]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
eipp: make no difference between remove & purge
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 13"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
3f760434 238#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
3f760434
DK
240msgid "Failed to fetch %s %s"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
29f80b30
JAK
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 289msgstr ""
04f27fae 290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 308
04f27fae 309#: apt-private/private-install.cc
9de26945 310msgid ""
04f27fae
MV
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
9de26945 313msgstr ""
29012193 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
ce34af08 324
9de26945
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
04f27fae
MV
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 331
9de26945
MV
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 338
04f27fae
MV
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 346
04f27fae
MV
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 357
04f27fae
MV
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 363
04f27fae 364#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 365#, c-format
04f27fae
MV
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
ce34af08 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
ce34af08 378
04f27fae
MV
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 382
04f27fae
MV
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 386
8561c2fe 387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 390
04f27fae 391#: apt-private/private-install.cc
9de26945 392msgid ""
04f27fae
MV
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
2f6a2fbb 395msgstr ""
04f27fae
MV
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412msgid ""
04f27fae
MV
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
506ab3c7 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 423msgstr ""
506ab3c7 424
04f27fae
MV
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 427msgstr ""
1e7ec0d8 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
9de26945 430msgid ""
04f27fae
MV
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 433msgstr ""
1e7ec0d8 434
04f27fae
MV
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
ae2a6be8 541#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 542#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid ""
545"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 546" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 547" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 548" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
549msgstr ""
550
551#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
552msgid "unknown"
553msgstr ""
554
555#: apt-private/private-output.cc
556#, fuzzy, c-format
557msgid "[installed,upgradable to: %s]"
558msgstr " [Nakaluklok]"
559
560#: apt-private/private-output.cc
561#, fuzzy
562msgid "[installed,local]"
563msgstr " [Nakaluklok]"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "[installed,auto-removable]"
567msgstr ""
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, fuzzy
571msgid "[installed,automatic]"
572msgstr " [Nakaluklok]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed]"
577msgstr " [Nakaluklok]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580#, c-format
581msgid "[upgradable from: %s]"
582msgstr ""
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "[residual-config]"
586msgstr ""
587
588#: apt-private/private-output.cc
589#, c-format
590msgid "but %s is installed"
591msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is to be installed"
596msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installable"
600msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is a virtual package"
604msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "but it is not installed"
608msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not going to be installed"
612msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid " or"
616msgstr " o"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages have unmet dependencies:"
620msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "The following NEW packages will be installed:"
624msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "The following packages will be REMOVED:"
628msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have been kept back:"
632msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages will be upgraded:"
636msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
640msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following held packages will be changed:"
644msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, c-format
648msgid "%s (due to %s)"
649msgstr "%s (dahil sa %s)"
650
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid ""
653"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
654"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
655msgstr ""
656"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
657"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
658
659#: apt-private/private-output.cc
660#, c-format
661msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
662msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
663
664#: apt-private/private-output.cc
665#, c-format
666msgid "%lu reinstalled, "
667msgstr "%lu iniluklok muli, "
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu downgraded, "
672msgstr "%lu nai-downgrade, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
677msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
682msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
683
684#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
685#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
686#. The user has to answer with an input matching the
687#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688#: apt-private/private-output.cc
689msgid "[Y/n]"
690msgstr "[O/h]"
691
692#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
693#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
694#. The user has to answer with an input matching the
695#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
696#: apt-private/private-output.cc
697msgid "[y/N]"
698msgstr "[o/H]"
699
700#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "Y"
703msgstr "O"
704
705#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "N"
708msgstr "H"
709
710#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
711#, c-format
712msgid "Regex compilation error - %s"
713msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
714
cbbee23e 715#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
716#, fuzzy
717msgid "You must give at least one search pattern"
718msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
719
720#: apt-private/private-search.cc
721msgid "Full Text Search"
722msgstr ""
723
724#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
725#, c-format
726msgid "Package file %s is out of sync."
727msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
728
729#: apt-private/private-show.cc
730#, c-format
731msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
732msgid_plural ""
733"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
734msgstr[0] ""
735msgstr[1] ""
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "not a real package (virtual)"
739msgstr ""
740
8561c2fe
DK
741#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
742#, c-format
743msgid "Unable to locate package %s"
744msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "Package files:"
748msgstr "Talaksang Pakete:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Pinned packages:"
757msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
758
8561c2fe
DK
759#. Print the package name and the version we are forcing to
760#: apt-private/private-show.cc
761#, c-format
762msgid "%s -> %s with priority %d\n"
763msgstr ""
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid " Installed: "
767msgstr " Nakaluklok: "
768
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid " Candidate: "
771msgstr " Kandidato: "
772
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid "(none)"
775msgstr "(wala)"
776
8561c2fe
DK
777#. Show the priority tables
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Version table:"
780msgstr " Talaang Bersyon:"
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805msgstr ""
806
807#: apt-private/private-source.cc
808msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Unable to find a source package for %s"
814msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid ""
819"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820"%s\n"
821msgstr ""
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid ""
826"Please use:\n"
827"%s\n"
828"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829msgstr ""
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Fetch source %s\n"
853msgstr "Kunin ang Source %s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856msgid "Failed to fetch some archives."
857msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Build command '%s' failed.\n"
877msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
878
b3c63712
JAK
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "%s has no build depends.\n"
887msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
909
8561c2fe
DK
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Failed to process build dependencies"
912msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
913
914#: apt-private/private-sources.cc
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
918
919#: apt-private/private-sources.cc
920#, c-format
921msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922msgstr ""
923
0507225b
MV
924#: apt-private/private-unmet.cc
925#, c-format
926msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
928
04f27fae
MV
929#: apt-private/private-update.cc
930msgid "The update command takes no arguments"
931msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
932
933#: apt-private/private-update.cc
934#, c-format
935msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936msgid_plural ""
937"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938msgstr[0] ""
939msgstr[1] ""
940
941#: apt-private/private-update.cc
942msgid "All packages are up to date."
943msgstr ""
944
04f27fae
MV
945#: cmdline/apt-cache.cc
946#, fuzzy
947msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
949
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "Total package names: "
952msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
953
954#: cmdline/apt-cache.cc
955#, fuzzy
956msgid "Total package structures: "
957msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
958
959#: cmdline/apt-cache.cc
960msgid " Normal packages: "
961msgstr " Normal na Pakete: "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964msgid " Pure virtual packages: "
965msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
966
967#: cmdline/apt-cache.cc
968msgid " Single virtual packages: "
969msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid " Mixed virtual packages: "
973msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid " Missing: "
977msgstr " Kulang/Nawawala: "
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total distinct versions: "
981msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total distinct descriptions: "
986msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid "Total dependencies: "
990msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total ver/file relations: "
994msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997#, fuzzy
998msgid "Total Desc/File relations: "
999msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Provides mappings: "
1003msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total globbed strings: "
1007msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total slack space: "
1011msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total space accounted for: "
1015msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1019msgstr ""
1020
04f27fae 1021#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1022msgid ""
1023"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1024" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1025"\n"
8561c2fe 1026"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1027"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1028"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1029"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1030"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1031"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1032msgstr ""
04f27fae 1033
cbbee23e
DK
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Show source records"
1036msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Search the package list for a regex pattern"
1040msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Show raw dependency information for a package"
1044msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show reverse dependency information for a package"
1048msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show a readable record for the package"
1052msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "List the names of all packages in the system"
1056msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Show policy settings"
1060msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cdrom.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1065msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1066
1067#: cmdline/apt-cdrom.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1070msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1071
1072#: cmdline/apt-cdrom.cc
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1075msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid ""
1079"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1080"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1081"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1082"mount point."
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1087msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1088
cbbee23e
DK
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid ""
1091"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1092"\n"
9270be36 1093"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1094"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1095"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1096msgstr ""
1097
04f27fae
MV
1098#: cmdline/apt-config.cc
1099msgid "Arguments not in pairs"
1100msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1101
1102#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1103#, fuzzy
04f27fae
MV
1104msgid ""
1105"Usage: apt-config [options] command\n"
1106"\n"
8561c2fe 1107"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1108"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1109msgstr ""
9270be36
MV
1110"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1111"\n"
1112"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1113"APT\n"
04f27fae 1114
cbbee23e
DK
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "get configuration values via shell evaluation"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
1120msgid "show the active configuration setting"
1121msgstr ""
1122
04f27fae
MV
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124#, c-format
1125msgid "Couldn't find package %s"
1126msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%s set to automatically installed.\n"
1131msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1134msgid ""
1135"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136"instead."
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1142
04f27fae 1143#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1144msgid "Supported modules:"
1145msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1146
04f27fae 1147#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1148#, fuzzy
9de26945
MV
1149msgid ""
1150"Usage: apt-get [options] command\n"
1151" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153"\n"
8561c2fe
DK
1154"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1155"and information about them from authenticated sources and\n"
1156"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1157"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1158msgstr ""
1159"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1160" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1161" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1162"\n"
cbbee23e
DK
1163"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1164"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1165"at install.\n"
1166
cbbee23e
DK
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Retrieve new lists of packages"
1169msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Perform an upgrade"
1173msgstr "Gumawa ng upgrade"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1177msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc
1180msgid "Remove packages"
1181msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184msgid "Remove packages and config files"
1185msgstr ""
1186
0507225b
MV
1187#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1188msgid "Remove automatically all unused packages"
1189msgstr ""
1190
cbbee23e
DK
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1193msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Follow dselect selections"
1197msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1201msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Erase downloaded archive files"
1205msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Erase old downloaded archive files"
1209msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1213msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Download source archives"
1217msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Download the binary package into the current directory"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Download and display the changelog for the given package"
1225msgstr ""
1226
04f27fae 1227#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1228msgid "Need one URL as argument"
1229msgstr ""
1230
04f27fae 1231#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1232#, fuzzy
1233msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1234msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1235
04f27fae 1236#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1237msgid "Download Failed"
1238msgstr ""
506ab3c7 1239
04f27fae 1240#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1241#, c-format
1242msgid "GetSrvRec failed for %s"
1243msgstr ""
1244
04f27fae 1245#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1246msgid ""
1247"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1248" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
9de26945
MV
1249" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1250"\n"
8561c2fe 1251"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1252"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "download the given uri to the target-path"
1257msgstr ""
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1261msgstr ""
1262
c3c3bd04
JAK
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1265msgstr ""
1266
cbbee23e
DK
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1269msgstr ""
1270
04f27fae 1271#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1272#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1273msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1274msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1275
04f27fae 1276#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1279msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1280
04f27fae 1281#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1284msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1285
04f27fae 1286#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s was already set on hold.\n"
1289msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1290
04f27fae 1291#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s was already not hold.\n"
1294msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1295
cbbee23e
DK
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1298msgstr ""
3fa4e98f 1299
04f27fae 1300#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "%s set on hold.\n"
1303msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1304
04f27fae 1305#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Canceled hold on %s.\n"
1308msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1309
04f27fae 1310#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1311#, c-format
1312msgid "Selected %s for purge.\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "Selected %s for removal.\n"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, c-format
1322msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1323msgstr ""
3fa4e98f 1324
04f27fae 1325#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1326msgid ""
9de26945
MV
1327"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1330"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1331"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1332"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1333msgstr ""
3fa4e98f 1334
cbbee23e
DK
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340msgid "Mark the given packages as manually installed"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344msgid "Mark a package as held back"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348msgid "Unset a package set as held back"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356msgid "Print the list of manually installed packages"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360msgid "Print the list of package on hold"
1361msgstr ""
1362
0507225b
MV
1363#: cmdline/apt.cc
1364msgid ""
1365"Usage: apt [options] command\n"
1366"\n"
1367"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1368"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1369"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1370"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1371"interactive use by default.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#. query
1375#: cmdline/apt.cc
1376msgid "list packages based on package names"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt.cc
1380#, fuzzy
1381msgid "search in package descriptions"
1382msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1383
1384#: cmdline/apt.cc
1385msgid "show package details"
1386msgstr ""
1387
1388#. package stuff
1389#: cmdline/apt.cc
1390#, fuzzy
1391msgid "install packages"
1392msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1393
1394#: cmdline/apt.cc
1395#, fuzzy
1396msgid "remove packages"
1397msgstr "Sirang mga pakete"
1398
1399#. system wide stuff
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "update list of available packages"
1403msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1404
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1411msgstr ""
1412
1413#. misc
1414#: cmdline/apt.cc
1415#, fuzzy
1416msgid "edit the source information file"
1417msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1418
04f27fae 1419#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1420#, c-format
9de26945 1421msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1422msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1423
04f27fae
MV
1424#: methods/cdrom.cc
1425msgid ""
1426"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1427"cannot be used to add new CD-ROMs"
1428msgstr ""
1429"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1430"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1431
04f27fae
MV
1432#: methods/cdrom.cc
1433msgid "Wrong CD-ROM"
1434msgstr "Maling CD"
9de26945 1435
04f27fae 1436#: methods/cdrom.cc
9de26945 1437#, c-format
04f27fae
MV
1438msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1439msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1440
04f27fae
MV
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid "Disk not found."
1443msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1444
04f27fae
MV
1445#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1446msgid "File not found"
1447msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1448
04f27fae 1449#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1450#, c-format
1451msgid "Connecting to %s (%s)"
1452msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1453
04f27fae 1454#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1455#, c-format
1456msgid "[IP: %s %s]"
1457msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1458
04f27fae 1459#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1460#, c-format
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1463
04f27fae 1464#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1465#, c-format
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1468
04f27fae 1469#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1470#, c-format
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1473
04f27fae
MV
1474#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1475msgid "Failed"
1476msgstr "Bigo"
1477
1478#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1481msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1482
9de26945
MV
1483#. We say this mainly because the pause here is for the
1484#. ssh connection that is still going
04f27fae 1485#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1486#, c-format
9de26945
MV
1487msgid "Connecting to %s"
1488msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1489
04f27fae 1490#: methods/connect.cc
3f5a581c 1491#, c-format
9de26945
MV
1492msgid "Could not resolve '%s'"
1493msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1494
04f27fae 1495#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1496#, c-format
1497msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1498msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1499
04f27fae 1500#: methods/connect.cc
27b16a2e 1501#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1502msgid "System error resolving '%s:%s'"
1503msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1504
04f27fae 1505#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1506#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1507msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1508msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1509
04f27fae 1510#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1511#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1512msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1513msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1514
68e07cd0 1515#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1516msgid "Failed to stat"
1517msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1518
68e07cd0 1519#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1520msgid "Failed to set modification time"
1521msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1522
04f27fae
MV
1523#: methods/file.cc
1524msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1525msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1526
04f27fae
MV
1527#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1528#: methods/ftp.cc
1529msgid "Logging in"
1530msgstr "Pumapasok"
9de26945 1531
04f27fae
MV
1532#: methods/ftp.cc
1533msgid "Unable to determine the peer name"
1534msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1535
04f27fae
MV
1536#: methods/ftp.cc
1537msgid "Unable to determine the local name"
1538msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1539
04f27fae 1540#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1541#, c-format
04f27fae
MV
1542msgid "The server refused the connection and said: %s"
1543msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1544
04f27fae 1545#: methods/ftp.cc
864fe99c 1546#, c-format
04f27fae
MV
1547msgid "USER failed, server said: %s"
1548msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1549
04f27fae 1550#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1551#, c-format
04f27fae
MV
1552msgid "PASS failed, server said: %s"
1553msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1554
1555#: methods/ftp.cc
9de26945 1556msgid ""
04f27fae
MV
1557"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1558"is empty."
1e7ec0d8 1559msgstr ""
04f27fae
MV
1560"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1561"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1562
04f27fae 1563#: methods/ftp.cc
9de26945 1564#, c-format
04f27fae
MV
1565msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1566msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/ftp.cc
1569#, c-format
1570msgid "TYPE failed, server said: %s"
1571msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1572
04f27fae
MV
1573#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1574msgid "Connection timeout"
1575msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1576
04f27fae
MV
1577#: methods/ftp.cc
1578msgid "Server closed the connection"
1579msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1582msgid "Read error"
1583msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1584
04f27fae
MV
1585#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1586msgid "A response overflowed the buffer."
1587msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/ftp.cc
1590msgid "Protocol corruption"
1591msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1594msgid "Write error"
1595msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598msgid "Could not create a socket"
1599msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1603msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "Could not connect passive socket."
1607msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1611msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1612
04f27fae
MV
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Could not bind a socket"
1615msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Could not listen on the socket"
1619msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Could not determine the socket's name"
1623msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Unable to send PORT command"
1627msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1628
04f27fae 1629#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1630#, c-format
04f27fae
MV
1631msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1632msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "EPRT failed, server said: %s"
1637msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Data socket connect timed out"
1641msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Unable to accept connection"
1645msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1648msgid "Problem hashing file"
1649msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1654msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1655
04f27fae
MV
1656#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1657msgid "Data socket timed out"
1658msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1659
04f27fae
MV
1660#: methods/ftp.cc
1661#, c-format
1662msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1663msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1664
04f27fae
MV
1665#. Get the files information
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Query"
1668msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Unable to invoke "
1672msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1673
5b057748
JAK
1674#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1675#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1679"authentication?)"
1680msgstr ""
1681
1682#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1683#: methods/gpgv.cc
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1687msgstr ""
1688
04f27fae
MV
1689#: methods/gpgv.cc
1690msgid "At least one invalid signature was encountered."
1691msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1692
04f27fae 1693#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1694msgid ""
04f27fae 1695"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1696msgstr ""
04f27fae
MV
1697"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1698"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1699
04f27fae 1700#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1701#, fuzzy
04f27fae
MV
1702msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1703msgstr ""
1704"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1705
04f27fae
MV
1706#: methods/gpgv.cc
1707msgid "Unknown error executing apt-key"
1708msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1709
a99c3a5f
JAK
1710#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1711#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1712#, c-format
1713msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1714msgstr ""
a99c3a5f 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid "The following signatures were invalid:\n"
1718msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1719
04f27fae 1720#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1721msgid ""
04f27fae
MV
1722"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1723"available:\n"
2f6a2fbb 1724msgstr ""
04f27fae
MV
1725"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1726"available:\n"
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/http.cc
1729msgid "Error writing to the file"
1730msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1734msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error reading from server"
1738msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Error writing to file"
1742msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1743
04f27fae
MV
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Select failed"
1746msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1747
04f27fae
MV
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Connection timed out"
1750msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Error writing to output file"
1754msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1755
04f27fae
MV
1756#. Only warn if there are no sources.list.d.
1757#. Only warn if there is no sources.list file.
1758#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1760#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1761#, c-format
04f27fae
MV
1762msgid "Unable to read %s"
1763msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1764
04f27fae
MV
1765#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1766#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1767#, c-format
1768msgid "Unable to change to %s"
1769msgstr "Di makalipat sa %s"
1770
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc
1774#, c-format
1775msgid "No mirror file '%s' found "
1776msgstr ""
2f6a2fbb 1777
04f27fae
MV
1778#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1779#. and provide a config option to define that default
1780#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1781#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1782msgid "Can not read mirror file '%s'"
1783msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1784
04f27fae 1785#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1786#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1787msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1788msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1789
04f27fae
MV
1790#: methods/mirror.cc
1791#, c-format
1792msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1793msgstr ""
1794
68e07cd0
JAK
1795#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1796#: apt-pkg/acquire-item.cc
1797#, c-format
1798msgid "Failed to stat %s"
1799msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1800
04f27fae
MV
1801#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/rsh.cc
1806msgid "Connection closed prematurely"
1807msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/server.cc
1810msgid "Waiting for headers"
1811msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Bad header line"
1815msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/server.cc
1818msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/server.cc
1830msgid "This HTTP server has broken range support"
1831msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Unknown date format"
1835msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Bad header data"
1839msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Connection failed"
1843msgstr "Bigo ang koneksyon"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1850msgstr ""
1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Internal error"
1854msgstr "Internal na error"
1855
68e07cd0
JAK
1856#: methods/store.cc
1857msgid "Empty files can't be valid archives"
1858msgstr ""
1859
04f27fae
MV
1860#: dselect/install:33
1861msgid "Bad default setting!"
1862msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1863
04f27fae
MV
1864#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1866#, fuzzy
04f27fae
MV
1867msgid "Press [Enter] to continue."
1868msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1869
04f27fae
MV
1870#: dselect/install:92
1871msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1872msgstr ""
1873
04f27fae 1874#: dselect/install:102
e49dd9d3 1875#, fuzzy
04f27fae
MV
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1878
04f27fae 1879#: dselect/install:103
e49dd9d3 1880#, fuzzy
04f27fae
MV
1881msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1883
04f27fae
MV
1884#: dselect/install:104
1885msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1886msgstr ""
04f27fae 1887"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/install:105
1890msgid ""
1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1892msgstr ""
04f27fae
MV
1893"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1894"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1899
5ff8dd6b
JAK
1900#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901msgid ""
1902"Usage: apt-dump-solver\n"
1903"\n"
1904"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910#, c-format
1911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1913
04f27fae 1914#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1915#, fuzzy
04f27fae
MV
1916msgid ""
1917"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918"\n"
8561c2fe
DK
1919"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1922msgstr ""
1923"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1924"\n"
1925"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1926"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1927"\n"
1928"Mga opsyon:\n"
1929" -h Itong tulong na ito\n"
1930" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1931" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1932" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1933
04f27fae
MV
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Unable to mkstemp %s"
1937msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1938
04f27fae
MV
1939#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940#, c-format
1941msgid "Unable to write to %s"
1942msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1943
04f27fae
MV
1944#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1947
04f27fae
MV
1948#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-internal-solver\n"
1952"\n"
1953"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1954"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1955"the like.\n"
04f27fae
MV
1956msgstr ""
1957"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1960"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1961"\n"
1962"Mga opsyon:\n"
1963" -h Itong tulong na ito\n"
1964" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1965" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1966" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1967
04f27fae
MV
1968#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1969msgid "Unknown package record!"
1970msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1971
04f27fae
MV
1972#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1973msgid ""
1974"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1975"\n"
8561c2fe 1976"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1977"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1978"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1979msgstr ""
e49dd9d3 1980
04f27fae
MV
1981#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1982msgid "Package extension list is too long"
1983msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 1984
04f27fae
MV
1985#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1986#, c-format
1987msgid "Error processing directory %s"
1988msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 1989
04f27fae
MV
1990#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991msgid "Source extension list is too long"
1992msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 1993
04f27fae
MV
1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995msgid "Error writing header to contents file"
1996msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 1997
04f27fae 1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1999#, c-format
04f27fae
MV
2000msgid "Error processing contents %s"
2001msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2002
04f27fae 2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2004msgid ""
04f27fae
MV
2005"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2006"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2007" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2008" contents path\n"
2009" release path\n"
2010" generate config [groups]\n"
2011" clean config\n"
2012"\n"
2013"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2014"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2015"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2016"\n"
2017"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2018"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2019"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2020"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2021"\n"
2022"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2023"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2024"\n"
2025"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2026"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2027"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2028"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2029"Debian archive:\n"
2030" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2031" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2032"\n"
2033"Options:\n"
2034" -h This help text\n"
2035" --md5 Control MD5 generation\n"
2036" -s=? Source override file\n"
2037" -q Quiet\n"
2038" -d=? Select the optional caching database\n"
2039" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2040" --contents Control contents file generation\n"
2041" -c=? Read this configuration file\n"
2042" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2043msgstr ""
04f27fae
MV
2044"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2045"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2046" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2047" contents path\n"
2048" release path\n"
2049" generate config [mga grupo]\n"
2050" clean config\n"
2051"\n"
2052"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2053"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2054"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2055"\n"
2056"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2057".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2058"field\n"
2059"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2060"Suportado\n"
2061"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2062"Section.\n"
2063"\n"
2064"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2065".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2066"ang talaksang override ng src\n"
2067"\n"
2068"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2069"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2070"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2071"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2072"mayroon.\n"
2073"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2074" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2075" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2076"\n"
2077"Mga option:\n"
2078" -h Itong tulong na ito\n"
2079" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2080" -s=? Talaksang override ng source\n"
2081" -q Tahimik\n"
2082" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2083" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2084" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2085" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2086" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2087
04f27fae
MV
2088#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2089msgid "No selections matched"
2090msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2091
04f27fae 2092#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2093#, c-format
04f27fae
MV
2094msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2095msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2096
04f27fae 2097#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2098#, c-format
04f27fae
MV
2099msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2100msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2101
04f27fae 2102#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2103#, c-format
04f27fae
MV
2104msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2105msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2106
04f27fae
MV
2107#: ftparchive/cachedb.cc
2108#, fuzzy
2109msgid ""
2110"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2111"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2112msgstr ""
04f27fae
MV
2113"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2114"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2115
04f27fae 2116#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2117#, c-format
04f27fae
MV
2118msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2119msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2120
04f27fae
MV
2121#: ftparchive/cachedb.cc
2122#, fuzzy
2123msgid "Failed to read .dsc"
2124msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2125
04f27fae
MV
2126#: ftparchive/cachedb.cc
2127msgid "Archive has no control record"
2128msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2129
04f27fae
MV
2130#: ftparchive/cachedb.cc
2131msgid "Unable to get a cursor"
2132msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2133
04f27fae
MV
2134#: ftparchive/contents.cc
2135msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2136msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2139#, c-format
04f27fae
MV
2140msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2141msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2146msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/multicompress.cc
2149msgid "Failed to fork"
2150msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/multicompress.cc
2153msgid "Compress child"
2154msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Internal error, failed to create %s"
2159msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/multicompress.cc
2162msgid "IO to subprocess/file failed"
2163msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/multicompress.cc
2166msgid "Failed to read while computing MD5"
2167msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2170#, c-format
04f27fae
MV
2171msgid "Failed to rename %s to %s"
2172msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2173
04f27fae 2174#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2175#, c-format
04f27fae
MV
2176msgid "Unable to open %s"
2177msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2178
04f27fae
MV
2179#. skip spaces
2180#. find end of word
2181#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2182#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2183msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2184msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2185
04f27fae 2186#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2187#, c-format
04f27fae
MV
2188msgid "Failed to read the override file %s"
2189msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/override.cc
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2194msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2197#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2199msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2202#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2204msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2205
04f27fae 2206#: ftparchive/writer.cc
29012193 2207#, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2209msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/writer.cc
2212#, c-format
2213msgid "W: Unable to stat %s\n"
2214msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/writer.cc
2217msgid "E: "
2218msgstr "E: "
29012193 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/writer.cc
2221msgid "W: "
2222msgstr "W: "
9de26945 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/writer.cc
2225msgid "E: Errors apply to file "
2226msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/writer.cc
2229#, c-format
2230msgid "Failed to resolve %s"
2231msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234msgid "Tree walking failed"
2235msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2236
04f27fae 2237#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2238#, c-format
04f27fae
MV
2239msgid "Failed to open %s"
2240msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243#, c-format
2244msgid " DeLink %s [%s]\n"
2245msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2246
68e07cd0 2247#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2248#, c-format
04f27fae
MV
2249msgid "Failed to readlink %s"
2250msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2251
04f27fae 2252#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2253#, c-format
04f27fae
MV
2254msgid "*** Failed to link %s to %s"
2255msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2256
04f27fae 2257#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2260msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263msgid "Archive had no package field"
2264msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2265
04f27fae 2266#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2267#, c-format
04f27fae
MV
2268msgid " %s has no override entry\n"
2269msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2270
04f27fae 2271#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2272#, c-format
04f27fae
MV
2273msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2274msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2275
04f27fae 2276#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2277#, c-format
04f27fae
MV
2278msgid " %s has no source override entry\n"
2279msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/writer.cc
2282#, c-format
2283msgid " %s has no binary override entry either\n"
2284msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2285
2286#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287msgid "Invalid archive signature"
2288msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2289
2290#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2291msgid "Error reading archive member header"
2292msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2293
2294#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2295#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2296msgid "Invalid archive member header %s"
2297msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2298
04f27fae
MV
2299#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300msgid "Invalid archive member header"
2301msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2302
04f27fae
MV
2303#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304msgid "Archive is too short"
2305msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2306
04f27fae
MV
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308msgid "Failed to read the archive headers"
2309msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2310
04f27fae
MV
2311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2315
04f27fae
MV
2316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2317msgid "Corrupted archive"
2318msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2321msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2322msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2323
04f27fae
MV
2324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325#, c-format
2326msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2327msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2328
04f27fae 2329#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2330#, c-format
04f27fae
MV
2331msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2332msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/deb/debfile.cc
2335#, c-format
2336msgid "Internal error, could not locate member %s"
2337msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/deb/debfile.cc
2340msgid "Unparsable control file"
2341msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/dirstream.cc
2344#, c-format
2345msgid "Failed to write file %s"
2346msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/dirstream.cc
2349#, c-format
2350msgid "Failed to close file %s"
2351msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2352
04f27fae
MV
2353#: apt-inst/extract.cc
2354#, c-format
2355msgid "The path %s is too long"
2356msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2357
04f27fae
MV
2358#: apt-inst/extract.cc
2359#, c-format
2360msgid "Unpacking %s more than once"
2361msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/extract.cc
2364#, c-format
2365msgid "The directory %s is diverted"
2366msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2367
04f27fae
MV
2368#: apt-inst/extract.cc
2369#, c-format
2370msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2371msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2372
04f27fae
MV
2373#: apt-inst/extract.cc
2374msgid "The diversion path is too long"
2375msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2376
04f27fae
MV
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2380msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2381
04f27fae
MV
2382#: apt-inst/extract.cc
2383msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2384msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/extract.cc
2387msgid "The path is too long"
2388msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2393msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2398msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401#, c-format
2402msgid "Unable to stat %s"
2403msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/filelist.cc
2406msgid "DropNode called on still linked node"
2407msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/filelist.cc
2410msgid "Failed to locate the hash element!"
2411msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2412
2413#: apt-inst/filelist.cc
2414msgid "Failed to allocate diversion"
2415msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2416
2417#: apt-inst/filelist.cc
2418msgid "Internal error in AddDiversion"
2419msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2420
2421#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2422#, c-format
04f27fae
MV
2423msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2424msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427#, c-format
2428msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2429msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2430
04f27fae 2431#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2434msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2435
04f27fae 2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2437msgid ""
9270be36
MV
2438"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2439"disabled by default."
cbbee23e
DK
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc
2443msgid ""
d04e44ac 2444"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2445"potentially dangerous to use."
2446msgstr ""
2447
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc
2449msgid ""
2450"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2451"details."
864fe99c 2452msgstr ""
2f6a2fbb 2453
14e325c7
JAK
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2457msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2462msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465msgid ""
2466"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2467"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "The repository '%s' is not signed."
2473msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2478msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2483msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2484
04f27fae 2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2486#, fuzzy
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2489
14e325c7
JAK
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2492msgstr ""
2493
5b057748
JAK
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2495#, c-format
2496msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2497msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2498
04f27fae 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2500msgid "Size mismatch"
2501msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2502
04f27fae 2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2504#, fuzzy
2505msgid "Invalid file format"
2506msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2507
04f27fae 2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2509#, fuzzy
2510msgid "Signature error"
2511msgstr "Error sa pagsulat"
2512
04f27fae 2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2514#, c-format
864fe99c
MV
2515msgid ""
2516"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2517"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2518msgstr ""
b81dbe40 2519
864fe99c 2520#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2522#, c-format
2523msgid "GPG error: %s: %s"
2524msgstr ""
2525
9270be36
MV
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2530"architecture '%s'"
2531msgstr ""
2532
04f27fae 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2537"or malformed file)"
2538msgstr ""
2539
493e032a
JAK
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2544"weak security information for it"
2545msgstr ""
2546
864fe99c
MV
2547#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2548#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2549#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2554"repository will not be applied."
2555msgstr ""
b81dbe40 2556
04f27fae 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2558#, c-format
864fe99c
MV
2559msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2560msgstr ""
b81dbe40 2561
04f27fae 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2563#, c-format
864fe99c
MV
2564msgid ""
2565"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2566"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2567msgstr ""
864fe99c
MV
2568"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2569"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2570
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2572#, c-format
2573msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2574msgstr ""
9de26945 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2577#, c-format
864fe99c
MV
2578msgid ""
2579"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2580msgstr ""
2581"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2582"paketeng %s."
8e947fe1 2583
864fe99c 2584#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2588msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2591#, c-format
04f27fae
MV
2592msgid "The method driver %s could not be found."
2593msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2594
04f27fae 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2596#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2597msgid "Is the package %s installed?"
2598msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2599
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2601#, c-format
04f27fae
MV
2602msgid "Method %s did not start correctly"
2603msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2606#, fuzzy, c-format
864fe99c 2607msgid ""
04f27fae 2608"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2609msgstr ""
04f27fae 2610"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2611
0507225b
MV
2612#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "List directory %spartial is missing."
2615msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2616
2617#: apt-pkg/acquire.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Archives directory %spartial is missing."
2620msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2621
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Unable to lock directory %s"
2625msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2636"user '%s'."
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Clean of %s is not supported"
2642msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2643
2644#. only show the ETA if it makes sense
2645#. two days
2646#: apt-pkg/acquire.cc
2647#, c-format
2648msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2649msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2650
2651#: apt-pkg/acquire.cc
2652#, c-format
2653msgid "Retrieving file %li of %li"
2654msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2655
04f27fae 2656#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2657#, c-format
864fe99c
MV
2658msgid ""
2659"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2660msgstr ""
2661"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2662"para dito."
2f6a2fbb 2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2665msgid ""
2666"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2667"held packages."
2668msgstr ""
2669"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2670"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2671
04f27fae 2672#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2673msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2674msgstr ""
2675"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2676
04f27fae
MV
2677#: apt-pkg/cachefile.cc
2678msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2679msgstr ""
04f27fae 2680"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2681
04f27fae
MV
2682#: apt-pkg/cachefile.cc
2683msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2684msgstr ""
04f27fae
MV
2685"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2686"ito"
2f6a2fbb 2687
04f27fae
MV
2688#: apt-pkg/cachefile.cc
2689msgid "The list of sources could not be read."
2690msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2693#, c-format
2694msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2695msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2696
04f27fae 2697#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2698#, c-format
2699msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2700msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Couldn't find task '%s'"
2705msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2710msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2715msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2718#, c-format
2719msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2720msgstr ""
2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2723#, c-format
2724msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2725msgstr ""
2726
04f27fae 2727#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2728#, c-format
2729msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2730msgstr ""
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, c-format
2734msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2735msgstr ""
2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2741"neither of them"
2742msgstr ""
2743
04f27fae
MV
2744#: apt-pkg/cdrom.cc
2745#, c-format
2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc
2754#, c-format
2755msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2756msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759msgid "Waiting for disc...\n"
2760msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2764msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767msgid "Identifying... "
2768msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2771#, c-format
04f27fae
MV
2772msgid "Stored label: %s\n"
2773msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2774
04f27fae
MV
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776msgid "Scanning disc for index files...\n"
2777msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2778
04f27fae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2780#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2781msgid ""
2782"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2783"%zu signatures\n"
2784msgstr ""
2785"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2786"signature\n"
bf33c3bd 2787
04f27fae
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid ""
2790"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2791"wrong architecture?"
bf33c3bd 2792msgstr ""
2f6a2fbb 2793
04f27fae 2794#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2795#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2796msgid "Found label '%s'\n"
2797msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2798
04f27fae
MV
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2801msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2804#, c-format
04f27fae
MV
2805msgid ""
2806"This disc is called: \n"
2807"'%s'\n"
bf33c3bd 2808msgstr ""
04f27fae
MV
2809"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2810"'%s'\n"
2f6a2fbb 2811
04f27fae
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Copying package lists..."
2814msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2815
04f27fae
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Writing new source list\n"
2818msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2819
04f27fae
MV
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2822msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2823
04f27fae 2824#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2825#, c-format
04f27fae
MV
2826msgid "Unable to stat %s."
2827msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2828
04f27fae 2829#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2830#, c-format
04f27fae
MV
2831msgid "Unable to stat the mount point %s"
2832msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2833
04f27fae
MV
2834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2835msgid "Failed to stat the cdrom"
2836msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2837
04f27fae 2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2839#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2840msgid ""
2841"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2842"other options."
2843msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2846#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2847msgid ""
2848"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2849"options"
2850msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2853#, c-format
04f27fae
MV
2854msgid "Command line option %s is not boolean"
2855msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2856
04f27fae 2857#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2858#, c-format
04f27fae
MV
2859msgid "Option %s requires an argument."
2860msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2863#, c-format
04f27fae
MV
2864msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2865msgstr ""
2866"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2867"=<halaga>."
bf33c3bd 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2872msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid "Option '%s' is too long"
2877msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2882msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Invalid operation %s"
2887msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2892msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895#, c-format
2896msgid "Opening configuration file %s"
2897msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2898
04f27fae
MV
2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2900#, c-format
2901msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2902msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2903
04f27fae
MV
2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2905#, c-format
2906msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2907msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2910#, c-format
2911msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2912msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2913
04f27fae
MV
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2917msgstr ""
04f27fae 2918"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2919
04f27fae
MV
2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2921#, c-format
2922msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2923msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2924
04f27fae
MV
2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2926#, c-format
2927msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2928msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2933msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2936#, fuzzy, c-format
04f27fae 2937msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2938msgstr ""
04f27fae 2939"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2940
04f27fae
MV
2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2942#, c-format
2943msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2944msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2945
9270be36
MV
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Problem unlinking the file %s"
2949msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2952#, c-format
864fe99c 2953msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2954msgstr ""
864fe99c 2955"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2958#, c-format
2959msgid "Could not open lock file %s"
2960msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2963#, c-format
864fe99c 2964msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2965msgstr ""
864fe99c
MV
2966"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2967"nfs"
29012193 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2970#, c-format
864fe99c
MV
2971msgid "Could not get lock %s"
2972msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2975#, c-format
864fe99c 2976msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2977msgstr ""
de5a560a 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2980#, c-format
864fe99c 2981msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2982msgstr ""
29012193 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2985#, c-format
864fe99c 2986msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2987msgstr ""
29012193 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2990#, c-format
2991msgid ""
864fe99c 2992"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2993msgstr ""
29012193 2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 2996#, c-format
864fe99c
MV
2997msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2998msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3001#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3002msgid "Sub-process %s received signal %u."
3003msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3008msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3011#, c-format
864fe99c
MV
3012msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3013msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Problem closing the gzip file %s"
3018msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3019
68e07cd0
JAK
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021msgid "Unexpected end of file"
3022msgstr ""
3023
3ac050d1
JAK
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025msgid "Failed to create subprocess IPC"
3026msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029msgid "Failed to exec compressor "
3030msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3033#, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Could not open file %s"
3035msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3038#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Could not open file descriptor %d"
3040msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3043#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3044msgid "read, still have %llu to read but none left"
3045msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3053#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3056
04f27fae
MV
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3061
04f27fae
MV
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Problem syncing the file"
3064msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3067msgid "Can't mmap an empty file"
3068msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3071#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3072msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3073msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3076#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3081#, fuzzy
3082msgid "Unable to close mmap"
3083msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3086#, fuzzy
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3091#, c-format
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3096#, fuzzy
3097msgid "Failed to truncate file"
3098msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3101#, c-format
5b1e4e86 3102msgid ""
864fe99c
MV
3103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3105msgstr ""
7d8a4da7 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3108#, c-format
5b1e4e86 3109msgid ""
864fe99c
MV
3110"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3111"reached."
5b1e4e86 3112msgstr ""
7d8a4da7 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3115msgid ""
3116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3117msgstr ""
506ab3c7 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3120#, c-format
04f27fae
MV
3121msgid "%c%s... Error!"
3122msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3125#, c-format
04f27fae
MV
3126msgid "%c%s... Done"
3127msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3128
04f27fae
MV
3129#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3130msgid "..."
3131msgstr ""
29012193 3132
04f27fae
MV
3133#. Print the spinner
3134#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "%c%s... %u%%"
3137msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3138
04f27fae
MV
3139#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3141#, c-format
04f27fae
MV
3142msgid "%lid %lih %limin %lis"
3143msgstr ""
2f6a2fbb 3144
04f27fae
MV
3145#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3147#, c-format
04f27fae
MV
3148msgid "%lih %limin %lis"
3149msgstr ""
29012193 3150
04f27fae
MV
3151#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3153#, c-format
04f27fae 3154msgid "%limin %lis"
864fe99c 3155msgstr ""
4948a1ba 3156
04f27fae
MV
3157#. TRANSLATOR: s means seconds
3158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "%lis"
3161msgstr ""
864fe99c 3162
04f27fae 3163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3164#, c-format
04f27fae
MV
3165msgid "Selection %s not found"
3166msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3167
04f27fae
MV
3168#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3169#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3170#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3171#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3172#, c-format
04f27fae 3173msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3174msgstr ""
864fe99c 3175
04f27fae
MV
3176#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3177#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3178#. two sources.list entries
3179#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3182msgstr ""
864fe99c 3183
04f27fae 3184#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3185#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3186msgid "Unable to parse Release file %s"
3187msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3190#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "No sections in Release file %s"
3192msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3193
04f27fae 3194#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3195#, c-format
04f27fae 3196msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3197msgstr ""
7d8a4da7 3198
493e032a
JAK
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200#, c-format
3201msgid ""
a2025a9a 3202"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3203"security purposes"
3204msgstr ""
3205
04f27fae
MV
3206#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207#, fuzzy, c-format
89901946 3208msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3209msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3210
04f27fae
MV
3211#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3213#, c-format
d04e44ac 3214msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3215msgstr ""
1c5f0d75 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3218#, c-format
d04e44ac 3219msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3220msgstr ""
b81dbe40 3221
5ff8dd6b
JAK
3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3223#, c-format
3224msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3225msgstr ""
3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3230msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3233#, c-format
864fe99c 3234msgid ""
04f27fae
MV
3235"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3236"it?"
5b1e4e86 3237msgstr ""
3fa4e98f 3238
04f27fae
MV
3239#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3242msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3243
04f27fae
MV
3244#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3245#. dpkg --configure -a
3246#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid ""
3249"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3250msgstr ""
5b1e4e86 3251
04f27fae
MV
3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3253msgid "Not locked"
3254msgstr ""
5b1e4e86 3255
04f27fae
MV
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Installing %s"
3259msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3260
04f27fae
MV
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262#, c-format
3263msgid "Configuring %s"
3264msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Removing %s"
3269msgstr "Tinatanggal ang %s"
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Completely removing %s"
3274msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Noting disappearance of %s"
3279msgstr ""
3c4a4974 3280
04f27fae
MV
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Running post-installation trigger %s"
3284msgstr ""
3fa4e98f 3285
04f27fae
MV
3286#. FIXME: use a better string after freeze
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Directory '%s' missing"
3290msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3291
5ff8dd6b 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Could not open file '%s'"
3295msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Preparing %s"
3300msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3301
04f27fae
MV
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, c-format
3304msgid "Unpacking %s"
3305msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Preparing to configure %s"
3310msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Installed %s"
3315msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3316
04f27fae 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3318#, c-format
04f27fae
MV
3319msgid "Preparing for removal of %s"
3320msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3321
04f27fae 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "Removed %s"
3325msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3326
04f27fae 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3328#, c-format
04f27fae
MV
3329msgid "Preparing to completely remove %s"
3330msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Completely removed %s"
3335msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3336
04f27fae
MV
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Can not write log (%s)"
3340msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3341
04f27fae
MV
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343msgid "Is /dev/pts mounted?"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3352msgstr ""
3353
3354#. check if its not a follow up error
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3362"error from a previous failure."
3363msgstr ""
b6c6b52f 3364
04f27fae
MV
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3368"error"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3374"error"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3380"local system"
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/depcache.cc
3389msgid "Building dependency tree"
3390msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3391
3392#: apt-pkg/depcache.cc
3393msgid "Candidate versions"
3394msgstr "Bersyong Kandidato"
3395
3396#: apt-pkg/depcache.cc
3397msgid "Dependency generation"
3398msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3399
3400#: apt-pkg/depcache.cc
3401#, fuzzy
3402msgid "Reading state information"
3403msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3404
3405#: apt-pkg/depcache.cc
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to open StateFile %s"
3408msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3409
3410#: apt-pkg/depcache.cc
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3413msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3414
3415#: apt-pkg/edsp.cc
3416msgid "Send scenario to solver"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc
3420msgid "Send request to solver"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/edsp.cc
3424msgid "Prepare for receiving solution"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "External solver failed without a proper error message"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "Execute external solver"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3436#, c-format
04f27fae
MV
3437msgid "Wrote %i records.\n"
3438msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3439
04f27fae 3440#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3443msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3448msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3449
04f27fae
MV
3450#: apt-pkg/indexcopy.cc
3451#, c-format
3452msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3453msgstr ""
3454"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3455"mismatch\n"
09d057db 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Can't find authentication record for: %s"
3460msgstr ""
b6c6b52f 3461
04f27fae 3462#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3463#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3464msgid "Hash mismatch for: %s"
3465msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3466
04f27fae 3467#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3468#, c-format
04f27fae
MV
3469msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3470msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3471
04f27fae
MV
3472#: apt-pkg/init.cc
3473msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3474msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3475
3476#: apt-pkg/install-progress.cc
3477#, c-format
3478msgid "Progress: [%3i%%]"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/install-progress.cc
3482msgid "Running dpkg"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/packagemanager.cc
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3489"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3490msgstr ""
7ffbb475 3491
04f27fae 3492#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3494msgid "Could not configure '%s'. "
3495msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3496
3497#: apt-pkg/packagemanager.cc
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"This installation run will require temporarily removing the essential "
3501"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3502"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3503msgstr ""
3504"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3505"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3506"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3507"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3508
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Empty package cache"
3511msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "The package cache file is corrupted"
3515msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "The package cache file is an incompatible version"
3519msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3520
04f27fae 3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3522#, c-format
04f27fae
MV
3523msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3524msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3525
04f27fae
MV
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3529msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3530
0327b790
JAK
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532#, fuzzy
3533msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3534msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Depends"
3538msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "PreDepends"
3542msgstr "PreDepends"
b391a29c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Suggests"
3546msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Recommends"
3550msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Conflicts"
3554msgstr "Tunggali"
b391a29c 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Replaces"
3558msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Obsoletes"
3562msgstr "Linalaos"
864fe99c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3566msgstr ""
09d057db 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3570msgstr ""
b6c6b52f 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "required"
3574msgstr "kailangan"
b391a29c 3575
493e032a
JAK
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "important"
3578msgstr "importante"
3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "standard"
3582msgstr "standard"
1c5f0d75 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "optional"
3586msgstr "optional"
b6c6b52f 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "extra"
3590msgstr "extra"
5b1e4e86 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3594msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3595
04f27fae
MV
3596#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3597#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3601msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3605msgstr ""
3606"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3610msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613#, fuzzy
3614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3615msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3619msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Reading package lists"
3623msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "IO Error saving source cache"
3627msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3628
04f27fae 3629#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3630#, c-format
04f27fae
MV
3631msgid "Index file type '%s' is not supported"
3632msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/policy.cc
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3638"available in the sources"
3639msgstr ""
2f6a2fbb 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/policy.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3644msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3645
04f27fae 3646#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3647#, c-format
04f27fae
MV
3648msgid "Did not understand pin type %s"
3649msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3654msgstr ""
5b1e4e86 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/policy.cc
3657msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3658msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3659
04f27fae
MV
3660#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3661#: apt-pkg/sourcelist.cc
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3664msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3665
04f27fae 3666#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3667#, c-format
04f27fae
MV
3668msgid "Opening %s"
3669msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3670
04f27fae 3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3674msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3675
04f27fae 3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3677#, c-format
04f27fae
MV
3678msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3679msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3680
04f27fae 3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3682#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3683msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3685
04f27fae
MV
3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3689msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3690
cbbee23e
DK
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, c-format
3693msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3694msgstr ""
3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/srcrecords.cc
3697msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3698msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/tagfile.cc
3701#, c-format
493e032a 3702msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3703msgstr ""
3fa4e98f 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/update.cc
3706#, fuzzy
3707msgid ""
3708"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3709"used instead."
3710msgstr ""
3711"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3712"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3713
04f27fae
MV
3714#: apt-pkg/upgrade.cc
3715msgid "Calculating upgrade"
3716msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3717
5b057748
JAK
3718#~ msgid "(not found)"
3719#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3720
3721#~ msgid " Package pin: "
3722#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3723
3724#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3725#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3726
21895193
JAK
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3729#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3730
29f80b30
JAK
3731#, fuzzy
3732#~ msgid ""
3733#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3734#~ "packages"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3737#~ "hindi mahanap"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3741#~ "found"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3744#~ "hindi mahanap"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3750#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid ""
3754#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3755#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3758#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3763#~ "candidate version"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3766#~ "hindi mahanap"
3767
3768#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3769#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3770
3771#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3772#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3773
9270be36
MV
3774#~ msgid "Problem unlinking %s"
3775#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3776
3777#~ msgid "Failed to unlink %s"
3778#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3779
8561c2fe
DK
3780#~ msgid ""
3781#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3782#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3783#~ "\n"
3784#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3785#~ "from APT's binary cache files\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3788#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3789#~ "\n"
3790#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3791#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3792#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Options:\n"
3796#~ " -h This help text.\n"
3797#~ " -p=? The package cache.\n"
3798#~ " -s=? The source cache.\n"
3799#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3800#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3801#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3802#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3803#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Mga option:\n"
3806#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3807#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3808#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3809#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3810#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3811#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3812#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3814#~ "karagdagang impormasyon\n"
3815
8561c2fe
DK
3816#~ msgid ""
3817#~ "Options:\n"
3818#~ " -h This help text.\n"
3819#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3820#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Mga option:\n"
3823#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3824#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3825#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3826
3827#~ msgid ""
3828#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3831#~ "used\n"
3832#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3833#~ "\n"
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text\n"
3836#~ " -s Use source file sorting\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3843#~ "pakete.\n"
3844#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3845#~ "ito.\n"
3846#~ "\n"
3847#~ "Mga option:\n"
3848#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3849#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3850#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3851#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3852
04f27fae
MV
3853#~ msgid "Child process failed"
3854#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3855
e49dd9d3
MV
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3858#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3859
bf33c3bd
JAK
3860#~ msgid "Failed to create pipes"
3861#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3862
3863#~ msgid "Failed to exec gzip "
3864#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3865
864fe99c
MV
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3868#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3869
3870#~ msgid "Failed to create FILE*"
3871#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3875#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3879#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3887#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3891#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3895#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3896
3897#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3898#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3901#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3902
3903#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3904#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3905
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3911#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3912
3913#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3916
3917#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3918#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3919
3920#~ msgid "Collecting File Provides"
3921#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3925#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3926
3927#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3928#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3929
2f6a2fbb
DK
3930#~ msgid "Total dependency version space: "
3931#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3932
2f6a2fbb
DK
3933#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3934#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3935
2f6a2fbb
DK
3936#~ msgid "Done"
3937#~ msgstr "Tapos"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "No keyring installed in %s."
3941#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3942
51da0c35
MV
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3945#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3946
39b73d81
MV
3947#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3948#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3949
72bae92a
MV
3950#~ msgid ""
3951#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3952#~ "Mounting CD-ROM\n"
3953#~ msgstr ""
3954#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3955#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3956
ce34af08
MV
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3961
3962#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3963#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3964
3965#~ msgid ""
3966#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3967#~ "need to manually fix this package."
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3970#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3971
5caefc91
MV
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3974#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3975
3f5a581c
MV
3976#~ msgid "Failed to remove %s"
3977#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "Unable to create %s"
3980#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3983#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3986#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3987
3f5a581c
MV
3988#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3989#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3990
3f5a581c
MV
3991#~ msgid "Internal error getting a package name"
3992#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3993
3994#~ msgid "Reading file listing"
3995#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3996
3997#~ msgid ""
3998#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3999#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4000#~ "package!"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4003#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4004#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4005
4006#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4007#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4008
4009#~ msgid "Internal error getting a node"
4010#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4011
4012#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4013#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4014
4015#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4016#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4017
4018#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4019#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4020
4021#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4022#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4023
4024#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4025#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4026
4027#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4028#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4029
4030#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4031#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4032
4033#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4034#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4035
4036#~ msgid "Couldn't change to %s"
4037#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4038
4039#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4040#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4041
4042#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4043#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4044
4045#~ msgid "Read error from %s process"
4046#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4047
4048#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4049#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4050
a12d5352
MV
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4052#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4053
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4055#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4056
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4058#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4059
c77d6597
MV
4060#~ msgid "decompressor"
4061#~ msgstr "taga-decompress"
4062
a12d5352
MV
4063#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4064#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4065
4066#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4067#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4068
c77d6597
MV
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4070#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4073#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4077#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4080#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4083#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4084
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4087#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4094#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4095
a12d5352
MV
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4097#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4098
c77d6597
MV
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4100#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4101
27b16a2e
MV
4102#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4103#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4104
b6c6b52f
MV
4105#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4106#~ msgstr ""
4107#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4108#~ "Lalabas."
4109
b6c6b52f
MV
4110#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4111#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4112
b81dbe40
DK
4113#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4114#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4115
0fd68707
MV
4116#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4117#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4118
4119#~ msgid "Could not patch file"
4120#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4121
1c5f0d75 4122#~ msgid " %4i %s\n"
4123#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4124
09d057db 4125#~ msgid "%4i %s\n"
4126#~ msgstr "%4i %s\n"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Processing triggers for %s"
4130#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4131
6c0bed9d 4132#~ msgid ""
4133#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4134#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4135#~ "that package should be filed."
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4138#~ "ay\n"
4139#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4140#~ "pakete na ito."
4141
ab231908
OS
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4144#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4145
67f393ab 4146#, fuzzy
0e1423ae 4147#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4148#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4149
0e1423ae 4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4152#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4153
0e1423ae 4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4156#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4157
0e1423ae 4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Stored label: %s \n"
4160#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4161
0e1423ae 4162#, fuzzy
4163#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4164#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4165#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4166#~ msgstr ""
4167#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4168#~ "signature\n"
de5a560a 4169
0e1423ae 4170#, fuzzy
4171#~ msgid "openpty failed\n"
4172#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4173
d799e5fd 4174#~ msgid "File date has changed %s"
4175#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4176
802442e3 4177#~ msgid "Reading file list"
4178#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4179
4180#~ msgid "Could not execute "
4181#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4182
4183#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4184#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4185
4186#~ msgid "Removed with config %s"
4187#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4188
1b5a6222 4189#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4190#~ msgstr ""
4191#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"