all packages in the system"
1077msgstr "Vis navnene på alle pakker"
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Show policy settings"
1081msgstr "Vis policy-indstillinger"
1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-cdrom.cc
1084msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1085msgstr ""
1086"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1087
1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
1089#, fuzzy
1090msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1091msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1092
04f27fae 1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1094#, c-format
04f27fae
MV
1095msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1096msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1097
1098#: cmdline/apt-cdrom.cc
1099msgid ""
1100"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1101"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1102"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1103"mount point."
864fe99c 1104msgstr ""
04f27fae
MV
1105"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1106"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1107"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1108"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1109
04f27fae
MV
1110#: cmdline/apt-cdrom.cc
1111msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1112msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1113
cbbee23e
DK
1114#: cmdline/apt-cdrom.cc
1115msgid ""
1116"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1117"\n"
9270be36 1118"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1119"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1120"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1121msgstr ""
1122
04f27fae
MV
1123#: cmdline/apt-config.cc
1124msgid "Arguments not in pairs"
1125msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1126
1127#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1128#, fuzzy
04f27fae
MV
1129msgid ""
1130"Usage: apt-config [options] command\n"
1131"\n"
8561c2fe 1132"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1133"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1134msgstr ""
9270be36
MV
1135"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1136"\n"
1137"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
04f27fae 1138
cbbee23e
DK
1139#: cmdline/apt-config.cc
1140msgid "get configuration values via shell evaluation"
1141msgstr ""
1142
1143#: cmdline/apt-config.cc
1144msgid "show the active configuration setting"
1145msgstr ""
1146
04f27fae
MV
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, c-format
1149msgid "Couldn't find package %s"
1150msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1153#, c-format
1154msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1158msgid ""
04f27fae 1159"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1160"instead."
1161msgstr ""
04f27fae
MV
1162"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1163"manual« i stedet for."
de5a560a 1164
04f27fae
MV
1165#: cmdline/apt-get.cc
1166msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1167msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1168
04f27fae
MV
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170msgid "Supported modules:"
1171msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1172
04f27fae 1173#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1174#, fuzzy
04f27fae
MV
1175msgid ""
1176"Usage: apt-get [options] command\n"
1177" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179"\n"
8561c2fe
DK
1180"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1181"and information about them from authenticated sources and\n"
1182"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1183"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1184msgstr ""
1185"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1186" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1187" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1188"\n"
cbbee23e
DK
1189"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1190"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1191"install.\n"
1192
cbbee23e
DK
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Retrieve new lists of packages"
1195msgstr "Hent nye lister over pakker"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Perform an upgrade"
1199msgstr "Udfør en opgradering"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1203msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages"
1207msgstr "Afinstaller pakker"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages and config files"
1211msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1212
0507225b
MV
1213#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1214msgid "Remove automatically all unused packages"
1215msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
1216
cbbee23e
DK
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1219msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Follow dselect selections"
1223msgstr "Følg valgene fra dselect"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1227msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Erase downloaded archive files"
1231msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Erase old downloaded archive files"
1235msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1239msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download source archives"
1243msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download the binary package into the current directory"
1247msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Download and display the changelog for the given package"
1251msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1252
04f27fae
MV
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254msgid "Need one URL as argument"
1255msgstr ""
e49dd9d3 1256
04f27fae
MV
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1259msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1260
04f27fae
MV
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "Download Failed"
1263msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1264
04f27fae 1265#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1266#, c-format
04f27fae
MV
1267msgid "GetSrvRec failed for %s"
1268msgstr ""
e49dd9d3 1269
04f27fae 1270#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1271#, fuzzy
864fe99c 1272msgid ""
04f27fae 1273"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1274" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1275" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1276"\n"
8561c2fe 1277"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1278"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 1279msgstr ""
04f27fae
MV
1280"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1281" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1282"\n"
1283"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e 1284
cbbee23e
DK
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "download the given uri to the target-path"
1287msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1291msgstr ""
1292
c3c3bd04
JAK
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1295msgstr ""
1296
cbbee23e
DK
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "detect proxy using apt.conf"
1299msgstr ""
864fe99c 1300
04f27fae 1301#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1302#, c-format
04f27fae
MV
1303msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1304msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1305
04f27fae 1306#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1307#, c-format
04f27fae
MV
1308msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1309msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1310
04f27fae 1311#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1312#, c-format
04f27fae
MV
1313msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1314msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1315
04f27fae 1316#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1317#, c-format
04f27fae
MV
1318msgid "%s was already set on hold.\n"
1319msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1320
04f27fae 1321#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1322#, c-format
04f27fae
MV
1323msgid "%s was already not hold.\n"
1324msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1325
cbbee23e
DK
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1328msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1329
04f27fae 1330#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1331#, c-format
04f27fae
MV
1332msgid "%s set on hold.\n"
1333msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1334
04f27fae 1335#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1336#, c-format
04f27fae
MV
1337msgid "Canceled hold on %s.\n"
1338msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1339
04f27fae 1340#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for purge.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "Selected %s for removal.\n"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "Selected %s for installation.\n"
1353msgstr ""
e49dd9d3 1354
04f27fae 1355#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1356#, fuzzy
e49dd9d3 1357msgid ""
04f27fae
MV
1358"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359"\n"
1360"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1361"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1362"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1363"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1364msgstr ""
1365"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1366"\n"
cbbee23e
DK
1367"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1368"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1369"markeringerne.\n"
1370
cbbee23e
DK
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1373msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark the given packages as manually installed"
1377msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark a package as held back"
1381msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Unset a package set as held back"
1385msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of automatically installed packages"
1389msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of manually installed packages"
1393msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of package on hold"
1397msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1398
0507225b
MV
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid ""
1401"Usage: apt [options] command\n"
1402"\n"
1403"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1404"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1405"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1406"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1407"interactive use by default.\n"
1408msgstr ""
1409
1410#. query
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "list packages based on package names"
1413msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "search in package descriptions"
1417msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
1418
1419#: cmdline/apt.cc
1420msgid "show package details"
1421msgstr "vis pakkedetaljer"
1422
1423#. package stuff
1424#: cmdline/apt.cc
1425msgid "install packages"
1426msgstr "installer pakker"
1427
1428#: cmdline/apt.cc
1429msgid "remove packages"
1430msgstr "fjern pakker"
1431
1432#. system wide stuff
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "update list of available packages"
1435msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
1436
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1439msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1443msgstr ""
1444"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
1445
1446#. misc
1447#: cmdline/apt.cc
1448msgid "edit the source information file"
1449msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
1450
04f27fae
MV
1451#: methods/cdrom.cc
1452#, c-format
1453msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1454msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1455
04f27fae 1456#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1457msgid ""
04f27fae
MV
1458"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1459"cannot be used to add new CD-ROMs"
1460msgstr ""
1461"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1462"bruges til at tilføje nye cd'er"
1463
1464#: methods/cdrom.cc
1465msgid "Wrong CD-ROM"
1466msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1467
04f27fae 1468#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1469#, c-format
04f27fae
MV
1470msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1471msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1472
1473#: methods/cdrom.cc
1474msgid "Disk not found."
1475msgstr "Disk blev ikke fundet."
1476
1477#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1478msgid "File not found"
1479msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1480
04f27fae 1481#: methods/connect.cc
864fe99c 1482#, c-format
04f27fae
MV
1483msgid "Connecting to %s (%s)"
1484msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1485
04f27fae 1486#: methods/connect.cc
864fe99c 1487#, c-format
04f27fae
MV
1488msgid "[IP: %s %s]"
1489msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1490
04f27fae 1491#: methods/connect.cc
864fe99c 1492#, c-format
04f27fae
MV
1493msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1494msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1495
04f27fae 1496#: methods/connect.cc
864fe99c 1497#, c-format
04f27fae
MV
1498msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1499msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/connect.cc
1502#, c-format
1503msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1504msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1507msgid "Failed"
1508msgstr "Mislykkedes"
1509
1510#: methods/connect.cc
864fe99c 1511#, c-format
04f27fae
MV
1512msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1513msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1514
1515#. We say this mainly because the pause here is for the
1516#. ssh connection that is still going
1517#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1518#, c-format
1519msgid "Connecting to %s"
1520msgstr "Forbinder til %s"
1521
1522#: methods/connect.cc
1523#, c-format
1524msgid "Could not resolve '%s'"
1525msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1526
1527#: methods/connect.cc
1528#, c-format
1529msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1530msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "System error resolving '%s:%s'"
1535msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1540msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1545msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1546
68e07cd0 1547#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1548msgid "Failed to stat"
1549msgstr "Kunne ikke finde"
1550
68e07cd0 1551#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1552msgid "Failed to set modification time"
1553msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1554
1555#: methods/file.cc
1556msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1557msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1558
1559#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Logging in"
1562msgstr "Logget på"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the peer name"
1566msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Unable to determine the local name"
1570msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1571
1572#: methods/ftp.cc
1573#, c-format
1574msgid "The server refused the connection and said: %s"
1575msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1576
1577#: methods/ftp.cc
1578#, c-format
1579msgid "USER failed, server said: %s"
1580msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1581
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "PASS failed, server said: %s"
1585msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588msgid ""
1589"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1590"is empty."
1591msgstr ""
1592"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1593"ProxyLogin er tom."
1594
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1598msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "TYPE failed, server said: %s"
1603msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Connection timeout"
1607msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Server closed the connection"
1611msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1612
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614msgid "Read error"
1615msgstr "Læsefejl"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1618msgid "A response overflowed the buffer."
1619msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Protocol corruption"
1623msgstr "Protokolfejl"
1624
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1626msgid "Write error"
1627msgstr "Skrivefejl"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not create a socket"
1631msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1635msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect passive socket."
1639msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1643msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not bind a socket"
1647msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not listen on the socket"
1651msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not determine the socket's name"
1655msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Unable to send PORT command"
1659msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662#, c-format
1663msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1664msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "EPRT failed, server said: %s"
1669msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Data socket connect timed out"
1673msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Unable to accept connection"
1677msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1678
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1680msgid "Problem hashing file"
1681msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684#, c-format
1685msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1686msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1687
1688#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1689msgid "Data socket timed out"
1690msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693#, c-format
1694msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1695msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1696
1697#. Get the files information
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Query"
1700msgstr "Forespørgsel"
1701
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Unable to invoke "
1704msgstr "Kunne ikke udføre "
1705
1706#: methods/gpgv.cc
1707msgid "At least one invalid signature was encountered."
1708msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1709
1710#: methods/gpgv.cc
1711msgid ""
1712"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1713msgstr ""
1714"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1715
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1718msgstr ""
1719"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1720"installeret?)"
1721
1722#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1723#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1727"authentication?)"
1728msgstr ""
1729"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1730"autentificering?)"
1731
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Unknown error executing apt-key"
1734msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1735
1736#: methods/gpgv.cc
1737msgid "The following signatures were invalid:\n"
1738msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid ""
1742"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1743"available:\n"
1744msgstr ""
1745"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1746"tilgængelig:\n"
1747
04f27fae
MV
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Error writing to the file"
1750msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1754msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1755
1756#: methods/http.cc
1757msgid "Error reading from server"
1758msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1759
1760#: methods/http.cc
1761msgid "Error writing to file"
1762msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Select failed"
1766msgstr "Valg mislykkedes"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Connection timed out"
1770msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error writing to output file"
1774msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1775
1776#. Only warn if there are no sources.list.d.
1777#. Only warn if there is no sources.list file.
1778#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1779#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1780#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1781#, c-format
1782msgid "Unable to read %s"
1783msgstr "Kunne ikke læse %s"
1784
1785#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1787#, c-format
1788msgid "Unable to change to %s"
1789msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1790
1791#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1792#. and provide a config option to define that default
1793#: methods/mirror.cc
1794#, c-format
1795msgid "No mirror file '%s' found "
1796msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1797
1798#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1799#. and provide a config option to define that default
1800#: methods/mirror.cc
1801#, c-format
1802msgid "Can not read mirror file '%s'"
1803msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1804
1805#: methods/mirror.cc
1806#, c-format
1807msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1808msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1809
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "[Mirror: %s]"
1813msgstr "[Spejl: %s]"
1814
68e07cd0
JAK
1815#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1816#: apt-pkg/acquire-item.cc
1817#, c-format
1818msgid "Failed to stat %s"
1819msgstr "Kunne ikke finde %s"
1820
04f27fae
MV
1821#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1822msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1823msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1824
1825#: methods/rsh.cc
1826msgid "Connection closed prematurely"
1827msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "Waiting for headers"
1831msgstr "Afventer hoveder"
1832
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Bad header line"
1835msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1839msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1843msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1847msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "This HTTP server has broken range support"
1851msgstr ""
1852"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "Unknown date format"
1856msgstr "Ukendt datoformat"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "Bad header data"
1860msgstr "Ugyldige hoved-data"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Connection failed"
1864msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1865
1866#: methods/server.cc
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1870"5 apt.conf)"
1871msgstr ""
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Internal error"
1875msgstr "Intern fejl"
1876
68e07cd0
JAK
1877#: methods/store.cc
1878msgid "Empty files can't be valid archives"
1879msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1880
04f27fae
MV
1881#: dselect/install:33
1882msgid "Bad default setting!"
1883msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1884
1885#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1886#: dselect/install:106 dselect/update:45
1887#, fuzzy
1888msgid "Press [Enter] to continue."
1889msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1890
1891#: dselect/install:92
1892msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1893msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1894
1895# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1896# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1897# at only 80 characters per line, if possible.
1898#: dselect/install:102
1899msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1900msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1901
1902#: dselect/install:103
1903msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1904msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1905
1906#: dselect/install:104
1907msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1908msgstr ""
1909"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1910
1911#: dselect/install:105
1912msgid ""
1913"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1914msgstr ""
1915"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1916
1917#: dselect/update:30
1918msgid "Merging available information"
1919msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1920
1921#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1922#, fuzzy
04f27fae
MV
1923msgid ""
1924"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1925"\n"
8561c2fe
DK
1926"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1927"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1928"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1929msgstr ""
1930"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1931"\n"
1932"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1933"oplysninger fra Debianpakker\n"
1934"\n"
1935"Tilvalg:\n"
1936" -h Denne hjælpetekst\n"
1937" -t Angiv temp-mappe\n"
1938" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1939" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1940
1941#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1942#, c-format
1943msgid "Unable to mkstemp %s"
1944msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1945
1946#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1947#, c-format
1948msgid "Unable to write to %s"
1949msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1950
1951#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1952msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1953msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1954
1955#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1956#, fuzzy
04f27fae
MV
1957msgid ""
1958"Usage: apt-internal-solver\n"
1959"\n"
1960"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1961"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1962"the like.\n"
04f27fae
MV
1963msgstr ""
1964"Brug: apt-internal-solver\n"
1965"\n"
1966"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
1967"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
1968"eller lignende\n"
1969"\n"
1970"Tilvalg:\n"
1971" -h Denne hjælpetekst.\n"
1972" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
1973" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1974" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1975
1976#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1977msgid "Unknown package record!"
1978msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
1979
1980#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1981msgid ""
1982"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1983"\n"
8561c2fe 1984"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1985"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1986"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1987msgstr ""
04f27fae
MV
1988
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990msgid "Package extension list is too long"
1991msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994#, c-format
1995msgid "Error processing directory %s"
1996msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
1997
1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999msgid "Source extension list is too long"
2000msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2001
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Error writing header to contents file"
2004msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, c-format
2008msgid "Error processing contents %s"
2009msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid ""
2013"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2014"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2015" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2016" contents path\n"
2017" release path\n"
2018" generate config [groups]\n"
2019" clean config\n"
2020"\n"
2021"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2022"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2023"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2024"\n"
2025"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2026"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2027"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2028"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2029"\n"
2030"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2031"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2032"\n"
2033"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2034"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2035"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2036"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2037"Debian archive:\n"
2038" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2039" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2040"\n"
2041"Options:\n"
2042" -h This help text\n"
2043" --md5 Control MD5 generation\n"
2044" -s=? Source override file\n"
2045" -q Quiet\n"
2046" -d=? Select the optional caching database\n"
2047" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2048" --contents Control contents file generation\n"
2049" -c=? Read this configuration file\n"
2050" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2051msgstr ""
2052"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2053"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2054" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2055" contents sti\n"
2056" release sti\n"
2057" generate config [grupper]\n"
2058" clean config\n"
2059"\n"
2060"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2061"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2062"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2063"\n"
2064"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2065"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2066"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2067"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2068"\n"
2069"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2070"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2071"angive en src-tvangsfil.\n"
2072"\n"
2073"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2074"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2075"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2076"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2077" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2078" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2079"\n"
2080"Tilvalg:\n"
2081" -h Denne hjælpetekst\n"
2082" --md5 Styr generering af MD5\n"
2083" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2084" -q Stille\n"
2085" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2086" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2087" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2088" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2089" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2090
04f27fae
MV
2091#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2092msgid "No selections matched"
2093msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2094
04f27fae 2095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2096#, c-format
04f27fae
MV
2097msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2098msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2099
04f27fae 2100#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2101#, c-format
04f27fae
MV
2102msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2103msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2104
04f27fae 2105#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2106#, c-format
04f27fae
MV
2107msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2108msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2109
04f27fae 2110#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2111msgid ""
04f27fae
MV
2112"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2113"remove and re-create the database."
864fe99c 2114msgstr ""
04f27fae
MV
2115"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2116"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2117
04f27fae 2118#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2119#, c-format
04f27fae
MV
2120msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2121msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2122
04f27fae
MV
2123#: ftparchive/cachedb.cc
2124msgid "Failed to read .dsc"
2125msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2126
04f27fae
MV
2127#: ftparchive/cachedb.cc
2128msgid "Archive has no control record"
2129msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2130
04f27fae
MV
2131#: ftparchive/cachedb.cc
2132msgid "Unable to get a cursor"
2133msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2134
04f27fae
MV
2135#: ftparchive/contents.cc
2136msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2137msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2138
04f27fae
MV
2139#: ftparchive/multicompress.cc
2140#, c-format
2141msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2142msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/multicompress.cc
2145#, c-format
2146msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2147msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2148
04f27fae
MV
2149#: ftparchive/multicompress.cc
2150msgid "Failed to fork"
2151msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/multicompress.cc
2154msgid "Compress child"
2155msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/multicompress.cc
2158#, c-format
2159msgid "Internal error, failed to create %s"
2160msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2161
04f27fae
MV
2162#: ftparchive/multicompress.cc
2163msgid "IO to subprocess/file failed"
2164msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/multicompress.cc
2167msgid "Failed to read while computing MD5"
2168msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Failed to rename %s to %s"
2173msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2174
04f27fae 2175#: ftparchive/override.cc
9de26945 2176#, c-format
04f27fae
MV
2177msgid "Unable to open %s"
2178msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2179
04f27fae
MV
2180#. skip spaces
2181#. find end of word
2182#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2183#, c-format
04f27fae
MV
2184msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2185msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2186
04f27fae 2187#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2188#, c-format
04f27fae
MV
2189msgid "Failed to read the override file %s"
2190msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2191
04f27fae 2192#: ftparchive/override.cc
9de26945 2193#, c-format
04f27fae
MV
2194msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2195msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2196
04f27fae 2197#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2198#, c-format
04f27fae
MV
2199msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2200msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2201
04f27fae 2202#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2203#, c-format
04f27fae
MV
2204msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2205msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2206
04f27fae 2207#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2208#, c-format
04f27fae
MV
2209msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2210msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/writer.cc
2213#, c-format
2214msgid "W: Unable to stat %s\n"
2215msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/writer.cc
2218msgid "E: "
2219msgstr "F: "
3fa4e98f 2220
04f27fae
MV
2221#: ftparchive/writer.cc
2222msgid "W: "
2223msgstr "A: "
2f6a2fbb 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/writer.cc
2226msgid "E: Errors apply to file "
2227msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "Failed to resolve %s"
2232msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235msgid "Tree walking failed"
2236msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2237
04f27fae 2238#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2239#, c-format
04f27fae
MV
2240msgid "Failed to open %s"
2241msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2242
04f27fae 2243#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2244#, c-format
04f27fae
MV
2245msgid " DeLink %s [%s]\n"
2246msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2247
68e07cd0 2248#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2249#, c-format
04f27fae
MV
2250msgid "Failed to readlink %s"
2251msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid "*** Failed to link %s to %s"
2256msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2261msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/writer.cc
2264msgid "Archive had no package field"
2265msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2266
04f27fae
MV
2267#: ftparchive/writer.cc
2268#, c-format
2269msgid " %s has no override entry\n"
2270msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2275msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid " %s has no source override entry\n"
2280msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2285msgstr ""
04f27fae 2286" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2287
04f27fae
MV
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Invalid archive signature"
2290msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2291
04f27fae
MV
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Error reading archive member header"
2294msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2295
04f27fae
MV
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297#, c-format
2298msgid "Invalid archive member header %s"
2299msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2300
04f27fae
MV
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302msgid "Invalid archive member header"
2303msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2304
04f27fae
MV
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306msgid "Archive is too short"
2307msgstr "Arkivet er for kort"
2308
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Failed to read the archive headers"
2311msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2312
04f27fae 2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2315msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2316msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319msgid "Corrupted archive"
2320msgstr "Ødelagt arkiv"
2321
2322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2324msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2325
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2329msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2330
04f27fae 2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2332#, c-format
04f27fae
MV
2333msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2334msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2335
04f27fae
MV
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc
2337#, c-format
2338msgid "Internal error, could not locate member %s"
2339msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2340
04f27fae
MV
2341#: apt-inst/deb/debfile.cc
2342msgid "Unparsable control file"
2343msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2344
2345#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "Failed to write file %s"
2348msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Failed to close file %s"
2353msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "The path %s is too long"
2358msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2359
04f27fae 2360#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid "Unpacking %s more than once"
2363msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/extract.cc
2366#, c-format
2367msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2368msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2369
04f27fae 2370#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2373msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/extract.cc
2376msgid "The diversion path is too long"
2377msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2382msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2386msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/extract.cc
2389msgid "The path is too long"
2390msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2395msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2400msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2401
04f27fae
MV
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "Unable to stat %s"
2405msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408msgid "DropNode called on still linked node"
2409msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412msgid "Failed to locate the hash element!"
2413msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2414
04f27fae
MV
2415#: apt-inst/filelist.cc
2416msgid "Failed to allocate diversion"
2417msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/filelist.cc
2420msgid "Internal error in AddDiversion"
2421msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2422
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2426msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2427
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429#, c-format
2430msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2431msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434#, c-format
2435msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2436msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2437
04f27fae 2438#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2439msgid ""
9270be36
MV
2440"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2441"disabled by default."
cbbee23e
DK
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445msgid ""
d04e44ac 2446"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2447"potentially dangerous to use."
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/acquire-item.cc
2451msgid ""
2452"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2453"details."
04f27fae
MV
2454msgstr ""
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2457#, c-format
2458msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2459msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2460
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc
2462msgid "Hash Sum mismatch"
2463msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466msgid "Size mismatch"
2467msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid "Invalid file format"
2471msgstr "Ugyldigt filformat"
2472
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc
2474#, fuzzy
2475msgid "Signature error"
2476msgstr "Skrivefejl"
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2479#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2480msgid ""
2481"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2482"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2483msgstr ""
2484"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2485"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2486
04f27fae
MV
2487#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2489#, c-format
04f27fae
MV
2490msgid "GPG error: %s: %s"
2491msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2492
9270be36
MV
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2497"architecture '%s'"
2498msgstr ""
2499
04f27fae 2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2501#, c-format
e49dd9d3 2502msgid ""
04f27fae
MV
2503"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2504"or malformed file)"
e49dd9d3 2505msgstr ""
04f27fae
MV
2506"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2507"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2508
493e032a
JAK
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2513"weak security information for it"
2514msgstr ""
2515
04f27fae
MV
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2518msgstr ""
2519"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
e49dd9d3 2520
04f27fae
MV
2521#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2522#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2523#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2525#, c-format
864fe99c 2526msgid ""
04f27fae
MV
2527"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2528"repository will not be applied."
864fe99c 2529msgstr ""
04f27fae
MV
2530"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2531"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2532
04f27fae 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2534#, c-format
04f27fae
MV
2535msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2536msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2537
cbbee23e
DK
2538#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2539#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2540#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "The repository '%s' is not signed."
2544msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 2545
cbbee23e
DK
2546#. No Release file was present so fall
2547#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2548#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2552msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2553
04f27fae
MV
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2557msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2558
04f27fae 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2560msgid ""
04f27fae
MV
2561"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2562"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2563msgstr ""
2f6a2fbb 2564
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2566#, c-format
864fe99c 2567msgid ""
04f27fae
MV
2568"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2569"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2570msgstr ""
04f27fae
MV
2571"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2572"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2575#, c-format
04f27fae
MV
2576msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2577msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2578
04f27fae 2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2580#, c-format
04f27fae
MV
2581msgid ""
2582"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2583msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2584
04f27fae
MV
2585#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2589msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2590
04f27fae 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2592#, c-format
04f27fae
MV
2593msgid "The method driver %s could not be found."
2594msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2595
04f27fae 2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2597#, c-format
04f27fae
MV
2598msgid "Is the package %s installed?"
2599msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2600
04f27fae 2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2602#, c-format
04f27fae
MV
2603msgid "Method %s did not start correctly"
2604msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2605
04f27fae
MV
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607#, fuzzy, c-format
864fe99c 2608msgid ""
04f27fae
MV
2609"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2610msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2611
0507225b
MV
2612#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2613#, c-format
2614msgid "List directory %spartial is missing."
2615msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2616
2617#: apt-pkg/acquire.cc
2618#, c-format
2619msgid "Archives directory %spartial is missing."
2620msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2621
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, c-format
2624msgid "Unable to lock directory %s"
2625msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2636"user '%s'."
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Clean of %s is not supported"
2642msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2643
2644#. only show the ETA if it makes sense
2645#. two days
2646#: apt-pkg/acquire.cc
2647#, c-format
2648msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2649msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2650
2651#: apt-pkg/acquire.cc
2652#, c-format
2653msgid "Retrieving file %li of %li"
2654msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2655
04f27fae 2656#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2657#, c-format
864fe99c
MV
2658msgid ""
2659"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2660msgstr ""
2661"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2664msgid ""
2665"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666"held packages."
2667msgstr ""
2668"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2669"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2672msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673msgstr ""
2674"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2675
04f27fae
MV
2676#: apt-pkg/cachefile.cc
2677msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2678msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2679
04f27fae
MV
2680#: apt-pkg/cachefile.cc
2681msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2683
04f27fae
MV
2684#: apt-pkg/cachefile.cc
2685msgid "The list of sources could not be read."
2686msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2689#, c-format
2690msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2692
04f27fae 2693#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2694#, c-format
2695msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Couldn't find task '%s'"
2701msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, c-format
2725msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2726msgstr ""
2727"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2728
04f27fae
MV
2729#: apt-pkg/cacheset.cc
2730#, c-format
2731msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2732msgstr ""
2733"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2739"neither of them"
2740msgstr ""
2741"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2742"har nogen af dem"
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc
2745#, c-format
2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc
2754#, c-format
2755msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2756msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759msgid "Waiting for disc...\n"
2760msgstr "Venter på disken ...\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2764msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767msgid "Identifying... "
2768msgstr "Identificerer ... "
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2771#, c-format
2772msgid "Stored label: %s\n"
2773msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776msgid "Scanning disc for index files...\n"
2777msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2780#, c-format
04f27fae
MV
2781msgid ""
2782"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2783"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2784msgstr ""
04f27fae
MV
2785"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2786"signaturer\n"
bf33c3bd 2787
04f27fae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2789msgid ""
04f27fae
MV
2790"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2791"wrong architecture?"
bf33c3bd 2792msgstr ""
04f27fae
MV
2793"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2794"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2795
04f27fae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2797#, c-format
04f27fae
MV
2798msgid "Found label '%s'\n"
2799msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2800
04f27fae
MV
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2803msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2804
04f27fae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2806#, c-format
04f27fae
MV
2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
2811"Denne disk hedder: \n"
2812"»%s«\n"
2f6a2fbb 2813
04f27fae
MV
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Copying package lists..."
2816msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2817
04f27fae
MV
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819msgid "Writing new source list\n"
2820msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2821
04f27fae
MV
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2824msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2825
04f27fae 2826#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2827#, c-format
04f27fae
MV
2828msgid "Unable to stat %s."
2829msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2832#, c-format
04f27fae
MV
2833msgid "Unable to stat the mount point %s"
2834msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2835
04f27fae
MV
2836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2837msgid "Failed to stat the cdrom"
2838msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2839
04f27fae
MV
2840#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid ""
2843"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2844"other options."
2845msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2846
04f27fae
MV
2847#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid ""
2850"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2851"options"
2852msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid "Command line option %s is not boolean"
2857msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Option %s requires an argument."
2862msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2867msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2872msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid "Option '%s' is too long"
2877msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2882msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Invalid operation %s"
2887msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2892msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Opening configuration file %s"
2897msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2902msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2907msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2912msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2915#, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2917msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2922msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2927msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2932msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2937msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2942msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2943
9270be36
MV
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2945#, c-format
2946msgid "Problem unlinking the file %s"
2947msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2950#, c-format
864fe99c
MV
2951msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2952msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2955#, c-format
864fe99c
MV
2956msgid "Could not open lock file %s"
2957msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2960#, c-format
864fe99c
MV
2961msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2962msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2965#, c-format
864fe99c
MV
2966msgid "Could not get lock %s"
2967msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2970#, c-format
2971msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2972msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2975#, c-format
864fe99c
MV
2976msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2977msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2982msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
2985#, c-format
2986msgid ""
864fe99c
MV
2987"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2988msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 2989
cbbee23e
DK
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2991#, c-format
2992msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2993msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2996#, c-format
2997msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2998msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3001#, c-format
3002msgid "Sub-process %s received signal %u."
3003msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3008msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3011#, c-format
3012msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3013msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3016#, c-format
3017msgid "Problem closing the gzip file %s"
3018msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3019
68e07cd0
JAK
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021msgid "Unexpected end of file"
3022msgstr ""
3023
3ac050d1
JAK
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025msgid "Failed to create subprocess IPC"
3026msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029msgid "Failed to exec compressor "
3030msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3033#, c-format
3034msgid "Could not open file %s"
3035msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Could not open file descriptor %d"
3040msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3043#, c-format
04f27fae
MV
3044msgid "read, still have %llu to read but none left"
3045msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3048#, c-format
04f27fae
MV
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3053#, c-format
04f27fae
MV
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3058#, c-format
04f27fae
MV
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3061
04f27fae
MV
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Problem syncing the file"
3064msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3067msgid "Can't mmap an empty file"
3068msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3071#, c-format
9270be36
MV
3072msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3073msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3076#, c-format
9270be36
MV
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3081msgid "Unable to close mmap"
3082msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3085msgid "Unable to synchronize mmap"
3086msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3089#, c-format
3090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3091msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3094msgid "Failed to truncate file"
3095msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3098#, c-format
9de26945
MV
3099msgid ""
3100"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3101"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3102msgstr ""
3103"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3104"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid ""
3109"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3110"reached."
3111msgstr ""
3112"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3113"nået."
1c5f0d75 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3116msgid ""
9de26945 3117"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3118msgstr ""
9de26945
MV
3119"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3120"bruger."
2a8a592d 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3123#, c-format
04f27fae
MV
3124msgid "%c%s... Error!"
3125msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%c%s... Done"
3130msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3131
04f27fae
MV
3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133msgid "..."
3134msgstr "..."
506ab3c7 3135
04f27fae
MV
3136#. Print the spinner
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3138#, c-format
04f27fae
MV
3139msgid "%c%s... %u%%"
3140msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3141
04f27fae
MV
3142#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3144#, c-format
04f27fae
MV
3145msgid "%lid %lih %limin %lis"
3146msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3147
04f27fae
MV
3148#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3150#, c-format
04f27fae
MV
3151msgid "%lih %limin %lis"
3152msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3153
04f27fae
MV
3154#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3156#, c-format
04f27fae
MV
3157msgid "%limin %lis"
3158msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3159
04f27fae
MV
3160#. TRANSLATOR: s means seconds
3161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3162#, c-format
04f27fae
MV
3163msgid "%lis"
3164msgstr "%lis"
08f8455c 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "Selection %s not found"
3169msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3172#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3173#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3177msgstr ""
b81dbe40 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3180#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3181#. two sources.list entries
3182#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3183#, c-format
04f27fae
MV
3184msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3185msgstr ""
3c4a4974 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "Unable to parse Release file %s"
3190msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3191
04f27fae 3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3193#, c-format
04f27fae
MV
3194msgid "No sections in Release file %s"
3195msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "No Hash entry in Release file %s"
3200msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3201
493e032a
JAK
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3206"security purposes"
3207msgstr ""
3208
04f27fae 3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3210#, c-format
04f27fae
MV
3211msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3212msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3215#, c-format
04f27fae
MV
3216msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3217msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3218
04f27fae
MV
3219#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3221#, c-format
d04e44ac 3222msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3223msgstr ""
864fe99c 3224
04f27fae
MV
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
d04e44ac 3227msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3228msgstr ""
864fe99c 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3233msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid ""
3238"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3239"it?"
3240msgstr ""
3241"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3244#, c-format
04f27fae
MV
3245msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3246msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3247
04f27fae
MV
3248#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3249#. dpkg --configure -a
3250#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3251#, c-format
864fe99c 3252msgid ""
04f27fae
MV
3253"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3254msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3255
3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3257msgid "Not locked"
3258msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Installing %s"
3263msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "Configuring %s"
3268msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3269
04f27fae
MV
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271#, c-format
3272msgid "Removing %s"
3273msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3274
04f27fae
MV
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, c-format
3277msgid "Completely removing %s"
3278msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3279
04f27fae
MV
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281#, c-format
3282msgid "Noting disappearance of %s"
3283msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3284
04f27fae 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3286#, c-format
04f27fae
MV
3287msgid "Running post-installation trigger %s"
3288msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3289
04f27fae
MV
3290#. FIXME: use a better string after freeze
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Directory '%s' missing"
3294msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3295
04f27fae
MV
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Could not open file '%s'"
3299msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Preparing %s"
3304msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Unpacking %s"
3309msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Preparing to configure %s"
3314msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3315
04f27fae
MV
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Installed %s"
3319msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Preparing for removal of %s"
3324msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Removed %s"
3329msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3332#, c-format
04f27fae
MV
3333msgid "Preparing to completely remove %s"
3334msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Completely removed %s"
3339msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3342#, c-format
04f27fae
MV
3343msgid "Can not write log (%s)"
3344msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid "Is /dev/pts mounted?"
3348msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3352msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3356msgstr ""
3357"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3358
3359#. check if its not a follow up error
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3362msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3367"error from a previous failure."
3368msgstr ""
3369"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3370"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3375"error"
3376msgstr ""
3377"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3382"error"
3383msgstr ""
3384"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3385"hukommelsesfejl"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3390"local system"
3391msgstr ""
3392"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3393"system"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3398msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3399
3400#: apt-pkg/depcache.cc
3401msgid "Building dependency tree"
3402msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3403
3404#: apt-pkg/depcache.cc
3405msgid "Candidate versions"
3406msgstr "Kandidatversioner"
3407
3408#: apt-pkg/depcache.cc
3409msgid "Dependency generation"
3410msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/depcache.cc
3413msgid "Reading state information"
3414msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3415
3416#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Failed to open StateFile %s"
3419msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/depcache.cc
3422#, c-format
3423msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3424msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3425
04f27fae
MV
3426#: apt-pkg/edsp.cc
3427msgid "Send scenario to solver"
3428msgstr "Send scenarie til problemløser"
3429
3430#: apt-pkg/edsp.cc
3431msgid "Send request to solver"
3432msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3433
3434#: apt-pkg/edsp.cc
3435msgid "Prepare for receiving solution"
3436msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3437
3438#: apt-pkg/edsp.cc
3439msgid "External solver failed without a proper error message"
3440msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3441
3442#: apt-pkg/edsp.cc
3443msgid "Execute external solver"
3444msgstr "Kør ekstern problemløser"
3445
3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3447#, c-format
04f27fae
MV
3448msgid "Wrote %i records.\n"
3449msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3450
04f27fae 3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3452#, c-format
04f27fae
MV
3453msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3454msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3455
04f27fae 3456#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3457#, c-format
04f27fae
MV
3458msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3459msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3460
04f27fae 3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3464msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3465
04f27fae
MV
3466#: apt-pkg/indexcopy.cc
3467#, c-format
3468msgid "Can't find authentication record for: %s"
3469msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3470
04f27fae 3471#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3472#, c-format
04f27fae
MV
3473msgid "Hash mismatch for: %s"
3474msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3475
04f27fae 3476#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3477#, c-format
04f27fae
MV
3478msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3479msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3480
3481#: apt-pkg/init.cc
3482msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3483msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Progress: [%3i%%]"
3488msgstr "Status: [%3i%%]"
3489
3490#: apt-pkg/install-progress.cc
3491msgid "Running dpkg"
3492msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3493
04f27fae 3494#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3495#, c-format
04f27fae
MV
3496msgid ""
3497"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3498"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3499msgstr ""
3500"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3501"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3502
04f27fae 3503#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3504#, c-format
04f27fae
MV
3505msgid "Could not configure '%s'. "
3506msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3507
04f27fae 3508#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3509#, c-format
04f27fae
MV
3510msgid ""
3511"This installation run will require temporarily removing the essential "
3512"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3513"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3514msgstr ""
3515"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3516"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3517"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3518"LoopBreak«."
b6c6b52f 3519
04f27fae
MV
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "Empty package cache"
3522msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3523
04f27fae
MV
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "The package cache file is corrupted"
3526msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "The package cache file is an incompatible version"
3530msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3535msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3540msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3541
0327b790
JAK
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543#, fuzzy
3544msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3545msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Depends"
3549msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "PreDepends"
3553msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "Suggests"
3557msgstr "Foreslåede"
9de26945 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "Recommends"
3561msgstr "Anbefalede"
9de26945 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "Conflicts"
3565msgstr "Konflikter"
9de26945 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "Replaces"
3569msgstr "Erstatter"
08f8455c 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Obsoletes"
3573msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "Breaks"
3577msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "Enhances"
3581msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "required"
3585msgstr "krævet"
de5a560a 3586
493e032a
JAK
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "important"
3589msgstr "vigtig"
3590
04f27fae
MV
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "standard"
3593msgstr "standard"
ce34af08 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "optional"
3597msgstr "frivillig"
09d057db 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "extra"
3601msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3605msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3606
04f27fae
MV
3607#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3608#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3610#, c-format
04f27fae
MV
3611msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3612msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3615msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3616msgstr ""
3617"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3621msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3625msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3629msgstr ""
3630"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3633msgid "Reading package lists"
3634msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3637msgid "IO Error saving source cache"
3638msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3639
04f27fae 3640#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3641#, c-format
04f27fae
MV
3642msgid "Index file type '%s' is not supported"
3643msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3644
04f27fae 3645#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3646#, c-format
04f27fae
MV
3647msgid ""
3648"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3649"available in the sources"
3650msgstr ""
3651"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3652"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3653
04f27fae 3654#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3655#, c-format
04f27fae
MV
3656msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3657msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3658
04f27fae 3659#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3660#, c-format
04f27fae
MV
3661msgid "Did not understand pin type %s"
3662msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3663
04f27fae 3664#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3665#, c-format
04f27fae
MV
3666msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3667msgstr ""
7d8a4da7 3668
04f27fae
MV
3669#: apt-pkg/policy.cc
3670msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3671msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3672
04f27fae
MV
3673#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3674#: apt-pkg/sourcelist.cc
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3677msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/sourcelist.cc
3680#, c-format
3681msgid "Opening %s"
3682msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/sourcelist.cc
3685#, c-format
3686msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3687msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3688
04f27fae 3689#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3690#, c-format
04f27fae
MV
3691msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3692msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3697msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3698
04f27fae
MV
3699#: apt-pkg/sourcelist.cc
3700#, c-format
3701msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3702msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3703
cbbee23e
DK
3704#: apt-pkg/sourcelist.cc
3705#, c-format
3706msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3707msgstr ""
3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/srcrecords.cc
3710msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3711msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3712
3713#: apt-pkg/tagfile.cc
3714#, c-format
493e032a 3715msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3716msgstr ""
5b1e4e86 3717
04f27fae 3718#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3719#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3720msgid "Failed to fetch %s %s"
3721msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
5b1e4e86 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/update.cc
3724msgid ""
3725"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3726"used instead."
3727msgstr ""
3728"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3729"bruges i stedet."
5b1e4e86 3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/upgrade.cc
3732msgid "Calculating upgrade"
3733msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3734
29f80b30
JAK
3735#~ msgid ""
3736#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3737#~ "packages"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3743#~ "found"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er "
3751#~ "for ny"
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3755#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
3758#~ "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3762#~ "candidate version"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
3765#~ "kandidatversion"
3766
3767#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3768#~ msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3769
3770#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3771#~ msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3772
9270be36
MV
3773#~ msgid "Problem unlinking %s"
3774#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3775
3776#~ msgid "Failed to unlink %s"
3777#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3778
8561c2fe
DK
3779#~ msgid ""
3780#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3781#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3782#~ "\n"
3783#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3784#~ "from APT's binary cache files\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
3787#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3788#~ "\n"
3789#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
3790#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
3791
3792#~ msgid "Commands:"
3793#~ msgstr "Kommandoer:"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "Options:\n"
3797#~ " -h This help text.\n"
3798#~ " -p=? The package cache.\n"
3799#~ " -s=? The source cache.\n"
3800#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3801#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3802#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3803#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3804#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Tilvalg:\n"
3807#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3808#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
3809#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n"
3810#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
3811#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
3812#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3813#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3814#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid ""
3818#~ "Usage: apt [options] command\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "CLI for apt.\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "CLI for apt.\n"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid ""
3828#~ "Options:\n"
3829#~ " -h This help text\n"
3830#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3831#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3832#~ " -m No mounting\n"
3833#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3834#~ " -a Thorough scan mode\n"
3835#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3836#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3837#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3838#~ "See fstab(5)\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Tilvalg:\n"
3841#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3842#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3843#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3844#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3845#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3846#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3847#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3848#~ "tmp\n"
3849#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3850
8561c2fe
DK
3851#~ msgid ""
3852#~ "Options:\n"
3853#~ " -h This help text.\n"
3854#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3855#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Tilvalg:\n"
3858#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3859#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3860#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "Options:\n"
3864#~ " -h This help text.\n"
3865#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3866#~ " -qq No output except for errors\n"
3867#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3868#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3869#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3870#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3871#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Tilvalg:\n"
3874#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3875#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3876#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3877#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3878#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3879#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3880#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3881#~ "tmp\n"
3882#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3886#~ "\n"
3887#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3888#~ "used\n"
3889#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "Options:\n"
3892#~ " -h This help text\n"
3893#~ " -s Use source file sorting\n"
3894#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3895#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3898#~ "\n"
3899#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
3900#~ "s\n"
3901#~ "bruges til at angive filens type.\n"
3902#~ "\n"
3903#~ "Tilvalg:\n"
3904#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
3905#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
3906#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3907#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3908
04f27fae
MV
3909#~ msgid "Child process failed"
3910#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3911
e49dd9d3
MV
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3914#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3915
bf33c3bd
JAK
3916#~ msgid "Failed to create pipes"
3917#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3918
3919#~ msgid "Failed to exec gzip "
3920#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3921
864fe99c
MV
3922#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3923#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3924
3925#~ msgid "Failed to create FILE*"
3926#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3927
3928#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3929#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3932#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3935#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3936
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3938#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3939
3940#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3941#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3942
3943#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3944#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3947#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3948
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3950#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3951
3952#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3953#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3954
3955#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3956#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3957
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3959#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3960
3961#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3962#~ msgstr ""
3963#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3964
3965#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3966#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3967
3968#~ msgid "Collecting File Provides"
3969#~ msgstr "Samler filudbud"
3970
3971#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3972#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3973
3974#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3975#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3976
2f6a2fbb
DK
3977#~ msgid "Total dependency version space: "
3978#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3979
2f6a2fbb
DK
3980#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3981#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3982
2f6a2fbb
DK
3983#~ msgid "Done"
3984#~ msgstr "Færdig"
3985
3986#~ msgid "No keyring installed in %s."
3987#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3988
b391a29c
DK
3989#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3990#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3991
3992#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3993#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3994
51da0c35
MV
3995#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3996#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3997
39b73d81
MV
3998#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3999#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
4000
72bae92a
MV
4001#~ msgid ""
4002#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4003#~ "Mounting CD-ROM\n"
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
4006#~ "Monterer cdrom\n"
4007
609bb2ea
MV
4008#~ msgid ""
4009#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4010#~ "seems to be corrupt."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
4013#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
4014
4015#~ msgid ""
4016#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4017#~ "seems to be corrupt."
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
4020#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."